]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Sync PO files
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:893
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "عامّ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "الواجهة"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "إعدادات الواجهات"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "الواجهات العامة"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "واجهات السيطرة"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
82 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "الصوت"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "إعدادات الصوت"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:416
102 msgid "Filters"
103 msgstr "مرشّحات"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "مؤثرات بصرية"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "وحدات الإخراج"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "متفرّقات"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
136 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "الفيديو"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "وضعيات الصورة"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "الترجمة/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
172 "الشاشة "
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "إدخال/ كوديك"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات تسمح "
184 "بضبط القراءة"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "وحدات الوصول"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
196 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
197 "تعديلها هي "
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "فمُرشحات الدخول"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
210 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxers"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "ناتج التيار"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
263 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
264 "عملية\n"
265 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
266 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:143
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
284 "(صوتية, فيديو…)\n"
285 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
286 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "ناتج الوصول"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
300 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
301 "تفعل هذا\n"
302 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr " المُحَزَّمْ."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
316 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
317 "احتمالا غير مقبول\n"
318 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:166
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "تدفق الخروج "
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
331 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
332 "المعلومات  "
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
335 #: modules/services_discovery/sap.c:323
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
345 "باستخدام    SAP"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:177
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "فديو على الطلب"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
356 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "قائمة التشغيل"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
372 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "إكتشاف الخدمات"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "متقدم"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "خصائص CPU"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
407 "تعطيل تسارع"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "خيارات متقدمة"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
420 msgid "Network"
421 msgstr "شبكة اتصال"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "إعدادت الترميز"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:223
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
465 "إسم ملف العناوين الثانوية"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
474
475 #: include/vlc_interface.h:136
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
484 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 msgid "&Advanced Open..."
492 msgstr "خيارات متقدمة..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:36
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "فتح مجلد..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:38
499 msgid "Select one or more files to open"
500 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 #, fuzzy
504 msgid "Media &Information..."
505 msgstr "التحويل"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 #, fuzzy
509 msgid "&Codec Information..."
510 msgstr "التحويل"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:44
513 msgid "&Messages..."
514 msgstr "...الرسائل&"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:45
517 #, fuzzy
518 msgid "&Extended Settings..."
519 msgstr "إعدادت الترميز"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:46
522 #, fuzzy
523 msgid "Go to Specific &Time..."
524 msgstr "الذهاب للعنوان"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:47
527 #, fuzzy
528 msgid "&Bookmarks..."
529 msgstr "قوائم العناوين"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:48
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration..."
534 msgstr "حمل التشكيل "
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:50
537 #, fuzzy
538 msgid "&About..."
539 msgstr "...حول"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
551 msgid "Play"
552 msgstr "تشغيل"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "معلومات ميتا"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
564 msgid "Delete"
565 msgstr "حذف"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
568 msgid "Information..."
569 msgstr "التحويل"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:57
572 msgid "Sort"
573 msgstr "ترتيب"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:58
576 msgid "Add Node"
577 msgstr "اضيف العقده"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "...التدفق"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 msgid "Save..."
585 msgstr "...حفظ"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:61
588 #, fuzzy
589 msgid "Open Folder..."
590 msgstr "...فتح ملف"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
593 msgid "Repeat all"
594 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 msgid "Repeat one"
598 msgstr "تكرار تشغيل"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:67
601 msgid "No repeat"
602 msgstr "لا إعادة"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
606 msgid "Random"
607 msgstr "عشوائي"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:70
610 #, fuzzy
611 msgid "Random off"
612 msgstr "إيقاف عشوائي "
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:72
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "تشغيل القائمة"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:73
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "...إضافة ملف"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "خيارات متقدمة..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:77
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "...اضافة مجلد"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:79
635 #, fuzzy
636 msgid "Save Playlist to &File..."
637 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:80
640 #, fuzzy
641 msgid "&Load Playlist File..."
642 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 msgid "Search"
646 msgstr "بحث"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:83
649 #, fuzzy
650 msgid "Search Filter"
651 msgstr "بحث مُرشح  "
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:85
654 #, fuzzy
655 msgid "Additional &Sources"
656 msgstr "مصادر إضافية"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:89
659 msgid ""
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "them."
662 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 msgid "Image clone"
666 msgstr "نسخ الصورة"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:95
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "قص الصورة"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "توسيع"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:98
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
683 msgid "Waves"
684 msgstr "حفظ"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:102
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:104
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:106
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "عكس الصورة"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:108
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:110
703 msgid ""
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
706 msgstr ""
707 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
708 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:113
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
716 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:116
719 msgid ""
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "settings."
723 msgstr ""
724 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
725 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:120
728 msgid ""
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
746 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
747 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
748 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
749 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
750 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
751 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
752 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
753 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
754 "b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
756
757 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
758 #: src/audio_output/filters.c:229
759 msgid "Audio filtering failed"
760 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
761
762 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
763 #: src/audio_output/filters.c:230
764 #, c-format
765 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
766 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
767
768 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
769 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
770 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
771 msgid "Disable"
772 msgstr "تعطيل"
773
774 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
775 msgid "Spectrometer"
776 msgstr "منظار الطيف"
777
778 #: src/audio_output/input.c:102
779 msgid "Scope"
780 msgstr "مجال"
781
782 #: src/audio_output/input.c:104
783 msgid "Spectrum"
784 msgstr "طيف"
785
786 #: src/audio_output/input.c:106
787 #, fuzzy
788 msgid "Vu meter"
789 msgstr "مُرشحات الفيديو"
790
791 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
793 msgid "Equalizer"
794 msgstr "معادِل"
795
796 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
797 msgid "Audio filters"
798 msgstr "مُرشحات الصوت"
799
800 #: src/audio_output/input.c:185
801 #, fuzzy
802 msgid "Replay gain"
803 msgstr "إعادة نوع الربح"
804
805 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
806 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
808 msgid "Audio Channels"
809 msgstr "قنوات الصوت"
810
811 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
813 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
814 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
815 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
816 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
817 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
818 msgid "Stereo"
819 msgstr "ستيريو"
820
821 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
822 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
825 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
829 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
831 msgid "Left"
832 msgstr "يسار"
833
834 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
835 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
838 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
840 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
842 msgid "Right"
843 msgstr "يمين"
844
845 #: src/audio_output/output.c:135
846 msgid "Dolby Surround"
847 msgstr "Dolby  محيط "
848
849 #: src/audio_output/output.c:147
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "ستيريو عكسي"
852
853 #: src/config/file.c:584
854 msgid "key"
855 msgstr "مفتاح"
856
857 #: src/config/file.c:593
858 msgid "boolean"
859 msgstr "بولياني"
860
861 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
862 msgid "integer"
863 msgstr "عدد صحيح"
864
865 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
866 msgid "float"
867 msgstr "تعويم"
868
869 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
870 msgid "string"
871 msgstr "وتر"
872
873 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
874 #: src/playlist/loadsave.c:144
875 msgid "Media Library"
876 msgstr "مكتبة الوسائط"
877
878 #: src/extras/getopt.c:633
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:658
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:663
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
901 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:743
904 #, c-format
905 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
906 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:746
909 #, c-format
910 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
911 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
914 #, c-format
915 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
916 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:823
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:841
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
927
928 #: src/input/control.c:323
929 #, c-format
930 msgid "Bookmark %i"
931 msgstr "مفضلة %i"
932
933 #: src/input/decoder.c:111
934 #, fuzzy
935 msgid "No suitable decoder module"
936 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
937
938 #: src/input/decoder.c:112
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid ""
941 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
942 "there is no way for you to fix this."
943 msgstr ""
944 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
945 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
946
947 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
951 #: modules/stream_out/es.c:388
952 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
954
955 #: src/input/decoder.c:168
956 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
958
959 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
962
963 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
964 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
965 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
967 msgid "Track"
968 msgstr "مقاطع"
969
970 #: src/input/es_out.c:673
971 #, c-format
972 msgid "%s [%s %d]"
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
976 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
978 msgid "Program"
979 msgstr "برنامج"
980
981 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
982 msgid "Closed captions 1"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
986 msgid "Closed captions 2"
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
990 msgid "Closed captions 3"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
994 msgid "Closed captions 4"
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
998 #, c-format
999 msgid "Stream %d"
1000 msgstr "تيار %d"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1004 msgid "Codec"
1005 msgstr "كوديك"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1011 msgid "Language"
1012 msgstr "اللغة"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1016 msgid "Type"
1017 msgstr "نوع"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1021 msgid "Channels"
1022 msgstr "القنوات"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1025 msgid "Sample rate"
1026 msgstr "  نسبة نموذجية"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2069
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "%u Hz"
1031 msgstr "%d Hz"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2075
1034 msgid "Bits per sample"
1035 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1038 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1039 msgid "Bitrate"
1040 msgstr "معدل البت"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2081
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "%u kb/s"
1045 msgstr "%d Hz"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2092
1048 msgid "Resolution"
1049 msgstr "دقة الشاشة"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2098
1052 msgid "Display resolution"
1053 msgstr "دقة العرض"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "تدفق الصور"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2115
1060 msgid "Subtitle"
1061 msgstr "الترجمة"
1062
1063 #: src/input/input.c:2217
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1066
1067 #: src/input/input.c:2218
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1071
1072 #: src/input/input.c:2317
1073 #, fuzzy
1074 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1075 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1076
1077 #: src/input/input.c:2318
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1080 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1081
1082 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1083 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1087 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1088 msgid "Title"
1089 msgstr "العنوان"
1090
1091 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1093 msgid "Artist"
1094 msgstr "الكاتب"
1095
1096 #: src/input/meta.c:54
1097 msgid "Genre"
1098 msgstr "الصنف"
1099
1100 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1101 msgid "Copyright"
1102 msgstr "حقوق النسخ"
1103
1104 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1105 msgid "Album"
1106 msgstr "الألبوم "
1107
1108 #: src/input/meta.c:57
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Track number"
1111 msgstr "عدد المسار."
1112
1113 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1114 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1115 msgid "Description"
1116 msgstr "الوصف"
1117
1118 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1119 msgid "Rating"
1120 msgstr "التقدير "
1121
1122 #: src/input/meta.c:60
1123 msgid "Date"
1124 msgstr "التاريخ"
1125
1126 #: src/input/meta.c:61
1127 msgid "Setting"
1128 msgstr "إعداد"
1129
1130 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1131 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1132 msgid "URL"
1133 msgstr "ملقم انترنت"
1134
1135 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1136 msgid "Now Playing"
1137 msgstr "التشغيل الآن"
1138
1139 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1140 msgid "Publisher"
1141 msgstr "الناشر"
1142
1143 #: src/input/meta.c:66
1144 msgid "Encoded by"
1145 msgstr "مشفر من "
1146
1147 #: src/input/meta.c:67
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Artwork URL"
1150 msgstr "ملقم انترنت"
1151
1152 #: src/input/meta.c:68
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Track ID"
1155 msgstr "مقاطع"
1156
1157 #: src/input/var.c:152
1158 msgid "Bookmark"
1159 msgstr "إضافة للمفضلة"
1160
1161 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1162 msgid "Programs"
1163 msgstr "البرامج"
1164
1165 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1167 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1168 msgid "Chapter"
1169 msgstr "الفصل"
1170
1171 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1172 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1173 msgid "Navigation"
1174 msgstr "تشغيل"
1175
1176 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1178 msgid "Video Track"
1179 msgstr "مقطع الفيديو"
1180
1181 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1183 msgid "Audio Track"
1184 msgstr "مقطع الصوت"
1185
1186 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1188 msgid "Subtitles Track"
1189 msgstr "مقطع الترجمة"
1190
1191 #: src/input/var.c:274
1192 msgid "Next title"
1193 msgstr "العنوان القادم"
1194
1195 #: src/input/var.c:279
1196 msgid "Previous title"
1197 msgstr "العنوان السابق"
1198
1199 #: src/input/var.c:305
1200 #, c-format
1201 msgid "Title %i"
1202 msgstr " العنوان %i"
1203
1204 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1205 #, c-format
1206 msgid "Chapter %i"
1207 msgstr "الفصل %i"
1208
1209 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1211 msgid "Next chapter"
1212 msgstr "الفصل اللاحق"
1213
1214 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1216 msgid "Previous chapter"
1217 msgstr "الفصل السابق "
1218
1219 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1220 #, c-format
1221 msgid "Media: %s"
1222 msgstr "وسائط:  %s"
1223
1224 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1225 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1227 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1234 msgid "Cancel"
1235 msgstr "الغاء"
1236
1237 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1241 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1244 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1246 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1254 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1255 msgid "OK"
1256 msgstr "نعم"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1260 msgid "Add Interface"
1261 msgstr "إضافة واجهة"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:209
1264 msgid "Console"
1265 msgstr "لوحة تحكم"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:212
1268 msgid "Telnet Interface"
1269 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:215
1272 msgid "Web Interface"
1273 msgstr "واجهة الويب"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:218
1276 msgid "Debug logging"
1277 msgstr "تسجيل الرسائل"
1278
1279 #: src/interface/interface.c:221
1280 msgid "Mouse Gestures"
1281 msgstr "حركة الفأرة"
1282
1283 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1284 #: src/modules/cache.c:525
1285 msgid "C"
1286 msgstr "C"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1145
1289 msgid ""
1290 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1291 "interface."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.c:1290
1295 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.c:1622
1299 msgid " (default enabled)"
1300 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1623
1303 msgid " (default disabled)"
1304 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Note:"
1309 msgstr "لا شي"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1312 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.c:1890
1316 #, c-format
1317 msgid "VLC version %s\n"
1318 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1891
1321 #, c-format
1322 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1323 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1893
1326 #, c-format
1327 msgid "Compiler: %s\n"
1328 msgstr "المؤلف: %s\n"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1895
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1333 msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
1334
1335 #: src/libvlc.c:1931
1336 msgid ""
1337 "\n"
1338 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1339 msgstr ""
1340 "\n"
1341 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1951
1344 msgid ""
1345 "\n"
1346 "Press the RETURN key to continue...\n"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1350
1351 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1352 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1353 msgid "Zoom"
1354 msgstr "تكبير"
1355
1356 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1357 msgid "1:4 Quarter"
1358 msgstr "1:4 الربع"
1359
1360 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1361 msgid "1:2 Half"
1362 msgstr "1:2 النصف"
1363
1364 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1365 msgid "1:1 Original"
1366 msgstr "1:1 الأصلي"
1367
1368 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1369 msgid "2:1 Double"
1370 msgstr "2:1 مزدوج"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1373 msgid "Auto"
1374 msgstr "تلقائي"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:89
1377 msgid "American English"
1378 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1381 msgid "Arabic"
1382 msgstr "عربي"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:91
1385 msgid "Brazilian Portuguese"
1386 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:92
1389 msgid "British English"
1390 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1393 msgid "Bulgarian"
1394 msgstr "بلغاري"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1397 msgid "Catalan"
1398 msgstr "قطالوني"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:95
1401 msgid "Chinese Traditional"
1402 msgstr "الصينية التقليدية"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1405 msgid "Czech"
1406 msgstr "تشيكي"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1409 msgid "Danish"
1410 msgstr "داناماركي"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1413 msgid "Dutch"
1414 msgstr "يوناني"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1417 msgid "Finnish"
1418 msgstr "فلندي"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1421 msgid "French"
1422 msgstr "الفرنسية"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:101
1425 msgid "Galician"
1426 msgstr "Galician"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1429 msgid "Georgian"
1430 msgstr "جورجي"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1433 msgid "German"
1434 msgstr "الألمانية"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1437 msgid "Hebrew"
1438 msgstr "عبري"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1441 msgid "Hungarian"
1442 msgstr "هنغاري "
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1445 msgid "Italian"
1446 msgstr "الإيطالية"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1449 msgid "Japanese"
1450 msgstr "اليابانية"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1453 msgid "Korean"
1454 msgstr "الكورية"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1457 msgid "Malay"
1458 msgstr "ملايي"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:110
1461 msgid "Occitan"
1462 msgstr "Occitan"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1465 msgid "Persian"
1466 msgstr "فارسي"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1469 msgid "Polish"
1470 msgstr "بولندي"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1473 msgid "Portuguese"
1474 msgstr "برتغالي"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:114
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Punjabi"
1479 msgstr "بينجابي "
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1482 msgid "Romanian"
1483 msgstr "روماني"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1486 msgid "Russian"
1487 msgstr "الروسية"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:117
1490 msgid "Simplified Chinese"
1491 msgstr "الصينية البسيطة"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1494 msgid "Serbian"
1495 msgstr "صربي"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1498 msgid "Slovak"
1499 msgstr "سلوفاكي"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1502 msgid "Slovenian"
1503 msgstr "السلوفيني"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1506 msgid "Spanish"
1507 msgstr "الإسبانية"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1510 msgid "Swedish"
1511 msgstr "سويدي "
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1514 msgid "Turkish"
1515 msgstr "التركية"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:143
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1520 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1521 "related options."
1522 msgstr ""
1523 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1524 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:147
1527 msgid "Interface module"
1528 msgstr "وحدة الواجهة"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:149
1531 msgid ""
1532 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best module available."
1534 msgstr ""
1535 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1536 "الواجهات المستعملة من"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1539 msgid "Extra interface modules"
1540 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:155
1543 msgid ""
1544 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1545 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1546 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1547 "\", \"gestures\" ...)"
1548 msgstr ""
1549 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1550 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1551 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:162
1554 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1555 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:164
1558 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1559 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:166
1562 msgid ""
1563 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1564 "1=warnings, 2=debug)."
1565 msgstr ""
1566 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1567 "إنذار, 2 = تنقيح"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:169
1570 msgid "Be quiet"
1571 msgstr "كن هادئا"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:171
1574 msgid "Turn off all warning and information messages."
1575 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:173
1578 msgid "Default stream"
1579 msgstr "تيار افتراضي"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:175
1582 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1583 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:178
1586 msgid ""
1587 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1588 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1589 msgstr ""
1590 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1591 "للواجهة، في حالة إختيار"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:182
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "رسائل اللون"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:184
1598 msgid ""
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1601 msgstr ""
1602 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1603 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:187
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:189
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1613 msgstr ""
1614 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1617 msgid "Show interface with mouse"
1618 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:195
1621 msgid ""
1622 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1623 "edge of the screen in fullscreen mode."
1624 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:198
1627 msgid "Interface interaction"
1628 msgstr " واجهة التفاعل"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:200
1631 msgid ""
1632 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1633 "user input is required."
1634 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:210
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1640 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1641 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1642 "the \"audio filters\" modules section."
1643 msgstr ""
1644 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1645 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1646 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:216
1649 msgid "Audio output module"
1650 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:218
1653 msgid ""
1654 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1655 "automatically select the best method available."
1656 msgstr ""
1657 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1658 "المستعملة  من "
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1661 #: modules/stream_out/display.c:41
1662 msgid "Enable audio"
1663 msgstr "تمكين الصوت"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:224
1666 msgid ""
1667 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1668 "not take place, thus saving some processing power."
1669 msgstr ""
1670 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1671 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:228
1674 msgid "Force mono audio"
1675 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:229
1678 msgid "This will force a mono audio output."
1679 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:232
1682 msgid "Default audio volume"
1683 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:234
1686 msgid ""
1687 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1688 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:237
1691 msgid "Audio output saved volume"
1692 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:239
1695 msgid ""
1696 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1697 "should not change this option manually."
1698 msgstr ""
1699 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1700 "القيمة يدوياً"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:242
1703 msgid "Audio output volume step"
1704 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:244
1707 msgid ""
1708 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1709 "0 to 1024."
1710 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:247
1713 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1714 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:249
1717 msgid ""
1718 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1719 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1720 msgstr ""
1721 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1722 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:253
1725 msgid "High quality audio resampling"
1726 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:255
1729 msgid ""
1730 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1731 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1732 "resampling algorithm will be used instead."
1733 msgstr ""
1734 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1735 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1736 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:260
1739 msgid "Audio desynchronization compensation"
1740 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:262
1743 msgid ""
1744 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1745 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1746 msgstr ""
1747 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1748 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:265
1751 msgid "Audio output channels mode"
1752 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:267
1755 msgid ""
1756 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1757 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1758 "played)."
1759 msgstr ""
1760 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1761 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1765 msgid "Use S/PDIF when available"
1766 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:273
1769 msgid ""
1770 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1771 "audio stream being played."
1772 msgstr ""
1773 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1774 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1778 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1779 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:278
1782 msgid ""
1783 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1784 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1785 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1786 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1787 msgstr ""
1788 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1789 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1790 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1793 msgid "On"
1794 msgstr "تشغيل "
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1797 msgid "Off"
1798 msgstr "تعطيل"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:290
1801 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1802 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:293
1805 msgid "Audio visualizations "
1806 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:295
1809 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1810 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:299
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Replay gain mode"
1815 msgstr "إعادة نوع الربح"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:301
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Select the replay gain mode"
1820 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:303
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Replay preamp"
1825 msgstr "إعادة نوع الربح"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:305
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1831 "replay gain information"
1832 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:308
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Default replay gain"
1837 msgstr "تيار افتراضي"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:310
1840 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:312
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Peak protection"
1846 msgstr "خفض الضجيج"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:314
1849 msgid "Protect against sound clipping"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1855 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1856 msgid "None"
1857 msgstr "لا شي"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:327
1860 msgid ""
1861 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1862 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1863 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1864 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1865 "options."
1866 msgstr ""
1867 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1868 "الفيديو المُرشَح   \n"
1869 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1870 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1871 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:333
1874 msgid "Video output module"
1875 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:335
1878 msgid ""
1879 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1880 "automatically select the best method available."
1881 msgstr ""
1882 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1883 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1886 #: modules/stream_out/display.c:43
1887 msgid "Enable video"
1888 msgstr "تمكين الفيديو"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:340
1891 msgid ""
1892 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1893 "not take place, thus saving some processing power."
1894 msgstr ""
1895 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1896 "التجهيزيه"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1900 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1901 msgid "Video width"
1902 msgstr "عرض الفيديو"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:345
1905 msgid ""
1906 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1907 "characteristics."
1908 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1912 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1913 msgid "Video height"
1914 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:350
1917 msgid ""
1918 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1919 "video characteristics."
1920 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:353
1923 msgid "Video X coordinate"
1924 msgstr "للفديو X الموقع "
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:355
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1929 "coordinate)."
1930 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:358
1933 msgid "Video Y coordinate"
1934 msgstr "للفديو Y الموقع "
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:360
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:363
1943 msgid "Video title"
1944 msgstr "عنوان الفيديو"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:365
1947 msgid ""
1948 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1949 "interface)."
1950 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:368
1953 msgid "Video alignment"
1954 msgstr "محاذاة الفيديو"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:370
1957 msgid ""
1958 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1959 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1960 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1961 msgstr ""
1962 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1963 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1964 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1969 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1970 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1971 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1972 msgid "Center"
1973 msgstr "وسط"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1976 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1980 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1982 msgid "Top"
1983 msgstr "أعلى"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1986 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1988 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1990 msgid "Bottom"
1991 msgstr "أسفل"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1994 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1995 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1996 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1997 #: modules/video_filter/rss.c:172
1998 msgid "Top-Left"
1999 msgstr "أعلى يسار"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2002 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2003 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2004 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2005 #: modules/video_filter/rss.c:172
2006 msgid "Top-Right"
2007 msgstr "أعلى يمين"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2010 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2011 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2012 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2013 #: modules/video_filter/rss.c:172
2014 msgid "Bottom-Left"
2015 msgstr "أسفل يسار"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2018 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2019 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2020 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2021 #: modules/video_filter/rss.c:172
2022 msgid "Bottom-Right"
2023 msgstr "أسفل يمين"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:378
2026 msgid "Zoom video"
2027 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:380
2030 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2031 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:382
2034 msgid "Grayscale video output"
2035 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:384
2038 msgid ""
2039 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2040 "save some processing power."
2041 msgstr ""
2042 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2043 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:387
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Embedded video"
2048 msgstr "تمكين الفيديو"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:389
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Embed the video output in the main interface."
2053 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:391
2056 msgid "Fullscreen video output"
2057 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:393
2060 msgid "Start video in fullscreen mode"
2061 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:395
2064 msgid "Overlay video output"
2065 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:397
2068 msgid ""
2069 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2070 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2071 msgstr ""
2072 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2073 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2077 msgid "Always on top"
2078 msgstr "دائما في المقدمة"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:402
2081 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2082 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:404
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Show media title on video"
2087 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:406
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:408
2095 msgid "Show video title for x miliseconds"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:410
2099 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:412
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Position of video title"
2105 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:414
2108 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:416
2112 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:419
2116 msgid ""
2117 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2118 "3000 ms (3 sec.)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:427
2122 msgid "Disable screensaver"
2123 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:428
2126 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2127 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:430
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2132 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:431
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2138 "computer being suspended because of inactivity."
2139 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2142 msgid "Window decorations"
2143 msgstr "زخارف النافذة"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:436
2146 msgid ""
2147 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2148 "giving a \"minimal\" window."
2149 msgstr ""
2150 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2151 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:439
2154 msgid "Video output filter module"
2155 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:441
2158 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:443
2162 msgid "Video filter module"
2163 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:445
2166 msgid ""
2167 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2168 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2169 msgstr ""
2170 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2171 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:449
2174 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2175 msgstr "دليل الإلتقاط"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:451
2178 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2179 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2182 msgid "Video snapshot file prefix"
2183 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:457
2186 msgid "Video snapshot format"
2187 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:459
2190 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2191 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:461
2194 msgid "Display video snapshot preview"
2195 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:463
2198 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2199 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:465
2202 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2203 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:467
2206 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2207 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:469
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Video snapshot width"
2212 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:471
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2218 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2219 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:475
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Video snapshot height"
2224 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:477
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2230 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2231 "ratio."
2232 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:481
2235 msgid "Video cropping"
2236 msgstr "قص الفيديو"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:483
2239 msgid ""
2240 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2241 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2242 msgstr ""
2243 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2244 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2245 ".معبر عن عموم الصورة"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:487
2248 msgid "Source aspect ratio"
2249 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:489
2252 msgid ""
2253 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2254 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2255 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2256 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2257 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2258 msgstr ""
2259 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2260 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2261 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2262 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2263 "الصورة شكل المربع."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:496
2266 msgid "Custom crop ratios list"
2267 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:498
2270 msgid ""
2271 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2272 "crop ratios list."
2273 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:501
2276 msgid "Custom aspect ratios list"
2277 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:503
2280 msgid ""
2281 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2282 "aspect ratio list."
2283 msgstr ""
2284 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:506
2287 msgid "Fix HDTV height"
2288 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:508
2291 msgid ""
2292 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2293 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2294 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2295 msgstr ""
2296 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2297 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2298 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:513
2301 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2302 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:515
2305 msgid ""
2306 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2307 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2308 "order to keep proportions."
2309 msgstr ""
2310 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2311 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2315 msgid "Skip frames"
2316 msgstr "تجاهل اطارات"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:521
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2322 "computer is not powerful enough"
2323 msgstr ""
2324 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2325 "الاطار "
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:524
2328 msgid "Drop late frames"
2329 msgstr "إزالة الإطارات"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:526
2332 msgid ""
2333 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2334 "intended display date)."
2335 msgstr ""
2336 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:529
2339 msgid "Quiet synchro"
2340 msgstr "تزامن هادئ"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:531
2343 msgid ""
2344 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2345 "synchronization mechanism."
2346 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:540
2349 msgid ""
2350 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2351 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2352 "channel."
2353 msgstr ""
2354 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2355 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:544
2358 msgid "Clock reference average counter"
2359 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:546
2362 msgid ""
2363 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2364 "to 10000."
2365 msgstr ""
2366 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2367 ".لك ان تضع  10000 "
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:549
2370 msgid "Clock synchronisation"
2371 msgstr "مزامنة الساعة"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:551
2374 msgid ""
2375 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2376 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2377 msgstr ""
2378 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2379 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2382 msgid "Network synchronisation"
2383 msgstr "مزامنة الشبكة "
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:556
2386 msgid ""
2387 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2388 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2389 msgstr ""
2390 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2391 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2394 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2397 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2402 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2403 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2404 msgid "Default"
2405 msgstr "الإفتراضي"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2408 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2409 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2410 msgid "Enable"
2411 msgstr "تمكين"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2414 msgid "UDP port"
2415 msgstr "منفذ UDP"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:566
2418 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2419 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:568
2422 msgid "MTU of the network interface"
2423 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:570
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2429 "over the network (in bytes)."
2430 msgstr ""
2431 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2434 msgid "Hop limit (TTL)"
2435 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:577
2438 msgid ""
2439 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2440 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2441 "in default)."
2442 msgstr ""
2443 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2444 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:581
2447 msgid "Multicast output interface"
2448 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:583
2451 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2452 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:585
2455 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2456 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:587
2459 msgid ""
2460 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2461 "table."
2462 msgstr ""
2463 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2464 "العنوان  "
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:590
2467 msgid "DiffServ Code Point"
2468 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:591
2471 msgid ""
2472 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2473 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2474 msgstr ""
2475 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2476 "المتباينة للتدفق\n"
2477 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:597
2480 msgid ""
2481 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2482 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2483 msgstr ""
2484 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2485 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:603
2488 msgid ""
2489 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2490 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2491 "(like DVB streams for example)."
2492 msgstr ""
2493 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2494 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2497 msgid "Audio track"
2498 msgstr "مقطع الصوت"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:611
2501 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2502 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2505 msgid "Subtitles track"
2506 msgstr "مقطع الترجمة"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:616
2509 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2510 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:619
2513 msgid "Audio language"
2514 msgstr "لغة الصوت"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:621
2517 msgid ""
2518 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2519 "letter country code)."
2520 msgstr ""
2521 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2522 "الرسائل لرمز البلد"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:624
2525 msgid "Subtitle language"
2526 msgstr "لغة الترجمة"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:626
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2532 "three letters country code)."
2533 msgstr ""
2534 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2535 "الرسائل لرمز البلد"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:630
2538 msgid "Audio track ID"
2539 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:632
2542 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2543 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:634
2546 msgid "Subtitles track ID"
2547 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:636
2550 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2551 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:638
2554 msgid "Input repetitions"
2555 msgstr "تكرار المدخلات"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:640
2558 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2559 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:642
2562 msgid "Start time"
2563 msgstr "وقت البداية"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:644
2566 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2567 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:646
2570 msgid "Stop time"
2571 msgstr "وقت التوقّف"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:648
2574 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2575 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:650
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Run time"
2580 msgstr "فيجى "
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:652
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2585 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:654
2588 msgid "Input list"
2589 msgstr "قائمة المدخل"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:656
2592 msgid ""
2593 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2594 "together after the normal one."
2595 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:659
2598 msgid "Input slave (experimental)"
2599 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:661
2602 msgid ""
2603 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2604 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2605 "inputs."
2606 msgstr ""
2607 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2608 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:665
2611 msgid "Bookmarks list for a stream"
2612 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:667
2615 msgid ""
2616 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2617 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2618 "{...}\""
2619 msgstr ""
2620 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2621 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:673
2624 msgid ""
2625 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2626 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2627 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2628 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2629 msgstr ""
2630 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2631 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2632 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2633 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:679
2636 msgid "Force subtitle position"
2637 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:681
2640 msgid ""
2641 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2642 "over the movie. Try several positions."
2643 msgstr ""
2644 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:684
2647 msgid "Enable sub-pictures"
2648 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:686
2651 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2652 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2657 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2658 msgid "On Screen Display"
2659 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:690
2662 msgid ""
2663 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2664 "Display)."
2665 msgstr ""
2666 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:693
2669 msgid "Text rendering module"
2670 msgstr " وحدة جعل النص"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:695
2673 msgid ""
2674 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2675 "instance."
2676 msgstr ""
2677 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:697
2680 msgid "Subpictures filter module"
2681 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:699
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2687 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2688 msgstr ""
2689 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2690 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:702
2693 msgid "Autodetect subtitle files"
2694 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:704
2697 msgid ""
2698 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2699 "(based on the filename of the movie)."
2700 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:707
2703 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2704 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:709
2707 msgid ""
2708 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2709 "Options are:\n"
2710 "0 = no subtitles autodetected\n"
2711 "1 = any subtitle file\n"
2712 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2713 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2714 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2715 msgstr ""
2716 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2717 "هي:\n"
2718 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2719 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2720 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2721 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2722 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:717
2725 msgid "Subtitle autodetection paths"
2726 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:719
2729 msgid ""
2730 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2731 "found in the current directory."
2732 msgstr ""
2733 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2734 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:722
2737 msgid "Use subtitle file"
2738 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:724
2741 msgid ""
2742 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2743 "subtitle file."
2744 msgstr ""
2745 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:727
2748 msgid "DVD device"
2749 msgstr "DVD جهاز"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:730
2752 msgid ""
2753 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2754 "the drive letter (eg. D:)"
2755 msgstr ""
2756 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2757 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:734
2760 msgid "This is the default DVD device to use."
2761 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:737
2764 msgid "VCD device"
2765 msgstr "VCD جهاز "
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:740
2768 msgid ""
2769 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2770 "scan for a suitable CD-ROM device."
2771 msgstr ""
2772 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:744
2775 msgid "This is the default VCD device to use."
2776 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:747
2779 msgid "Audio CD device"
2780 msgstr "صوتي CDجهاز "
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:750
2783 msgid ""
2784 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2785 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2786 msgstr ""
2787 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2788 "CD هذا جهاز "
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:754
2791 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2792 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:757
2795 msgid "Force IPv6"
2796 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:759
2799 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2800 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:761
2803 msgid "Force IPv4"
2804 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:763
2807 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2808 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:765
2811 msgid "TCP connection timeout"
2812 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:767
2815 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2816 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:769
2819 msgid "SOCKS server"
2820 msgstr "SOCKS الخادم"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:771
2823 msgid ""
2824 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2825 "used for all TCP connections"
2826 msgstr ""
2827 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2828 "SOCKS خادم "
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:774
2831 msgid "SOCKS user name"
2832 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:776
2835 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2836 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:778
2839 msgid "SOCKS password"
2840 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:780
2843 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2844 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:782
2847 msgid "Title metadata"
2848 msgstr "العنوان"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:784
2851 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2852 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:786
2855 msgid "Author metadata"
2856 msgstr "المؤلف"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:788
2859 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2860 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:790
2863 msgid "Artist metadata"
2864 msgstr "الفنان "
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:792
2867 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2868 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:794
2871 msgid "Genre metadata"
2872 msgstr "النوع "
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:796
2875 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2876 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:798
2879 msgid "Copyright metadata"
2880 msgstr "حقوق الطبع"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:800
2883 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2884 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:802
2887 msgid "Description metadata"
2888 msgstr "الوصف"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:804
2891 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2892 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:806
2895 msgid "Date metadata"
2896 msgstr "التاريخ "
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:808
2899 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2900 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:810
2903 msgid "URL metadata"
2904 msgstr "URL"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:812
2907 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2908 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:816
2911 msgid ""
2912 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2913 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2914 "can break playback of all your streams."
2915 msgstr ""
2916 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2917 "تخفيف الضغط\n"
2918 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:820
2921 msgid "Preferred decoders list"
2922 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:822
2925 msgid ""
2926 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2927 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2928 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2929 msgstr ""
2930 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2931 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2932 "VLC  قائمة ترميز "
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:827
2935 msgid "Preferred encoders list"
2936 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:829
2939 msgid ""
2940 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2941 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:832
2944 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:834
2948 msgid ""
2949 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2950 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:843
2954 msgid ""
2955 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2956 "subsystem."
2957 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:846
2960 msgid "Default stream output chain"
2961 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:848
2964 msgid ""
2965 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2966 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2967 "all streams."
2968 msgstr ""
2969 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2970 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:852
2973 msgid "Enable streaming of all ES"
2974 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:854
2977 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2978 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:856
2981 msgid "Display while streaming"
2982 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:858
2985 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2986 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:860
2989 msgid "Enable video stream output"
2990 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:862
2993 msgid ""
2994 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2995 "facility when this last one is enabled."
2996 msgstr ""
2997 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2998 "الأخير"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:865
3001 msgid "Enable audio stream output"
3002 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:867
3005 msgid ""
3006 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3007 "facility when this last one is enabled."
3008 msgstr ""
3009 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3010 "الأخير"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:870
3013 msgid "Enable SPU stream output"
3014 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:872
3017 msgid ""
3018 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3020 msgstr ""
3021 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3022 "المرفق فيه هذا الأخير"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:875
3025 msgid "Keep stream output open"
3026 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:877
3029 msgid ""
3030 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3031 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3032 "specified)"
3033 msgstr ""
3034 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3035 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:881
3038 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:883
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3045 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3046 msgstr ""
3047 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3048 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:886
3051 msgid "Preferred packetizer list"
3052 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:888
3055 msgid ""
3056 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3057 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:891
3060 msgid "Mux module"
3061 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:893
3064 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3065 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:895
3068 msgid "Access output module"
3069 msgstr "وحدة الخرْج"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:897
3072 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3073 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:899
3076 msgid "Control SAP flow"
3077 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:901
3080 msgid ""
3081 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3082 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3083 msgstr ""
3084 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:905
3087 msgid "SAP announcement interval"
3088 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:907
3091 msgid ""
3092 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3093 "between SAP announcements."
3094 msgstr ""
3095 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3096 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:916
3099 msgid ""
3100 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3101 "always leave all these enabled."
3102 msgstr ""
3103 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3104 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:919
3107 msgid "Enable FPU support"
3108 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:921
3111 msgid ""
3112 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3113 "advantage of it."
3114 msgstr ""
3115 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3116 "يمكن  لـ "
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:924
3119 msgid "Enable CPU MMX support"
3120 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:926
3123 msgid ""
3124 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3125 "of them."
3126 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:929
3129 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3130 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:931
3133 msgid ""
3134 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3135 "advantage of them."
3136 msgstr ""
3137 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3138 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:934
3141 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3142 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:936
3145 msgid ""
3146 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3147 "advantage of them."
3148 msgstr ""
3149 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:939
3152 msgid "Enable CPU SSE support"
3153 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:941
3156 msgid ""
3157 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3158 "of them."
3159 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:944
3162 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3163 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:946
3166 msgid ""
3167 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3168 "of them."
3169 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:949
3172 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3173 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:951
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:956
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3185 "you really know what you are doing."
3186 msgstr ""
3187 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:959
3190 msgid "Memory copy module"
3191 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:961
3194 msgid ""
3195 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3196 "select the fastest one supported by your hardware."
3197 msgstr ""
3198 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3199 "إستخدامها.فرضًا"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:964
3202 msgid "Access module"
3203 msgstr " اذن الوصول"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:966
3206 msgid ""
3207 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3208 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3209 "option unless you really know what you are doing."
3210 msgstr ""
3211 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3212 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:970
3215 msgid "Access filter module"
3216 msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:972
3219 msgid ""
3220 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3221 "used for instance for timeshifting."
3222 msgstr ""
3223 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3224 "على \n"
3225 ".timeshifting"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:975
3228 msgid "Demux module"
3229 msgstr "Demux وحدة "
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:977
3232 msgid ""
3233 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3234 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3235 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3236 "you really know what you are doing."
3237 msgstr ""
3238 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3239 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:982
3242 msgid "Allow real-time priority"
3243 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:984
3246 msgid ""
3247 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3248 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3249 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3250 "only activate this if you know what you're doing."
3251 msgstr ""
3252 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3253 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3254 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:990
3257 msgid "Adjust VLC priority"
3258 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:992
3261 msgid ""
3262 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3263 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3264 "VLC instances."
3265 msgstr ""
3266 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3267 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:996
3270 msgid "Minimize number of threads"
3271 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:998
3274 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3275 msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1000
3278 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3282 msgid ""
3283 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1005
3287 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1011
3291 msgid "Modules search path"
3292 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1013
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3298 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3299 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1016
3302 msgid "VLM configuration file"
3303 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1018
3306 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3307 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1020
3310 msgid "Use a plugins cache"
3311 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1022
3314 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3315 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1024
3318 msgid "Collect statistics"
3319 msgstr "جمع الإحصائيات"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1026
3322 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3323 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1028
3326 msgid "Run as daemon process"
3327 msgstr "daemon process تشغل ك "
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1030
3330 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3331 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1032
3334 msgid "Write process id to file"
3335 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1034
3338 msgid "Writes process id into specified file."
3339 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1036
3342 msgid "Log to file"
3343 msgstr "سجل في ملف"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1038
3346 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3347 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1040
3350 msgid "Log to syslog"
3351 msgstr "سجل إلى syslog"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1042
3354 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3355 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1044
3358 msgid "Allow only one running instance"
3359 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1046
3362 msgid ""
3363 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3364 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3365 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3366 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3367 "running instance or enqueue it."
3368 msgstr ""
3369 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3370 "حالة واحدة ل \n"
3371 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3372 "ل \n"
3373 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1054
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3379 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3380 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3381 "This option will allow you to play the file with the already running "
3382 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3383 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3384 msgstr ""
3385 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3386 "حالة واحدة ل \n"
3387 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3388 "ل \n"
3389 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1062
3392 msgid "VLC is started from file association"
3393 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1064
3396 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3397 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1067
3400 msgid "One instance when started from file"
3401 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1069
3404 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3405 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1071
3408 msgid "Increase the priority of the process"
3409 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1073
3412 msgid ""
3413 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3414 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3415 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3416 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3417 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3418 "machine."
3419 msgstr ""
3420 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3421 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3422 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3423 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1081
3426 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3427 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1083
3430 msgid ""
3431 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3432 "playing current item."
3433 msgstr ""
3434 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3435 "الحالي"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1092
3438 msgid ""
3439 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3440 "overridden in the playlist dialog box."
3441 msgstr ""
3442 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3443 "قائمة التشغيل"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1095
3446 msgid "Automatically preparse files"
3447 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1097
3450 msgid ""
3451 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3452 "metadata)."
3453 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1100
3456 msgid "Album art policy"
3457 msgstr "art policy ألبوم "
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1102
3460 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3461 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1108
3464 msgid "Manual download only"
3465 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1109
3468 msgid "When track starts playing"
3469 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1110
3472 msgid "As soon as track is added"
3473 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1112
3476 msgid "Services discovery modules"
3477 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1114
3480 msgid ""
3481 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3482 "Typical values are sap, hal, ..."
3483 msgstr ""
3484 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3485 "هي   "
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1117
3488 msgid "Play files randomly forever"
3489 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1119
3492 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3493 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1123
3496 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3497 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1125
3500 msgid "Repeat current item"
3501 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1127
3504 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3505 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1129
3508 msgid "Play and stop"
3509 msgstr "تشغيل وايقاف"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1131
3512 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3513 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1133
3516 msgid "Play and exit"
3517 msgstr "تشغيل و خروج"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1135
3520 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3521 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1137
3524 msgid "Use media library"
3525 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1139
3528 msgid ""
3529 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3530 "VLC."
3531 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1142
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Display playlist tree"
3536 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1144
3539 msgid ""
3540 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3541 "directory."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1153
3545 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3546 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3555 msgid "Fullscreen"
3556 msgstr "ملئ الشاشة"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1157
3559 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3560 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1158
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Leave fullscreen"
3565 msgstr "ملئ الشاشة"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1159
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3570 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1160
3573 msgid "Play/Pause"
3574 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1161
3577 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3578 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1162
3581 msgid "Pause only"
3582 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1163
3585 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3586 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1164
3589 msgid "Play only"
3590 msgstr "تشغيل فقط"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1165
3593 msgid "Select the hotkey to use to play."
3594 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3597 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3599 msgid "Faster"
3600 msgstr "أسرع"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1167
3603 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3604 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3609 msgid "Slower"
3610 msgstr "أبطأ"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1169
3613 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3614 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3617 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3622 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3623 msgid "Next"
3624 msgstr "التالي"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1171
3627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3628 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3631 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3635 msgid "Previous"
3636 msgstr "السابق"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1173
3639 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3640 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3648 msgid "Stop"
3649 msgstr "إيقاف"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1175
3652 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3653 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3657 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3659 #: modules/video_filter/rss.c:197
3660 msgid "Position"
3661 msgstr "الموضع"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1177
3664 msgid "Select the hotkey to display the position."
3665 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1179
3668 msgid "Very short backwards jump"
3669 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1181
3672 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3673 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1182
3676 msgid "Short backwards jump"
3677 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1184
3680 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3681 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1185
3684 msgid "Medium backwards jump"
3685 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1187
3688 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3689 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1188
3692 msgid "Long backwards jump"
3693 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1190
3696 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3697 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1192
3700 msgid "Very short forward jump"
3701 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1194
3704 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3705 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1195
3708 msgid "Short forward jump"
3709 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1197
3712 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3713 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1198
3716 msgid "Medium forward jump"
3717 msgstr "قفز إلى الأمام "
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1200
3720 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3721 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1201
3724 msgid "Long forward jump"
3725 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1203
3728 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3729 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1205
3732 msgid "Very short jump length"
3733 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1206
3736 msgid "Very short jump length, in seconds."
3737 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1207
3740 msgid "Short jump length"
3741 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1208
3744 msgid "Short jump length, in seconds."
3745 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1209
3748 msgid "Medium jump length"
3749 msgstr "طول القفزة"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1210
3752 msgid "Medium jump length, in seconds."
3753 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1211
3756 msgid "Long jump length"
3757 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1212
3760 msgid "Long jump length, in seconds."
3761 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3766 msgid "Quit"
3767 msgstr "اغلاق"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1215
3770 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3771 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1216
3774 msgid "Navigate up"
3775 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1217
3778 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3779 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1218
3782 msgid "Navigate down"
3783 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1219
3786 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3787 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1220
3790 msgid "Navigate left"
3791 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1221
3794 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3795 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1222
3798 msgid "Navigate right"
3799 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1223
3802 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3803 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1224
3806 msgid "Activate"
3807 msgstr "نشّط"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1225
3810 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3811 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1226
3814 msgid "Go to the DVD menu"
3815 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1227
3818 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3819 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1228
3822 msgid "Select previous DVD title"
3823 msgstr "السابق DVD عنوان"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1229
3826 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3827 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1230
3830 msgid "Select next DVD title"
3831 msgstr "القادم DVD عنوان"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1231
3834 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3835 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1232
3838 msgid "Select prev DVD chapter"
3839 msgstr "السابق DVD فصل"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1233
3842 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3843 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1234
3846 msgid "Select next DVD chapter"
3847 msgstr "القادم DVD فصل"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1235
3850 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3851 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1236
3854 msgid "Volume up"
3855 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1237
3858 msgid "Select the key to increase audio volume."
3859 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1238
3862 msgid "Volume down"
3863 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1239
3866 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3867 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3870 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3871 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3872 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3873 msgid "Mute"
3874 msgstr "كتم الصوت"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1241
3877 msgid "Select the key to mute audio."
3878 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1242
3881 msgid "Subtitle delay up"
3882 msgstr "تقديم الترجمة"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1243
3885 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3886 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1244
3889 msgid "Subtitle delay down"
3890 msgstr "تأخير الترجمة"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1245
3893 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3894 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1246
3897 msgid "Audio delay up"
3898 msgstr "تقديم الصوت"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1247
3901 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3902 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1248
3905 msgid "Audio delay down"
3906 msgstr "تأخير الصوت"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1249
3909 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3910 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1256
3913 msgid "Play playlist bookmark 1"
3914 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1257
3917 msgid "Play playlist bookmark 2"
3918 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1258
3921 msgid "Play playlist bookmark 3"
3922 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1259
3925 msgid "Play playlist bookmark 4"
3926 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1260
3929 msgid "Play playlist bookmark 5"
3930 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1261
3933 msgid "Play playlist bookmark 6"
3934 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1262
3937 msgid "Play playlist bookmark 7"
3938 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1263
3941 msgid "Play playlist bookmark 8"
3942 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1264
3945 msgid "Play playlist bookmark 9"
3946 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1265
3949 msgid "Play playlist bookmark 10"
3950 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1266
3953 msgid "Select the key to play this bookmark."
3954 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1267
3957 msgid "Set playlist bookmark 1"
3958 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1268
3961 msgid "Set playlist bookmark 2"
3962 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1269
3965 msgid "Set playlist bookmark 3"
3966 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1270
3969 msgid "Set playlist bookmark 4"
3970 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1271
3973 msgid "Set playlist bookmark 5"
3974 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1272
3977 msgid "Set playlist bookmark 6"
3978 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1273
3981 msgid "Set playlist bookmark 7"
3982 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1274
3985 msgid "Set playlist bookmark 8"
3986 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1275
3989 msgid "Set playlist bookmark 9"
3990 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1276
3993 msgid "Set playlist bookmark 10"
3994 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1277
3997 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3998 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
4001 msgid "Playlist bookmark 1"
4002 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
4005 msgid "Playlist bookmark 2"
4006 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
4009 msgid "Playlist bookmark 3"
4010 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
4013 msgid "Playlist bookmark 4"
4014 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
4017 msgid "Playlist bookmark 5"
4018 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4021 msgid "Playlist bookmark 6"
4022 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4025 msgid "Playlist bookmark 7"
4026 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4029 msgid "Playlist bookmark 8"
4030 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4033 msgid "Playlist bookmark 9"
4034 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4037 msgid "Playlist bookmark 10"
4038 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1290
4041 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4042 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1292
4045 msgid "Go back in browsing history"
4046 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1293
4049 msgid ""
4050 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4051 "history."
4052 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1294
4055 msgid "Go forward in browsing history"
4056 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1295
4059 msgid ""
4060 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4061 "history."
4062 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1297
4065 msgid "Cycle audio track"
4066 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1298
4069 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4070 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1299
4073 msgid "Cycle subtitle track"
4074 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1300
4077 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4078 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1301
4081 msgid "Cycle source aspect ratio"
4082 msgstr "دورة بين الجوانب"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1302
4085 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4086 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1303
4089 msgid "Cycle video crop"
4090 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1304
4093 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4094 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1305
4097 msgid "Cycle deinterlace modes"
4098 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1306
4101 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4102 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1307
4105 msgid "Show interface"
4106 msgstr "اظهار الواجهة"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1308
4109 msgid "Raise the interface above all other windows."
4110 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1309
4113 msgid "Hide interface"
4114 msgstr "اخفاء الواجهة"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1310
4117 msgid "Lower the interface below all other windows."
4118 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1311
4121 msgid "Take video snapshot"
4122 msgstr "التقاط صورة"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1312
4125 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4126 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4129 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4130 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4132 msgid "Record"
4133 msgstr "تسجيل "
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1315
4136 msgid "Record access filter start/stop."
4137 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4140 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4142 msgid "Dump"
4143 msgstr "Dump"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1317
4146 msgid "Media dump access filter trigger."
4147 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1319
4150 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4151 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1320
4154 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4155 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1323
4158 msgid "Toggle random playlist playback"
4159 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4162 msgid "Un-Zoom"
4163 msgstr "Un-Zoom"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4166 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4167 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4170 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4171 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4174 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4175 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4178 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4179 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4184 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4187 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4188 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4191 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4192 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4195 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4196 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1351
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4201 msgstr "Use embedded video output"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1353
4204 msgid ""
4205 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4206 "output for the time being."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4210 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1358
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4216 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1359
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4221 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1360
4224 msgid "Highlight widget on the right"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1362
4228 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1363
4232 msgid "Highlight widget on the left"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1365
4236 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1366
4240 msgid "Highlight widget on top"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1368
4244 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1369
4248 msgid "Highlight widget below"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1371
4252 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1372
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Select current widget"
4258 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1374
4261 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1376
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Cycle through audio devices"
4267 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1377
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cycle through available audio devices"
4272 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1379
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4278 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4279 "in the playlist.\n"
4280 "The first item specified will be played first.\n"
4281 "\n"
4282 "Options-styles:\n"
4283 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4284 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4285 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4286 "            and that overrides previous settings.\n"
4287 "\n"
4288 "Stream MRL syntax:\n"
4289 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4290 "option=value ...]\n"
4291 "\n"
4292 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4293 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4294 "\n"
4295 "URL syntax:\n"
4296 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4297 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4298 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4299 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4300 "  screen://                      Screen capture\n"
4301 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4302 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4303 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4304 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4305 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4306 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4307 "certain time\n"
4308 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4312 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4313 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4314 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4315 msgid "Snapshot"
4316 msgstr "التقاط صورة"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1539
4319 msgid "Window properties"
4320 msgstr "خصائص النافذة"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1587
4323 msgid "Subpictures"
4324 msgstr "الصور الفرعية"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4327 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4329 msgid "Subtitles"
4330 msgstr "الترجمة"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4333 msgid "Overlays"
4334 msgstr "الأغطية"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1620
4337 msgid "Track settings"
4338 msgstr "إعدادات  المسار "
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1650
4341 msgid "Playback control"
4342 msgstr "السيطرة على القراءة"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1671
4345 msgid "Default devices"
4346 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1680
4349 msgid "Network settings"
4350 msgstr "إعدادات الشبكة"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1692
4353 msgid "Socks proxy"
4354 msgstr "Socks وكيل"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1701
4357 msgid "Metadata"
4358 msgstr "بيانات أعلى"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1731
4361 msgid "Decoders"
4362 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4367 msgid "Input"
4368 msgstr "ادخال"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1778
4371 msgid "VLM"
4372 msgstr "VLM"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1811
4375 msgid "CPU"
4376 msgstr "CPU"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1833
4379 msgid "Special modules"
4380 msgstr "الوحدات الخاصة "
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1839
4383 msgid "Plugins"
4384 msgstr "اضافات"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1848
4387 msgid "Performance options"
4388 msgstr "خيارات الأداء"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1998
4391 msgid "Hot keys"
4392 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2395
4395 msgid "Jump sizes"
4396 msgstr "طول القفزات"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2472
4399 #, fuzzy
4400 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4401 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2475
4404 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2477
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4411 "--help-verbose)"
4412 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:2480
4415 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4416 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:2482
4419 msgid "print a list of available modules"
4420 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:2484
4423 #, fuzzy
4424 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4425 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2486
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4431 "verbose)"
4432 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:2489
4435 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2491
4439 msgid "save the current command line options in the config"
4440 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2493
4443 msgid "reset the current config to the default values"
4444 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2495
4447 msgid "use alternate config file"
4448 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2497
4451 msgid "resets the current plugins cache"
4452 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2499
4455 msgid "print version information"
4456 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2556
4459 msgid "main program"
4460 msgstr "البرنامج الأساسي"
4461
4462 #: src/misc/update.c:1620
4463 #, fuzzy
4464 msgid "File could not be verified"
4465 msgstr "اخفاء الواجهة"
4466
4467 #: src/misc/update.c:1621
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4471 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid signature"
4477 msgstr "إختيارغير صالح"
4478
4479 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4483 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/misc/update.c:1657
4487 #, fuzzy
4488 msgid "File not verifiable"
4489 msgstr "اخفاء الواجهة"
4490
4491 #: src/misc/update.c:1658
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4495 "was VLC deleted."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4499 #, fuzzy
4500 msgid "File corrupted"
4501 msgstr "تفريغ الملف"
4502
4503 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4504 #, c-format
4505 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4509 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4510 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4511 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4512 #: modules/access/bda/bda.c:154
4513 msgid "Undefined"
4514 msgstr "غير معرف"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:38
4517 msgid "Afar"
4518 msgstr "بعيدا"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:39
4521 msgid "Abkhazian"
4522 msgstr "Abkhazian"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:40
4525 msgid "Afrikaans"
4526 msgstr "أفريقي"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:41
4529 msgid "Albanian"
4530 msgstr "ألباني"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:42
4533 msgid "Amharic"
4534 msgstr "أمهري"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:44
4537 msgid "Armenian"
4538 msgstr "أرميني"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:45
4541 msgid "Assamese"
4542 msgstr "اسامية"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:46
4545 msgid "Avestan"
4546 msgstr "افيستيتش"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:47
4549 msgid "Aymara"
4550 msgstr "ايمارا"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:48
4553 msgid "Azerbaijani"
4554 msgstr "اذربيجاني"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:49
4557 msgid "Bashkir"
4558 msgstr "باشكير "
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:50
4561 msgid "Basque"
4562 msgstr "باسكي"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:51
4565 msgid "Belarusian"
4566 msgstr "بيلوروس"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:52
4569 msgid "Bengali"
4570 msgstr "بنغالي"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:53
4573 msgid "Bihari"
4574 msgstr "بحاري "
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:54
4577 msgid "Bislama"
4578 msgstr "البيشلامار "
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:55
4581 msgid "Bosnian"
4582 msgstr "بوسنى "
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:56
4585 msgid "Breton"
4586 msgstr "بريتاني"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:58
4589 msgid "Burmese"
4590 msgstr "بورمي"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:60
4593 msgid "Chamorro"
4594 msgstr "شاورو "
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:61
4597 msgid "Chechen"
4598 msgstr "شيشيني "
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:62
4601 msgid "Chinese"
4602 msgstr "صينى "
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:63
4605 msgid "Church Slavic"
4606 msgstr "صقلبي"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:64
4609 msgid "Chuvash"
4610 msgstr "المانية"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:65
4613 msgid "Cornish"
4614 msgstr "كورنيكي"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:66
4617 msgid "Corsican"
4618 msgstr "كورسيكي"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:70
4621 msgid "Dzongkha"
4622 msgstr "Dzongkha"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:71
4625 msgid "English"
4626 msgstr "انجليزي"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:72
4629 msgid "Esperanto"
4630 msgstr "أسبرانتو"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:73
4633 msgid "Estonian"
4634 msgstr "أستوني "
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:74
4637 msgid "Faroese"
4638 msgstr "فروين "
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:75
4641 msgid "Fijian"
4642 msgstr "الفيجية"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:78
4645 msgid "Frisian"
4646 msgstr "فريزية"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:81
4649 msgid "Gaelic (Scots)"
4650 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:82
4653 msgid "Irish"
4654 msgstr "إيرلندي"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:83
4657 msgid "Gallegan"
4658 msgstr "غالليغان "
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:84
4661 msgid "Manx"
4662 msgstr "مانويسي"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:85
4665 msgid "Greek, Modern ()"
4666 msgstr "يوناني، حديث ()"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:86
4669 msgid "Guarani"
4670 msgstr "غواراني "
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:87
4673 msgid "Gujarati"
4674 msgstr "غودجراتي"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:89
4677 msgid "Herero"
4678 msgstr "هيريرو"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:90
4681 msgid "Hindi"
4682 msgstr "هندي "
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:91
4685 msgid "Hiri Motu"
4686 msgstr "الهيري موتو"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:93
4689 msgid "Icelandic"
4690 msgstr "أيسلندى "
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:94
4693 msgid "Inuktitut"
4694 msgstr "Inuktitut"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:95
4697 msgid "Interlingue"
4698 msgstr "ينترلينغي"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:96
4701 msgid "Interlingua"
4702 msgstr "Interlingua"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:97
4705 msgid "Indonesian"
4706 msgstr " أندونيسي"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:98
4709 msgid "Inupiaq"
4710 msgstr "ينوبياك "
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:100
4713 msgid "Javanese"
4714 msgstr "جاوي "
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:102
4717 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4718 msgstr "غرينلاندية"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:103
4721 msgid "Kannada"
4722 msgstr "مدرسي "
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:104
4725 msgid "Kashmiri"
4726 msgstr "كشميري"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:105
4729 msgid "Kazakh"
4730 msgstr "كازاخستاني"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:106
4733 msgid "Khmer"
4734 msgstr "خميري"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:107
4737 msgid "Kikuyu"
4738 msgstr "كيكيو "
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:108
4741 msgid "Kinyarwanda"
4742 msgstr "رواندا "
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:109
4745 msgid "Kirghiz"
4746 msgstr "قرغيزي"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:110
4749 msgid "Komi"
4750 msgstr "كومي "
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:112
4753 msgid "Kuanyama"
4754 msgstr "كوانياما "
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:113
4757 msgid "Kurdish"
4758 msgstr "كردي "
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:114
4761 msgid "Lao"
4762 msgstr "لاو "
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:115
4765 msgid "Latin"
4766 msgstr "لاتيني"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:116
4769 msgid "Latvian"
4770 msgstr "لاتفي "
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:117
4773 msgid "Lingala"
4774 msgstr "لينغالا"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:118
4777 msgid "Lithuanian"
4778 msgstr "ليتواني"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:119
4781 msgid "Letzeburgesch"
4782 msgstr "الكسمبرغ"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:120
4785 msgid "Macedonian"
4786 msgstr "ماسيدوني"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:121
4789 msgid "Marshall"
4790 msgstr "مارشال"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:122
4793 msgid "Malayalam"
4794 msgstr "مالايالامية"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:123
4797 msgid "Maori"
4798 msgstr "ماوري "
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:124
4801 msgid "Marathi"
4802 msgstr "ماراثي "
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:126
4805 msgid "Malagasy"
4806 msgstr "مدغشقري "
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:127
4809 msgid "Maltese"
4810 msgstr "مالطى "
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:128
4813 msgid "Moldavian"
4814 msgstr "مولدافي"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:129
4817 msgid "Mongolian"
4818 msgstr "مغولية"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:130
4821 msgid "Nauru"
4822 msgstr "ناورو"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:131
4825 msgid "Navajo"
4826 msgstr "نافاجو "
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:132
4829 msgid "Ndebele, South"
4830 msgstr "الالشونة الشمالية "
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:133
4833 msgid "Ndebele, North"
4834 msgstr "الالشونة الجنوبية"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:134
4837 msgid "Ndonga"
4838 msgstr "Ndonga"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:135
4841 msgid "Nepali"
4842 msgstr "نيبالي"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:136
4845 msgid "Norwegian"
4846 msgstr "نرويجي"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:137
4849 msgid "Norwegian Nynorsk"
4850 msgstr "نرويجي"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:138
4853 msgid "Norwegian Bokmaal"
4854 msgstr "النرويجيه بوكمال"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:139
4857 msgid "Chichewa; Nyanja"
4858 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:140
4861 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4862 msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:141
4865 msgid "Oriya"
4866 msgstr "اوريا"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:142
4869 msgid "Oromo"
4870 msgstr "اورومو"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:144
4873 msgid "Ossetian; Ossetic"
4874 msgstr "أوسيتيا"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:145
4877 msgid "Panjabi"
4878 msgstr "بينجابي "
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:147
4881 msgid "Pali"
4882 msgstr "بالي"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:150
4885 msgid "Pushto"
4886 msgstr "Pushto"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:151
4889 msgid "Quechua"
4890 msgstr "كيشوا "
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:152
4893 msgid "Original audio"
4894 msgstr "الصوت الأصلي "
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:153
4897 msgid "Raeto-Romance"
4898 msgstr "رايتو - رومانسيه"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:155
4901 msgid "Rundi"
4902 msgstr "فيجى "
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:157
4905 msgid "Sango"
4906 msgstr "السانغو"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:158
4909 msgid "Sanskrit"
4910 msgstr "سنسكريتي"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:160
4913 msgid "Croatian"
4914 msgstr "كرواتي"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:161
4917 msgid "Sinhalese"
4918 msgstr "السنهاليين "
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:164
4921 msgid "Northern Sami"
4922 msgstr "السامي الشمالي"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:165
4925 msgid "Samoan"
4926 msgstr "السامون"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:166
4929 msgid "Shona"
4930 msgstr "الشونا"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:167
4933 msgid "Sindhi"
4934 msgstr "السيندي"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:168
4937 msgid "Somali"
4938 msgstr "صومالي"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:169
4941 msgid "Sotho, Southern"
4942 msgstr "سوتو الجنوبيه "
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:171
4945 msgid "Sardinian"
4946 msgstr "سرديني"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:172
4949 msgid "Swati"
4950 msgstr "سواتي"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:173
4953 msgid "Sundanese"
4954 msgstr "سوداني "
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:174
4957 msgid "Swahili"
4958 msgstr "سواهيلي"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:176
4961 msgid "Tahitian"
4962 msgstr "تاهيتية"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:177
4965 msgid "Tamil"
4966 msgstr " تاميلي"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:178
4969 msgid "Tatar"
4970 msgstr "تتري"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:179
4973 msgid "Telugu"
4974 msgstr "التيلوغو "
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:180
4977 msgid "Tajik"
4978 msgstr "طاجيكي"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:181
4981 msgid "Tagalog"
4982 msgstr "تاغالوغ"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:182
4985 msgid "Thai"
4986 msgstr "تايلندي"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:183
4989 msgid "Tibetan"
4990 msgstr "تيبتي"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:184
4993 msgid "Tigrinya"
4994 msgstr "تيجرينيا  "
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:185
4997 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4998 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:186
5001 msgid "Tswana"
5002 msgstr "التسوانيه"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:187
5005 msgid "Tsonga"
5006 msgstr "لغة التسونجا"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:189
5009 msgid "Turkmen"
5010 msgstr "توركميني"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:190
5013 msgid "Twi"
5014 msgstr "لغة ال توى"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:191
5017 msgid "Uighur"
5018 msgstr "اويغور "
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:192
5021 msgid "Ukrainian"
5022 msgstr "اوكرانى"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:193
5025 msgid "Urdu"
5026 msgstr "الأردية"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:194
5029 msgid "Uzbek"
5030 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:195
5033 msgid "Vietnamese"
5034 msgstr "فيتنامية"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:196
5037 msgid "Volapuk"
5038 msgstr "Volapuk"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:197
5041 msgid "Welsh"
5042 msgstr "تهرب من السداد"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:198
5045 msgid "Wolof"
5046 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:199
5049 msgid "Xhosa"
5050 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:200
5053 msgid "Yiddish"
5054 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:201
5057 msgid "Yoruba"
5058 msgstr "اليوروبية"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:202
5061 msgid "Zhuang"
5062 msgstr "زهونغ"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:203
5065 msgid "Zulu"
5066 msgstr "زولو"
5067
5068 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5069 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5070 msgid "Deinterlace"
5071 msgstr "الغاء التشويش"
5072
5073 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5074 msgid "Discard"
5075 msgstr "تجاهل"
5076
5077 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5078 msgid "Blend"
5079 msgstr "مزج"
5080
5081 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5082 msgid "Mean"
5083 msgstr "وسيط"
5084
5085 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5086 msgid "Bob"
5087 msgstr "تمايل"
5088
5089 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5090 msgid "Linear"
5091 msgstr "خطي"
5092
5093 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5094 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5095 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5096 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5097 msgid "Crop"
5098 msgstr "قص"
5099
5100 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5101 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5102 msgid "Aspect-ratio"
5103 msgstr "معدل الترميز"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5107 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5108 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5109 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5110 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5111 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5112 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5113 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5114 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5116 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5117 msgid "Caching value in ms"
5118 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5121 msgid ""
5122 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5123 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5127 msgid "Adapter card to tune"
5128 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5131 msgid ""
5132 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5133 "n>=0."
5134 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5137 msgid "Device number to use on adapter"
5138 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5143 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5144 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5147 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5148 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:56
5151 #, fuzzy
5152 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5153 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5156 msgid "Inversion mode"
5157 msgstr "نمط الإبدال"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5160 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5161 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5164 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5165 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5168 msgid ""
5169 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5170 "disable this feature if you experience some trouble."
5171 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5174 msgid "Budget mode"
5175 msgstr "نمط  « budget »"
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5178 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5179 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:76
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Network Identifier"
5184 msgstr "إعدادات الشبكة"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5187 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5188 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5191 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5192 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5195 msgid "LNB voltage"
5196 msgstr "فولطية LNB"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5199 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5200 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5203 msgid "High LNB voltage"
5204 msgstr "أعلى فولطية LNB"
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5207 msgid ""
5208 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5209 "supported by all frontends."
5210 msgstr ""
5211 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5214 msgid "22 kHz tone"
5215 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5218 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5219 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5222 msgid "Transponder FEC"
5223 msgstr "المرسل FEC"
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5226 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5227 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5230 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5231 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5234 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5235 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:100
5238 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5242 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5243 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:103
5246 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5250 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5251 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:107
5254 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5258 msgid "Modulation type"
5259 msgstr "نوع التحوير "
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:111
5262 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:115
5266 msgid "16"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:115
5270 msgid "32"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:115
5274 msgid "64"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:115
5278 msgid "128"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:115
5282 msgid "256"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5286 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5287 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:119
5290 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5294 msgid "1/2"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5298 msgid "2/3"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5302 msgid "3/4"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5306 msgid "5/6"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5310 msgid "7/8"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5314 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5315 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:126
5318 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5322 msgid "Terrestrial bandwidth"
5323 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5326 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5327 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:136
5330 #, fuzzy
5331 msgid "6 MHz"
5332 msgstr "%d Hz"
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:136
5335 #, fuzzy
5336 msgid "7 MHz"
5337 msgstr "%d Hz"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:136
5340 #, fuzzy
5341 msgid "8 MHz"
5342 msgstr "%d Hz"
5343
5344 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5345 msgid "Terrestrial guard interval"
5346 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5347
5348 #: modules/access/bda/bda.c:139
5349 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/bda/bda.c:142
5353 msgid "1/4"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/bda/bda.c:142
5357 msgid "1/8"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/bda/bda.c:142
5361 msgid "1/16"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:142
5365 msgid "1/32"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5369 msgid "Terrestrial transmission mode"
5370 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5371
5372 #: modules/access/bda/bda.c:145
5373 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/bda/bda.c:148
5377 msgid "2k"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/bda/bda.c:148
5381 msgid "8k"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5385 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5386 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:151
5389 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:154
5393 msgid "1"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:154
5397 msgid "2"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:154
5401 msgid "4"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:157
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Satellite Azimuth"
5407 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:158
5410 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:159
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Satellite Elevation"
5416 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:160
5419 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:161
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Satellite Longitude"
5425 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:163
5428 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:164
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Satellite Polarisation"
5434 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:165
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5439 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:168
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Horizontal"
5444 msgstr "إزاحة أفقية"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:168
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Vertical"
5449 msgstr "عمودي Sync"
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:169
5452 msgid "Circular Left"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:169
5456 msgid "Circular Right"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5460 msgid "DVB"
5461 msgstr "DVB"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:173
5464 #, fuzzy
5465 msgid "DirectShow DVB input"
5466 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5467
5468 #: modules/access/cdda/access.c:285
5469 msgid "CD reading failed"
5470 msgstr "CD فشل قراءة "
5471
5472 #: modules/access/cdda/access.c:286
5473 #, c-format
5474 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5475 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5476
5477 #: modules/access/cdda.c:68
5478 msgid ""
5479 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5480 "milliseconds."
5481 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5482
5483 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5484 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5485 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5486 msgid "Audio CD"
5487 msgstr "CD صوتي "
5488
5489 #: modules/access/cdda.c:73
5490 msgid "Audio CD input"
5491 msgstr "CD  صوتي "
5492
5493 #: modules/access/cdda.c:79
5494 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5495 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5496
5497 #: modules/access/cdda.c:91
5498 msgid "CDDB Server"
5499 msgstr "CDDB خادم "
5500
5501 #: modules/access/cdda.c:91
5502 msgid "Address of the CDDB server to use."
5503 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5504
5505 #: modules/access/cdda.c:94
5506 msgid "CDDB port"
5507 msgstr "CDDB المنفذ "
5508
5509 #: modules/access/cdda.c:94
5510 msgid "CDDB Server port to use."
5511 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5512
5513 #: modules/access/cdda.c:466
5514 #, c-format
5515 msgid "Audio CD - Track %i"
5516 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5519 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5520 msgid "none"
5521 msgstr "لا شيئ "
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5524 msgid "overlap"
5525 msgstr "متوسط "
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5528 msgid "full"
5529 msgstr "كامل"
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5532 msgid ""
5533 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5534 "meta info          1\n"
5535 "events             2\n"
5536 "MRL                4\n"
5537 "external call      8\n"
5538 "all calls (0x10)  16\n"
5539 "LSN       (0x20)  32\n"
5540 "seek      (0x40)  64\n"
5541 "libcdio   (0x80) 128\n"
5542 "libcddb  (0x100) 256\n"
5543 msgstr ""
5544 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5545 "meta info          1\n"
5546 "events             2\n"
5547 "MRL                4\n"
5548 "external call      8\n"
5549 "all calls (0x10)  16\n"
5550 "LSN       (0x20)  32\n"
5551 "seek      (0x40)  64\n"
5552 "libcdio   (0x80) 128\n"
5553 "libcddb  (0x100) 256\n"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5556 msgid ""
5557 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5558 "units."
5559 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5560
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5562 msgid ""
5563 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5564 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5565 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5566 "25 blocks per access."
5567 msgstr ""
5568 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5569 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5570 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5573 msgid ""
5574 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5575 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5576 "   %a : The artist (for the album)\n"
5577 "   %A : The album information\n"
5578 "   %C : Category\n"
5579 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5580 "   %I : CDDB disk ID\n"
5581 "   %G : Genre\n"
5582 "   %M : The current MRL\n"
5583 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5584 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5585 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5586 "   %T : The track number\n"
5587 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5588 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5589 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5590 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5591 "   %% : a % \n"
5592 msgstr ""
5593 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5594 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5595 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5596 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5597 "الفئة :%C\n"
5598 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5599 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5600 "النوع :%G\n"
5601 "الحالي MRL :%M\n"
5602 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5603 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5604 "رقم المسار:%T\n"
5605 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5606 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5607 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5608 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5611 msgid ""
5612 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5613 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5614 "   %M : The current MRL\n"
5615 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5616 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5617 "   %T : The track number\n"
5618 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5619 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5620 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5621 "   %% : a % \n"
5622 msgstr ""
5623 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5624 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5625 "الحالي MRL :%M\n"
5626 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5627 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5628 "رقم المسار:%T\n"
5629 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5630 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5631 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5632 "a%:%% \n"
5633
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5635 msgid "Enable CD paranoia?"
5636 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5637
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5639 msgid ""
5640 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5641 "none: no paranoia - fastest.\n"
5642 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5643 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5644 msgstr ""
5645 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5646 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5647 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5648 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5649
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5651 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5652 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5655 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5656 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5657
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5659 msgid "Audio Compact Disc"
5660 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5661
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5663 msgid "Additional debug"
5664 msgstr "تنقيح إضافي"
5665
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5667 msgid "Caching value in microseconds"
5668 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5669
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5671 msgid "Number of blocks per CD read"
5672 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5673
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5675 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5676 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5679 msgid "Use CD audio controls and output?"
5680 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5683 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5684 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5687 msgid "Do CD-Text lookups?"
5688 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5691 msgid "If set, get CD-Text information"
5692 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5695 msgid "Use Navigation-style playback?"
5696 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5697
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5699 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5700 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5701
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5703 msgid "CDDB"
5704 msgstr "CDDB"
5705
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5707 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5708 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5711 msgid "CDDB lookups"
5712 msgstr "CDDB البحث  "
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5715 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5716 msgstr ""
5717 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5718
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5720 msgid "CDDB server"
5721 msgstr "CDDB الخادم"
5722
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5724 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5725 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5726
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5728 msgid "CDDB server port"
5729 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5730
5731 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5732 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5733 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5734
5735 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5736 msgid "email address reported to CDDB server"
5737 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5738
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5740 msgid "Cache CDDB lookups?"
5741 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5742
5743 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5744 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5745 msgstr ""
5746 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5747
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5749 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5750 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5751
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5753 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5754 msgstr ""
5755 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5756 "الخادم "
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5759 msgid "CDDB server timeout"
5760 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5763 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5764 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5767 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5768 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5771 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5772 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5775 msgid ""
5776 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5777 "are available"
5778 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5779
5780 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5781 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5782 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5783 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5784 msgid "Disc"
5785 msgstr "القرص"
5786
5787 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5790 msgid "Duration"
5791 msgstr "المدة"
5792
5793 #: modules/access/cdda/info.c:336
5794 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5795 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5796
5797 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5798 msgid "Tracks"
5799 msgstr "مقاطع"
5800
5801 #: modules/access/cdda/info.c:399
5802 msgid "MRL"
5803 msgstr "MRL"
5804
5805 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5806 #, c-format
5807 msgid "Track %i"
5808 msgstr "مقطع %i"
5809
5810 #: modules/access/dc1394.c:67
5811 msgid "dc1394 input"
5812 msgstr "dc1394 input"
5813
5814 #: modules/access/directory.c:77
5815 msgid "Subdirectory behavior"
5816 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5817
5818 #: modules/access/directory.c:79
5819 msgid ""
5820 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5821 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5822 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5823 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5824 msgstr ""
5825 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5826 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5827 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5828 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5829
5830 #: modules/access/directory.c:86
5831 msgid "collapse"
5832 msgstr "طي"
5833
5834 #: modules/access/directory.c:86
5835 msgid "expand"
5836 msgstr "بسط"
5837
5838 #: modules/access/directory.c:88
5839 msgid "Ignored extensions"
5840 msgstr "إمتدادات مهملة"
5841
5842 #: modules/access/directory.c:90
5843 msgid ""
5844 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5845 "directory.\n"
5846 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5847 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5848 msgstr ""
5849 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5850 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5851 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5852
5853 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5854 msgid "Directory"
5855 msgstr "المسار"
5856
5857 #: modules/access/directory.c:99
5858 msgid "Standard filesystem directory input"
5859 msgstr "قراءة دليل"
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5862 msgid "Cable"
5863 msgstr "كيبل"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5866 msgid "Antenna"
5867 msgstr "الهوائي"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5870 msgid "TV"
5871 msgstr "التلفزيون "
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5874 msgid "FM radio"
5875 msgstr "FM راديو "
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5878 msgid "AM radio"
5879 msgstr "AM  راديو"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5882 msgid "DSS"
5883 msgstr "DSS"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5886 msgid ""
5887 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5888 "millisecondss."
5889 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5894 msgid "Video device name"
5895 msgstr "إسم أداة فيديو"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5898 msgid ""
5899 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5900 "don't specify anything, the default device will be used."
5901 msgstr ""
5902 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5903 "الفديو المستعمل ل"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5906 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5908 msgid "Audio device name"
5909 msgstr "إسم أداة الصوت"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5915 "don't specify anything, the default device will be used. "
5916 msgstr ""
5917 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5918 "الفديو المستعمل ل"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5922 msgid "Video size"
5923 msgstr "حجم الفيديو"
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5929 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5930 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5931 msgstr ""
5932 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5933 "السمعي المستعمل لـ"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5936 #: modules/access/v4l.c:89
5937 msgid "Video input chroma format"
5938 msgstr "كروما فديو"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5941 msgid ""
5942 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5943 "(default), RV24, etc.)"
5944 msgstr ""
5945 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5946 "( مثل  "
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5949 msgid "Video input frame rate"
5950 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5953 msgid ""
5954 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5955 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5956 msgstr ""
5957 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5960 msgid "Device properties"
5961 msgstr "خصائص الجهاز"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5964 msgid ""
5965 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5966 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5969 msgid "Tuner properties"
5970 msgstr "خصائص المستقبِل"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5973 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5974 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5977 msgid "Tuner TV Channel"
5978 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5981 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5982 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5985 msgid "Tuner country code"
5986 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5989 msgid ""
5990 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5991 "mapping (0 means default)."
5992 msgstr ""
5993 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5994 "الإفتراضية هي 0 "
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5997 msgid "Tuner input type"
5998 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6001 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6002 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6005 msgid "Video input pin"
6006 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6009 msgid ""
6010 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6011 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6012 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6013 "will not be changed."
6014 msgstr ""
6015 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
6016 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
6017 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6020 msgid "Audio input pin"
6021 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6024 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6025 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6028 msgid "Video output pin"
6029 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6032 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6033 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6036 msgid "Audio output pin"
6037 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6040 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6041 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6044 msgid "AM Tuner mode"
6045 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6051 "or DSS (4)."
6052 msgstr ""
6053 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Number of audio channels"
6058 msgstr "عدد القنوات"
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6061 msgid ""
6062 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6066 msgid "Audio sample rate"
6067 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6070 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Audio bits per sample"
6076 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6079 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6083 msgid "DirectShow"
6084 msgstr "المعرض المباشر"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6087 msgid "DirectShow input"
6088 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6091 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6092 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6093 msgid "Refresh list"
6094 msgstr "تحديث القائمة"
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6097 msgid "Configure"
6098 msgstr "...تشكيل"
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6101 msgid "Capturing failed"
6102 msgstr "إلتقاط فاشل"
6103
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6107 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6110 #, c-format
6111 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6112 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6113
6114 #: modules/access/dvb/access.c:132
6115 msgid "Modulation type for front-end device."
6116 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
6117
6118 #: modules/access/dvb/access.c:153
6119 msgid "HTTP Host address"
6120 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
6121
6122 #: modules/access/dvb/access.c:155
6123 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6124 msgstr ""
6125 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
6126
6127 #: modules/access/dvb/access.c:157
6128 msgid "HTTP user name"
6129 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
6130
6131 #: modules/access/dvb/access.c:159
6132 msgid ""
6133 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6134 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
6135
6136 #: modules/access/dvb/access.c:162
6137 msgid "HTTP password"
6138 msgstr "كلمة السر HTTP"
6139
6140 #: modules/access/dvb/access.c:164
6141 msgid ""
6142 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6143 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
6144
6145 #: modules/access/dvb/access.c:167
6146 msgid "HTTP ACL"
6147 msgstr "HTTP ACL"
6148
6149 #: modules/access/dvb/access.c:169
6150 msgid ""
6151 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6152 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6153 msgstr ""
6154 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
6155 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
6156
6157 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6158 #: modules/control/http/http.c:55
6159 msgid "Certificate file"
6160 msgstr "ملف الشهادة"
6161
6162 #: modules/access/dvb/access.c:174
6163 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6164 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
6165
6166 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6167 #: modules/control/http/http.c:58
6168 msgid "Private key file"
6169 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
6170
6171 #: modules/access/dvb/access.c:178
6172 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6173 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
6174
6175 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6176 #: modules/control/http/http.c:60
6177 msgid "Root CA file"
6178 msgstr "ملف CA"
6179
6180 #: modules/access/dvb/access.c:181
6181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6182 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
6183
6184 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6185 #: modules/control/http/http.c:63
6186 msgid "CRL file"
6187 msgstr "ملف CRL"
6188
6189 #: modules/access/dvb/access.c:185
6190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6191 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
6192
6193 #: modules/access/dvb/access.c:189
6194 msgid "DVB input with v4l2 support"
6195 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
6196
6197 #: modules/access/dvb/access.c:241
6198 msgid "HTTP server"
6199 msgstr "خادم HTTP"
6200
6201 #: modules/access/dvb/access.c:733
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Input syntax is deprecated"
6204 msgstr "تم تغيير المدخل"
6205
6206 #: modules/access/dvb/access.c:734
6207 msgid ""
6208 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6209 "the new syntax."
6210 msgstr ""
6211 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
6212 "إستخدام "
6213
6214 #: modules/access/dvb/access.c:780
6215 msgid "Illegal Polarization"
6216 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6217
6218 #: modules/access/dvb/access.c:781
6219 #, c-format
6220 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6221 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
6222
6223 #: modules/access/dv.c:73
6224 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6225 msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
6226
6227 #: modules/access/dv.c:77
6228 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6229 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
6230
6231 #: modules/access/dv.c:78
6232 msgid "dv"
6233 msgstr "dv"
6234
6235 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6236 msgid "DVD angle"
6237 msgstr "زاوية DVD"
6238
6239 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6240 msgid "Default DVD angle."
6241 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
6242
6243 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6244 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6245 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
6246
6247 #: modules/access/dvdnav.c:76
6248 msgid "Start directly in menu"
6249 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6250
6251 #: modules/access/dvdnav.c:78
6252 msgid ""
6253 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6254 "useless warning introductions."
6255 msgstr ""
6256 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6257
6258 #: modules/access/dvdnav.c:87
6259 msgid "DVD with menus"
6260 msgstr "DVD بقوائم"
6261
6262 #: modules/access/dvdnav.c:88
6263 msgid "DVDnav Input"
6264 msgstr "مدخل DVDnav"
6265
6266 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6267 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6268 msgid "Playback failure"
6269 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6270
6271 #: modules/access/dvdnav.c:305
6272 msgid ""
6273 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6274 msgstr ""
6275 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
6276
6277 #: modules/access/dvdread.c:81
6278 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6279 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
6280
6281 #: modules/access/dvdread.c:83
6282 msgid ""
6283 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6284 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6285 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6286 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6287 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6288 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6289 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6290 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6291 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6292 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6293 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6294 "The default method is: key."
6295 msgstr ""
6296 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
6297 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
6298 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
6299 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
6300 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
6301 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
6302 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
6303 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
6304 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
6305 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
6306 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
6307 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
6308
6309 #: modules/access/dvdread.c:99
6310 msgid "title"
6311 msgstr "عنوان"
6312
6313 #: modules/access/dvdread.c:99
6314 msgid "Key"
6315 msgstr "مفتاح"
6316
6317 #: modules/access/dvdread.c:105
6318 msgid "DVD without menus"
6319 msgstr "بدون قوائمDVD "
6320
6321 #: modules/access/dvdread.c:106
6322 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6323 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
6324
6325 #: modules/access/dvdread.c:252
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6328 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
6329
6330 #: modules/access/dvdread.c:512
6331 #, c-format
6332 msgid "DVDRead could not read block %d."
6333 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6334
6335 #: modules/access/dvdread.c:574
6336 #, c-format
6337 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6338 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6339
6340 #: modules/access/eyetv.m:56
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Channel number"
6343 msgstr "إسم القناة"
6344
6345 #: modules/access/eyetv.m:58
6346 msgid ""
6347 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6348 "for Composite input"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/eyetv.m:63
6352 #, fuzzy
6353 msgid ""
6354 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6355 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6356
6357 #: modules/access/eyetv.m:68
6358 #, fuzzy
6359 msgid "EyeTV access module"
6360 msgstr " اذن الوصول"
6361
6362 #: modules/access/fake.c:45
6363 msgid ""
6364 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6365 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6366
6367 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6369 msgid "Framerate"
6370 msgstr "تدفق الصور"
6371
6372 #: modules/access/fake.c:49
6373 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6374 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6375
6376 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6377 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6378 msgid "ID"
6379 msgstr "ID"
6380
6381 #: modules/access/fake.c:52
6382 msgid ""
6383 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6384 "(default 0)."
6385 msgstr ""
6386 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6387 "بالإفتراض"
6388
6389 #: modules/access/fake.c:54
6390 msgid "Duration in ms"
6391 msgstr "(المدّة (م ثا"
6392
6393 #: modules/access/fake.c:56
6394 msgid ""
6395 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6396 "meaning that the stream is unlimited)."
6397 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6398
6399 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6400 msgid "Fake"
6401 msgstr "زائف"
6402
6403 #: modules/access/fake.c:61
6404 msgid "Fake input"
6405 msgstr "مدخل مزيف"
6406
6407 #: modules/access/file.c:86
6408 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6410
6411 #: modules/access/file.c:90
6412 msgid "File input"
6413 msgstr "قراءة الملفات"
6414
6415 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6416 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6417 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6419 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6420 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6423 msgid "File"
6424 msgstr "الملف"
6425
6426 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6427 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6428 msgid "File reading failed"
6429 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6430
6431 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6432 #, fuzzy
6433 msgid "VLC could not read the file."
6434 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6435
6436 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6439 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6440
6441 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6442 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6446 msgid ""
6447 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6448 "seconds."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Bandwidth"
6455 msgstr "عرض الحدود "
6456
6457 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Bandwidth limiter"
6461 msgstr "عرض الحدود "
6462
6463 #: modules/access_filter/dump.c:42
6464 msgid "Force use of dump module"
6465 msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
6466
6467 #: modules/access_filter/dump.c:43
6468 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6469 msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
6470
6471 #: modules/access_filter/dump.c:46
6472 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6473 msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
6474
6475 #: modules/access_filter/dump.c:47
6476 msgid ""
6477 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6478 "megabyte were performed."
6479 msgstr ""
6480 ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير ميغابايت "
6481 "اجريت"
6482
6483 #: modules/access_filter/record.c:48
6484 msgid "Record directory"
6485 msgstr "دليل التسجيل"
6486
6487 #: modules/access_filter/record.c:50
6488 msgid "Directory where the record will be stored."
6489 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
6490
6491 #: modules/access_filter/record.c:339
6492 msgid "Recording"
6493 msgstr "تسجيل"
6494
6495 #: modules/access_filter/record.c:341
6496 msgid "Recording done"
6497 msgstr "نسبة التسجيل "
6498
6499 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6500 msgid "Timeshift granularity"
6501 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
6502
6503 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6504 msgid ""
6505 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6506 "timeshifted streams."
6507 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
6508
6509 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6510 msgid "Timeshift directory"
6511 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
6512
6513 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6514 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6515 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
6516
6517 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6518 msgid "Force use of the timeshift module"
6519 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
6520
6521 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6522 msgid ""
6523 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6524 "control pace or pause."
6525 msgstr ""
6526 ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
6527 "الوحدة "
6528
6529 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6532 msgid "Timeshift"
6533 msgstr "التخزين المؤقت"
6534
6535 #: modules/access/ftp.c:59
6536 msgid ""
6537 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6538 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6539
6540 #: modules/access/ftp.c:61
6541 msgid "FTP user name"
6542 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6545 msgid "User name that will be used for the connection."
6546 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:64
6549 msgid "FTP password"
6550 msgstr "FTP كلمة السر  "
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6553 msgid "Password that will be used for the connection."
6554 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:67
6557 msgid "FTP account"
6558 msgstr "FTP حساب "
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:68
6561 msgid "Account that will be used for the connection."
6562 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6563
6564 #: modules/access/ftp.c:73
6565 msgid "FTP input"
6566 msgstr "FTP مدخل "
6567
6568 #: modules/access/ftp.c:90
6569 msgid "FTP upload output"
6570 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6571
6572 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6573 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6574 msgid "Network interaction failed"
6575 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:136
6578 msgid "VLC could not connect with the given server."
6579 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6580
6581 #: modules/access/ftp.c:146
6582 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6583 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6584
6585 #: modules/access/ftp.c:207
6586 msgid "Your account was rejected."
6587 msgstr ".حسابكم رفض"
6588
6589 #: modules/access/ftp.c:217
6590 msgid "Your password was rejected."
6591 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6592
6593 #: modules/access/ftp.c:225
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6596 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6597
6598 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6599 msgid ""
6600 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6602
6603 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6604 msgid "GnomeVFS input"
6605 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6606
6607 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6609 msgid "HTTP proxy"
6610 msgstr "وكيل HTTP"
6611
6612 #: modules/access/http.c:67
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6616 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6617 msgstr ""
6618 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6619 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6620 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6621
6622 #: modules/access/http.c:71
6623 #, fuzzy
6624 msgid "HTTP proxy password"
6625 msgstr "كلمة السر HTTP"
6626
6627 #: modules/access/http.c:73
6628 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/http.c:77
6632 msgid ""
6633 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6635
6636 #: modules/access/http.c:80
6637 msgid "HTTP user agent"
6638 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6639
6640 #: modules/access/http.c:81
6641 msgid "User agent that will be used for the connection."
6642 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6643
6644 #: modules/access/http.c:84
6645 msgid "Auto re-connect"
6646 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6647
6648 #: modules/access/http.c:86
6649 msgid ""
6650 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6651 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6652
6653 #: modules/access/http.c:89
6654 msgid "Continuous stream"
6655 msgstr "تدفق مستمّر"
6656
6657 #: modules/access/http.c:90
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6661 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6662 "other types of HTTP streams."
6663 msgstr ""
6664 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6665 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6666
6667 #: modules/access/http.c:95
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Forward Cookies"
6670 msgstr "أرسل"
6671
6672 #: modules/access/http.c:96
6673 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/http.c:99
6677 msgid "HTTP input"
6678 msgstr "مدخل HTTP"
6679
6680 #: modules/access/http.c:101
6681 msgid "HTTP(S)"
6682 msgstr "HTTP(S)"
6683
6684 #: modules/access/http.c:446
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6687 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6688
6689 #: modules/access/http.c:450
6690 msgid "HTTP authentication"
6691 msgstr "توثيق HTTP"
6692
6693 #: modules/access/jack.c:64
6694 msgid ""
6695 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6696 "milliseconds."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/jack.c:66
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Pace"
6702 msgstr "حفلة راقصة"
6703
6704 #: modules/access/jack.c:68
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6707 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6708
6709 #: modules/access/jack.c:69
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Auto Connection"
6712 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6713
6714 #: modules/access/jack.c:71
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6717 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6718
6719 #: modules/access/jack.c:74
6720 #, fuzzy
6721 msgid "JACK audio input"
6722 msgstr "خروج سمعي JACK"
6723
6724 #: modules/access/jack.c:76
6725 #, fuzzy
6726 msgid "JACK Input"
6727 msgstr "ادخال"
6728
6729 #: modules/access/mmap.c:42
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Use file memory mapping"
6732 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6733
6734 #: modules/access/mmap.c:44
6735 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/mmap.c:54
6739 msgid "MMap"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/mmap.c:55
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Memory-mapped file input"
6745 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6746
6747 #: modules/access/mms/mms.c:51
6748 msgid ""
6749 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6750 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6751
6752 #: modules/access/mms/mms.c:54
6753 msgid "Force selection of all streams"
6754 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6755
6756 #: modules/access/mms/mms.c:56
6757 msgid ""
6758 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6759 "You can choose to select all of them."
6760 msgstr ""
6761 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6762 "الإختيار للجميع. "
6763
6764 #: modules/access/mms/mms.c:59
6765 msgid "Maximum bitrate"
6766 msgstr "أعلى معدل البت"
6767
6768 #: modules/access/mms/mms.c:61
6769 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6770 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6771
6772 #: modules/access/mms/mms.c:65
6773 #, fuzzy
6774 msgid ""
6775 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6776 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6777 "tried."
6778 msgstr ""
6779 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6780 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6781 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6782
6783 #: modules/access/mms/mms.c:69
6784 #, fuzzy
6785 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6786 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6787
6788 #: modules/access/mms/mms.c:70
6789 msgid ""
6790 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6791 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/mms/mms.c:74
6795 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6796 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6797
6798 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6799 msgid "Dummy stream output"
6800 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
6801
6802 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6803 msgid "Dummy"
6804 msgstr "عديم الفائدة"
6805
6806 #: modules/access_output/file.c:64
6807 msgid "Append to file"
6808 msgstr "إضافة إلى الملف"
6809
6810 #: modules/access_output/file.c:65
6811 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6812 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
6813
6814 #: modules/access_output/file.c:69
6815 msgid "File stream output"
6816 msgstr "ملف ناتج التيار"
6817
6818 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6820 msgid "Username"
6821 msgstr "إسم المستعمل"
6822
6823 #: modules/access_output/http.c:66
6824 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6825 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
6826
6827 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6829 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6831 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6832 msgid "Password"
6833 msgstr "كلمة السڒ"
6834
6835 #: modules/access_output/http.c:69
6836 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6837 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
6838
6839 #: modules/access_output/http.c:71
6840 msgid "Mime"
6841 msgstr "Mime"
6842
6843 #: modules/access_output/http.c:72
6844 #, fuzzy
6845 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6846 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
6847
6848 #: modules/access_output/http.c:75
6849 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6850 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
6851
6852 #: modules/access_output/http.c:78
6853 msgid ""
6854 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6855 "empty if you don't have one."
6856 msgstr ""
6857 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
6858 "الشهادة    "
6859
6860 #: modules/access_output/http.c:82
6861 msgid ""
6862 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6863 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6864 msgstr ""
6865 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
6866 "مسار الملف"
6867
6868 #: modules/access_output/http.c:87
6869 msgid ""
6870 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6871 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6872 msgstr ""
6873 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
6874 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
6875
6876 #: modules/access_output/http.c:90
6877 msgid "Advertise with Bonjour"
6878 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
6879
6880 #: modules/access_output/http.c:91
6881 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6882 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
6883
6884 #: modules/access_output/http.c:95
6885 msgid "HTTP stream output"
6886 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
6887
6888 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Active TCP connection"
6891 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6892
6893 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6894 msgid ""
6895 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6896 "an incoming connection."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6900 #, fuzzy
6901 msgid "RTMP stream output"
6902 msgstr "جدول الانتاج"
6903
6904 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6905 #, fuzzy
6906 msgid "RTMP"
6907 msgstr "RTP"
6908
6909 #: modules/access_output/shout.c:63
6910 msgid "Stream name"
6911 msgstr "إسم"
6912
6913 #: modules/access_output/shout.c:64
6914 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6915 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
6916
6917 #: modules/access_output/shout.c:67
6918 msgid "Stream description"
6919 msgstr "وصف التدفق"
6920
6921 #: modules/access_output/shout.c:68
6922 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6923 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
6924
6925 #: modules/access_output/shout.c:71
6926 msgid "Stream MP3"
6927 msgstr "MP3 النشر ب "
6928
6929 #: modules/access_output/shout.c:72
6930 msgid ""
6931 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6932 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6933 "shoutcast/icecast server."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access_output/shout.c:81
6937 msgid "Genre description"
6938 msgstr "نوع  الوصف"
6939
6940 #: modules/access_output/shout.c:82
6941 msgid "Genre of the content. "
6942 msgstr "نوع من المحتوي"
6943
6944 #: modules/access_output/shout.c:84
6945 msgid "URL description"
6946 msgstr "URL  وصف"
6947
6948 #: modules/access_output/shout.c:85
6949 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6950 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
6951
6952 #: modules/access_output/shout.c:92
6953 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6954 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
6955
6956 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6957 #: modules/access/v4l.c:126
6958 msgid "Samplerate"
6959 msgstr "معدّل الإعتيان"
6960
6961 #: modules/access_output/shout.c:95
6962 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6963 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
6964
6965 #: modules/access_output/shout.c:97
6966 msgid "Number of channels"
6967 msgstr "عدد القنوات"
6968
6969 #: modules/access_output/shout.c:98
6970 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6971 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
6972
6973 #: modules/access_output/shout.c:100
6974 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6975 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
6976
6977 #: modules/access_output/shout.c:101
6978 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6979 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
6980
6981 #: modules/access_output/shout.c:103
6982 msgid "Stream public"
6983 msgstr "تدفق جماعي"
6984
6985 #: modules/access_output/shout.c:104
6986 msgid ""
6987 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6988 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6989 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6990 msgstr ""
6991 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
6992 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
6993 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
6994
6995 #: modules/access_output/shout.c:110
6996 msgid "IceCAST output"
6997 msgstr "خروج IceCAST "
6998
6999 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7000 #: modules/demux/live555.cpp:74
7001 msgid "Caching value (ms)"
7002 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7003
7004 #: modules/access_output/udp.c:69
7005 msgid ""
7006 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7007 "milliseconds."
7008 msgstr ""
7009 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7010 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7011
7012 #: modules/access_output/udp.c:72
7013 msgid "Group packets"
7014 msgstr "مجموعة الرزم"
7015
7016 #: modules/access_output/udp.c:73
7017 msgid ""
7018 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7019 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7020 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7021 msgstr ""
7022 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7023 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7024
7025 #: modules/access_output/udp.c:80
7026 msgid "UDP stream output"
7027 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:62
7030 msgid ""
7031 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7032 "milliseconds."
7033 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
7034
7035 #: modules/access/pvr.c:65
7036 msgid "Device"
7037 msgstr "جهاز "
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:66
7040 msgid "PVR video device"
7041 msgstr "جهاز فديو PVR"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:68
7044 msgid "Radio device"
7045 msgstr "جهاز راديو"
7046
7047 #: modules/access/pvr.c:69
7048 msgid "PVR radio device"
7049 msgstr "جهاز راديو PVR"
7050
7051 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7054 msgid "Norm"
7055 msgstr "معيار"
7056
7057 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7058 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7059 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7060
7061 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7062 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7063 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7064 msgid "Width"
7065 msgstr "عرض"
7066
7067 #: modules/access/pvr.c:76
7068 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7069 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7070
7071 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7072 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7073 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7074 msgid "Height"
7075 msgstr "إرتفاع"
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:80
7078 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7079 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7080
7081 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7082 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7084 msgid "Frequency"
7085 msgstr "تردد"
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7088 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7089 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7092 #: modules/access/v4l.c:141
7093 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7094 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7095
7096 #: modules/access/pvr.c:90
7097 msgid "Key interval"
7098 msgstr "مجال مفتاح"
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:91
7101 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7102 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:93
7105 msgid "B Frames"
7106 msgstr "الإطارات B"
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:94
7109 msgid ""
7110 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7111 "number of B-Frames."
7112 msgstr ""
7113 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
7114
7115 #: modules/access/pvr.c:98
7116 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7117 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7118
7119 #: modules/access/pvr.c:100
7120 msgid "Bitrate peak"
7121 msgstr " معدل البت في القمّة "
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:101
7124 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7125 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:103
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Bitrate mode"
7130 msgstr "نمط معدل البت"
7131
7132 #: modules/access/pvr.c:104
7133 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7134 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
7135
7136 #: modules/access/pvr.c:106
7137 msgid "Audio bitmask"
7138 msgstr "قناع البت السمعي"
7139
7140 #: modules/access/pvr.c:107
7141 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7142 msgstr ""
7143 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
7144
7145 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7147 msgid "Volume"
7148 msgstr "حجم الصوت"
7149
7150 #: modules/access/pvr.c:111
7151 msgid "Audio volume (0-65535)."
7152 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
7153
7154 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7155 msgid "Channel"
7156 msgstr "القناة"
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:114
7159 msgid ""
7160 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7161 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
7162
7163 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7164 msgid "Automatic"
7165 msgstr "آلي"
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7168 #: modules/access/v4l.c:147
7169 msgid "SECAM"
7170 msgstr "SECAM"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7173 #: modules/access/v4l.c:147
7174 msgid "PAL"
7175 msgstr "PAL"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7178 #: modules/access/v4l.c:147
7179 msgid "NTSC"
7180 msgstr "NTSC"
7181
7182 #: modules/access/pvr.c:123
7183 msgid "vbr"
7184 msgstr "vbr"
7185
7186 #: modules/access/pvr.c:123
7187 msgid "cbr"
7188 msgstr "cbr"
7189
7190 #: modules/access/pvr.c:128
7191 msgid "PVR"
7192 msgstr "PVR"
7193
7194 #: modules/access/pvr.c:129
7195 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7196 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
7197
7198 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7199 msgid "Quicktime Capture"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/qtcapture.m:226
7203 #, fuzzy
7204 msgid "No Input device found"
7205 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
7206
7207 #: modules/access/qtcapture.m:227
7208 msgid ""
7209 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7210 "check your connectors and drivers."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7214 #, fuzzy
7215 msgid ""
7216 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7217 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7218
7219 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7220 #, fuzzy
7221 msgid "RTMP input"
7222 msgstr "FTP مدخل "
7223
7224 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7225 msgid ""
7226 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7227 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
7228
7229 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7230 msgid "Real RTSP"
7231 msgstr "Real RTSP"
7232
7233 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7234 msgid "Connection failed"
7235 msgstr "إتصال فاشل"
7236
7237 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7238 #, c-format
7239 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7240 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
7241
7242 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7243 msgid "Session failed"
7244 msgstr "جلسة فاشلة"
7245
7246 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7247 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7248 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7249
7250 #: modules/access/screen/screen.c:41
7251 msgid ""
7252 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7253 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
7254
7255 #: modules/access/screen/screen.c:45
7256 msgid "Desired frame rate for the capture."
7257 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7258
7259 #: modules/access/screen/screen.c:48
7260 msgid "Capture fragment size"
7261 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7262
7263 #: modules/access/screen/screen.c:50
7264 msgid ""
7265 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7266 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7267 msgstr ""
7268 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7269 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7270
7271 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Subscreen top left corner"
7274 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
7275
7276 #: modules/access/screen/screen.c:57
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7279 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7280
7281 #: modules/access/screen/screen.c:61
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7284 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7285
7286 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7287 msgid "Subscreen width"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Subscreen height"
7293 msgstr "ارتفاع حدود"
7294
7295 #: modules/access/screen/screen.c:71
7296 msgid "Follow the mouse"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/screen/screen.c:73
7300 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/screen/screen.c:86
7304 msgid "Screen Input"
7305 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7306
7307 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7308 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7309 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7310 msgid "Screen"
7311 msgstr "الشاشة"
7312
7313 #: modules/access/smb.c:66
7314 msgid ""
7315 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7316 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
7317
7318 #: modules/access/smb.c:68
7319 msgid "SMB user name"
7320 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7321
7322 #: modules/access/smb.c:71
7323 msgid "SMB password"
7324 msgstr "كلمة السر SMB"
7325
7326 #: modules/access/smb.c:74
7327 msgid "SMB domain"
7328 msgstr "مجال SMB"
7329
7330 #: modules/access/smb.c:75
7331 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7332 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7333
7334 #: modules/access/smb.c:80
7335 msgid "SMB input"
7336 msgstr "دخْل SMB "
7337
7338 #: modules/access/tcp.c:43
7339 msgid ""
7340 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7341 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
7342
7343 #: modules/access/tcp.c:50
7344 msgid "TCP"
7345 msgstr "TCP"
7346
7347 #: modules/access/tcp.c:51
7348 msgid "TCP input"
7349 msgstr "دخْل TCP"
7350
7351 #: modules/access/udp.c:51
7352 msgid ""
7353 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7354 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
7355
7356 #: modules/access/udp.c:58
7357 msgid "UDP"
7358 msgstr "UDP"
7359
7360 #: modules/access/udp.c:59
7361 #, fuzzy
7362 msgid "UDP input"
7363 msgstr "دخْل UDP/RTP"
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7367 msgid "Device name"
7368 msgstr "إسم الجهاز"
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7371 msgid ""
7372 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7373 "be used."
7374 msgstr ""
7375 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7379 #: modules/stream_out/standard.c:100
7380 msgid "Standard"
7381 msgstr "المعيار "
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7386 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7389 msgid ""
7390 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7391 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7392 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7393 "I420, I411, I410, MJPG)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7399 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Audio input"
7404 msgstr "CD  صوتي "
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7407 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7411 msgid "IO Method"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7415 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7421 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7422
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7426 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Reset v4l2 controls"
7431 msgstr "تحكم موسع"
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7434 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7438 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7440 msgid "Brightness"
7441 msgstr "الإضاءة"
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 msgstr ".سطوع الصورة"
7447
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7449 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7450 msgid "Contrast"
7451 msgstr "التباين"
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7456 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7461 msgid "Saturation"
7462 msgstr "الإشباع"
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7465 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7469 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7470 msgid "Hue"
7471 msgstr "تدرج اللون"
7472
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7474 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Black level"
7480 msgstr "أعلى مستوى"
7481
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7483 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7487 msgid "Auto white balance"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7491 msgid ""
7492 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7493 "v4l2 driver)."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7497 msgid "Do white balance"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7501 msgid ""
7502 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7503 "(if supported by the v4l2 driver)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7507 msgid "Red balance"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7511 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7515 msgid "Blue balance"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7519 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7524 msgid "Gamma"
7525 msgstr "الجاما"
7526
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7528 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7532 msgid "Exposure"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7536 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Auto gain"
7542 msgstr "آلي"
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7545 msgid ""
7546 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Gain"
7552 msgstr "درجة التحدر"
7553
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7555 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Horizontal flip"
7561 msgstr "إزاحة أفقية"
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7564 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Vertical flip"
7570 msgstr "عمودي Sync"
7571
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7573 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Horizontal centering"
7579 msgstr "إزاحة أفقية"
7580
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7582 msgid ""
7583 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Vertical centering"
7589 msgstr "تعديل عمودي"
7590
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7592 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7596 #, fuzzy
7597 msgid ""
7598 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7599 "will be used for OSS."
7600 msgstr ""
7601 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7602
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7604 #, fuzzy
7605 msgid ""
7606 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7607 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7608 msgstr ""
7609 ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Audio method"
7614 msgstr "التشفير  السمعي"
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7617 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7621 msgid ""
7622 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7623 "or OSS (ALSA is preferred)."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7629 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Balance"
7634 msgstr "حفلة راقصة"
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 msgstr ".سطوع الصورة"
7640
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7644 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7645
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7647 msgid "Bass"
7648 msgstr "البأس "
7649
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7653 msgstr ".سطوع الصورة"
7654
7655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Treble"
7658 msgstr "تمكين"
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7663 msgstr ".سطوع الصورة"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7666 msgid "Loudness"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7672 msgstr ".سطوع الصورة"
7673
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7675 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7676 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7677
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7679 #, fuzzy
7680 msgid ""
7681 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7682 "48000)"
7683 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7684
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7689 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7692 #, fuzzy
7693 msgid "v4l2 driver controls"
7694 msgstr "جهاز التحكم"
7695
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7697 msgid ""
7698 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7699 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7700 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7701 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Tuner id"
7707 msgstr "المستقبِل"
7708
7709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7710 msgid "Tuner id (see debug output)."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7714 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Audio mode"
7720 msgstr ":ترميز الصوتي "
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7723 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7727 msgid "READ"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7731 msgid "MMAP"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7735 msgid "USERPTR"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7739 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7740 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7741 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7742 msgid "Mono"
7743 msgstr "مونو"
7744
7745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7746 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7750 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7754 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7758 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7762 msgid "Video4Linux2"
7763 msgstr "فديو4 لنكس2"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7766 msgid "Video4Linux2 input"
7767 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Video input"
7772 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7775 msgid "Tuner"
7776 msgstr "المستقبِل"
7777
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Controls"
7781 msgstr "جهاز التحكم"
7782
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7784 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7790 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7791
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Reset controls to default"
7795 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7796
7797 #: modules/access/v4l.c:79
7798 msgid ""
7799 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7800 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7801
7802 #: modules/access/v4l.c:83
7803 msgid ""
7804 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7805 "device will be used."
7806 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
7807
7808 #: modules/access/v4l.c:87
7809 msgid ""
7810 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7811 "device will be used."
7812 msgstr ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
7813
7814 #: modules/access/v4l.c:91
7815 msgid ""
7816 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7817 "(default), RV24, etc.)"
7818 msgstr ""
7819 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
7820 "أجبر جهاز  "
7821
7822 #: modules/access/v4l.c:98
7823 msgid ""
7824 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7825 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
7826
7827 #: modules/access/v4l.c:103
7828 msgid "Audio Channel"
7829 msgstr "القنوات السمعيّة"
7830
7831 #: modules/access/v4l.c:105
7832 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7833 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
7834
7835 #: modules/access/v4l.c:107
7836 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7837 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7838
7839 #: modules/access/v4l.c:110
7840 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7841 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7842
7843 #: modules/access/v4l.c:114
7844 msgid "Brightness of the video input."
7845 msgstr ".سطوع الصورة"
7846
7847 #: modules/access/v4l.c:117
7848 msgid "Hue of the video input."
7849 msgstr ".شكل الصورة"
7850
7851 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7855 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7856 #: modules/video_filter/rss.c:154
7857 msgid "Color"
7858 msgstr "لون"
7859
7860 #: modules/access/v4l.c:120
7861 msgid "Color of the video input."
7862 msgstr ".لون الصورة"
7863
7864 #: modules/access/v4l.c:123
7865 msgid "Contrast of the video input."
7866 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7867
7868 #: modules/access/v4l.c:125
7869 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7870 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
7871
7872 #: modules/access/v4l.c:128
7873 msgid ""
7874 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7875 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
7876
7877 #: modules/access/v4l.c:132
7878 msgid "MJPEG"
7879 msgstr "MJPEG"
7880
7881 #: modules/access/v4l.c:134
7882 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7883 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
7884
7885 #: modules/access/v4l.c:135
7886 msgid "Decimation"
7887 msgstr "هلاك "
7888
7889 #: modules/access/v4l.c:137
7890 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7891 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
7892
7893 #: modules/access/v4l.c:138
7894 msgid "Quality"
7895 msgstr "الجودة"
7896
7897 #: modules/access/v4l.c:139
7898 msgid "Quality of the stream."
7899 msgstr "جودة التدفق"
7900
7901 #: modules/access/v4l.c:150
7902 msgid "Video4Linux"
7903 msgstr "فديو4 لنكس"
7904
7905 #: modules/access/v4l.c:151
7906 msgid "Video4Linux input"
7907 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
7908
7909 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7910 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7911 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7912
7913 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7914 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7915 msgid "VCD"
7916 msgstr "VCD"
7917
7918 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7919 msgid "VCD input"
7920 msgstr "قراءة VCD"
7921
7922 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7923 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7924 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7925
7926 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7927 msgid "The above message had unknown log level"
7928 msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7929
7930 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7931 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7932 msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
7933
7934 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7935 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7938 msgid "Entry"
7939 msgstr "مدخلة"
7940
7941 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7942 msgid "Segments"
7943 msgstr "القطع "
7944
7945 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7947 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7948 msgid "Segment"
7949 msgstr "قطعة"
7950
7951 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7952 msgid "LID"
7953 msgstr "LID"
7954
7955 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7956 msgid "VCD Format"
7957 msgstr "نسق VCD"
7958
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7960 msgid "Application"
7961 msgstr "تطبيق"
7962
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7964 msgid "Preparer"
7965 msgstr " المعد "
7966
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7968 msgid "Vol #"
7969 msgstr "الصوت #"
7970
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7972 msgid "Vol max #"
7973 msgstr "أعلى حد للصوت"
7974
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7976 msgid "Volume Set"
7977 msgstr "اعداد الصوت"
7978
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7980 msgid "System Id"
7981 msgstr "مميّز النظام"
7982
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7984 msgid "Entries"
7985 msgstr "خانات"
7986
7987 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7988 msgid "First Entry Point"
7989 msgstr "أول نقطة دخول"
7990
7991 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7992 msgid "Last Entry Point"
7993 msgstr "آخر نقطة دخول"
7994
7995 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7996 msgid "Track size (in sectors)"
7997 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7998
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8000 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8001 msgid "type"
8002 msgstr "نوع"
8003
8004 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8005 msgid "end"
8006 msgstr "نهاية"
8007
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8009 msgid "play list"
8010 msgstr "تشغيل القائمة"
8011
8012 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8013 msgid "extended selection list"
8014 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8015
8016 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8017 msgid "selection list"
8018 msgstr "قائمة إختيار"
8019
8020 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8021 msgid "unknown type"
8022 msgstr "نوع غير معروف"
8023
8024 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8025 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8026 msgid "List ID"
8027 msgstr "مميّز القائمة"
8028
8029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8030 msgid "(Super) Video CD"
8031 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
8032
8033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8034 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8035 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8036
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8038 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8039 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8040
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8042 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8043 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8044
8045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8046 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8047 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8048
8049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8050 msgid "Use playback control?"
8051 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8054 msgid ""
8055 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8056 "tracks."
8057 msgstr ""
8058 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8059 "القراءة تتم بالمسارات"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8062 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8063 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8064
8065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8066 msgid ""
8067 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8068 "entry."
8069 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8070
8071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8072 msgid "Show extended VCD info?"
8073 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8074
8075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8076 msgid ""
8077 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8078 "for example playback control navigation."
8079 msgstr ""
8080 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
8081 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
8082
8083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8084 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8085 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8086
8087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8088 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8089 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8090
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8092 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8093 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8094
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8096 msgid "Dolby Surround decoder"
8097 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8098
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8100 msgid ""
8101 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8102 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8103 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8104 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8105 "It works with any source format from mono to 7.1."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8109 msgid "Characteristic dimension"
8110 msgstr "البعد الخاص"
8111
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8113 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8114 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8115
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8117 msgid "Compensate delay"
8118 msgstr "عوّض التأخير "
8119
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8121 msgid ""
8122 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8123 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8124 "case, turn this on to compensate."
8125 msgstr ""
8126 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8127 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8128
8129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8130 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8131 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8132
8133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8134 msgid ""
8135 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8136 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8137 msgstr ""
8138 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8139 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8140
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8143 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8144 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8145
8146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8147 msgid "Headphone effect"
8148 msgstr "تأثير السماعة "
8149
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Use downmix algorithm"
8153 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
8154
8155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8156 #, fuzzy
8157 msgid ""
8158 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8159 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8160 "speakers."
8161 msgstr ""
8162 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
8163 "لخوارزمية\n"
8164 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
8165
8166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8167 msgid "Select channel to keep"
8168 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
8169
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8171 #, fuzzy
8172 msgid ""
8173 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8174 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8175 msgstr ""
8176 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
8177 " إختر واحد من\n"
8178 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
8179
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8181 msgid "Left rear"
8182 msgstr "يسار المؤخّرة  "
8183
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8185 msgid "Right rear"
8186 msgstr "يمين المؤخّرة "
8187
8188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8189 msgid "Left front"
8190 msgstr "جبهة اليسار"
8191
8192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8193 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8194 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8195
8196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8197 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8198 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8199
8200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8201 #, fuzzy
8202 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8203 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8204
8205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8206 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8207 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8208
8209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8210 msgid "A/52 dynamic range compression"
8211 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
8212
8213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8215 msgid ""
8216 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8217 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8218 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8219 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8220 msgstr ""
8221 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
8222 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
8223 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
8224 "إستماع للمسرح . "
8225
8226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8227 msgid "Enable internal upmixing"
8228 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
8229
8230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8231 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8232 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
8233
8234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8235 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8236 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8237 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
8238
8239 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8240 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8241 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8242
8243 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8244 msgid "DTS dynamic range compression"
8245 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
8246
8247 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8248 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8249 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8250 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
8251
8252 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8253 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8254 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
8255
8256 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8257 msgid "Fixed point audio format conversions"
8258 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8259
8260 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8261 msgid "Floating-point audio format conversions"
8262 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
8263
8264 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8265 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8266 msgid "MPEG audio decoder"
8267 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8270 msgid "Equalizer preset"
8271 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8274 msgid "Preset to use for the equalizer."
8275 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
8276
8277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8278 msgid "Bands gain"
8279 msgstr "مكسب النطاقات"
8280
8281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8282 #, fuzzy
8283 msgid ""
8284 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8285 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8286 "2 0\"."
8287 msgstr ""
8288 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
8289 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
8290 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
8291
8292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8293 msgid "Two pass"
8294 msgstr "ترخيصين"
8295
8296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8297 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8298 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
8299
8300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8301 msgid "Global gain"
8302 msgstr "المكسب الإجمالي"
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8305 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8306 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
8307
8308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8309 msgid "Equalizer with 10 bands"
8310 msgstr "معادِل 10 فرق"
8311
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8313 msgid "Flat"
8314 msgstr "مسطح"
8315
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8318 msgid "Classical"
8319 msgstr "كلاسيكي"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8322 msgid "Club"
8323 msgstr "ناد"
8324
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8327 msgid "Dance"
8328 msgstr "حفلة راقصة"
8329
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8331 msgid "Full bass"
8332 msgstr "جهير"
8333
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8335 msgid "Full bass and treble"
8336 msgstr "جهير وثلاثي"
8337
8338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8339 msgid "Full treble"
8340 msgstr "ثلاثي"
8341
8342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8343 msgid "Headphones"
8344 msgstr "سماعات الرأس"
8345
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8347 msgid "Large Hall"
8348 msgstr "قاعة كبيرة"
8349
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8351 msgid "Live"
8352 msgstr "مباشر"
8353
8354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8355 msgid "Party"
8356 msgstr "حفلة"
8357
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8360 msgid "Pop"
8361 msgstr "بوب"
8362
8363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8365 msgid "Reggae"
8366 msgstr "ريجي"
8367
8368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8370 msgid "Rock"
8371 msgstr "روك"
8372
8373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8375 msgid "Ska"
8376 msgstr "سكا"
8377
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8379 msgid "Soft"
8380 msgstr "رقيق"
8381
8382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8383 msgid "Soft rock"
8384 msgstr "روك خفيف"
8385
8386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8388 msgid "Techno"
8389 msgstr "تيكنو"
8390
8391 #: modules/audio_filter/format.c:205
8392 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8393 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8394
8395 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8396 msgid "Number of audio buffers"
8397 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8398
8399 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8400 msgid ""
8401 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8402 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8403 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8404 msgstr ""
8405 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8406 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8407
8408 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8409 msgid "Max level"
8410 msgstr "أعلى مستوى"
8411
8412 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8413 msgid ""
8414 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8415 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8416 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8417 msgstr ""
8418 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8419 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8420
8421 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8424 msgid "Volume normalizer"
8425 msgstr "معدل الصوت"
8426
8427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8428 msgid "Parametric Equalizer"
8429 msgstr "معادِل موسطي"
8430
8431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8432 msgid "Low freq (Hz)"
8433 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8434
8435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Low freq gain (dB)"
8438 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8439
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8441 msgid "High freq (Hz)"
8442 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8443
8444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8445 #, fuzzy
8446 msgid "High freq gain (dB)"
8447 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8448
8449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8450 msgid "Freq 1 (Hz)"
8451 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8452
8453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8456 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8457
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8459 msgid "Freq 1 Q"
8460 msgstr "Q التردد 1  "
8461
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8463 msgid "Freq 2 (Hz)"
8464 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8465
8466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8469 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8470
8471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8472 msgid "Freq 2 Q"
8473 msgstr "Q التردد 2  "
8474
8475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8476 msgid "Freq 3 (Hz)"
8477 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8478
8479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8482 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8483
8484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8485 msgid "Freq 3 Q"
8486 msgstr "Q التردد 3  "
8487
8488 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8489 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8490 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8491 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8492
8493 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8494 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8495 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8496 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8497
8498 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8499 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8500 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8501
8502 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8503 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8504 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8505
8506 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8507 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Scaletempo"
8513 msgstr "سلّم"
8514
8515 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8516 msgid "Stride Length"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8520 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8524 msgid "Overlap Length"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8528 msgid "Percentage of stride to overlap"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Search Length"
8534 msgstr "بحث"
8535
8536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8537 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8541 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8542 #, fuzzy
8543 msgid "spatializer"
8544 msgstr "مكاني"
8545
8546 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8547 msgid "Float32 audio mixer"
8548 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8549
8550 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8551 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8552 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8553
8554 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8555 msgid "Trivial audio mixer"
8556 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8557
8558 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8559 msgid "default"
8560 msgstr "إفتراضي"
8561
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8563 msgid "ALSA audio output"
8564 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8565
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8567 msgid "ALSA Device Name"
8568 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8569
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8571 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8572 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8573 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8575 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8576 msgid "Audio Device"
8577 msgstr "جهاز الصوت"
8578
8579 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8580 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8581 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8582 msgid "2 Front 2 Rear"
8583 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8584
8585 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8586 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8587 msgid "A/52 over S/PDIF"
8588 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8589
8590 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8591 msgid "No Audio Device"
8592 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8593
8594 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8595 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8596 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8597
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8599 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8600 msgid "Audio output failed"
8601 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8602
8603 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8604 #, c-format
8605 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8606 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8607
8608 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8609 #, c-format
8610 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8611 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8612
8613 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8614 msgid "Unknown soundcard"
8615 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8616
8617 #: modules/audio_output/arts.c:66
8618 msgid "aRts audio output"
8619 msgstr "خرج سمعي aRts"
8620
8621 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8622 msgid ""
8623 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8624 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8625 "playback."
8626 msgstr ""
8627 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8628 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8629
8630 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8631 msgid "HAL AudioUnit output"
8632 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8633
8634 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8635 msgid ""
8636 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8637 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8638
8639 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Audio device is not configured"
8642 msgstr "إسم أداة الصوت"
8643
8644 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8645 #, fuzzy
8646 msgid ""
8647 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8648 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8649 msgstr ""
8650 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8651 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8652
8653 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8654 #, c-format
8655 msgid "%s (Encoded Output)"
8656 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8657
8658 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8659 msgid "Output device"
8660 msgstr "جهاز الخروج"
8661
8662 #: modules/audio_output/directx.c:221
8663 msgid ""
8664 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8665 "default device appears as 0 AND another number)."
8666 msgstr ""
8667 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8668 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8669
8670 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8671 msgid "Use float32 output"
8672 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8673
8674 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8675 msgid ""
8676 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8677 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8678 msgstr ""
8679 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8680 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8681
8682 #: modules/audio_output/directx.c:229
8683 msgid "DirectX audio output"
8684 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8685
8686 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8687 msgid "3 Front 2 Rear"
8688 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8689
8690 #: modules/audio_output/esd.c:70
8691 msgid "EsounD audio output"
8692 msgstr "خرج سمعي EsounD"
8693
8694 #: modules/audio_output/esd.c:73
8695 msgid "Esound server"
8696 msgstr "خادم esound"
8697
8698 #: modules/audio_output/file.c:83
8699 msgid "Output format"
8700 msgstr "نسق الخروج"
8701
8702 #: modules/audio_output/file.c:84
8703 msgid ""
8704 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8705 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8706 msgstr ""
8707 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8708 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8709
8710 #: modules/audio_output/file.c:87
8711 msgid "Number of output channels"
8712 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8713
8714 #: modules/audio_output/file.c:88
8715 msgid ""
8716 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8717 "restrict the number of channels here."
8718 msgstr ""
8719 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8720
8721 #: modules/audio_output/file.c:91
8722 msgid "Add WAVE header"
8723 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8724
8725 #: modules/audio_output/file.c:92
8726 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8727 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8728
8729 #: modules/audio_output/file.c:109
8730 msgid "Output file"
8731 msgstr "ملف الخروج"
8732
8733 #: modules/audio_output/file.c:110
8734 #, fuzzy
8735 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8736 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8737
8738 #: modules/audio_output/file.c:113
8739 msgid "File audio output"
8740 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8741
8742 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8743 msgid "Roku HD1000 audio output"
8744 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8745
8746 #: modules/audio_output/jack.c:68
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Automatically connect to writable clients"
8749 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8750
8751 #: modules/audio_output/jack.c:70
8752 msgid ""
8753 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8754 "writable JACK clients found."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_output/jack.c:74
8758 msgid "Connect to clients matching"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_output/jack.c:76
8762 msgid ""
8763 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8764 "regular expression will be considered for connection."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/audio_output/jack.c:84
8768 msgid "JACK audio output"
8769 msgstr "خروج سمعي JACK"
8770
8771 #: modules/audio_output/oss.c:103
8772 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8773 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8774
8775 #: modules/audio_output/oss.c:105
8776 msgid ""
8777 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8778 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8779 "drivers, then you need to enable this option."
8780 msgstr ""
8781 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8782 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8783
8784 #: modules/audio_output/oss.c:111
8785 msgid "UNIX OSS audio output"
8786 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8787
8788 #: modules/audio_output/oss.c:116
8789 msgid "OSS DSP device"
8790 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8791
8792 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8793 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8794 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8795
8796 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8797 msgid "PORTAUDIO audio output"
8798 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8799
8800 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8811 msgid "VLC media player"
8812 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8813
8814 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Pulseaudio audio output"
8817 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8818
8819 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8820 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8821 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8822
8823 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8824 msgid "Microsoft Soundmapper"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Select Audio Device"
8830 msgstr "جهاز الصوت"
8831
8832 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8833 msgid ""
8834 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8835 "VLC restart to apply."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Default Audio Device"
8841 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8842
8843 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8844 msgid "Win32 waveOut extension output"
8845 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8846
8847 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8848 msgid "5.1"
8849 msgstr "5.1"
8850
8851 #: modules/codec/a52.c:98
8852 msgid "A/52 parser"
8853 msgstr "محلَل A/52"
8854
8855 #: modules/codec/a52.c:105
8856 msgid "A/52 audio packetizer"
8857 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8858
8859 #: modules/codec/adpcm.c:48
8860 msgid "ADPCM audio decoder"
8861 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8862
8863 #: modules/codec/araw.c:49
8864 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8865 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8866
8867 #: modules/codec/araw.c:58
8868 msgid "Raw audio encoder"
8869 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8872 msgid "Non-ref"
8873 msgstr "غير المرجع"
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8876 msgid "Bidir"
8877 msgstr "Bidir"
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8880 msgid "Non-key"
8881 msgstr " لا -المفتاح"
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8886 msgid "All"
8887 msgstr "الكل"
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8890 msgid "rd"
8891 msgstr "rd"
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8894 msgid "bits"
8895 msgstr "بت"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8898 msgid "simple"
8899 msgstr "بسيط "
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8902 msgid ""
8903 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8904 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8905 "MJPEG and other codecs"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8909 #, fuzzy
8910 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8911 msgstr ""
8912 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8913 "FFmpeg"
8914
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8916 #, fuzzy
8917 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8918 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8921 msgid "Decoding"
8922 msgstr "كشف الرموز"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8925 msgid "Encoding"
8926 msgstr "ترميز"
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8929 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8930 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8931
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8933 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8934 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8935
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8937 msgid "Direct rendering"
8938 msgstr "تصيير مباشر"
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8941 msgid "Error resilience"
8942 msgstr "خطأ المرونة"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8945 msgid ""
8946 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8947 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8948 "can produce a lot of errors.\n"
8949 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8950 msgstr ""
8951 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8952 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8953 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8954 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8957 msgid "Workaround bugs"
8958 msgstr " حلّ الخلل"
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8961 msgid ""
8962 "Try to fix some bugs:\n"
8963 "1  autodetect\n"
8964 "2  old msmpeg4\n"
8965 "4  xvid interlaced\n"
8966 "8  ump4 \n"
8967 "16 no padding\n"
8968 "32 ac vlc\n"
8969 "64 Qpel chroma.\n"
8970 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8971 "\", enter 40."
8972 msgstr ""
8973 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8974 "1  autodetect\n"
8975 "2  old msmpeg4\n"
8976 "4  xvid interlaced\n"
8977 "8  ump4 \n"
8978 "16 no padding\n"
8979 "32 ac vlc\n"
8980 "64 Qpel chroma.\n"
8981 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8982 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8985 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8986 msgid "Hurry up"
8987 msgstr "نسرع"
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8990 msgid ""
8991 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8992 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8993 msgstr ""
8994 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8995 "الوقت. \n"
8996 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8997 "مشوهه."
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Skip frame (default=0)"
9002 msgstr "تجاهل اطارات"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9005 msgid ""
9006 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9007 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9011 msgid "Skip idct (default=0)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9015 msgid ""
9016 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9017 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9021 msgid "Debug mask"
9022 msgstr "قناع التنقيح"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9025 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9026 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
9027
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9029 msgid "Visualize motion vectors"
9030 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
9031
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9033 msgid ""
9034 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9035 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9036 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9037 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9038 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9039 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9040 msgstr ""
9041 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
9042 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
9043 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9044 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9045 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
9046 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9049 msgid "Low resolution decoding"
9050 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9053 msgid ""
9054 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9055 "processing power"
9056 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9059 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9060 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
9061
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9063 msgid ""
9064 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9065 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9066 msgstr ""
9067 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
9068 "العالية"
9069
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9071 msgid "Ratio of key frames"
9072 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9075 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9076 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9079 msgid "Ratio of B frames"
9080 msgstr "B نسبة الإطارات "
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9083 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9084 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
9085
9086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9087 msgid "Video bitrate tolerance"
9088 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
9089
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9091 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9092 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
9093
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9095 msgid "Interlaced encoding"
9096 msgstr "ترميز مشابك"
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9099 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9100 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
9101
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9103 msgid "Interlaced motion estimation"
9104 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9107 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9108 msgstr ""
9109 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
9110 "المعالجه المركزية"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9113 msgid "Pre-motion estimation"
9114 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9117 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9118 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9121 msgid "Rate control buffer size"
9122 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9125 msgid ""
9126 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9127 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9128 msgstr ""
9129 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
9130 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
9131
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9133 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9134 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9137 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9138 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9141 msgid "I quantization factor"
9142 msgstr "I quantization عامل "
9143
9144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9145 msgid ""
9146 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9147 "same qscale for I and P frames)."
9148 msgstr ""
9149 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
9150 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
9151
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9153 #: modules/demux/mod.c:75
9154 msgid "Noise reduction"
9155 msgstr "خفض الضجيج"
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9158 msgid ""
9159 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9160 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9161 msgstr ""
9162 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
9163 "الاطر"
9164
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9166 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9167 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9170 msgid ""
9171 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9172 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9173 "standard MPEG2 decoders."
9174 msgstr ""
9175 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
9176 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
9177
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9179 msgid "Quality level"
9180 msgstr "مستوى الجودة"
9181
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9183 msgid ""
9184 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9185 "encoding very much)."
9186 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
9187
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9189 msgid ""
9190 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9191 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9192 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9193 "to ease the encoder's task."
9194 msgstr ""
9195 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
9196 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
9197 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
9198 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
9199
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9201 msgid "Minimum video quantizer scale"
9202 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9205 msgid "Minimum video quantizer scale."
9206 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9209 msgid "Maximum video quantizer scale"
9210 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9213 msgid "Maximum video quantizer scale."
9214 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
9215
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9217 msgid "Trellis quantization"
9218 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9221 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9222 msgstr ""
9223 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9226 msgid "Fixed quantizer scale"
9227 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
9228
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9230 msgid ""
9231 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9232 "255.0)."
9233 msgstr ""
9234 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
9235
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9237 msgid "Strict standard compliance"
9238 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
9239
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9241 msgid ""
9242 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9243 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
9244
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9246 msgid "Luminance masking"
9247 msgstr "إخفاء الإضاءة"
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9250 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9251 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
9252
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9254 msgid "Darkness masking"
9255 msgstr "إخفاء الظلام"
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9258 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9259 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
9260
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9262 msgid "Motion masking"
9263 msgstr "إخفاء الحركة"
9264
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9266 msgid ""
9267 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9268 "(default: 0.0)."
9269 msgstr ""
9270 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9273 msgid "Border masking"
9274 msgstr "إخفاء الحدود "
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9277 msgid ""
9278 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9279 "0.0)."
9280 msgstr ""
9281 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
9282 "(فرضًا :0.0 )"
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9285 msgid "Luminance elimination"
9286 msgstr "إزالة الإضاءة "
9287
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9289 msgid ""
9290 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9291 "The H264 specification recommends -4."
9292 msgstr ""
9293 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
9294 "عندما"
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9297 msgid "Chrominance elimination"
9298 msgstr "Chrominance إزالة "
9299
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9301 msgid ""
9302 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9303 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9304 msgstr ""
9305 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
9306 "عندما"
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9311 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9314 msgid ""
9315 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9316 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9317 "(default: main)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9321 #, c-format
9322 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9323 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9324
9325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9326 #, c-format
9327 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9328 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9329
9330 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9331 #, c-format
9332 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9333 msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
9334
9335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9336 msgid "VLC could not open the encoder."
9337 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9338
9339 #: modules/codec/cc.c:64
9340 msgid "CC 608/708"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/cc.c:65
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Closed Captions decoder"
9346 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9347
9348 #: modules/codec/cdg.c:86
9349 #, fuzzy
9350 msgid "CDG video decoder"
9351 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9352
9353 #: modules/codec/cinepak.c:43
9354 msgid "Cinepak video decoder"
9355 msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
9356
9357 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9358 msgid "CMML annotations decoder"
9359 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9360
9361 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Subtitles (advanced)"
9364 msgstr "تشفير الترجمة"
9365
9366 #: modules/codec/csri.c:53
9367 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9371 msgid "CVD subtitle decoder"
9372 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9373
9374 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9375 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9376 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9377
9378 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9379 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9380 msgid "Encoding quality"
9381 msgstr "نوعية الترميز"
9382
9383 #: modules/codec/dirac.c:74
9384 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9385 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9386
9387 #: modules/codec/dirac.c:79
9388 msgid "Dirac video decoder"
9389 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
9390
9391 #: modules/codec/dirac.c:85
9392 msgid "Dirac video encoder"
9393 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
9394
9395 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9396 msgid "DirectMedia Object decoder"
9397 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9398
9399 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9400 msgid "DirectMedia Object encoder"
9401 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9402
9403 #: modules/codec/dts.c:100
9404 msgid "DTS parser"
9405 msgstr "محلل DTS"
9406
9407 #: modules/codec/dts.c:105
9408 msgid "DTS audio packetizer"
9409 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9410
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9412 msgid "Decoding X coordinate"
9413 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9414
9415 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9416 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9417 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9418
9419 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9420 msgid "Decoding Y coordinate"
9421 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9422
9423 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9424 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9425 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9426
9427 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9428 msgid "Subpicture position"
9429 msgstr "Subpicture position"
9430
9431 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9432 msgid ""
9433 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9435 "g. 6=top-right)."
9436 msgstr ""
9437 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9438 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9439 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9440
9441 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9442 msgid "Encoding X coordinate"
9443 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9444
9445 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9446 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9447 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9448
9449 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9450 msgid "Encoding Y coordinate"
9451 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9452
9453 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9454 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9455 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9456
9457 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9458 msgid "DVB subtitles decoder"
9459 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9460
9461 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9462 msgid "DVB subtitles encoder"
9463 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9464
9465 #: modules/codec/faad.c:44
9466 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9467 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9468
9469 #: modules/codec/faad.c:389
9470 msgid "AAC extension"
9471 msgstr "الإمتداد  AAC"
9472
9473 #: modules/codec/faad.c:393
9474 #, c-format
9475 msgid "%d Hz"
9476 msgstr "%d Hz"
9477
9478 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9479 #: modules/video_output/image.c:86
9480 msgid "Image file"
9481 msgstr "ملف الصورة"
9482
9483 #: modules/codec/fake.c:55
9484 msgid "Path of the image file for fake input."
9485 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9486
9487 #: modules/codec/fake.c:56
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Reload image file"
9490 msgstr "ملف الصورة"
9491
9492 #: modules/codec/fake.c:58
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Reload image file every n seconds."
9495 msgstr "ملف الصورة"
9496
9497 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9498 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9499 msgid "Output video width."
9500 msgstr ".عرض الفديو"
9501
9502 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9503 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9504 msgid "Output video height."
9505 msgstr ".طول الفديو"
9506
9507 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9508 msgid "Keep aspect ratio"
9509 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9510
9511 #: modules/codec/fake.c:67
9512 msgid "Consider width and height as maximum values."
9513 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9514
9515 #: modules/codec/fake.c:68
9516 msgid "Background aspect ratio"
9517 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9518
9519 #: modules/codec/fake.c:70
9520 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9521 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9522
9523 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9524 msgid "Deinterlace video"
9525 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9526
9527 #: modules/codec/fake.c:73
9528 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9529 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9530
9531 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9532 msgid "Deinterlace module"
9533 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9534
9535 #: modules/codec/fake.c:76
9536 msgid "Deinterlace module to use."
9537 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9538
9539 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Chroma used."
9542 msgstr "كروما"
9543
9544 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9545 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/fake.c:90
9549 msgid "Fake video decoder"
9550 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9551
9552 #: modules/codec/flac.c:186
9553 msgid "Flac audio decoder"
9554 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9555
9556 #: modules/codec/flac.c:191
9557 msgid "Flac audio encoder"
9558 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9559
9560 #: modules/codec/flac.c:197
9561 msgid "Flac audio packetizer"
9562 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9563
9564 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9565 msgid "Sound fonts (required)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9569 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9573 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9577 msgid "Formatted Subtitles"
9578 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9579
9580 #: modules/codec/kate.c:106
9581 #, fuzzy
9582 msgid ""
9583 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9584 "can choose to disable all formatting."
9585 msgstr ""
9586 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9587 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:112
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Kate"
9592 msgstr "التاريخ"
9593
9594 #: modules/codec/kate.c:113
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Kate text subtitles decoder"
9597 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9598
9599 #: modules/codec/kate.c:122
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9602 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9603
9604 #: modules/codec/kate.c:731
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Kate comment"
9607 msgstr "تعليق Speex"
9608
9609 #: modules/codec/libass.c:54
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Subtitle renderers using libass"
9612 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9613
9614 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9615 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9616 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9617
9618 #: modules/codec/lpcm.c:88
9619 msgid "Linear PCM audio decoder"
9620 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9621
9622 #: modules/codec/lpcm.c:93
9623 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9624 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9625
9626 #: modules/codec/mash.cpp:71
9627 msgid "Video decoder using openmash"
9628 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9629
9630 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9631 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9632 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9633
9634 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9635 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9636 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9637
9638 #: modules/codec/png.c:59
9639 msgid "PNG video decoder"
9640 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9641
9642 #: modules/codec/quicktime.c:68
9643 msgid "QuickTime library decoder"
9644 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9645
9646 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9647 msgid "Pseudo raw video decoder"
9648 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9649
9650 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9651 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9652 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9653
9654 #: modules/codec/realaudio.c:65
9655 msgid "RealAudio library decoder"
9656 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9657
9658 #: modules/codec/realvideo.c:132
9659 #, fuzzy
9660 msgid "RealVideo library decoder"
9661 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9662
9663 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Schroedinger video decoder"
9666 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9667
9668 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9669 #, fuzzy
9670 msgid "SDL Image decoder"
9671 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9672
9673 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9674 msgid "SDL_image video decoder"
9675 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9676
9677 #: modules/codec/speex.c:115
9678 msgid "Speex audio decoder"
9679 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9680
9681 #: modules/codec/speex.c:120
9682 msgid "Speex audio packetizer"
9683 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9684
9685 #: modules/codec/speex.c:125
9686 msgid "Speex audio encoder"
9687 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9688
9689 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9690 msgid "Speex comment"
9691 msgstr "تعليق Speex"
9692
9693 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9694 msgid "Mode"
9695 msgstr "النمط"
9696
9697 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9698 msgid "DVD subtitles decoder"
9699 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9700
9701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9702 msgid "DVD subtitles packetizer"
9703 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9704
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9706 msgid "Subtitles text encoding"
9707 msgstr "تشفير نص الترجمة"
9708
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9710 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9711 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
9712
9713 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9714 msgid "Subtitles justification"
9715 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
9716
9717 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9718 msgid "Set the justification of subtitles"
9719 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
9720
9721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9722 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9723 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
9724
9725 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9726 msgid ""
9727 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9728 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
9729
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9731 msgid ""
9732 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9733 "but you can choose to disable all formatting."
9734 msgstr ""
9735 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9736 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9737
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9739 msgid "Text subtitles decoder"
9740 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9741
9742 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9743 msgid "USFSubs"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9747 #, fuzzy
9748 msgid "USF subtitles decoder"
9749 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9750
9751 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9752 #, fuzzy
9753 msgid "T.140 text encoder"
9754 msgstr "تَصْيِر النص "
9755
9756 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9757 msgid "Enable debug"
9758 msgstr " تمكين  التنقيح"
9759
9760 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9761 msgid ""
9762 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9763 "calls                 1\n"
9764 "packet assembly info  2\n"
9765 msgstr ""
9766 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
9767 "1                                          تطلب\n"
9768 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
9769
9770 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9771 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9772 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
9773
9774 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9775 msgid "SVCD subtitles"
9776 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
9777
9778 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9779 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9780 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
9781
9782 #: modules/codec/tarkin.c:80
9783 msgid "Tarkin decoder module"
9784 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
9785
9786 #: modules/codec/telx.c:56
9787 msgid "Override page"
9788 msgstr "تجاوز الصفحة "
9789
9790 #: modules/codec/telx.c:57
9791 msgid ""
9792 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9793 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9794 "usually 888 or 889)."
9795 msgstr ""
9796 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
9797 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
9798 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
9799
9800 #: modules/codec/telx.c:62
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Ignore subtitle flag"
9803 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
9804
9805 #: modules/codec/telx.c:63
9806 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/telx.c:66
9810 msgid "Workaround for France"
9811 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
9812
9813 #: modules/codec/telx.c:67
9814 msgid ""
9815 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9816 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9817 "your subtitles don't appear."
9818 msgstr ""
9819 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
9820 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
9821
9822 #: modules/codec/telx.c:73
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Teletext subtitles decoder"
9825 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
9826
9827 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9828 msgid ""
9829 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9830 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9831 msgstr ""
9832 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
9833 "البت. هذا سينتج التدفق "
9834
9835 #: modules/codec/theora.c:104
9836 msgid "Theora video decoder"
9837 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9838
9839 #: modules/codec/theora.c:110
9840 msgid "Theora video packetizer"
9841 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
9842
9843 #: modules/codec/theora.c:115
9844 msgid "Theora video encoder"
9845 msgstr "مرمز الفديو Theora "
9846
9847 #: modules/codec/theora.c:533
9848 msgid "Theora comment"
9849 msgstr "التعليق Theora "
9850
9851 #: modules/codec/twolame.c:57
9852 msgid ""
9853 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9854 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9855 msgstr ""
9856 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
9857 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
9858
9859 #: modules/codec/twolame.c:60
9860 msgid "Stereo mode"
9861 msgstr "نمط ستيريو"
9862
9863 #: modules/codec/twolame.c:61
9864 msgid "Handling mode for stereo streams"
9865 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
9866
9867 #: modules/codec/twolame.c:62
9868 msgid "VBR mode"
9869 msgstr "النمط VBR"
9870
9871 #: modules/codec/twolame.c:64
9872 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9873 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
9874
9875 #: modules/codec/twolame.c:65
9876 msgid "Psycho-acoustic model"
9877 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
9878
9879 #: modules/codec/twolame.c:67
9880 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9881 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
9882
9883 #: modules/codec/twolame.c:71
9884 msgid "Dual mono"
9885 msgstr "مونو ازدواجي"
9886
9887 #: modules/codec/twolame.c:71
9888 msgid "Joint stereo"
9889 msgstr "ستيريو مشترك"
9890
9891 #: modules/codec/twolame.c:76
9892 msgid "Libtwolame audio encoder"
9893 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
9894
9895 #: modules/codec/vorbis.c:177
9896 msgid "Maximum encoding bitrate"
9897 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
9898
9899 #: modules/codec/vorbis.c:179
9900 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9901 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
9902
9903 #: modules/codec/vorbis.c:180
9904 msgid "Minimum encoding bitrate"
9905 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
9906
9907 #: modules/codec/vorbis.c:182
9908 msgid ""
9909 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9910 "channel."
9911 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
9912
9913 #: modules/codec/vorbis.c:183
9914 msgid "CBR encoding"
9915 msgstr "الترميز CBR"
9916
9917 #: modules/codec/vorbis.c:185
9918 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9919 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
9920
9921 #: modules/codec/vorbis.c:189
9922 msgid "Vorbis audio decoder"
9923 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
9924
9925 #: modules/codec/vorbis.c:200
9926 msgid "Vorbis audio packetizer"
9927 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
9928
9929 #: modules/codec/vorbis.c:207
9930 msgid "Vorbis audio encoder"
9931 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
9932
9933 #: modules/codec/vorbis.c:643
9934 msgid "Vorbis comment"
9935 msgstr "التعليقات Vorbis"
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:52
9938 msgid "Maximum GOP size"
9939 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:53
9942 msgid ""
9943 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9944 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9945 msgstr ""
9946 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
9947 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:57
9950 msgid "Minimum GOP size"
9951 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:58
9954 msgid ""
9955 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9956 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9957 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9958 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9959 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9960 "the IDR-frame. \n"
9961 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9962 "frames, but do not start a new GOP."
9963 msgstr ""
9964 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
9965 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
9966 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
9967 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
9968 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
9969 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
9970 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:67
9973 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9974 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:68
9977 msgid ""
9978 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9979 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9980 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9981 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9982 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9983 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9984 "1 to 100."
9985 msgstr ""
9986 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
9987 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
9988 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
9989 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
9990 "وبالتالي اهدار بته\n"
9991 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
9992 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:79
9995 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:80
9999 msgid ""
10000 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10001 "threading."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:84
10005 msgid "B-frames between I and P"
10006 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:85
10009 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10010 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:88
10013 msgid "Adaptive B-frame decision"
10014 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:89
10017 msgid ""
10018 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10019 "possibly before an I-frame."
10020 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:92
10023 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10024 msgstr "B إستعمال إطارات "
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:93
10027 msgid ""
10028 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10029 "negative values cause less B-frames."
10030 msgstr ""
10031 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10032 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:96
10035 msgid "Keep some B-frames as references"
10036 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:97
10039 msgid ""
10040 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10041 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10042 "appropriately."
10043 msgstr ""
10044 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10045 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10046 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:101
10049 msgid "CABAC"
10050 msgstr "CABAC"
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:102
10053 msgid ""
10054 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10055 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10056 msgstr ""
10057 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10058 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:106
10061 msgid "Number of reference frames"
10062 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:107
10065 msgid ""
10066 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10067 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10068 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10069 msgstr ""
10070 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10071 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10072 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:112
10075 msgid "Skip loop filter"
10076 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:113
10079 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10080 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:115
10083 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10084 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:116
10087 msgid ""
10088 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10089 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10090 msgstr ""
10091 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10092 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:120
10095 msgid "H.264 level"
10096 msgstr "H.264 المستوى  "
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:121
10099 msgid ""
10100 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10101 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10102 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10103 msgstr ""
10104 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10105 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10106 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:130
10109 msgid "Interlaced mode"
10110 msgstr "طريقة المشابكه "
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:131
10113 msgid "Pure-interlaced mode."
10114 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:136
10117 msgid "Set QP"
10118 msgstr "QP"
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:137
10121 msgid ""
10122 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10123 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10124 msgstr ""
10125 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10126 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10127 "51."
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:141
10130 msgid "Quality-based VBR"
10131 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:142
10134 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10135 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:144
10138 msgid "Min QP"
10139 msgstr " QP الأدنى"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:145
10142 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10143 msgstr ""
10144 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:148
10147 msgid "Max QP"
10148 msgstr "الأعلى QP "
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:149
10151 msgid "Maximum quantizer parameter."
10152 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:151
10155 msgid "Max QP step"
10156 msgstr "QP أعلى خطوة "
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:152
10159 msgid "Max QP step between frames."
10160 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:154
10163 msgid "Average bitrate tolerance"
10164 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:155
10167 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10168 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:158
10171 msgid "Max local bitrate"
10172 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:159
10175 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10176 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:161
10179 msgid "VBV buffer"
10180 msgstr "صِوان VBV"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:162
10183 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10184 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:165
10187 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10188 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:166
10191 msgid ""
10192 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10193 "0.0 to 1.0."
10194 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:170
10197 msgid "How AQ distributes bits"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:171
10201 msgid ""
10202 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10203 " - 0: Disabled\n"
10204 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10205 " - 2: Move bits between frames"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:176
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Strength of AQ"
10211 msgstr "طريقة  الدَفق "
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:177
10214 msgid ""
10215 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10216 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10217 " - 0.5: weak AQ\n"
10218 " - 1.5: strong AQ"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:184
10222 msgid "QP factor between I and P"
10223 msgstr "P و I بين QP العامل "
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:185
10226 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10227 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:188
10230 msgid "QP factor between P and B"
10231 msgstr "B و P بين QP العامل "
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:189
10234 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10235 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:191
10238 msgid "QP difference between chroma and luma"
10239 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:192
10242 msgid "QP difference between chroma and luma."
10243 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:194
10246 msgid "Multipass ratecontrol"
10247 msgstr "Multipass ratecontrol"
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:195
10250 msgid ""
10251 "Multipass ratecontrol:\n"
10252 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10253 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10254 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10255 msgstr ""
10256 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10257 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10258 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10259 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:200
10262 msgid "QP curve compression"
10263 msgstr "QP منحني الضغط "
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:201
10266 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10267 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10270 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10271 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:204
10274 msgid ""
10275 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10276 "blurs complexity."
10277 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:208
10280 msgid ""
10281 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10282 "quants."
10283 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:213
10286 msgid "Partitions to consider"
10287 msgstr "حواجز للإعتبار"
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:214
10290 msgid ""
10291 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10292 " - none  : \n"
10293 " - fast  : i4x4\n"
10294 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10295 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10296 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10297 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10298 msgstr ""
10299 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10300 " - سريع  :  i4x4\n"
10301 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10302 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10303 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10304 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:222
10307 msgid "Direct MV prediction mode"
10308 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:223
10311 msgid "Direct MV prediction mode."
10312 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:226
10315 msgid "Direct prediction size"
10316 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:227
10319 msgid ""
10320 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10321 " -  1: 8x8\n"
10322 " - -1: smallest possible according to level\n"
10323 msgstr ""
10324 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10325 " -  1: 8x8\n"
10326 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:233
10329 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10330 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:234
10333 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10334 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:236
10337 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10338 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:238
10341 #, fuzzy
10342 msgid ""
10343 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10344 "(fast)\n"
10345 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10346 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10347 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10348 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10349 msgstr ""
10350 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10351 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10352 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10353 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:245
10356 msgid ""
10357 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10358 "(fast)\n"
10359 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10360 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10361 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10362 msgstr ""
10363 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10364 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10365 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10366 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:253
10369 msgid "Maximum motion vector search range"
10370 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:254
10373 msgid ""
10374 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10375 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10376 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10377 msgstr ""
10378 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10379 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10380 "من 0 الى 64"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:259
10383 msgid "Maximum motion vector length"
10384 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:260
10387 msgid ""
10388 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10389 msgstr ""
10390 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:265
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Minimum buffer space between threads"
10395 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:266
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10401 "threads."
10402 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:270
10405 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10406 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:274
10409 msgid ""
10410 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10411 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10412 "quality). Range 1 to 7."
10413 msgstr ""
10414 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10415 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:279
10418 msgid ""
10419 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10420 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10421 "quality). Range 1 to 6."
10422 msgstr ""
10423 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10424 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:284
10427 msgid ""
10428 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10429 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10430 "quality). Range 1 to 5."
10431 msgstr ""
10432 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10433 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:289
10436 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10437 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:290
10440 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10441 msgstr ""
10442 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10443 ".(او اكثر) "
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:293
10446 msgid "Decide references on a per partition basis"
10447 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:294
10450 msgid ""
10451 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10452 "as opposed to only one ref per macroblock."
10453 msgstr ""
10454 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10455 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:298
10458 msgid "Chroma in motion estimation"
10459 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:299
10462 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10463 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:302
10466 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10467 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:303
10470 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10471 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:305
10474 msgid "Adaptive spatial transform size"
10475 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:307
10478 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10479 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:309
10482 msgid "Trellis RD quantization"
10483 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:310
10486 msgid ""
10487 "Trellis RD quantization: \n"
10488 " - 0: disabled\n"
10489 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10490 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10491 "This requires CABAC."
10492 msgstr ""
10493 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10494 "-0:إعاقتها\n"
10495 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10496 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10497 ".This requires CABAC."
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:316
10500 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10501 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:317
10504 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10505 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:319
10508 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10509 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:320
10512 msgid ""
10513 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10514 "small single coefficient."
10515 msgstr ""
10516 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10517 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:325
10520 msgid ""
10521 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10522 "a useful range."
10523 msgstr ""
10524 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10525 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10526 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:329
10529 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10530 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:330
10533 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10534 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:333
10537 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10538 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:334
10541 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10542 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:341
10545 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:342
10549 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:346
10553 msgid "CPU optimizations"
10554 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:347
10557 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10558 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:349
10561 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10562 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:350
10565 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10566 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:352
10569 msgid "PSNR computation"
10570 msgstr "الحساب PSNR"
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:353
10573 msgid ""
10574 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10575 "quality."
10576 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:356
10579 msgid "SSIM computation"
10580 msgstr "الحساب SSIM"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:357
10583 msgid ""
10584 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10585 "quality."
10586 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:360
10589 msgid "Quiet mode"
10590 msgstr "نمط هادئ"
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:361
10593 msgid "Quiet mode."
10594 msgstr "نمط هادئ"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10597 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10598 msgid "Statistics"
10599 msgstr "إحصائيات"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:364
10602 msgid "Print stats for each frame."
10603 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:367
10606 msgid "SPS and PPS id numbers"
10607 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:368
10610 msgid ""
10611 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10612 "settings."
10613 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:372
10616 msgid "Access unit delimiters"
10617 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:373
10620 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10621 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10624 msgid "dia"
10625 msgstr "dia"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10628 msgid "hex"
10629 msgstr "hex"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10632 msgid "umh"
10633 msgstr "umh"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10636 msgid "esa"
10637 msgstr "esa"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:386
10640 #, fuzzy
10641 msgid "tesa"
10642 msgstr "esa"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:392
10645 msgid "fast"
10646 msgstr "سريع"
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:392
10649 msgid "normal"
10650 msgstr "عادي"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:392
10653 msgid "slow"
10654 msgstr "بطيئ"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:392
10657 msgid "all"
10658 msgstr "جميع"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10661 msgid "spatial"
10662 msgstr "مكاني"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10665 msgid "temporal"
10666 msgstr "زمني"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10669 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10670 msgid "auto"
10671 msgstr "آلي"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:407
10674 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10675 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
10676
10677 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10678 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10679 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
10680
10681 #: modules/codec/zvbi.c:58
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Teletext page"
10684 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10685
10686 #: modules/codec/zvbi.c:59
10687 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/zvbi.c:62
10691 msgid "Text is always opaque"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/zvbi.c:63
10695 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/zvbi.c:66
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Teletext alignment"
10701 msgstr "بيانات الانحياز"
10702
10703 #: modules/codec/zvbi.c:68
10704 #, fuzzy
10705 msgid ""
10706 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10707 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10708 "6 = top-right)."
10709 msgstr ""
10710 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
10711 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
10712 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
10713
10714 #: modules/codec/zvbi.c:72
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Teletext text subtitles"
10717 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10718
10719 #: modules/codec/zvbi.c:73
10720 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/zvbi.c:82
10724 #, fuzzy
10725 msgid "VBI and Teletext decoder"
10726 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10727
10728 #: modules/codec/zvbi.c:83
10729 #, fuzzy
10730 msgid "VBI & Teletext"
10731 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10732
10733 #: modules/control/dbus.c:111
10734 msgid "dbus"
10735 msgstr "dbus"
10736
10737 #: modules/control/dbus.c:114
10738 msgid "D-Bus control interface"
10739 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
10740
10741 #: modules/control/gestures.c:82
10742 msgid "Motion threshold (10-100)"
10743 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
10744
10745 #: modules/control/gestures.c:84
10746 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10747 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
10748
10749 #: modules/control/gestures.c:86
10750 msgid "Trigger button"
10751 msgstr "زر الزناد"
10752
10753 #: modules/control/gestures.c:88
10754 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10755 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
10756
10757 #: modules/control/gestures.c:92
10758 msgid "Middle"
10759 msgstr "وسط"
10760
10761 #: modules/control/gestures.c:95
10762 msgid "Gestures"
10763 msgstr "تحركات"
10764
10765 #: modules/control/gestures.c:103
10766 msgid "Mouse gestures control interface"
10767 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
10768
10769 #: modules/control/hotkeys.c:94
10770 msgid "Define playlist bookmarks."
10771 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
10772
10773 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10775 msgid "Hotkeys"
10776 msgstr "مختصرة"
10777
10778 #: modules/control/hotkeys.c:98
10779 msgid "Hotkeys management interface"
10780 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
10781
10782 #: modules/control/hotkeys.c:393
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "Audio Device: %s"
10785 msgstr "جهاز الصوت"
10786
10787 #: modules/control/hotkeys.c:497
10788 #, c-format
10789 msgid "Audio track: %s"
10790 msgstr "%s : مقطع الصوت"
10791
10792 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10793 #, c-format
10794 msgid "Subtitle track: %s"
10795 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
10796
10797 #: modules/control/hotkeys.c:512
10798 msgid "N/A"
10799 msgstr "N/A"
10800
10801 #: modules/control/hotkeys.c:565
10802 #, c-format
10803 msgid "Aspect ratio: %s"
10804 msgstr "%s : معدل الترميز"
10805
10806 #: modules/control/hotkeys.c:593
10807 #, c-format
10808 msgid "Crop: %s"
10809 msgstr "%s :قص "
10810
10811 #: modules/control/hotkeys.c:621
10812 #, c-format
10813 msgid "Deinterlace mode: %s"
10814 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
10815
10816 #: modules/control/hotkeys.c:653
10817 #, c-format
10818 msgid "Zoom mode: %s"
10819 msgstr " %s : طريقة الزووم"
10820
10821 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10822 #, c-format
10823 msgid "Subtitle delay %i ms"
10824 msgstr ""
10825 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
10826 " ملي ثا  %i "
10827
10828 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10829 #, c-format
10830 msgid "Audio delay %i ms"
10831 msgstr ""
10832 "مدّة الصوت\n"
10833 " %i  ملي ثا"
10834
10835 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10836 #, c-format
10837 msgid "Volume %d%%"
10838 msgstr "%d%%  الصوت "
10839
10840 #: modules/control/http/http.c:39
10841 msgid "Host address"
10842 msgstr "عنوان المضيف"
10843
10844 #: modules/control/http/http.c:41
10845 msgid ""
10846 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10847 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10848 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10849 msgstr ""
10850 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
10851 "الواجهة\n"
10852 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
10853
10854 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10855 msgid "Source directory"
10856 msgstr "دليل المصدر"
10857
10858 #: modules/control/http/http.c:47
10859 msgid "Handlers"
10860 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
10861
10862 #: modules/control/http/http.c:49
10863 msgid ""
10864 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10865 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10866 msgstr ""
10867 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
10868 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
10869
10870 #: modules/control/http/http.c:51
10871 msgid "Export album art as /art."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/http/http.c:53
10875 msgid ""
10876 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10877 "id=<id> URLs."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/http/http.c:56
10881 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10882 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
10883
10884 #: modules/control/http/http.c:59
10885 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10886 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
10887
10888 #: modules/control/http/http.c:61
10889 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10890 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
10891
10892 #: modules/control/http/http.c:64
10893 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10894 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
10895
10896 #: modules/control/http/http.c:67
10897 msgid "HTTP"
10898 msgstr "HTTP"
10899
10900 #: modules/control/http/http.c:68
10901 msgid "HTTP remote control interface"
10902 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
10903
10904 #: modules/control/http/http.c:78
10905 msgid "HTTP SSL"
10906 msgstr "HTTP SSL"
10907
10908 #: modules/control/lirc.c:41
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Change the lirc configuration file."
10911 msgstr "تشكيل الملفات"
10912
10913 #: modules/control/lirc.c:43
10914 msgid ""
10915 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10916 "users home directory."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/lirc.c:66
10920 msgid "Infrared"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/lirc.c:69
10924 msgid "Infrared remote control interface"
10925 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
10926
10927 #: modules/control/motion.c:72
10928 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10929 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
10930
10931 #: modules/control/motion.c:78
10932 msgid "motion"
10933 msgstr "اقتراح "
10934
10935 #: modules/control/motion.c:80
10936 msgid "motion control interface"
10937 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
10938
10939 #: modules/control/motion.c:81
10940 msgid ""
10941 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/netsync.c:71
10945 msgid "Act as master"
10946 msgstr "العمل كسيّد"
10947
10948 #: modules/control/netsync.c:72
10949 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10950 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
10951
10952 #: modules/control/netsync.c:76
10953 msgid "Master client ip address"
10954 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
10955
10956 #: modules/control/netsync.c:77
10957 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10958 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
10959
10960 #: modules/control/netsync.c:81
10961 msgid "Network Sync"
10962 msgstr " تزامن الشبكة"
10963
10964 #: modules/control/ntservice.c:43
10965 msgid "Install Windows Service"
10966 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
10967
10968 #: modules/control/ntservice.c:45
10969 msgid "Install the Service and exit."
10970 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
10971
10972 #: modules/control/ntservice.c:46
10973 msgid "Uninstall Windows Service"
10974 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
10975
10976 #: modules/control/ntservice.c:48
10977 msgid "Uninstall the Service and exit."
10978 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
10979
10980 #: modules/control/ntservice.c:49
10981 msgid "Display name of the Service"
10982 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
10983
10984 #: modules/control/ntservice.c:51
10985 msgid "Change the display name of the Service."
10986 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
10987
10988 #: modules/control/ntservice.c:52
10989 msgid "Configuration options"
10990 msgstr " خيارات التشكيل"
10991
10992 #: modules/control/ntservice.c:54
10993 msgid ""
10994 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10995 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10996 "configured."
10997 msgstr ""
10998 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
10999 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11000
11001 #: modules/control/ntservice.c:59
11002 msgid ""
11003 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11004 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11005 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11006 msgstr ""
11007 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11008 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11009 "logger، sap، rc، http)"
11010
11011 #: modules/control/ntservice.c:65
11012 msgid "NT Service"
11013 msgstr "NT خدمة "
11014
11015 #: modules/control/ntservice.c:66
11016 msgid "Windows Service interface"
11017 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11018
11019 #: modules/control/rc.c:72
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Initializing"
11022 msgstr "الإيطالية"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:73
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Opening"
11027 msgstr "فتح"
11028
11029 #: modules/control/rc.c:74
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Buffer"
11032 msgstr "صِوان VBV"
11033
11034 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11039 msgid "Pause"
11040 msgstr "إيقاف مؤقت"
11041
11042 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11044 msgid "Forward"
11045 msgstr "أرسل"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:79
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Backward"
11050 msgstr "تقديم للخلف "
11051
11052 #: modules/control/rc.c:80
11053 #, fuzzy
11054 msgid "End"
11055 msgstr "نهاية"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11058 msgid "Error"
11059 msgstr "الخطأ"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:170
11062 msgid "Show stream position"
11063 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:171
11066 msgid ""
11067 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11068 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:174
11071 msgid "Fake TTY"
11072 msgstr "TTY مزيف "
11073
11074 #: modules/control/rc.c:175
11075 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11076 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11077
11078 #: modules/control/rc.c:177
11079 msgid "UNIX socket command input"
11080 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11081
11082 #: modules/control/rc.c:178
11083 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11084 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11085
11086 #: modules/control/rc.c:181
11087 msgid "TCP command input"
11088 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11089
11090 #: modules/control/rc.c:182
11091 msgid ""
11092 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11093 "port the interface will bind to."
11094 msgstr ""
11095 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11096 "ستكون ملزمة لها"
11097
11098 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11099 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11100 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11101
11102 #: modules/control/rc.c:188
11103 msgid ""
11104 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11105 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11106 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11107 msgstr ""
11108 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11109 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11110 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11111
11112 #: modules/control/rc.c:195
11113 msgid "RC"
11114 msgstr "RC"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:198
11117 msgid "Remote control interface"
11118 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11119
11120 #: modules/control/rc.c:347
11121 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11122 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:820
11125 #, c-format
11126 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11127 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11128
11129 #: modules/control/rc.c:853
11130 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11131 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11132
11133 #: modules/control/rc.c:855
11134 #, fuzzy
11135 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11136 msgstr ""
11137 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11138
11139 #: modules/control/rc.c:856
11140 #, fuzzy
11141 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11142 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11143
11144 #: modules/control/rc.c:857
11145 #, fuzzy
11146 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11147 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11148
11149 #: modules/control/rc.c:858
11150 #, fuzzy
11151 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11152 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11153
11154 #: modules/control/rc.c:859
11155 #, fuzzy
11156 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11157 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11158
11159 #: modules/control/rc.c:860
11160 #, fuzzy
11161 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11162 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:861
11165 #, fuzzy
11166 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11167 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:862
11170 #, fuzzy
11171 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11172 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:863
11175 #, fuzzy
11176 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11177 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11178
11179 #: modules/control/rc.c:864
11180 #, fuzzy
11181 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11182 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11183
11184 #: modules/control/rc.c:865
11185 #, fuzzy
11186 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11187 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11188
11189 #: modules/control/rc.c:866
11190 #, fuzzy
11191 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11192 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:867
11195 #, fuzzy
11196 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11197 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11198
11199 #: modules/control/rc.c:868
11200 #, fuzzy
11201 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11202 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11203
11204 #: modules/control/rc.c:869
11205 #, fuzzy
11206 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11207 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11208
11209 #: modules/control/rc.c:870
11210 #, fuzzy
11211 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11212 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:871
11215 #, fuzzy
11216 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11217 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:872
11220 #, fuzzy
11221 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11222 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11223
11224 #: modules/control/rc.c:873
11225 #, fuzzy
11226 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11227 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11228
11229 #: modules/control/rc.c:875
11230 #, fuzzy
11231 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11232 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11233
11234 #: modules/control/rc.c:876
11235 #, fuzzy
11236 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11237 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11238
11239 #: modules/control/rc.c:877
11240 #, fuzzy
11241 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11242 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11243
11244 #: modules/control/rc.c:878
11245 #, fuzzy
11246 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11247 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11248
11249 #: modules/control/rc.c:879
11250 #, fuzzy
11251 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11252 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11253
11254 #: modules/control/rc.c:880
11255 #, fuzzy
11256 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11257 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11258
11259 #: modules/control/rc.c:881
11260 #, fuzzy
11261 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11262 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11263
11264 #: modules/control/rc.c:882
11265 #, fuzzy
11266 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11267 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11268
11269 #: modules/control/rc.c:883
11270 #, fuzzy
11271 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11272 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11273
11274 #: modules/control/rc.c:884
11275 #, fuzzy
11276 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11277 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:885
11280 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11281 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:886
11284 #, fuzzy
11285 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11286 msgstr ""
11287 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11288
11289 #: modules/control/rc.c:887
11290 #, fuzzy
11291 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11292 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11293
11294 #: modules/control/rc.c:888
11295 #, fuzzy
11296 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11297 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11298
11299 #: modules/control/rc.c:890
11300 #, fuzzy
11301 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11302 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11303
11304 #: modules/control/rc.c:891
11305 #, fuzzy
11306 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11307 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11308
11309 #: modules/control/rc.c:892
11310 #, fuzzy
11311 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11312 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11313
11314 #: modules/control/rc.c:893
11315 #, fuzzy
11316 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11317 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11318
11319 #: modules/control/rc.c:894
11320 #, fuzzy
11321 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11322 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11323
11324 #: modules/control/rc.c:895
11325 #, fuzzy
11326 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11327 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11328
11329 #: modules/control/rc.c:896
11330 #, fuzzy
11331 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11332 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11333
11334 #: modules/control/rc.c:897
11335 #, fuzzy
11336 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11337 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11338
11339 #: modules/control/rc.c:898
11340 #, fuzzy
11341 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11342 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11343
11344 #: modules/control/rc.c:899
11345 #, fuzzy
11346 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11347 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11348
11349 #: modules/control/rc.c:900
11350 #, fuzzy
11351 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11352 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11353
11354 #: modules/control/rc.c:901
11355 #, fuzzy
11356 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11357 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11358
11359 #: modules/control/rc.c:902
11360 #, fuzzy
11361 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11362 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11363
11364 #: modules/control/rc.c:903
11365 #, fuzzy
11366 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11367 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11368
11369 #: modules/control/rc.c:908
11370 #, fuzzy
11371 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11372 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11373
11374 #: modules/control/rc.c:909
11375 #, fuzzy
11376 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11377 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11378
11379 #: modules/control/rc.c:910
11380 #, fuzzy
11381 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11382 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11383
11384 #: modules/control/rc.c:911
11385 #, fuzzy
11386 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11387 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11388
11389 #: modules/control/rc.c:912
11390 #, fuzzy
11391 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11392 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:913
11395 #, fuzzy
11396 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11397 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11398
11399 #: modules/control/rc.c:914
11400 #, fuzzy
11401 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11402 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11403
11404 #: modules/control/rc.c:915
11405 #, fuzzy
11406 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11407 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11408
11409 #: modules/control/rc.c:917
11410 #, fuzzy
11411 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11412 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11413
11414 #: modules/control/rc.c:918
11415 #, fuzzy
11416 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11417 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11418
11419 #: modules/control/rc.c:919
11420 #, fuzzy
11421 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11422 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11423
11424 #: modules/control/rc.c:920
11425 #, fuzzy
11426 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11427 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11428
11429 #: modules/control/rc.c:921
11430 #, fuzzy
11431 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11432 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11433
11434 #: modules/control/rc.c:923
11435 #, fuzzy
11436 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11437 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11438
11439 #: modules/control/rc.c:924
11440 #, fuzzy
11441 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11442 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11443
11444 #: modules/control/rc.c:925
11445 #, fuzzy
11446 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11447 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11448
11449 #: modules/control/rc.c:926
11450 #, fuzzy
11451 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11452 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11453
11454 #: modules/control/rc.c:927
11455 #, fuzzy
11456 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11457 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11458
11459 #: modules/control/rc.c:928
11460 #, fuzzy
11461 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11462 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11463
11464 #: modules/control/rc.c:929
11465 #, fuzzy
11466 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11467 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11468
11469 #: modules/control/rc.c:930
11470 #, fuzzy
11471 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11472 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:931
11475 #, fuzzy
11476 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11477 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11478
11479 #: modules/control/rc.c:932
11480 #, fuzzy
11481 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11482 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:933
11485 #, fuzzy
11486 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11487 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
11488
11489 #: modules/control/rc.c:934
11490 #, fuzzy
11491 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11492 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:935
11495 #, fuzzy
11496 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11497 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:936
11500 #, fuzzy
11501 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11502 msgstr ""
11503 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:939
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11508 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:940
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11513 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:941
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11518 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:942
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11523 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
11524
11525 #: modules/control/rc.c:944
11526 msgid "+----[ end of help ]"
11527 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
11528
11529 #: modules/control/rc.c:1059
11530 msgid "Press menu select or pause to continue."
11531 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11534 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11535 #: modules/control/rc.c:1924
11536 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11537 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:1410
11540 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/control/rc.c:1421
11544 #, fuzzy, c-format
11545 msgid "Playlist has only %d elements"
11546 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11549 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11550 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
11551
11552 #: modules/control/rc.c:1983
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Unknown command!"
11555 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
11556
11557 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11558 #, fuzzy
11559 msgid "+-[Incoming]"
11560 msgstr "ترميز"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11563 #, c-format
11564 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11568 #, c-format
11569 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11573 #, c-format
11574 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11578 #, c-format
11579 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11583 #, fuzzy
11584 msgid "+-[Video Decoding]"
11585 msgstr "قص الفيديو"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11588 #, c-format
11589 msgid "| video decoded    :    %5i"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11593 #, c-format
11594 msgid "| frames displayed :    %5i"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11598 #, c-format
11599 msgid "| frames lost      :    %5i"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11603 #, fuzzy
11604 msgid "+-[Audio Decoding]"
11605 msgstr "التشفير  السمعي"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11608 #, c-format
11609 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11613 #, c-format
11614 msgid "| buffers played   :    %5i"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11618 #, c-format
11619 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11623 #, fuzzy
11624 msgid "+-[Streaming]"
11625 msgstr "انسياب"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11628 #, c-format
11629 msgid "| packets sent     :    %5i"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11633 #, c-format
11634 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:2032
11638 #, c-format
11639 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/showintf.c:66
11643 msgid "Threshold"
11644 msgstr "العتبة"
11645
11646 #: modules/control/showintf.c:67
11647 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11648 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
11649
11650 #: modules/control/signals.c:39
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Signals"
11653 msgstr "السنهاليين "
11654
11655 #: modules/control/signals.c:42
11656 #, fuzzy
11657 msgid "POSIX signals handling interface"
11658 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
11659
11660 #: modules/control/telnet.c:78
11661 msgid "Host"
11662 msgstr "مضيف"
11663
11664 #: modules/control/telnet.c:79
11665 #, fuzzy
11666 msgid ""
11667 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11668 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11669 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11670 msgstr ""
11671 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11672 "الواجهة\n"
11673 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11674
11675 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11677 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11678 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11679 msgid "Port"
11680 msgstr "المدخل"
11681
11682 #: modules/control/telnet.c:84
11683 msgid ""
11684 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11685 "4212."
11686 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
11687
11688 #: modules/control/telnet.c:88
11689 msgid ""
11690 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11691 "default value is \"admin\"."
11692 msgstr ""
11693 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
11694 "الافتراضية هي \"اداري\""
11695
11696 #: modules/control/telnet.c:102
11697 msgid "VLM remote control interface"
11698 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
11699
11700 #: modules/demux/a52.c:49
11701 msgid "Raw A/52 demuxer"
11702 msgstr "الخام A/52 demuxer"
11703
11704 #: modules/demux/aiff.c:49
11705 msgid "AIFF demuxer"
11706 msgstr "AIFF demuxer"
11707
11708 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11709 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11710 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11711
11712 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11713 msgid "Could not demux ASF stream"
11714 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
11715
11716 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11717 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11718 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
11719
11720 #: modules/demux/au.c:50
11721 msgid "AU demuxer"
11722 msgstr "AU demuxer"
11723
11724 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11725 msgid "FFmpeg demuxer"
11726 msgstr "FFmpeg demuxer"
11727
11728 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11729 msgid "FFmpeg muxer"
11730 msgstr "FFmpeg muxer"
11731
11732 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11733 msgid "Ffmpeg mux"
11734 msgstr "Ffmpeg mux"
11735
11736 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11737 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11738 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
11739
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11741 msgid "Force interleaved method"
11742 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
11743
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11745 msgid "Force interleaved method."
11746 msgstr "طريقة قوة المدخل"
11747
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11749 msgid "Force index creation"
11750 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
11751
11752 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11753 msgid ""
11754 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11755 "incomplete (not seekable)."
11756 msgstr ""
11757 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
11758 "الملف"
11759
11760 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11761 msgid "Ask"
11762 msgstr "سأل‎"
11763
11764 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11765 msgid "Always fix"
11766 msgstr "أصلاح دائما"
11767
11768 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11769 msgid "Never fix"
11770 msgstr "اصلاح قطا"
11771
11772 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11773 msgid "AVI demuxer"
11774 msgstr "AVI demuxer"
11775
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11777 msgid "AVI Index"
11778 msgstr "AVI الفهرس"
11779
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11781 #, fuzzy
11782 msgid ""
11783 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11784 "Do you want to try to repair it?\n"
11785 "\n"
11786 "This might take a long time."
11787 msgstr ""
11788 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
11789 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
11790
11791 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11792 msgid "Repair"
11793 msgstr "التصليح"
11794
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11796 msgid "Don't repair"
11797 msgstr "لا للتصليح"
11798
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11800 msgid "Fixing AVI Index..."
11801 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
11802
11803 #: modules/demux/cdg.c:45
11804 #, fuzzy
11805 msgid "CDG demuxer"
11806 msgstr "OGG demuxer‎ "
11807
11808 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11809 msgid "Dump filename"
11810 msgstr "تفريغ إسم الملف"
11811
11812 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11813 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11814 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
11815
11816 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11817 msgid "Append to existing file"
11818 msgstr "ألحاق الملف موجود"
11819
11820 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11821 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11822 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
11823
11824 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11825 #, fuzzy
11826 msgid "File dumper"
11827 msgstr "تفريغ الملف"
11828
11829 #: modules/demux/dts.c:45
11830 msgid "Raw DTS demuxer"
11831 msgstr "  demuxerDTS الخام"
11832
11833 #: modules/demux/flac.c:48
11834 msgid "FLAC demuxer"
11835 msgstr "FLAC demuxer"
11836
11837 #: modules/demux/gme.cpp:55
11838 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11839 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
11840
11841 #: modules/demux/live555.cpp:76
11842 #, fuzzy
11843 msgid ""
11844 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11845 "should be set in millisecond units."
11846 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
11847
11848 #: modules/demux/live555.cpp:79
11849 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11850 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
11851
11852 #: modules/demux/live555.cpp:80
11853 #, fuzzy
11854 msgid ""
11855 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11856 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11857 "cannot connect to normal RTSP servers."
11858 msgstr ""
11859 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
11860 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
11861 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
11862 "RTSP normaux"
11863
11864 #: modules/demux/live555.cpp:84
11865 msgid "RTSP user name"
11866 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
11867
11868 #: modules/demux/live555.cpp:85
11869 msgid ""
11870 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11871 "connection."
11872 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
11873
11874 #: modules/demux/live555.cpp:87
11875 msgid "RTSP password"
11876 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
11877
11878 #: modules/demux/live555.cpp:88
11879 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11880 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
11881
11882 #: modules/demux/live555.cpp:92
11883 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11884 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
11885
11886 #: modules/demux/live555.cpp:102
11887 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11888 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
11889
11890 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11893 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11894 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
11895
11896 #: modules/demux/live555.cpp:111
11897 msgid "Client port"
11898 msgstr "زبون المنفذ"
11899
11900 #: modules/demux/live555.cpp:112
11901 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11902 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
11903
11904 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11905 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11909 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11910 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
11911
11912 #: modules/demux/live555.cpp:120
11913 msgid "HTTP tunnel port"
11914 msgstr " منفذ النفق HTTP"
11915
11916 #: modules/demux/live555.cpp:121
11917 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11918 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
11919
11920 #: modules/demux/live555.cpp:591
11921 msgid "RTSP authentication"
11922 msgstr "توثيق RTSP"
11923
11924 #: modules/demux/live555.cpp:592
11925 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11926 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
11927
11928 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11929 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11930 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11931 msgid "Frames per Second"
11932 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
11933
11934 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11935 msgid ""
11936 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11937 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11938 msgstr ""
11939 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
11940 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
11941
11942 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11943 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11944 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
11945
11946 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11947 msgid "Matroska stream demuxer"
11948 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
11949
11950 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11951 msgid "Ordered chapters"
11952 msgstr "منظّم الفصول"
11953
11954 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11955 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11956 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
11957
11958 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11959 msgid "Chapter codecs"
11960 msgstr "شفرة الفصل"
11961
11962 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11963 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11964 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
11965
11966 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11967 msgid "Preload Directory"
11968 msgstr "دليل "
11969
11970 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11971 msgid ""
11972 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11973 "for broken files)."
11974 msgstr ""
11975 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
11976 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
11977
11978 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11979 msgid "Seek based on percent not time"
11980 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11981
11982 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11983 msgid "Seek based on percent not time."
11984 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
11985
11986 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11987 msgid "Dummy Elements"
11988 msgstr "العناصر الافتراضية"
11989
11990 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11991 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11992 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
11993
11994 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11995 msgid "---  DVD Menu"
11996 msgstr "---  DVD قائمة"
11997
11998 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11999 msgid "First Played"
12000 msgstr "أولي التشغيل"
12001
12002 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
12003 msgid "Video Manager"
12004 msgstr "مدير الفيديو"
12005
12006 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
12007 msgid "----- Title"
12008 msgstr "----- العنوان"
12009
12010 #: modules/demux/mod.c:51
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12013 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12014
12015 #: modules/demux/mod.c:52
12016 msgid "Enable reverberation"
12017 msgstr "جعل من تداعيات"
12018
12019 #: modules/demux/mod.c:53
12020 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12021 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12022
12023 #: modules/demux/mod.c:55
12024 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12025 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12026
12027 #: modules/demux/mod.c:57
12028 msgid "Enable megabass mode"
12029 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12030
12031 #: modules/demux/mod.c:58
12032 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12033 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12034
12035 #: modules/demux/mod.c:60
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12039 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12040 msgstr ""
12041 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12042 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12043
12044 #: modules/demux/mod.c:63
12045 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12046 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12047
12048 #: modules/demux/mod.c:65
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12051 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12052
12053 #: modules/demux/mod.c:70
12054 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12055 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12056
12057 #: modules/demux/mod.c:78
12058 msgid "Reverb"
12059 msgstr "تردّد "
12060
12061 #: modules/demux/mod.c:81
12062 msgid "Reverberation level"
12063 msgstr "مستوى النتيجة"
12064
12065 #: modules/demux/mod.c:83
12066 msgid "Reverberation delay"
12067 msgstr "تأخر النتيجة"
12068
12069 #: modules/demux/mod.c:85
12070 msgid "Mega bass"
12071 msgstr "ميغا bass"
12072
12073 #: modules/demux/mod.c:88
12074 msgid "Mega bass level"
12075 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12076
12077 #: modules/demux/mod.c:90
12078 msgid "Mega bass cutoff"
12079 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12080
12081 #: modules/demux/mod.c:92
12082 msgid "Surround"
12083 msgstr "محيطا"
12084
12085 #: modules/demux/mod.c:95
12086 msgid "Surround level"
12087 msgstr "محاصرته مستوى "
12088
12089 #: modules/demux/mod.c:97
12090 msgid "Surround delay (ms)"
12091 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12092
12093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12094 msgid "MP4 stream demuxer"
12095 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12096
12097 #: modules/demux/mpc.c:58
12098 msgid "MusePack demuxer"
12099 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12100
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12102 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12103 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12104
12105 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12106 msgid "H264 video demuxer"
12107 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12108
12109 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12110 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12111 msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
12112
12113 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12114 #, fuzzy
12115 msgid ""
12116 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12117 msgstr ""
12118 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12119 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12120
12121 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12122 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12123 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12124
12125 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12126 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12127 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
12128
12129 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12130 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12131 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12132
12133 #: modules/demux/nsc.c:46
12134 msgid "Windows Media NSC metademux"
12135 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12136
12137 #: modules/demux/nsv.c:49
12138 msgid "NullSoft demuxer"
12139 msgstr "NullSoft demuxer"
12140
12141 #: modules/demux/nuv.c:51
12142 msgid "Nuv demuxer"
12143 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12144
12145 #: modules/demux/ogg.c:51
12146 msgid "OGG demuxer"
12147 msgstr "OGG demuxer‎ "
12148
12149 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12150 msgid "Google Video"
12151 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12152
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12154 msgid "Auto start"
12155 msgstr "التشغيل التلقائي"
12156
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12160 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12161
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12163 msgid "Show shoutcast adult content"
12164 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12165
12166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12167 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12168 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12169
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Skip ads"
12173 msgstr "تجاهل اطارات"
12174
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12176 msgid ""
12177 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12178 "prevent adding them to the playlist."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12182 msgid "M3U playlist import"
12183 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12184
12185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12186 msgid "PLS playlist import"
12187 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12188
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12190 msgid "B4S playlist import"
12191 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12192
12193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12194 msgid "DVB playlist import"
12195 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12196
12197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12198 msgid "Podcast parser"
12199 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12200
12201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12202 msgid "XSPF playlist import"
12203 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12204
12205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12206 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12207 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12208
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12210 msgid "ASX playlist import"
12211 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12212
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12214 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12215 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12216
12217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12218 msgid "QuickTime Media Link importer"
12219 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12220
12221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12222 msgid "Google Video Playlist importer"
12223 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12224
12225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12226 msgid "Dummy ifo demux"
12227 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12228
12229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12230 #, fuzzy
12231 msgid "iTunes Music Library importer"
12232 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12233
12234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12236 msgid "Podcast Info"
12237 msgstr "معلومات النشرة"
12238
12239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12240 msgid "Podcast Summary"
12241 msgstr "خلاصة النشرة"
12242
12243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12244 msgid "Podcast Size"
12245 msgstr "حجم النشرة"
12246
12247 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12248 msgid "Shoutcast"
12249 msgstr "Shoutcast"
12250
12251 #: modules/demux/ps.c:43
12252 msgid "Trust MPEG timestamps"
12253 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12254
12255 #: modules/demux/ps.c:44
12256 msgid ""
12257 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12258 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12259 "calculate from the bitrate instead."
12260 msgstr ""
12261 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12262 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12263
12264 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12265 msgid "MPEG-PS demuxer"
12266 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12267
12268 #: modules/demux/pva.c:43
12269 msgid "PVA demuxer"
12270 msgstr "PVA demuxer‎ "
12271
12272 #: modules/demux/rawdv.c:41
12273 #, fuzzy
12274 msgid ""
12275 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12276 msgstr ""
12277 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12278 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12279
12280 #: modules/demux/rawdv.c:49
12281 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12282 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12283
12284 #: modules/demux/rawvid.c:45
12285 #, fuzzy
12286 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12287 msgstr ""
12288 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12289 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12290
12291 #: modules/demux/rawvid.c:49
12292 #, fuzzy
12293 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12294 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12295
12296 #: modules/demux/rawvid.c:53
12297 #, fuzzy
12298 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12299 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12300
12301 #: modules/demux/rawvid.c:56
12302 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/rawvid.c:57
12306 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12310 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12311 msgid "Aspect ratio"
12312 msgstr "نسبة النّاحية"
12313
12314 #: modules/demux/rawvid.c:61
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12317 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12318
12319 #: modules/demux/rawvid.c:65
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Raw video demuxer"
12322 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12323
12324 #: modules/demux/real.c:68
12325 msgid "Real demuxer"
12326 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12327
12328 #: modules/demux/rtp.c:44
12329 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/rtp.c:46
12333 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12337 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/rtp.c:50
12341 msgid ""
12342 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12343 "shared secret key."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12347 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12351 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/demux/rtp.c:57
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Maximum RTP sources"
12357 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12358
12359 #: modules/demux/rtp.c:59
12360 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/demux/rtp.c:61
12364 #, fuzzy
12365 msgid "RTP source timeout (sec)"
12366 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
12367
12368 #: modules/demux/rtp.c:63
12369 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/rtp.c:65
12373 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/rtp.c:67
12377 msgid ""
12378 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12379 "future) by this many packets from the last received packet."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/rtp.c:70
12383 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/rtp.c:72
12387 msgid ""
12388 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12389 "by this many packets from the last received packet."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12393 msgid "RTP"
12394 msgstr "RTP"
12395
12396 #: modules/demux/rtp.c:83
12397 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/smf.c:43
12401 #, fuzzy
12402 msgid "SMF demuxer"
12403 msgstr "ASF muxer"
12404
12405 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12406 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12407 msgstr ""
12408 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12409
12410 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12411 #, fuzzy
12412 msgid ""
12413 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12414 "based subtitle formats without a fixed value."
12415 msgstr ""
12416 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12417 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12418
12419 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12420 msgid ""
12421 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12427 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
12428
12429 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12430 msgid "Text subtitles parser"
12431 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12432
12433 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12434 msgid "Frames per second"
12435 msgstr "الإطارات بالثانية"
12436
12437 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12438 msgid "Subtitles delay"
12439 msgstr "تأخير الترجمة"
12440
12441 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12442 msgid "Subtitles format"
12443 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12444
12445 #: modules/demux/subtitle.c:56
12446 msgid ""
12447 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12448 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12449 msgstr ""
12450 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12451 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12452
12453 #: modules/demux/subtitle.c:59
12454 #, fuzzy
12455 msgid ""
12456 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12457 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12458 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12459 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12460 "autodetection, this should always work)."
12461 msgstr ""
12462 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12463 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12464 "صيغة \n"
12465 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12466
12467 #: modules/demux/ts.c:110
12468 msgid "Extra PMT"
12469 msgstr "إضافي PMT"
12470
12471 #: modules/demux/ts.c:112
12472 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12473 msgstr ""
12474 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
12475
12476 #: modules/demux/ts.c:114
12477 msgid "Set id of ES to PID"
12478 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
12479
12480 #: modules/demux/ts.c:115
12481 msgid ""
12482 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12483 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12484 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12485 msgstr ""
12486 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
12487 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
12488 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
12489
12490 #: modules/demux/ts.c:120
12491 msgid "Fast udp streaming"
12492 msgstr "udp سرعة انسياب"
12493
12494 #: modules/demux/ts.c:122
12495 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12496 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
12497
12498 #: modules/demux/ts.c:124
12499 msgid "MTU for out mode"
12500 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
12501
12502 #: modules/demux/ts.c:125
12503 msgid "MTU for out mode."
12504 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
12505
12506 #: modules/demux/ts.c:127
12507 msgid "CSA ck"
12508 msgstr "CSA ck"
12509
12510 #: modules/demux/ts.c:128
12511 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12512 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
12513
12514 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Second CSA Key"
12517 msgstr "CSA المفتاح"
12518
12519 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12520 #, fuzzy
12521 msgid ""
12522 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12523 "bytes)."
12524 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
12525
12526 #: modules/demux/ts.c:134
12527 msgid "Silent mode"
12528 msgstr "النمط الصامت "
12529
12530 #: modules/demux/ts.c:135
12531 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12532 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
12533
12534 #: modules/demux/ts.c:137
12535 msgid "CAPMT System ID"
12536 msgstr "CAPMT نظام  ID"
12537
12538 #: modules/demux/ts.c:138
12539 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12540 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
12541
12542 #: modules/demux/ts.c:140
12543 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12544 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
12545
12546 #: modules/demux/ts.c:141
12547 msgid ""
12548 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12549 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12550 msgstr ""
12551 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
12552 "الرزم من "
12553
12554 #: modules/demux/ts.c:145
12555 msgid "Filename of dump"
12556 msgstr "إسم الملف الملقى"
12557
12558 #: modules/demux/ts.c:146
12559 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12560 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
12561
12562 #: modules/demux/ts.c:148
12563 msgid "Append"
12564 msgstr "يضيف"
12565
12566 #: modules/demux/ts.c:150
12567 msgid ""
12568 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12569 "be overwritten."
12570 msgstr ""
12571 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
12572 "ثانية"
12573
12574 #: modules/demux/ts.c:153
12575 msgid "Dump buffer size"
12576 msgstr "يلغي حجم الصوان"
12577
12578 #: modules/demux/ts.c:155
12579 msgid ""
12580 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12581 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12582 msgstr ""
12583 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
12584 "وليس في عدد الرزم"
12585
12586 #: modules/demux/ts.c:159
12587 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12588 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
12589
12590 #: modules/demux/ts.c:3421
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Teletext subtitles"
12593 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12594
12595 #: modules/demux/ts.c:3431
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12598 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:3526
12601 msgid "subtitles"
12602 msgstr "العناوين الفرعية "
12603
12604 #: modules/demux/ts.c:3530
12605 msgid "4:3 subtitles"
12606 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
12607
12608 #: modules/demux/ts.c:3534
12609 msgid "16:9 subtitles"
12610 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
12611
12612 #: modules/demux/ts.c:3538
12613 msgid "2.21:1 subtitles"
12614 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12617 msgid "hearing impaired"
12618 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12619
12620 #: modules/demux/ts.c:3546
12621 msgid "4:3 hearing impaired"
12622 msgstr "تالف السمع  4:3"
12623
12624 #: modules/demux/ts.c:3550
12625 msgid "16:9 hearing impaired"
12626 msgstr "تالف السمع 16:9 "
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:3554
12629 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12630 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
12631
12632 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12633 msgid "clean effects"
12634 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
12635
12636 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12637 msgid "visual impaired commentary"
12638 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
12639
12640 #: modules/demux/tta.c:45
12641 msgid "TTA demuxer"
12642 msgstr "TTA demuxer‎ "
12643
12644 #: modules/demux/ty.c:59
12645 msgid "TY"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/ty.c:60
12649 msgid "TY Stream audio/video demux"
12650 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
12651
12652 #: modules/demux/vc1.c:44
12653 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12654 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
12655
12656 #: modules/demux/vc1.c:50
12657 msgid "VC1 video demuxer"
12658 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12659
12660 #: modules/demux/vobsub.c:52
12661 msgid "Vobsub subtitles parser"
12662 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
12663
12664 #: modules/demux/voc.c:46
12665 msgid "VOC demuxer"
12666 msgstr "VOC demuxer‎ "
12667
12668 #: modules/demux/wav.c:45
12669 msgid "WAV demuxer"
12670 msgstr "WAV demuxer‎ "
12671
12672 #: modules/demux/xa.c:45
12673 msgid "XA demuxer"
12674 msgstr "XA demuxer‎ "
12675
12676 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12677 msgid "Use DVD Menus"
12678 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
12679
12680 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12681 msgid "BeOS standard API interface"
12682 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
12683
12684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12685 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12686 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
12687
12688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12689 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12692 msgid "Open"
12693 msgstr "فتح"
12694
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12699 msgid "Preferences"
12700 msgstr "التفضيلات"
12701
12702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12704 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12706 msgid "Messages"
12707 msgstr "الرسائل"
12708
12709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12711 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12712 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12713 msgid "Open File"
12714 msgstr "فتح ملف"
12715
12716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12718 msgid "Open Disc"
12719 msgstr "فتح قرص"
12720
12721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12722 msgid "Open Subtitles"
12723 msgstr "فتح الترجمة"
12724
12725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12729 msgid "About"
12730 msgstr "حول"
12731
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12733 msgid "Prev Title"
12734 msgstr "العنوان السابق"
12735
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12737 msgid "Next Title"
12738 msgstr "العنوان اللاحق"
12739
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12741 msgid "Go to Title"
12742 msgstr "الذهاب للعنوان"
12743
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12745 msgid "Go to Chapter"
12746 msgstr "الذهاب للفصل"
12747
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12749 msgid "Speed"
12750 msgstr "سريع"
12751
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12753 msgid "Window"
12754 msgstr "نافذة"
12755
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12757 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12758 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
12759
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12761 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12762 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
12763
12764 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12765 msgid "Drop files to play"
12766 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
12767
12768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12769 msgid "playlist"
12770 msgstr "قائمة التشغيل"
12771
12772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12773 msgid "Close"
12774 msgstr "اغلاق"
12775
12776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12777 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12778 msgid "Edit"
12779 msgstr "تحرير"
12780
12781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12783 msgid "Select All"
12784 msgstr "إختيارالكل"
12785
12786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12787 msgid "Select None"
12788 msgstr "إختيارلا شي"
12789
12790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12791 msgid "Sort Reverse"
12792 msgstr "عكس النوع "
12793
12794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12795 msgid "Sort by Name"
12796 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
12797
12798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12799 msgid "Sort by Path"
12800 msgstr "ترتيب حسب المسار"
12801
12802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12803 msgid "Randomize"
12804 msgstr "عشوائي"
12805
12806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12807 msgid "Remove"
12808 msgstr "ازالة"
12809
12810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12811 msgid "Remove All"
12812 msgstr "ازالة الجميع"
12813
12814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12815 msgid "View"
12816 msgstr "عرض"
12817
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12819 msgid "Path"
12820 msgstr "مسار"
12821
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12824 msgid "Name"
12825 msgstr "الإسم "
12826
12827 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12828 msgid "Apply"
12829 msgstr "تطبيق"
12830
12831 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12834 msgid "Save"
12835 msgstr "حفظ"
12836
12837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12838 msgid "Defaults"
12839 msgstr "الافتراضيات"
12840
12841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12842 msgid "Show Interface"
12843 msgstr "اظهار الواجهة"
12844
12845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12846 msgid "50%"
12847 msgstr "% 50"
12848
12849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12850 msgid "100%"
12851 msgstr " % 100"
12852
12853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12854 msgid "200%"
12855 msgstr "%200"
12856
12857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12858 msgid "Vertical Sync"
12859 msgstr "عمودي Sync"
12860
12861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12862 msgid "Correct Aspect Ratio"
12863 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
12864
12865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12866 msgid "Stay On Top"
12867 msgstr "البقاء في الأعلى"
12868
12869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12870 msgid "Take Screen Shot"
12871 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
12872
12873 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12874 msgid "Framebuffer device"
12875 msgstr "جهاز صوان الاطار "
12876
12877 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12878 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12879 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
12880
12881 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Video aspect ratio"
12884 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
12885
12886 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12889 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12890
12891 #: modules/gui/fbosd.c:113
12892 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/fbosd.c:115
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Transparency of the image"
12898 msgstr "شفافيه الشعار"
12899
12900 #: modules/gui/fbosd.c:116
12901 #, fuzzy
12902 msgid ""
12903 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12904 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12905 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12908 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12909 msgid "Text"
12910 msgstr "النص"
12911
12912 #: modules/gui/fbosd.c:121
12913 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12917 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12918 msgid "X coordinate"
12919 msgstr "المحور السيني"
12920
12921 #: modules/gui/fbosd.c:124
12922 #, fuzzy
12923 msgid "X coordinate of the rendered image"
12924 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
12925
12926 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12927 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12928 msgid "Y coordinate"
12929 msgstr "المحور العيني"
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:127
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12934 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
12935
12936 #: modules/gui/fbosd.c:131
12937 #, fuzzy
12938 msgid ""
12939 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12941 "g. 6=top-right)."
12942 msgstr ""
12943 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
12944 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
12945 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
12946
12947 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12948 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12949 #: modules/video_filter/rss.c:146
12950 msgid "Opacity"
12951 msgstr "شفافية"
12952
12953 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12954 msgid ""
12955 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12956 "totally opaque. "
12957 msgstr ""
12958 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
12959
12960 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12961 #: modules/video_filter/rss.c:150
12962 msgid "Font size, pixels"
12963 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
12964
12965 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12966 #: modules/video_filter/rss.c:151
12967 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12968 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
12969
12970 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12971 #: modules/video_filter/rss.c:155
12972 msgid ""
12973 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12974 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12975 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12976 "(red + green), #FFFFFF = white"
12977 msgstr ""
12978 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
12979 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
12980 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
12981
12982 #: modules/gui/fbosd.c:149
12983 msgid "Clear overlay framebuffer"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/fbosd.c:150
12987 msgid ""
12988 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12989 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12990 "the cache."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/fbosd.c:154
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Render text or image"
12996 msgstr "قص الصورة"
12997
12998 #: modules/gui/fbosd.c:155
12999 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/fbosd.c:158
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Display on overlay framebuffer"
13005 msgstr "عرض الإطار "
13006
13007 #: modules/gui/fbosd.c:159
13008 msgid ""
13009 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13013 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13014 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13015 msgid "Black"
13016 msgstr "أسود"
13017
13018 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13019 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13020 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13021 msgid "Gray"
13022 msgstr "رمادي"
13023
13024 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13025 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13026 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13027 msgid "Silver"
13028 msgstr "فضي"
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13031 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13032 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13033 msgid "White"
13034 msgstr "أبيض"
13035
13036 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13037 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13038 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13039 msgid "Maroon"
13040 msgstr "كستنائي"
13041
13042 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13043 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13044 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13045 #: modules/video_filter/rss.c:71
13046 msgid "Red"
13047 msgstr "أحمر"
13048
13049 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13050 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13051 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13052 #: modules/video_filter/rss.c:72
13053 msgid "Fuchsia"
13054 msgstr "ارجواني أحمر"
13055
13056 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13057 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13058 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13059 #: modules/video_filter/rss.c:72
13060 msgid "Yellow"
13061 msgstr "أصفر"
13062
13063 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13064 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13065 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13066 msgid "Olive"
13067 msgstr "زيتوني"
13068
13069 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13070 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13071 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13072 msgid "Green"
13073 msgstr "أخضر"
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13076 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13077 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13078 msgid "Teal"
13079 msgstr "أزرق مخضر"
13080
13081 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13082 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13083 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13084 #: modules/video_filter/rss.c:73
13085 msgid "Lime"
13086 msgstr "ليموني"
13087
13088 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13089 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13090 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13091 msgid "Purple"
13092 msgstr "أرجواني"
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13095 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13096 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13097 msgid "Navy"
13098 msgstr "بحري"
13099
13100 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13101 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13102 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13103 #: modules/video_filter/rss.c:73
13104 msgid "Blue"
13105 msgstr "أزرق"
13106
13107 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13108 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13109 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13110 #: modules/video_filter/rss.c:74
13111 msgid "Aqua"
13112 msgstr "مائي"
13113
13114 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13116 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13117 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13118 #: modules/video_filter/rss.c:203
13119 msgid "Font"
13120 msgstr "الخط"
13121
13122 #: modules/gui/fbosd.c:214
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Commands"
13125 msgstr "القيادة "
13126
13127 #: modules/gui/fbosd.c:219
13128 #, fuzzy
13129 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13130 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13133 msgid "About VLC media player"
13134 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13135
13136 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13139 msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
13140
13141 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13142 #, c-format
13143 msgid "Compiled by %s"
13144 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13145
13146 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13147 msgid "VLC was brought to you by:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13152 msgid "License"
13153 msgstr "ترخيص"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13156 #, fuzzy
13157 msgid "VLC media player Help"
13158 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13161 msgid "Index"
13162 msgstr "فهرس‎"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13165 msgid "Bookmarks"
13166 msgstr "قوائم العناوين"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13170 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13171 msgid "Add"
13172 msgstr "اضافة"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13179 msgid "Clear"
13180 msgstr "مسح"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13183 #: modules/video_filter/extract.c:76
13184 msgid "Extract"
13185 msgstr "استخراج"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13188 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13189 msgid "Time"
13190 msgstr "الوقت"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13193 msgid "Untitled"
13194 msgstr "غير مسمى"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13197 msgid "No input"
13198 msgstr "لا مدخلات"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13201 msgid ""
13202 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13203 msgstr ""
13204 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13205 "تعمل "
13206
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13208 msgid "Input has changed"
13209 msgstr "تم تغيير المدخل"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13212 msgid ""
13213 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13214 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13215 msgstr ""
13216 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13217 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13220 msgid "Invalid selection"
13221 msgstr "إختيارغير صالح"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13224 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13225 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13228 msgid "No input found"
13229 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13230
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13232 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13233 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13236 msgid "Jump To Time"
13237 msgstr "القفز على الزمن"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13240 msgid "sec."
13241 msgstr ".ثا"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13244 msgid "Jump to time"
13245 msgstr "القفز على الزمن"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13248 msgid "Random On"
13249 msgstr "تشغيل عشوائي "
13250
13251 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Random Off"
13254 msgstr "إيقاف عشوائي "
13255
13256 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13257 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13258 msgid "Repeat One"
13259 msgstr "تكرار تشغيل"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13263 msgid "Repeat All"
13264 msgstr "تكرار الكل"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13267 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13268 msgid "Repeat Off"
13269 msgstr "إيقاف مكرر"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13273 msgid "Half Size"
13274 msgstr "نصف الحجم"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13278 msgid "Normal Size"
13279 msgstr "حجم عادي"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13283 msgid "Double Size"
13284 msgstr "حجم مضاعف"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13287 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13288 msgid "Float on Top"
13289 msgstr "Float on Top"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13293 msgid "Fit to Screen"
13294 msgstr "يصلح لفرز "
13295
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13297 msgid "Step Forward"
13298 msgstr "تقديم للأمام"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13301 msgid "Step Backward"
13302 msgstr "تقديم للخلف "
13303
13304 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13306 msgid "Rewind"
13307 msgstr "ارجاع"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13310 msgid "Fast Forward"
13311 msgstr "تقديم للأمام"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13314 msgid "2 Pass"
13315 msgstr "ممر 2  "
13316
13317 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13320 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13323 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13324 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13327 msgid "Preamp"
13328 msgstr "Preamp"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13331 msgid "Extended controls"
13332 msgstr "تحكم موسع"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13335 msgid "Shows more information about the available video filters."
13336 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13339 msgid "Wave"
13340 msgstr "موّج‎"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13343 msgid "Ripple"
13344 msgstr "تموج"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13348 msgid "Psychedelic"
13349 msgstr "مخدر"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13352 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13353 msgid "Gradient"
13354 msgstr "درجة التحدر"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13357 msgid "General editing filters"
13358 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13361 msgid "Distortion filters"
13362 msgstr "مُرشحات التشويه "
13363
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13365 msgid "Blur"
13366 msgstr "ضبابية"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13369 msgid "Adds motion blurring to the image"
13370 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13371
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13373 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13374 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13377 msgid "Image cropping"
13378 msgstr "قص الصورة"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13381 msgid "Crops a defined part of the image"
13382 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13385 msgid "Invert colors"
13386 msgstr "عكس الألوان "
13387
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13389 msgid "Inverts the colors of the image"
13390 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13391
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13393 msgid "Transformation"
13394 msgstr "التحويل"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13397 msgid "Rotates or flips the image"
13398 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13401 msgid "Interactive Zoom"
13402 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13405 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13406 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13409 msgid "Volume normalization"
13410 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13415 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13416
13417 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13418 msgid "Headphone virtualization"
13419 msgstr "virtualization السماعة "
13420
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13422 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13423 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13426 msgid "Maximum level"
13427 msgstr "المستوى الأقصى"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13430 msgid "Restore Defaults"
13431 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13434 msgid "Opaqueness"
13435 msgstr "Opaqueness"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13438 msgid "Adjust Image"
13439 msgstr "تعديل الصورة"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Video Filter"
13444 msgstr "مرشح الفيديو "
13445
13446 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Audio Filter"
13449 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13450
13451 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13452 msgid "About the video filters"
13453 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13456 msgid ""
13457 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13458 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13459 "subsections of Video/Filters.\n"
13460 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13461 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13462 msgstr ""
13463 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13464 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13465 "المُرشَحات/\n"
13466 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13467 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13470 msgid "(no item is being played)"
13471 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13474 msgid "Login:"
13475 msgstr ":الدخول"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13478 msgid "Password:"
13479 msgstr ":كلمة السڒ"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13482 #, c-format
13483 msgid "Remaining time: %i seconds"
13484 msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13487 msgid "Errors and Warnings"
13488 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Clean up"
13493 msgstr "مسح القائمة"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13496 msgid "Show Details"
13497 msgstr "اظهار التفاصيل "
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13500 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13504 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Open CrashLog..."
13510 msgstr "فتح السجل محطم"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13513 msgid "Check for Update..."
13514 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13517 msgid "Preferences..."
13518 msgstr "...تفضيلات"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13521 msgid "Services"
13522 msgstr "خدمات"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13525 msgid "Hide VLC"
13526 msgstr "اخفاء VLC"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13529 msgid "Hide Others"
13530 msgstr "اخفاء البقية"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13533 msgid "Show All"
13534 msgstr "اظهار الجميع"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13537 msgid "Quit VLC"
13538 msgstr "اغلاق VLC"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13541 msgid "1:File"
13542 msgstr "1:الملف"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13545 msgid "Open File..."
13546 msgstr "...فتح ملف"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13549 msgid "Quick Open File..."
13550 msgstr "...فتح سريع للملف"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13553 msgid "Open Disc..."
13554 msgstr "...فتح القرص"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13557 msgid "Open Network..."
13558 msgstr "...فتح الشبكة"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Open Capture Device..."
13563 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13566 msgid "Open Recent"
13567 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13570 msgid "Clear Menu"
13571 msgstr "مسح القائمة"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13574 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13575 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13576
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13578 msgid "Cut"
13579 msgstr "قص"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13582 msgid "Copy"
13583 msgstr "نسخ"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13586 msgid "Paste"
13587 msgstr "لصق"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13590 msgid "Playback"
13591 msgstr "اعادة التشغيل"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13594 msgid "Volume Up"
13595 msgstr "زيادة حجم الصوت"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13598 msgid "Volume Down"
13599 msgstr "خفض حجم الصوت"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Fullscreen Video Device"
13605 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13608 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13609 msgid "Post processing"
13610 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13613 msgid "Minimize Window"
13614 msgstr "تصغير النافذة"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13617 msgid "Close Window"
13618 msgstr "اغلاق النافذة"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Controller..."
13623 msgstr "جهاز التحكم"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Equalizer..."
13628 msgstr "معادِل"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Extended Controls..."
13633 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Bookmarks..."
13638 msgstr "قوائم العناوين"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Playlist..."
13643 msgstr "قائمة التشغيل"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Media Information..."
13648 msgstr "التحويل"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13651 msgid "Messages..."
13652 msgstr "...الرسائل"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Errors and Warnings..."
13657 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13660 msgid "Bring All to Front"
13661 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13665 msgid "Help"
13666 msgstr "المساعدة"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13669 #, fuzzy
13670 msgid "VLC media player Help..."
13671 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13674 #, fuzzy
13675 msgid "ReadMe / FAQ..."
13676 msgstr "...إقرأني"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Online Documentation..."
13681 msgstr "التوثيق الشبكي"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13684 #, fuzzy
13685 msgid "VideoLAN Website..."
13686 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Make a donation..."
13691 msgstr "تبرع"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Online Forum..."
13696 msgstr "المنتدى الشبكي"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Send"
13701 msgstr "نهاية"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Don't Send"
13706 msgstr "لا للتصليح"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13709 msgid "VLC crashed previously"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13713 msgid ""
13714 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13715 "\n"
13716 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13717 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13718 "URL of a network stream, ..."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13722 #, c-format
13723 msgid "Volume: %d%%"
13724 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13727 msgid "Update check failed"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13731 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13735 msgid "Crash Report successfully sent"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13739 msgid "Thanks for your report!"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13743 msgid "Error when sending the Crash Report"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13747 msgid "No CrashLog found"
13748 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13752 msgid "Continue"
13753 msgstr "استئناف"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13756 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13757 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
13758
13759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13760 msgid "Video device"
13761 msgstr "جهاز الفيديو"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13764 msgid ""
13765 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13766 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13767 "menu."
13768 msgstr ""
13769 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
13770 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
13771
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13773 msgid ""
13774 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13775 "is fully transparent."
13776 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
13777
13778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13779 msgid "Stretch video to fill window"
13780 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13783 msgid ""
13784 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13785 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13786 msgstr ""
13787 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
13788 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13791 msgid "Black screens in fullscreen"
13792 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
13793
13794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13795 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13796 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
13797
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13799 msgid "Use as Desktop Background"
13800 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13803 msgid ""
13804 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13805 "with in this mode."
13806 msgstr ""
13807 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13810 msgid "Show Fullscreen controller"
13811 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13814 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13815 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13818 msgid "Auto-playback of new items"
13819 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
13820
13821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13822 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13823 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Keep Recent Items"
13828 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13831 msgid ""
13832 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13833 "disabled here."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Keep current Equalizer settings"
13839 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13842 msgid ""
13843 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13844 "feature can be disabled here."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13848 msgid "Mac OS X interface"
13849 msgstr "واجهة Mac OS"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13852 msgid "Quartz video"
13853 msgstr " الفيديو الكوارتز "
13854
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13856 #, fuzzy
13857 msgid "No device connected"
13858 msgstr "لاملف مختار"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13861 msgid ""
13862 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13863 "\n"
13864 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13865 "installed and try again."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13869 msgid "Open Source"
13870 msgstr "المصدر المفتوح "
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13873 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13874 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Capture"
13879 msgstr "شفرة الفصل"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13887 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13888 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13894 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13895 msgid "Browse..."
13896 msgstr "...إستعراض"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13899 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13900 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13903 #, fuzzy
13904 msgid "No DVD menus"
13905 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13908 msgid "VIDEO_TS directory"
13909 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13912 msgid "DVD"
13913 msgstr "DVD"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13916 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13919 msgid "Address"
13920 msgstr "عنوان"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13923 msgid "UDP/RTP"
13924 msgstr "UDP/RTP"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13927 msgid "UDP/RTP Multicast"
13928 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13931 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13932 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13935 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13936 msgid "Allow timeshifting"
13937 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Screen Capture Input"
13942 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13945 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Frames per Second:"
13951 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Current channel:"
13956 msgstr "القناة:"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Previous Channel"
13961 msgstr "الفصل السابق "
13962
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Next Channel"
13966 msgstr "القناة"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13969 msgid "Retrieving Channel Info..."
13970 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13973 msgid "EyeTV is not launched"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13977 msgid ""
13978 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13979 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13983 msgid "Launch EyeTV now"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Download Plugin"
13989 msgstr "ينزل الآن"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13992 msgid "Load subtitles file:"
13993 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13996 msgid "Settings..."
13997 msgstr "...إعدادات"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14000 msgid "Override parametters"
14001 msgstr "تجاوز الوسطات"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14004 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14005 msgid "Delay"
14006 msgstr "تأخير"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14010 msgid "FPS"
14011 msgstr "FPS"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14014 msgid "Subtitles encoding"
14015 msgstr "تشفير الترجمة"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14018 msgid "Font size"
14019 msgstr "حجم الخط"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14022 msgid "Subtitles alignment"
14023 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14024
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14026 msgid "Font Properties"
14027 msgstr "خصائص الخط"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14030 msgid "Subtitle File"
14031 msgstr "ملف الترجمة"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14034 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14035 msgid "No %@s found"
14036 msgstr "لا   %@s  موجود "
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14039 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14040 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14043 msgid "iSight Capture Input"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14047 msgid ""
14048 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14049 "\n"
14050 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14051 "640px*480px raw video stream.\n"
14052 "\n"
14053 "Live Audio input is not supported."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Composite input"
14059 msgstr "إختيارالمدخلات"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14062 #, fuzzy
14063 msgid "S-Video input"
14064 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14067 msgid "Streaming/Saving:"
14068 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14071 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14072 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14073
14074 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14075 msgid "Display the stream locally"
14076 msgstr "عرض تيار محليا"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14079 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14080 msgid "Stream"
14081 msgstr "التيار"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14084 msgid "Dump raw input"
14085 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14086
14087 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14088 msgid "Encapsulation Method"
14089 msgstr "طريقة تغليف"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14092 msgid "Transcoding options"
14093 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14098 msgid "Bitrate (kb/s)"
14099 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14102 msgid "Scale"
14103 msgstr "سلّم"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14106 msgid "Stream Announcing"
14107 msgstr "اعلان جدول"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14110 msgid "SAP announce"
14111 msgstr "يعلن SAP"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14114 msgid "RTSP announce"
14115 msgstr "يعلن STSP"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14118 msgid "HTTP announce"
14119 msgstr "    HTTP يعلن"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14122 msgid "Export SDP as file"
14123 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14126 msgid "Channel Name"
14127 msgstr "إسم القناة"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14130 msgid "SDP URL"
14131 msgstr "SDP URL"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14134 msgid "Save File"
14135 msgstr "حفظ الملف"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Media Information"
14141 msgstr "معلومات ميتا"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Location"
14146 msgstr "لاتيني"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Save Metadata"
14151 msgstr "التاريخ "
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Codec Details"
14156 msgstr "اظهار التفاصيل "
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14160 msgid "Read at media"
14161 msgstr "قراءة في الاعلام "
14162
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14165 msgid "Input bitrate"
14166 msgstr " مساهمة معدل البت "
14167
14168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14170 msgid "Demuxed"
14171 msgstr "Demuxed"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14175 msgid "Stream bitrate"
14176 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14177
14178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14181 msgid "Decoded blocks"
14182 msgstr "رموز الكتل "
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14186 msgid "Displayed frames"
14187 msgstr "عرض الإطار "
14188
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14191 msgid "Lost frames"
14192 msgstr "الإطار المفقود"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14196 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14197 msgid "Streaming"
14198 msgstr "انسياب"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14202 msgid "Sent packets"
14203 msgstr "إرسالالرزم"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14207 msgid "Sent bytes"
14208 msgstr "بعث البتات"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14211 msgid "Send rate"
14212 msgstr "نسبة الإرسال"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14216 msgid "Played buffers"
14217 msgstr "لعب الصوان"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14221 msgid "Lost buffers"
14222 msgstr "فقد الصوان"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14225 msgid "Error while saving meta"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14229 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14233 msgid "Information"
14234 msgstr "استعلامات"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14237 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14238 msgid "Author"
14239 msgstr "المؤلف"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14242 msgid "Save Playlist..."
14243 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14246 msgid "Expand Node"
14247 msgstr "عقدة موسعة"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Fetch Meta Data"
14252 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14255 msgid "Sort Node by Name"
14256 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14259 msgid "Sort Node by Author"
14260 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14264 msgid "No items in the playlist"
14265 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14268 msgid "Search in Playlist"
14269 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14272 msgid "Add Folder to Playlist"
14273 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14276 msgid "File Format:"
14277 msgstr ".شكل الملف"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14280 msgid "Extended M3U"
14281 msgstr "ممتدّ M3U"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14284 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14285 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14289 #, c-format
14290 msgid "%i items"
14291 msgstr "%i items"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14294 #, fuzzy
14295 msgid "1 item"
14296 msgstr "%i items"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14299 msgid "Save Playlist"
14300 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14303 msgid "Meta-information"
14304 msgstr "معلومات ميتا"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14307 msgid "New Node"
14308 msgstr "العقده الجديدة"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14311 msgid "Please enter a name for the new node."
14312 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
14313
14314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14315 msgid "Empty Folder"
14316 msgstr "حافظه فارغة "
14317
14318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14319 msgid "Reset All"
14320 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Basic"
14326 msgstr "باشكير "
14327
14328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14330 msgid "Reset Preferences"
14331 msgstr "اعادة التفضيلات"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14334 msgid ""
14335 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14336 "Are you sure you want to continue?"
14337 msgstr ""
14338 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14339 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14340
14341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14342 msgid "Select a directory"
14343 msgstr "إختيارالفهرس"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14346 msgid "Select a file"
14347 msgstr "إختيارملف"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14350 msgid "Select"
14351 msgstr "إختيار"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Not Set"
14356 msgstr "لا شي"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Interface Settings"
14362 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14366 #, fuzzy
14367 msgid "General Audio Settings"
14368 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14372 #, fuzzy
14373 msgid "General Video Settings"
14374 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Subtitles & OSD"
14379 msgstr "الترجمة/OSD"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14385 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Input & Codecs"
14390 msgstr "إدخال/ كوديك"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Input & Codec settings"
14395 msgstr "إدخال/ كوديك"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Effects"
14401 msgstr "تأثير "
14402
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Enable Audio"
14406 msgstr "تمكين الصوت"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14409 #, fuzzy
14410 msgid "General Audio"
14411 msgstr "عامّ"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Headphone surround effect"
14417 msgstr "تأثير السماعة "
14418
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Preferred Audio language"
14422 msgstr "لغة الصوت"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14425 msgid "Enable Last.fm submissions"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14429 #, fuzzy
14430 msgid "User name"
14431 msgstr "إسم المستعمل"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Visualization"
14437 msgstr "مؤثرات بصرية"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Default Volume"
14442 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Change"
14447 msgstr "القناة"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Change Hotkey"
14452 msgstr "...تشكيل"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14455 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Action"
14462 msgstr "تطبيق"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Shortcut"
14468 msgstr "Shoutcast"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Access Filter"
14474 msgstr "فمُرشحات الدخول"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14477 msgid "Repair AVI Files"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Default Caching Level"
14483 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
14484
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14487 msgid "Caching"
14488 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14491 msgid ""
14492 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14493 "access module."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14497 #, fuzzy
14498 msgid "HTTP Proxy"
14499 msgstr "وكيل HTTP"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Password for HTTP Proxy"
14504 msgstr "وكيل HTTP"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14508 msgid "Codecs / Muxers"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Post-Processing Quality"
14514 msgstr "جودة بعد المعالجة"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Default Server Port"
14519 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Album art download policy"
14525 msgstr "art policy ألبوم "
14526
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Add controls to the video window"
14530 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Show Fullscreen Controller"
14535 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Privacy / Network Interaction"
14541 msgstr " واجهة التفاعل"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Default Encoding"
14546 msgstr "كشف الرموز"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Display Settings"
14552 msgstr "دقة العرض"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Font Color"
14557 msgstr "لون"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Font Size"
14562 msgstr "حجم الخط"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Subtitle Languages"
14567 msgstr "لغة الترجمة"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Preferred Subtitle Language"
14572 msgstr "لغة الصوت"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Enable OSD"
14578 msgstr "تمكين"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14583 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14584
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14586 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14587 msgid "Display"
14588 msgstr "عرض"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Enable Video"
14593 msgstr "تمكين الفيديو"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Output module"
14598 msgstr "وحدات الإخراج"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Video snapshots"
14604 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14607 msgid "Folder"
14608 msgstr "حافظه "
14609
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Format"
14614 msgstr "المعيار:"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Prefix"
14620 msgstr "السابق"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14624 msgid "Sequential numbering"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Custom"
14631 msgstr ":تفصيل "
14632
14633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14634 msgid "Lowest latency"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14638 msgid "Low latency"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14642 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14643 msgid "Normal"
14644 msgstr "قياسي"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14647 msgid "High latency"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14651 msgid "Higher latency"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Interface Settings not saved"
14657 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14664 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
14665
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Audio Settings not saved"
14669 msgstr "إعدادات الصوت"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Video Settings not saved"
14674 msgstr "وضعيات الصورة"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14677 msgid "Input Settings not saved"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14681 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Hotkeys not saved"
14687 msgstr "مختصرة"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14692 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
14693
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14696 msgid "Choose"
14697 msgstr "إختيار"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14700 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14704 msgid ""
14705 "Press new keys for\n"
14706 "\"%@\""
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Invalid combination"
14712 msgstr "إختيارغير صالح"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14715 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14719 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14723 msgid "Check for Updates"
14724 msgstr "فحص للتحديثات"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14727 msgid "Download now"
14728 msgstr "ينزل الآن"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Automatically check for updates"
14733 msgstr "إختيار للتحديث"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14736 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14740 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14744 msgid "Yes"
14745 msgstr "نعم"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14748 msgid "No"
14749 msgstr "لا"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14752 #, fuzzy
14753 msgid "This version of VLC is the latest available."
14754 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14757 msgid "This version of VLC is outdated."
14758 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14761 #, c-format
14762 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14766 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14767 msgstr ""
14768 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14771 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14772 msgstr ""
14773 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
14774 "الفيديو "
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14777 msgid ""
14778 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14779 "RAW)"
14780 msgstr ""
14781 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
14782 "الفيديو "
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14785 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14786 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14789 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14790 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14793 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14794 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14797 msgid ""
14798 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14799 "MPEG TS)"
14800 msgstr ""
14801 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
14802 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14805 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14806 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14809 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14810 msgstr ""
14811 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14814 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14815 msgstr ""
14816 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14819 msgid ""
14820 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14821 "ASF and OGG)"
14822 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14825 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14826 msgstr ""
14827 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
14828 "( يستعمل مع "
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14831 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14832 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14835 msgid ""
14836 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14837 "ASF, OGG and RAW)"
14838 msgstr ""
14839 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
14840 "مع MPEG معيار "
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14843 msgid ""
14844 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14845 msgstr ""
14846 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
14847 "RAW) "
14848
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14850 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14851 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14854 msgid ""
14855 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14856 msgstr ""
14857 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
14858 "RAW)"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14861 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14862 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14865 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14866 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14869 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14870 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14873 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14874 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14877 msgid "MPEG Program Stream"
14878 msgstr "MPEG سيل البرامج "
14879
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14881 msgid "MPEG Transport Stream"
14882 msgstr " MPEG نقل السيل"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14885 msgid "MPEG 1 Format"
14886 msgstr "الصيغة MPEG 1"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14889 msgid ""
14890 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14891 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14892 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14893 "at http://yourip:8080 by default."
14894 msgstr ""
14895 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14896 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14897 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14900 msgid ""
14901 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14902 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14903 "generally the most compatible"
14904 msgstr ""
14905 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
14906 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14909 msgid ""
14910 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14911 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14912 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14913 "at mms://yourip:8080 by default."
14914 msgstr ""
14915 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14916 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14917 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14920 msgid ""
14921 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14922 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14923 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14924 "encapsulated in HTTP)."
14925 msgstr ""
14926 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14927 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
14928 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14929
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14931 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14932 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
14933
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14935 msgid "Use this to stream to a single computer."
14936 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14939 msgid ""
14940 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14941 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14942 "address beginning with 239.255."
14943 msgstr ""
14944 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
14945 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
14946 "239.255. "
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14949 msgid ""
14950 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14951 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14952 "but it won't work over the Internet."
14953 msgstr ""
14954 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
14955 "الشبكة\n"
14956 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14959 msgid ""
14960 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14961 "stream"
14962 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14965 msgid ""
14966 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14967 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14968 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14969 msgstr ""
14970 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
14971 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
14972 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14975 msgid "Back"
14976 msgstr "السابق"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14980 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14981 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14984 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14985 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14990 msgid "More Info"
14991 msgstr "المزيد من المعلومات"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14994 msgid ""
14995 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14996 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14997 "access to more features."
14998 msgstr ""
14999 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15000 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15004 msgid "Stream to network"
15005 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15008 msgid "Transcode/Save to file"
15009 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15012 msgid "Choose input"
15013 msgstr "إختيارالمدخلات"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15016 msgid "Choose here your input stream."
15017 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15018
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15021 msgid "Select a stream"
15022 msgstr "إخر  دَفق"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15025 msgid "Existing playlist item"
15026 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15029 msgid "Choose..."
15030 msgstr "...إختيار"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15033 msgid "Partial Extract"
15034 msgstr "مقتطف جزئي "
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15037 msgid ""
15038 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15039 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15040 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15041 msgstr ""
15042 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15043 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15044 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15045 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15048 msgid "From"
15049 msgstr "من"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15052 msgid "To"
15053 msgstr "إلى "
15054
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15056 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15057 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15060 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15061 msgid "Destination"
15062 msgstr "مقصد "
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15065 msgid "Streaming method"
15066 msgstr "طريقة  الدَفق "
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15069 msgid "Address of the computer to stream to."
15070 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15073 msgid "UDP Unicast"
15074 msgstr "UDP Unicast"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15077 msgid "UDP Multicast"
15078 msgstr "UDP Multicast"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15081 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15082 msgid "Transcode"
15083 msgstr "رمز عابر "
15084
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15086 msgid ""
15087 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15088 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15089 msgstr ""
15090 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15091 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15094 msgid "Transcode audio"
15095 msgstr "رمز عابر سمعي "
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15098 msgid "Transcode video"
15099 msgstr "رمز عابر فيديو "
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15102 msgid ""
15103 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15104 "stream."
15105 msgstr ""
15106 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15109 msgid ""
15110 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15111 "stream."
15112 msgstr ""
15113 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15116 msgid "Encapsulation format"
15117 msgstr "تغليف الشكل "
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15120 msgid ""
15121 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15122 "previously chosen settings all formats won't be available."
15123 msgstr ""
15124 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15125 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15128 msgid "Additional streaming options"
15129 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15132 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15133 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15137 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15138 msgstr "المهلة (TTL)"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15142 msgid "SAP Announce"
15143 msgstr "SAP يعلن"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15147 msgid "Local playback"
15148 msgstr "الإعادة المحلية "
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15151 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15152 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15155 msgid "Additional transcode options"
15156 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15159 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15160 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15163 msgid "Select the file to save to"
15164 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15167 msgid ""
15168 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15169 "the receiving user as they become part of the image."
15170 msgstr ""
15171 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15172 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15175 msgid ""
15176 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15177 "transcoding."
15178 msgstr ""
15179 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15180
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15182 msgid "Summary"
15183 msgstr "خلاصة"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15186 msgid "Encap. format"
15187 msgstr "Encap. الصيغة "
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15190 msgid "Input stream"
15191 msgstr "جدول المدخلات"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15194 msgid "Save file to"
15195 msgstr "حفظ الملف إلى"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15198 msgid "Include subtitles"
15199 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15202 msgid "No input selected"
15203 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15206 msgid ""
15207 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15208 "\n"
15209 "Choose one before going to the next page."
15210 msgstr ""
15211 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15212 "\n"
15213 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15216 msgid "No valid destination"
15217 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15220 msgid ""
15221 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15222 "Multicast-IP.\n"
15223 "\n"
15224 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15225 "and the help texts in this window."
15226 msgstr ""
15227 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15228 "\n"
15229 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15230 "نوافذ النصوص ."
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15233 msgid ""
15234 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15235 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15236 "\n"
15237 "Correct your selection and try again."
15238 msgstr ""
15239 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15240 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15241 "\n"
15242 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15245 msgid "Select the directory to save to"
15246 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15249 msgid "No folder selected"
15250 msgstr "لاملف مختار"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15253 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15254 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15257 msgid ""
15258 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15259 "location."
15260 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15263 msgid "No file selected"
15264 msgstr "لاملف مختار"
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15267 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15268 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15271 msgid ""
15272 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15273 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15276 msgid "Finish"
15277 msgstr "نهاية"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15281 msgid "yes"
15282 msgstr "نعم"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15287 msgid "no"
15288 msgstr "لا"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15291 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15292 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15295 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15296 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15299 msgid "This allows to stream on a network."
15300 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15303 #, fuzzy
15304 msgid ""
15305 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15306 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15307 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15308 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15309 msgstr ""
15310 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15311 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15312 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15313 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15316 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15317 msgstr ""
15318 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15321 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15322 msgstr ""
15323 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15326 msgid ""
15327 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15328 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15329 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15330 "leave this setting to 1."
15331 msgstr ""
15332 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15333 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15334 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15337 msgid ""
15338 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15339 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15340 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15341 "extra interface.\n"
15342 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15343 "name will be used."
15344 msgstr ""
15345 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15346 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15347 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15348 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15351 msgid ""
15352 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15353 "streamed.\n"
15354 "\n"
15355 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15356 "streaming."
15357 msgstr ""
15358 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15359 "\n"
15360 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15361 "او متتابعه"
15362
15363 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15366 msgstr "واجهة Mac OS"
15367
15368 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15369 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/ncurses.c:119
15373 msgid "Filebrowser starting point"
15374 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:121
15377 msgid ""
15378 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15379 "show you initially."
15380 msgstr ""
15381 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15382 "البداية."
15383
15384 #: modules/gui/ncurses.c:126
15385 msgid "Ncurses interface"
15386 msgstr "Ncurses الوصله "
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15389 #, fuzzy
15390 msgid "[Repeat] "
15391 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15394 #, fuzzy
15395 msgid "[Random] "
15396 msgstr "عشوائي"
15397
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15399 #, fuzzy
15400 msgid "[Loop]"
15401 msgstr "حلقة"
15402
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15404 #, c-format
15405 msgid " Source   : %s"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15409 #, c-format
15410 msgid " State    : Playing %s"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15414 #, c-format
15415 msgid " State    : Stopped %s"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15419 #, c-format
15420 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15424 #, c-format
15425 msgid " State    : Buffering %s"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15429 #, c-format
15430 msgid " State    : Paused %s"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15434 #, c-format
15435 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15439 #, fuzzy, c-format
15440 msgid " Volume   : %i%%"
15441 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15444 #, c-format
15445 msgid " Title    : %d/%d"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15449 #, fuzzy, c-format
15450 msgid " Chapter  : %d/%d"
15451 msgstr "الفصل %i"
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15454 #, c-format
15455 msgid " Source: <no current item> %s"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15459 #, fuzzy
15460 msgid " [ h for help ]"
15461 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15462
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15464 #, fuzzy
15465 msgid " Help "
15466 msgstr "المساعدة"
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15469 #, fuzzy
15470 msgid "[Display]"
15471 msgstr "عرض"
15472
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15474 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15478 msgid "     i           Show/Hide info box"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15482 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15486 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15490 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15494 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15498 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15502 #, fuzzy
15503 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15504 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15505
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15507 msgid "     c           Switch color on/off"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15511 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15515 #, fuzzy
15516 msgid "[Global]"
15517 msgstr "المكسب الإجمالي"
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15520 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15524 msgid "     s           Stop"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15528 msgid "     <space>     Pause/Play"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15532 #, fuzzy
15533 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15534 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15537 #, fuzzy
15538 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15539 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15542 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15546 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15550 #, c-format
15551 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15555 #, c-format
15556 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15560 msgid "     a           Volume Up"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15564 msgid "     z           Volume Down"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15568 #, fuzzy
15569 msgid "[Playlist]"
15570 msgstr "قائمة التشغيل"
15571
15572 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15573 #, fuzzy
15574 msgid "     r           Toggle Random playing"
15575 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
15576
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15578 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15582 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15586 #, fuzzy
15587 msgid "     o           Order Playlist by title"
15588 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15589
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15591 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15595 msgid "     g           Go to the current playing item"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15599 msgid "     /           Look for an item"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15603 msgid "     A           Add an entry"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15607 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15611 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15615 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15619 #, fuzzy
15620 msgid "[Filebrowser]"
15621 msgstr "مرشّحات"
15622
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15624 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15628 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15632 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15636 msgid "[Boxes]"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15640 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15644 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15648 #, fuzzy
15649 msgid "[Player]"
15650 msgstr "تشغيل"
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15653 #, c-format
15654 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15658 #, fuzzy
15659 msgid "[Miscellaneous]"
15660 msgstr "متفرّقات"
15661
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15663 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15667 #, fuzzy
15668 msgid " Information "
15669 msgstr "استعلامات"
15670
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15672 #, c-format
15673 msgid "  [%s]"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15677 #, c-format
15678 msgid "      %s: %s"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15682 #, fuzzy
15683 msgid "No item currently playing"
15684 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15687 #, fuzzy
15688 msgid " Logs "
15689 msgstr "علامة"
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15692 #, fuzzy
15693 msgid " Browse "
15694 msgstr "...إستعراض"
15695
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15697 msgid " Objects "
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15701 #, fuzzy
15702 msgid " Stats "
15703 msgstr "إحصائيات"
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15706 #, c-format
15707 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15711 msgid " Playlist (All, one level) "
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15715 #, fuzzy
15716 msgid " Playlist (By category) "
15717 msgstr "حسب الصنف"
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15720 #, fuzzy
15721 msgid " Playlist (Manually added) "
15722 msgstr "اضافة يدويا"
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15725 #, c-format
15726 msgid "Find: %s"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15730 #, fuzzy, c-format
15731 msgid "Open: %s"
15732 msgstr "فتح:"
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15735 msgid "Autoplay selected file"
15736 msgstr "Autoplay الملف المختار"
15737
15738 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15739 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15740 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
15741
15742 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15743 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15744 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
15745
15746 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15747 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15748 msgid "Filename"
15749 msgstr "إسم الملف"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15752 msgid "Permissions"
15753 msgstr "الصلاحية"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15756 msgid "Size"
15757 msgstr "الحجم"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15760 msgid "Owner"
15761 msgstr "المالك"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15764 msgid "Group"
15765 msgstr "المجموعة"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15768 msgid "00:00:00"
15769 msgstr "00:00:00"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15773 msgid "Add to Playlist"
15774 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15777 msgid "MRL:"
15778 msgstr ":MRL"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15781 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15783 msgid "Port:"
15784 msgstr ":ميناء"
15785
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15787 msgid "Address:"
15788 msgstr ":عنوان"
15789
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15791 msgid "unicast"
15792 msgstr "أحادي إلقاء"
15793
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15795 msgid "multicast"
15796 msgstr "متعدد إلقاء"
15797
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15799 msgid "Network: "
15800 msgstr ": شبكة اتصال"
15801
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15803 msgid "udp"
15804 msgstr "udp"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15807 msgid "udp6"
15808 msgstr "udp6"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15811 msgid "rtp"
15812 msgstr "rtp"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15815 msgid "rtp4"
15816 msgstr "rtp4"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15819 msgid "ftp"
15820 msgstr "ftp"
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15823 msgid "http"
15824 msgstr "http"
15825
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15827 msgid "sout"
15828 msgstr "sout"
15829
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15831 msgid "mms"
15832 msgstr "mms"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15835 msgid "Protocol:"
15836 msgstr ":البروتوكول"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15839 msgid "Transcode:"
15840 msgstr ":رمز عابر "
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15845 msgid "enable"
15846 msgstr "تمكين"
15847
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15849 msgid "Video:"
15850 msgstr "الفيديو:"
15851
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15853 msgid "Audio:"
15854 msgstr "الصوت:"
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15857 msgid "Channel:"
15858 msgstr "القناة:"
15859
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15861 msgid "Norm:"
15862 msgstr "المعيار:"
15863
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15865 msgid "Size:"
15866 msgstr ":الحجم"
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15869 msgid "Frequency:"
15870 msgstr "التردد:"
15871
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15873 msgid "Samplerate:"
15874 msgstr ":نموذج نسبي"
15875
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15877 msgid "Quality:"
15878 msgstr "الجودة:"
15879
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15881 msgid "Tuner:"
15882 msgstr ":الموفق"
15883
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15885 msgid "Sound:"
15886 msgstr ":الصوت"
15887
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15889 msgid "MJPEG:"
15890 msgstr "MJPEG:"
15891
15892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15893 msgid "Decimation:"
15894 msgstr ":هلاك "
15895
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15897 msgid "pal"
15898 msgstr "pal"
15899
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15901 msgid "ntsc"
15902 msgstr "ntsc"
15903
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15905 msgid "secam"
15906 msgstr "secam"
15907
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15909 msgid "240x192"
15910 msgstr "240x192"
15911
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15913 msgid "320x240"
15914 msgstr "320x240"
15915
15916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15917 msgid "qsif"
15918 msgstr "qsif"
15919
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15921 msgid "qcif"
15922 msgstr "qcif"
15923
15924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15925 msgid "sif"
15926 msgstr "sif"
15927
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15929 msgid "cif"
15930 msgstr "cif"
15931
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15933 msgid "vga"
15934 msgstr "vga"
15935
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15937 msgid "kHz"
15938 msgstr "كيلو هرتز/"
15939
15940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15941 msgid "Hz/s"
15942 msgstr "هرتز/ثا"
15943
15944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15945 msgid "mono"
15946 msgstr "مونو"
15947
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15949 msgid "stereo"
15950 msgstr "ستيريو"
15951
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15953 msgid "Camera"
15954 msgstr "الكميرا"
15955
15956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15957 msgid "Video Codec:"
15958 msgstr ":مرماز الفديو"
15959
15960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15961 msgid "huffyuv"
15962 msgstr "huffyuv"
15963
15964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15965 msgid "mp1v"
15966 msgstr "mp1v"
15967
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15969 msgid "mp2v"
15970 msgstr "mp2v"
15971
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15973 msgid "mp4v"
15974 msgstr "mp4v"
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15977 msgid "H263"
15978 msgstr "H263"
15979
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15981 msgid "WMV1"
15982 msgstr "WMV1"
15983
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15985 msgid "WMV2"
15986 msgstr "WMV2"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15989 msgid "Video Bitrate:"
15990 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15993 msgid "Bitrate Tolerance:"
15994 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15997 msgid "Keyframe Interval:"
15998 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16001 msgid "Audio Codec:"
16002 msgstr ":ترميز الصوتي "
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16005 msgid "Deinterlace:"
16006 msgstr ":Deinterlace"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16009 msgid "Access:"
16010 msgstr ":دخول"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16013 msgid "Muxer:"
16014 msgstr "موكسر:"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16017 msgid "URL:"
16018 msgstr "URL:"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16021 msgid "Time To Live (TTL):"
16022 msgstr ":(TTL)المهلة "
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16025 msgid "127.0.0.1"
16026 msgstr "127.0.0.1"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16029 msgid "localhost"
16030 msgstr "مضيف محلي"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16033 msgid "localhost.localdomain"
16034 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16037 msgid "239.0.0.42"
16038 msgstr "239.0.0.42"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16041 msgid "PS"
16042 msgstr "PS"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16045 msgid "TS"
16046 msgstr "TS"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16049 msgid "MPEG1"
16050 msgstr "MPEG1"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16053 msgid "AVI"
16054 msgstr "AVI"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16057 msgid "OGG"
16058 msgstr "OGG"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16061 msgid "MP4"
16062 msgstr "MP4"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16065 msgid "MOV"
16066 msgstr "MOV"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16069 msgid "ASF"
16070 msgstr "ASF"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16073 msgid "kbits/s"
16074 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16077 msgid "alaw"
16078 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16081 msgid "ulaw"
16082 msgstr "ulaw"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16085 msgid "mpga"
16086 msgstr "mpga"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16089 msgid "mp3"
16090 msgstr "mp3"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16093 msgid "a52"
16094 msgstr "a52"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16097 msgid "vorb"
16098 msgstr "vorb"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16101 msgid "bits/s"
16102 msgstr "بايت/ثا"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16105 msgid "Audio Bitrate :"
16106 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16109 msgid "SAP Announce:"
16110 msgstr ":SAP  أعلن "
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16113 msgid "SLP Announce:"
16114 msgstr ":SLP  أعلن "
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16117 msgid "Announce Channel:"
16118 msgstr ": أعلن قناة"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16122 msgid "Update"
16123 msgstr "تحديث"
16124
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16126 msgid " Clear "
16127 msgstr "تصفية"
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16130 msgid " Save "
16131 msgstr "حفظ"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16134 msgid " Apply "
16135 msgstr "تطبيق"
16136
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16138 msgid " Cancel "
16139 msgstr "الغاء"
16140
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16142 msgid "Preference"
16143 msgstr "التفضيل"
16144
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16146 msgid ""
16147 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16148 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16149 "org/copyleft/gpl.html)."
16150 msgstr ""
16151 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16152 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16153 "html)."
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16156 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16157 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16160 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16161 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16164 #, c-format
16165 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16166 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16167
16168 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16169 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16170 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Preamp\n"
16176 msgstr "Preamp"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16180 msgid "dB"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Enable spatializer"
16186 msgstr "مكاني"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Audio/Video"
16191 msgstr ":ترميز الصوتي "
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16194 msgid "Advance of audio over video:"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16198 msgid ""
16199 "A positive value means that\n"
16200 "the audio is ahead of the video"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Subtitles/Video"
16206 msgstr "ملف الترجمات"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Advance of subtitles over video:"
16211 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16214 msgid ""
16215 "A positive value means that\n"
16216 "the subtitles are ahead of the video"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Speed of the subtitles:"
16222 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Force update of this dialog's values"
16227 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16228
16229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16230 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16234 msgid ""
16235 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16236 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16240 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Sent bitrate"
16246 msgstr "  نسبة نموذجية"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16249 msgid ""
16250 "Play\n"
16251 "If the playlist is empty, open a media"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Current visualization"
16257 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16260 msgid ""
16261 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16262 "Click to set point A"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Frame by frame"
16268 msgstr "تدفق الصور"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Take a snapshot"
16273 msgstr "التقاط صورة"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16276 msgid ""
16277 "Loop from point A to point B continuously\n"
16278 "Click to set point A"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16282 msgid "Click to set point B"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16286 msgid "Stop the A to B loop"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16290 msgid "Menu"
16291 msgstr "القائمة"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Teletext on"
16296 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16299 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Teletext"
16302 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Previous media in the playlist"
16307 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Next media in the playlist"
16312 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Stop playback"
16317 msgstr "الإعادة المحلية "
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16322 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Show playlist"
16327 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Show extended settings"
16332 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Transparent"
16337 msgstr "الشفافيه "
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Unmute"
16342 msgstr "كتم الصوت"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Pause the playback"
16347 msgstr "الإعادة المحلية "
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16350 msgid "Revert to normal play speed"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16356 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Select one or multiple files"
16361 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16364 #, fuzzy
16365 msgid "File names:"
16366 msgstr "إسم الملف"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Filter:"
16371 msgstr "مرشّحات"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16375 msgid "Open subtitles file"
16376 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Eject the disc"
16381 msgstr "إختيارملف"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16385 #, fuzzy
16386 msgid "DVB Type:"
16387 msgstr "نوع"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Transponder symbol rate"
16393 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Channels:"
16398 msgstr "القنوات"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Selected ports:"
16403 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16406 msgid ".*"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Input caching:"
16412 msgstr "تم تغيير الدخل"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Use VLC pace"
16417 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Auto connnection"
16422 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Radio device name"
16427 msgstr "إسم أداة الصوت"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Advanced Options"
16432 msgstr "خيارت متقدمة "
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Double click to get media information"
16437 msgstr ""
16438 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Show the current item"
16443 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Select File"
16448 msgstr "إختيارملف"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Select Directory"
16453 msgstr "إختيارالفهرس"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16456 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Set"
16462 msgstr "QP"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Unset"
16467 msgstr "مستخدم"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Hotkey for "
16472 msgstr "مختصرة"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16475 msgid "Press the new keys for "
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16479 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Key: "
16486 msgstr "مفتاح"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Subtitles && OSD"
16491 msgstr "الترجمة/OSD"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Input && Codecs"
16496 msgstr "إدخال/ كوديك"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Device:"
16501 msgstr "جهاز "
16502
16503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Input & Codecs Settings"
16506 msgstr "إدخال/ كوديك"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16509 msgid ""
16510 "If this property is blank, different values\n"
16511 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16512 "You can define a unique one or configure them \n"
16513 "individually in the advanced preferences."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Configure Hotkeys"
16519 msgstr "...تشكيل"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Audio Files"
16525 msgstr "مُرشحات الصوت"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16529 msgid "Video Files"
16530 msgstr "ملفات الفيديو"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Playlist Files"
16536 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16539 #, fuzzy
16540 msgid "&Apply"
16541 msgstr "تطبيق"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16549 msgid "&Cancel"
16550 msgstr "إلغاء&"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Edit Bookmarks"
16555 msgstr "تحرير المفضلة"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16558 msgid "Create"
16559 msgstr "انشاء"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16562 msgid "Create a new bookmark"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Delete the selected item"
16569 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Delete all the bookmarks"
16574 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16585 msgid "&Close"
16586 msgstr "اغلاق&"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16589 msgid "Bytes"
16590 msgstr "بايتات"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16593 msgid "Errors"
16594 msgstr "الاخطاء"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16599 msgid "&Clear"
16600 msgstr "يمسح&"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Hide future errors"
16605 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16608 msgid "Adjustments and Effects"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Graphic Equalizer"
16614 msgstr "معادِل موسطي"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Spatializer"
16619 msgstr "مكاني"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Audio Effects"
16624 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Video Effects"
16629 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Synchronization"
16634 msgstr "مزامنة الساعة"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16637 #, fuzzy
16638 msgid "v4l2 controls"
16639 msgstr "جهاز التحكم"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Go to Time"
16644 msgstr "الذهاب للعنوان"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16647 #, fuzzy
16648 msgid "&Go"
16649 msgstr "&لا"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Go to time"
16654 msgstr "الذهاب للعنوان"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16657 #, fuzzy
16658 msgid "VLC media player "
16659 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16662 msgid ""
16663 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16664 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16665 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16666 "platform.\n"
16667 "\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "This version of VLC was compiled by:\n"
16674 " "
16675 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16678 msgid "Based on Git commit: "
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16682 msgid ""
16683 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16684 "\n"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Copyright (C) "
16690 msgstr "حقوق النسخ"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16693 #, fuzzy
16694 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16695 msgstr ""
16696 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
16697 "\n"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16700 msgid ""
16701 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16702 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16703 "create the best free software."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Authors"
16709 msgstr "المؤلف"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Thanks"
16714 msgstr "مقاطع"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16717 #, fuzzy
16718 msgid "VLC media player updates"
16719 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16722 msgid "&Recheck version"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Checking for an update..."
16728 msgstr "...فحص للتحديثات"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16731 msgid ""
16732 "\n"
16733 "Do you want to download it?\n"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Launching an update request..."
16739 msgstr "...فحص للتحديثات"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Select a directory..."
16744 msgstr "إختيارالفهرس"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16747 msgid "&Yes"
16748 msgstr "نعم&"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16751 #, fuzzy
16752 msgid "A new version of VLC("
16753 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16756 #, fuzzy
16757 msgid ") is available."
16758 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16761 #, fuzzy
16762 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16763 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16766 #, fuzzy
16767 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16768 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
16769
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Login"
16773 msgstr "إسم المستخدم"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16776 #, fuzzy
16777 msgid "&General"
16778 msgstr "عامّ"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16781 #, fuzzy
16782 msgid "&Extra Metadata"
16783 msgstr "بيانات أعلى"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16786 #, fuzzy
16787 msgid "&Codec Details"
16788 msgstr "اظهار التفاصيل "
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16791 #, fuzzy
16792 msgid "&Statistics"
16793 msgstr "إحصائيات"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16796 #, fuzzy
16797 msgid "&Save Metadata"
16798 msgstr "التاريخ "
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Location:"
16803 msgstr "لاتيني"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Modules tree"
16808 msgstr "حركة الفأرة"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16811 #, fuzzy
16812 msgid "&Save as..."
16813 msgstr "...حفظ &ب"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16816 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Verbosity Level"
16822 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16825 #, fuzzy
16826 msgid "&Update"
16827 msgstr "تحديث"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Select a name for the logs file"
16832 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16835 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16839 msgid ""
16840 "Cannot write file %1:\n"
16841 "%2."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16845 msgid "&File"
16846 msgstr "&ملف"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16849 #, fuzzy
16850 msgid "&Disc"
16851 msgstr "القرص"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16854 #, fuzzy
16855 msgid "&Network"
16856 msgstr "شبكة اتصال"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Capture &Device"
16861 msgstr "...فتح أداة التقاط"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16864 #, fuzzy
16865 msgid "&Select"
16866 msgstr "إختيار"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16869 msgid "&Enqueue"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16873 #, fuzzy
16874 msgid "&Play"
16875 msgstr "تشغيل"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16879 #, fuzzy
16880 msgid "&Stream"
16881 msgstr "التيار"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16884 #, fuzzy
16885 msgid "&Convert"
16886 msgstr "التباين"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16889 #, fuzzy
16890 msgid "&Convert / Save"
16891 msgstr "التباين"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Show settings"
16896 msgstr "حفظ الإعدادات"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Simple"
16901 msgstr "بسيط "
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Switch to simple preferences"
16906 msgstr "إختيارskin"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16909 msgid "Switch to complete preferences"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16913 msgid "&Save"
16914 msgstr " حفظ &"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16917 #, fuzzy
16918 msgid "&Reset Preferences"
16919 msgstr "اعادة التفضيلات"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16922 msgid ""
16923 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16924 "Are you sure you want to continue?"
16925 msgstr ""
16926 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
16927 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Open Directory"
16932 msgstr "فتح مجلد"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Open playlist file"
16937 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Choose a filename to save playlist"
16942 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16945 #, fuzzy
16946 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16947 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16950 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16954 msgid "Media Files"
16955 msgstr "ملفات اعلاميه"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Subtitles Files"
16960 msgstr "ملف الترجمة"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16963 msgid "All Files"
16964 msgstr "كل الملفات"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Stream Output"
16969 msgstr "ناتج التيار"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16972 msgid ""
16973 "Stream output string.\n"
16974 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16975 "but you can update it manually."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16979 msgid "Save file"
16980 msgstr "حفظ الملف"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16983 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Audio Port:"
16989 msgstr "ميناء السمعي"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16992 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16996 msgid "Day / Month / Year:"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Repeat:"
17002 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Repeat delay:"
17007 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17010 #, fuzzy
17011 msgid " days"
17012 msgstr "تأخير"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Import"
17017 msgstr "ترتيب"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Export"
17022 msgstr "استخراج"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17027 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17030 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Open a VLM Configuration File"
17036 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17039 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17043 msgid ""
17044 "Current playback speed.\n"
17045 "Right click to adjust"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Privacy and Network Policies"
17051 msgstr " واجهة التفاعل"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Privacy and Network Warning"
17056 msgstr " واجهة التفاعل"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17059 msgid ""
17060 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17061 "without authorization.</p>\n"
17062 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17063 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17064 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17065 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17066 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17067 "access on the web.</p>\n"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17071 msgid "Control menu for the player"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17075 msgid "Paused"
17076 msgstr "إيقاف مؤقت"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17079 #, fuzzy
17080 msgid "&Media"
17081 msgstr "وسائط:  %s"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17084 msgid "&Audio"
17085 msgstr "صوت&"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17088 msgid "&Video"
17089 msgstr "فيديو&"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17092 #, fuzzy
17093 msgid "P&layback"
17094 msgstr "اعادة التشغيل"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17097 #, fuzzy
17098 msgid "&Playlist"
17099 msgstr "قائمة التشغيل"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17102 #, fuzzy
17103 msgid "&Tools"
17104 msgstr "أداة "
17105
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17107 msgid "&Help"
17108 msgstr "مساعدة&"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17111 #, fuzzy
17112 msgid "&Open File..."
17113 msgstr "...فتح ملف"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17116 msgid "Open &Disc..."
17117 msgstr "...فتح قرص"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Open &Network..."
17122 msgstr "...فتح الشبكة"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17125 msgid "Open &Capture Device..."
17126 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17129 msgid "Conve&rt / Save..."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17133 #, fuzzy
17134 msgid "&Streaming..."
17135 msgstr "...التدفق"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17138 #, fuzzy
17139 msgid "&Quit"
17140 msgstr "اغلاق"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Show P&laylist"
17145 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Play&list..."
17150 msgstr "قائمة التشغيل"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Ctrl+L"
17155 msgstr "Ctrl"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Mi&nimal View..."
17160 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Ctrl+H"
17165 msgstr "Ctrl"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17168 #, fuzzy
17169 msgid "&Fullscreen Interface"
17170 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17173 #, fuzzy
17174 msgid "&Advanced Controls"
17175 msgstr "خيارت متقدمة "
17176
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Visualizations selector"
17180 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17183 msgid "&Preferences..."
17184 msgstr "...التفضيلات"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Audio &Track"
17189 msgstr "مقطع الصوت"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Audio &Device"
17194 msgstr "جهاز الصوت"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Audio &Channels"
17199 msgstr "قنوات الصوت"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17202 #, fuzzy
17203 msgid "&Visualizations"
17204 msgstr "مؤثرات بصرية"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Video &Track"
17209 msgstr "مقطع الفيديو"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17212 #, fuzzy
17213 msgid "&Subtitles Track"
17214 msgstr "مقطع الترجمة"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Load File..."
17219 msgstr "...إضافة ملف"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Fullscreen"
17224 msgstr "ملئ الشاشة"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17227 #, fuzzy
17228 msgid "&Zoom"
17229 msgstr "تكبير"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Deinterlace"
17234 msgstr "الغاء التشويش"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17237 #, fuzzy
17238 msgid "&Aspect Ratio"
17239 msgstr "معدل الترميز"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17242 #, fuzzy
17243 msgid "&Crop"
17244 msgstr "قص"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Always &On Top"
17249 msgstr "دائما في المقدمة"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17252 #, fuzzy
17253 msgid "DirectX Wallpaper"
17254 msgstr "صورة خلفية"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Sna&pshot"
17259 msgstr "التقاط صورة"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Bookmarks"
17264 msgstr "قوائم العناوين"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17267 #, fuzzy
17268 msgid "T&itle"
17269 msgstr "العنوان"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17272 #, fuzzy
17273 msgid "&Chapter"
17274 msgstr "الفصل"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17277 #, fuzzy
17278 msgid "&Program"
17279 msgstr "برنامج"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17282 msgid "&Navigation"
17283 msgstr "تشغيل"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Configure podcasts..."
17288 msgstr "...تشكيل"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17291 #, fuzzy
17292 msgid "&Help..."
17293 msgstr "المساعدة"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Check for &Updates..."
17298 msgstr "... فحص  للتجديدات"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Tools"
17303 msgstr "أداة "
17304
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Leave Fullscreen"
17308 msgstr "ملئ الشاشة"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17311 #, fuzzy
17312 msgid "&Playback"
17313 msgstr "اعادة التشغيل"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Show Playlist"
17318 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Minimal View..."
17323 msgstr "الواجهة الصغيرة"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17328 msgstr "واجهة التّلنتْ"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17333 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Show VLC media player"
17338 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17341 #, fuzzy
17342 msgid "&Open Media"
17343 msgstr "فتح ملف"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Open &Folder..."
17348 msgstr "...فتح ملف"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17351 msgid "Open D&irectory..."
17352 msgstr "...فتح مجلد"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17357 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17360 msgid ""
17361 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17362 "preferences dialog."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17366 msgid "Systray icon"
17367 msgstr "ايقونه سيستراي"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17370 msgid ""
17371 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17372 "basic actions."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17376 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17380 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17384 msgid "Show playing item name in window title"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17388 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17392 msgid "Path to use in openfile dialog"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17396 msgid "Show notification popup on track change"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17400 msgid ""
17401 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17402 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17406 msgid "Advanced options"
17407 msgstr "خيارت متقدمة "
17408
17409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17412 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17417 msgstr "P و I بين QP العامل "
17418
17419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17420 msgid ""
17421 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17422 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17423 "extensions."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17429 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17432 msgid "Activate the updates availability notification"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17436 msgid ""
17437 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17438 "once every two weeks."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Number of days between two update checks"
17444 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17447 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17451 msgid ""
17452 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17453 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Automatically save the volume on exit"
17459 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17462 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17466 msgid "Ask for network policy at start"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Define the colors of the volume slider "
17472 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
17473
17474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17475 msgid ""
17476 "Define the colors of the volume slider\n"
17477 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17478 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17479 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17483 msgid "Selection of the starting mode and look "
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17487 msgid ""
17488 "Start VLC with:\n"
17489 " - normal mode\n"
17490 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17491 " - minimal mode with limited controls"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Classic look"
17497 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17500 msgid "Complete look with information area"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17504 msgid "Minimal look with no menus"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17510 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17513 msgid "Qt interface"
17514 msgstr "QT الواجهة"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17517 msgid "Preset"
17518 msgstr "يضبط سبقياً"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Capture mode"
17523 msgstr "شفرة الفصل"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Select the capture device type"
17528 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Card Selection"
17533 msgstr "إختيار"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17536 msgid "Options"
17537 msgstr "الخيارات "
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17540 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17544 msgid "Advanced options..."
17545 msgstr "...خيارات متقدمة"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Disc Selection"
17550 msgstr "إختيارغير صالح"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17553 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Disc device"
17559 msgstr "DVD جهاز"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Starting Position"
17564 msgstr "Subpicture position"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Audio and Subtitles"
17569 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Choose one or more media file to open"
17574 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Add a subtitles file"
17579 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Use a sub&titles file"
17584 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Alignment:"
17589 msgstr "محاذاة الفيديو"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Select the subtitles file"
17594 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Network Protocol"
17599 msgstr " تزامن الشبكة"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Select the protocol for the URL."
17604 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Protocol"
17609 msgstr ":البروتوكول"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Select the port used"
17614 msgstr "إختيارملف"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17617 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Show extended options"
17623 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Show &more options"
17628 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Change the caching for the media"
17633 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Start Time"
17638 msgstr "وقت البداية"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Change the start time for the media"
17643 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17646 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Extra media"
17652 msgstr "إضافي PMT"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Select the file"
17657 msgstr "إختيارملف"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Customize"
17662 msgstr ":تفصيل "
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17667 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Select play mode"
17672 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17675 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17676 msgid "Podcast URLs list"
17677 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17680 msgid "Outputs"
17681 msgstr "النواتج "
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17684 msgid "Play locally"
17685 msgstr "تشغيل محلي"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Video Port"
17690 msgstr "ميناء الفيديو"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Mount Point"
17695 msgstr "مغولية"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Login:pass:"
17700 msgstr ":الدخول"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17703 msgid "Prefer UDP over RTP"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17707 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Profile"
17713 msgstr "أرجواني"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Encapsulation"
17718 msgstr "طريقة تغليف"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17721 msgid "Video codec"
17722 msgstr "كوديك الفيديو"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17725 msgid "Audio codec"
17726 msgstr "كوديك الصوت"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Overlay subtitles on the video"
17731 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17734 msgid "Group name"
17735 msgstr "إسم المجموعة"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Stream all elementary streams"
17740 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Generated stream output string"
17745 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Default volume"
17750 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17753 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17757 msgid "Save volume on exit"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Preferred audio language"
17763 msgstr "لغة الصوت"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17766 msgid "last.fm"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17770 msgid "Enable last.fm submission"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Disc Devices"
17776 msgstr "أجهزة"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Default disc device"
17781 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Server default port"
17786 msgstr "لون النص الأفتراضي"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Default caching level"
17791 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Post-Processing quality"
17796 msgstr "جودة بعد المعالجة"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17799 msgid "Repair AVI files"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17803 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Interface Type"
17809 msgstr "الواجهة"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Native"
17814 msgstr "متأمّل "
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17817 #, fuzzy
17818 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17819 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Display mode"
17824 msgstr "عرض"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Integrate video in interface"
17829 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17833 msgid "Skins"
17834 msgstr "الواجهات"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Skin file"
17839 msgstr "ملفات صوتيه"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Show a controller in fullscreen"
17844 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Instances"
17849 msgstr "الواجهة"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Allow only one instance"
17854 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17859 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17862 #, fuzzy
17863 msgid "File associations:"
17864 msgstr ":هلاك "
17865
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17867 msgid "Association Setup"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17871 msgid "Activate update notifier"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17875 msgid ""
17876 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Subtitles Language"
17882 msgstr "لغة الترجمة"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Preferred subtitles language"
17887 msgstr "لغة الصوت"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Default encoding"
17892 msgstr "كشف الرموز"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17895 #: modules/video_output/opengl.c:174
17896 msgid "Effect"
17897 msgstr "تأثير "
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Font color"
17902 msgstr "لون"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17905 msgid "Output"
17906 msgstr "الناتج "
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Accelerated video output"
17911 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17914 #, fuzzy
17915 msgid "DirectX"
17916 msgstr "المسار"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Display device"
17921 msgstr "عرض"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Enable wallpaper mode"
17926 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Edit settings"
17931 msgstr "إعدادات الصوت"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Control"
17936 msgstr "جهاز التحكم"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17939 msgid "Run manually"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17943 msgid "Setup schedule"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17947 msgid "Run on schedule"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Status"
17953 msgstr "إحصائيات"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17956 #, fuzzy
17957 msgid "P/P"
17958 msgstr "UDP/RTP"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Prev"
17963 msgstr "السابق"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Add Input"
17968 msgstr "لا مدخلات"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Edit Input"
17973 msgstr "قراءة الملفات"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Clear List"
17978 msgstr "تشغيل القائمة"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Transform"
17983 msgstr "التحويل"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Sharpen"
17988 msgstr "الشاشة"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Sigma"
17993 msgstr "صغير"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17996 msgid "Image adjust"
17997 msgstr "تعديل الصورة"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18000 msgid "Brightness threshold"
18001 msgstr ".عتبة الوهج"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Color fun"
18006 msgstr "لون"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Color extraction"
18011 msgstr "عكس اللون"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18014 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18015 msgid "Color threshold"
18016 msgstr "عتبة اللون "
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Similarity"
18021 msgstr "عتبة اللون "
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Synchronize top and bottom"
18026 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Synchronize left and right"
18031 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Geometry"
18036 msgstr "منظار الطيف"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Puzzle game"
18041 msgstr "أحجيّة"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Black slot"
18046 msgstr "أسود"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Columns"
18053 msgstr "حجم الصوت"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Rows"
18060 msgstr "استعراض..."
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18063 msgid "Rotate"
18064 msgstr "يدور"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Angle"
18069 msgstr "الغابة "
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Image modification"
18074 msgstr "توسيع"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Water effect"
18079 msgstr "تأثير السماعة "
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18082 #: modules/video_filter/noise.c:54
18083 msgid "Noise"
18084 msgstr "الضوضاء "
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Motion detect"
18089 msgstr "كشف حركة"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18092 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18093 msgid "Motion blur"
18094 msgstr "اقتراح الضبابيه "
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Factor"
18099 msgstr "أسرع"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Cartoon"
18104 msgstr "كستنائي"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Vout/Overlay"
18109 msgstr "الأغطية"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Wall"
18114 msgstr "جميع"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Add text"
18119 msgstr "التالي"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18122 msgid "Panoramix"
18123 msgstr "Panoramix"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18126 msgid "Clone"
18127 msgstr "نسخه "
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18130 msgid "Number of clones"
18131 msgstr "عدد النسخ"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18135 msgid "Logo"
18136 msgstr "علامة"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Add logo"
18141 msgstr "إضافة فرع"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18145 msgid "Transparency"
18146 msgstr "الشفافيه "
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Logo erase"
18151 msgstr "شعار الغطاء"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18154 msgid "Mask"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Advanced video filter controls"
18160 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Subpicture filters"
18165 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18168 msgid "Video filters"
18169 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Vout filters"
18174 msgstr "مُرشحات الفيديو"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Reset"
18179 msgstr "يضبط سبقياً"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18182 #, fuzzy
18183 msgid "VLM configurator"
18184 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Media Manager Edition"
18189 msgstr "معلومات ميتا"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Name:"
18194 msgstr "الإسم "
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Input:"
18199 msgstr "ادخال"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Select Input"
18204 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Output:"
18209 msgstr "الناتج "
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Select Output"
18214 msgstr "ناتج التيار"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Time Control"
18219 msgstr "جهاز التحكم"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Mux Control"
18224 msgstr "جهاز التحكم"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18227 msgid "Loop"
18228 msgstr "حلقة"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18231 msgid "Media Manager List"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18235 msgid "Open a skin file"
18236 msgstr "فتح ملف  skin"
18237
18238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18239 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18240 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18241
18242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18243 msgid "Open playlist"
18244 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
18245
18246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18247 msgid ""
18248 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18249 "xspf"
18250 msgstr ""
18251 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
18252 "playlist|*.xspf"
18253
18254 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18255 msgid "Save playlist"
18256 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
18257
18258 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18259 #, fuzzy
18260 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18261 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18262
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18264 msgid "Skin to use"
18265 msgstr "إستخدامskin"
18266
18267 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18268 msgid "Path to the skin to use."
18269 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18270
18271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18272 msgid "Config of last used skin"
18273 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18274
18275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18276 msgid ""
18277 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18278 "automatically, do not touch it."
18279 msgstr ""
18280 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18281
18282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18283 msgid "Show a systray icon for VLC"
18284 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18285
18286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18288 msgid "Show VLC on the taskbar"
18289 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18290
18291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18292 msgid "Enable transparency effects"
18293 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
18294
18295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18296 msgid ""
18297 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18298 "when moving windows does not behave correctly."
18299 msgstr ""
18300 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18301 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18302
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18305 msgid "Use a skinned playlist"
18306 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18307
18308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18309 msgid "Skinnable Interface"
18310 msgstr "واجهات Skinnable "
18311
18312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18313 msgid "Skins loader demux"
18314 msgstr "جلود محمل demuxer"
18315
18316 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18317 msgid "Select skin"
18318 msgstr "إختيارskin"
18319
18320 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18321 msgid "Open skin..."
18322 msgstr "...فتح  skin"
18323
18324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18325 msgid ""
18326 "\n"
18327 "(WinCE interface)\n"
18328 "\n"
18329 msgstr ""
18330 "\n"
18331 "(واجهة WinCE)\n"
18332 " \n"
18333
18334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18335 msgid ""
18336 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18337 "\n"
18338 msgstr ""
18339 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
18340 "\n"
18341
18342 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18343 msgid "Compiled by "
18344 msgstr "تكوين بواسطة"
18345
18346 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18347 msgid "Compiler: "
18348 msgstr "المؤلف: "
18349
18350 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18351 msgid ""
18352 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18353 "http://www.videolan.org/"
18354 msgstr ""
18355 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
18356 "http://www.videolan.org/"
18357
18358 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18359 msgid "Open:"
18360 msgstr "فتح:"
18361
18362 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18363 msgid ""
18364 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18365 "targets:"
18366 msgstr ""
18367 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
18368
18369 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18370 msgid "Choose directory"
18371 msgstr "إختيارالمسار"
18372
18373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18374 msgid "Choose file"
18375 msgstr "إختيارالملف"
18376
18377 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18378 msgid "Embed video in interface"
18379 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
18380
18381 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18382 msgid ""
18383 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18384 "window."
18385 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
18386
18387 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18388 msgid "WinCE interface module"
18389 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
18390
18391 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18392 msgid "WinCE dialogs provider"
18393 msgstr "مزود حوارات WinCE "
18394
18395 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18396 msgid "Folder meta data"
18397 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18398
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18400 msgid "Blues"
18401 msgstr "كآبة"
18402
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18404 msgid "Classic rock"
18405 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18406
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18408 msgid "Country"
18409 msgstr "دولة"
18410
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18412 msgid "Disco"
18413 msgstr "ديسكو"
18414
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18416 msgid "Funk"
18417 msgstr "ذعر"
18418
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18420 msgid "Grunge"
18421 msgstr "الجرونج "
18422
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18424 msgid "Hip-Hop"
18425 msgstr "هيب-هوب"
18426
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18428 msgid "Jazz"
18429 msgstr "جاز"
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18432 msgid "Metal"
18433 msgstr "معدن"
18434
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18436 msgid "New Age"
18437 msgstr "عمر جديد"
18438
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18440 msgid "Oldies"
18441 msgstr "الموضوعات القديمة"
18442
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18444 msgid "Other"
18445 msgstr "أخرى"
18446
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18448 msgid "R&B"
18449 msgstr "R&B"
18450
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18452 msgid "Rap"
18453 msgstr "نقرة"
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18456 msgid "Industrial"
18457 msgstr "صناعي"
18458
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18460 msgid "Alternative"
18461 msgstr "بديل"
18462
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18464 msgid "Death metal"
18465 msgstr "فقدان المعدن"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18468 msgid "Pranks"
18469 msgstr "مزح"
18470
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18472 msgid "Soundtrack"
18473 msgstr "أثار الصوت"
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18476 msgid "Euro-Techno"
18477 msgstr "أورو- تكنو"
18478
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18480 msgid "Ambient"
18481 msgstr "مكتنف"
18482
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18484 msgid "Trip-Hop"
18485 msgstr "يخطئ- يقفز"
18486
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18488 msgid "Vocal"
18489 msgstr "صوتي"
18490
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18492 msgid "Jazz+Funk"
18493 msgstr "نشاط+ ذعر"
18494
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18496 msgid "Fusion"
18497 msgstr "إِذَابَة"
18498
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18500 msgid "Trance"
18501 msgstr "غيبوبه "
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18504 msgid "Instrumental"
18505 msgstr "ذو دور فعال"
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18508 msgid "Acid"
18509 msgstr "حمض "
18510
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18512 msgid "House"
18513 msgstr "منزل "
18514
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18516 msgid "Game"
18517 msgstr "اللعبة "
18518
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18520 msgid "Sound clip"
18521 msgstr "صوت  كليب "
18522
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18524 msgid "Gospel"
18525 msgstr "الإنجيل "
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18528 msgid "Alternative rock"
18529 msgstr "الصخرة البديلة "
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18532 msgid "Soul"
18533 msgstr "الروح "
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18536 msgid "Punk"
18537 msgstr "شرير "
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18540 msgid "Space"
18541 msgstr "الفضاء "
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18544 msgid "Meditative"
18545 msgstr "متأمّل "
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18548 msgid "Instrumental pop"
18549 msgstr "أداة البوب "
18550
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18552 msgid "Instrumental rock"
18553 msgstr "أداة الصخرة"
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18556 msgid "Ethnic"
18557 msgstr "التطهير "
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18560 msgid "Gothic"
18561 msgstr "جرماني "
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18564 msgid "Darkwave"
18565 msgstr "موجة قاتمه "
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18568 msgid "Techno-Industrial"
18569 msgstr "تقنيه صناعيه"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18572 msgid "Electronic"
18573 msgstr "ألكتروني "
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18576 msgid "Pop-Folk"
18577 msgstr "قوم البوب"
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18580 msgid "Eurodance"
18581 msgstr "رقص اوروبي"
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18584 msgid "Dream"
18585 msgstr "حلم "
18586
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18588 msgid "Southern rock"
18589 msgstr "جنوب الصخرة"
18590
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18592 msgid "Comedy"
18593 msgstr "كوميديا "
18594
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18596 msgid "Cult"
18597 msgstr "طائفه "
18598
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18600 msgid "Gangsta"
18601 msgstr "غانغستا "
18602
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18604 msgid "Top 40"
18605 msgstr "القمة 40"
18606
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18608 msgid "Christian rap"
18609 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18610
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18612 msgid "Pop/funk"
18613 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18616 msgid "Jungle"
18617 msgstr "الغابة "
18618
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18620 msgid "Native American"
18621 msgstr "الوطنية الامريكة  "
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18624 msgid "Cabaret"
18625 msgstr "ملهى "
18626
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18628 msgid "New wave"
18629 msgstr "موجة جديدة"
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18632 msgid "Rave"
18633 msgstr "الهذيان "
18634
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18636 msgid "Showtunes"
18637 msgstr "اظهار التردد"
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18640 msgid "Trailer"
18641 msgstr "مقطوره "
18642
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18644 msgid "Lo-Fi"
18645 msgstr "Lo-Fi"
18646
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18648 msgid "Tribal"
18649 msgstr "القبائل "
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18652 msgid "Acid punk"
18653 msgstr "punk الحمض "
18654
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18656 msgid "Acid jazz"
18657 msgstr "jazz الحمض "
18658
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18660 msgid "Polka"
18661 msgstr "البولكا "
18662
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18664 msgid "Retro"
18665 msgstr "ريترو "
18666
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18668 msgid "Musical"
18669 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18672 msgid "Rock & roll"
18673 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18676 msgid "Hard rock"
18677 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18680 #, fuzzy
18681 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18682 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
18683
18684 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18685 msgid "MusicBrainz"
18686 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
18687
18688 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18689 msgid "MusicBrainz meta data"
18690 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
18691
18692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18693 msgid "The username of your last.fm account"
18694 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
18695
18696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18697 msgid "The password of your last.fm account"
18698 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
18699
18700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18701 msgid "Audioscrobbler"
18702 msgstr "Audioscrobbler"
18703
18704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18705 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18709 msgid "Last.fm username not set"
18710 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
18711
18712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18713 #, fuzzy
18714 msgid ""
18715 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18716 "VLC.\n"
18717 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18718 msgstr ""
18719 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
18720 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
18721
18722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18723 msgid "last.fm: Authentication failed"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18727 #, fuzzy
18728 msgid ""
18729 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18730 "relaunch VLC."
18731 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
18732
18733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18734 msgid "Dummy image chroma format"
18735 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
18736
18737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18738 msgid ""
18739 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18740 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18741 msgstr ""
18742 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
18743 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
18744
18745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18746 msgid "Save raw codec data"
18747 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
18748
18749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18750 msgid ""
18751 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18752 "main options."
18753 msgstr ""
18754 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
18755 "البيانات الخام في حالة"
18756
18757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18758 msgid ""
18759 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18760 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18761 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18762 msgstr ""
18763 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
18764 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
18765 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
18766
18767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18768 msgid "Dummy interface function"
18769 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
18770
18771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18772 msgid "Dummy Interface"
18773 msgstr "واجهه افتراضية"
18774
18775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18776 msgid "Dummy access function"
18777 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
18778
18779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18780 msgid "Dummy demux function"
18781 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
18782
18783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18784 msgid "Dummy decoder"
18785 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18786
18787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18788 msgid "Dummy decoder function"
18789 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18790
18791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18792 msgid "Dummy encoder function"
18793 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
18794
18795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18796 msgid "Dummy audio output function"
18797 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
18798
18799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18800 msgid "Dummy video output function"
18801 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18802
18803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18804 msgid "Dummy Video output"
18805 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
18806
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18808 msgid "Dummy font renderer function"
18809 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
18810
18811 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18812 msgid "Filename for the font you want to use"
18813 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18814
18815 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18816 msgid "Font size in pixels"
18817 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
18818
18819 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18820 msgid ""
18821 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18822 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18823 "font size."
18824 msgstr ""
18825 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
18826 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
18827
18828 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18829 msgid ""
18830 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18831 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18832 msgstr ""
18833 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
18834 "=تماما الوضوح."
18835
18836 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18837 #: modules/misc/win32text.c:68
18838 msgid "Text default color"
18839 msgstr "نص التقصير اللون "
18840
18841 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18842 #: modules/misc/win32text.c:69
18843 msgid ""
18844 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18845 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18846 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18847 "(red + green), #FFFFFF = white"
18848 msgstr ""
18849 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
18850 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
18851 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
18852 "#FFFFFF = الابيض "
18853
18854 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18855 #: modules/misc/win32text.c:73
18856 msgid "Relative font size"
18857 msgstr " حجم الخطّ القريب "
18858
18859 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18860 #: modules/misc/win32text.c:74
18861 msgid ""
18862 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18863 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18864 msgstr ""
18865 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
18866 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
18867
18868 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18869 #: modules/misc/win32text.c:80
18870 msgid "Smaller"
18871 msgstr "أصغر"
18872
18873 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18874 #: modules/misc/win32text.c:80
18875 msgid "Small"
18876 msgstr "صغير"
18877
18878 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18879 #: modules/misc/win32text.c:80
18880 msgid "Large"
18881 msgstr "كبير"
18882
18883 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18884 #: modules/misc/win32text.c:80
18885 msgid "Larger"
18886 msgstr "أكبر"
18887
18888 #: modules/misc/freetype.c:108
18889 msgid "Use YUVP renderer"
18890 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
18891
18892 #: modules/misc/freetype.c:109
18893 msgid ""
18894 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18895 "you want to encode into DVB subtitles"
18896 msgstr ""
18897 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
18898 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
18899
18900 #: modules/misc/freetype.c:111
18901 msgid "Font Effect"
18902 msgstr "تأثيرات الخط"
18903
18904 #: modules/misc/freetype.c:112
18905 msgid ""
18906 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18907 "readability."
18908 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
18909
18910 #: modules/misc/freetype.c:121
18911 msgid "Background"
18912 msgstr "خلفية"
18913
18914 #: modules/misc/freetype.c:121
18915 msgid "Outline"
18916 msgstr "رسم تخطيطي"
18917
18918 #: modules/misc/freetype.c:121
18919 msgid "Fat Outline"
18920 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
18921
18922 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18923 msgid "Text renderer"
18924 msgstr "تَصْيِر النص "
18925
18926 #: modules/misc/freetype.c:134
18927 msgid "Freetype2 font renderer"
18928 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
18929
18930 #: modules/misc/gnutls.c:78
18931 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18932 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
18933
18934 #: modules/misc/gnutls.c:80
18935 msgid ""
18936 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18937 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18938 msgstr ""
18939 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
18940 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
18941
18942 #: modules/misc/gnutls.c:83
18943 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18944 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
18945
18946 #: modules/misc/gnutls.c:85
18947 msgid ""
18948 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18949 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
18950
18951 #: modules/misc/gnutls.c:90
18952 msgid "GnuTLS transport layer security"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/misc/gnutls.c:100
18956 #, fuzzy
18957 msgid "GnuTLS server"
18958 msgstr "خادم HTTP"
18959
18960 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18961 msgid "Gtk+ GUI helper"
18962 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
18963
18964 #: modules/misc/inhibit.c:66
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Power Management Inhibitor"
18967 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
18968
18969 #: modules/misc/logger.c:125
18970 msgid "Log format"
18971 msgstr "سجل الصيغة "
18972
18973 # 88888888888888
18974 #: modules/misc/logger.c:127
18975 msgid ""
18976 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18977 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18978 msgstr ""
18979 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
18980 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
18981
18982 #: modules/misc/logger.c:131
18983 msgid ""
18984 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18985 "\"."
18986 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
18987
18988 #: modules/misc/logger.c:136
18989 msgid "Logging"
18990 msgstr "جاري الدخول"
18991
18992 #: modules/misc/logger.c:137
18993 msgid "File logging"
18994 msgstr "جاري الدخول لملف"
18995
18996 #: modules/misc/logger.c:143
18997 msgid "Log filename"
18998 msgstr "سجل إسم الملف"
18999
19000 #: modules/misc/logger.c:143
19001 msgid "Specify the log filename."
19002 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
19003
19004 #: modules/misc/logger.c:149
19005 msgid "RRD output file"
19006 msgstr " الملفالإخراج  RRD "
19007
19008 #: modules/misc/logger.c:150
19009 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19010 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
19011
19012 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Lua interface"
19015 msgstr "QT الواجهة"
19016
19017 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Lua interface module to load"
19020 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
19021
19022 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Lua interface configuration"
19025 msgstr "تكوين التحميل"
19026
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19028 msgid ""
19029 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19030 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19034 msgid "Lua Art"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19038 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Lua Playlist"
19044 msgstr "قائمة التشغيل"
19045
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19047 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Lua Interface Module"
19053 msgstr "وحدة الواجهة"
19054
19055 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19056 msgid "AltiVec memcpy"
19057 msgstr "AltiVec memcpy"
19058
19059 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19060 msgid "libc memcpy"
19061 msgstr "libc memcpy"
19062
19063 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19064 msgid "3D Now! memcpy"
19065 msgstr "memcpy! الآن 3D"
19066
19067 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19068 msgid "MMX memcpy"
19069 msgstr "MMX memcpy"
19070
19071 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19072 msgid "MMX EXT memcpy"
19073 msgstr "MMX EXT memcpy"
19074
19075 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19076 msgid "Growl Notification Plugin"
19077 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19078
19079 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Now playing"
19082 msgstr "التشغيل الآن"
19083
19084 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Server"
19087 msgstr "أبدا "
19088
19089 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19090 msgid ""
19091 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19092 "notifications are sent locally."
19093 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19094
19095 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Growl password on the Growl server."
19098 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19099
19100 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19103 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19104
19105 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19108 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19109
19110 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Title format string"
19113 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19114
19115 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19116 msgid ""
19117 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19118 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19119 msgstr ""
19120 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19121 "\" (0 -1). "
19122
19123 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19124 msgid "MSN Now-Playing"
19125 msgstr "MSN يلعب الآن"
19126
19127 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19128 msgid "Timeout (ms)"
19129 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19130
19131 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19132 msgid "How long the notification will be displayed "
19133 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19134
19135 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19136 msgid "Notify"
19137 msgstr "اشعار "
19138
19139 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19140 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19141 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19142
19143 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19144 #, fuzzy
19145 msgid ""
19146 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19147 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19148 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19149 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19150 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19151 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19152 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19153 msgstr ""
19154 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
19155 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
19156 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
19157 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
19158 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
19159 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
19160 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
19161 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
19162 "volume, $_ = new line) "
19163
19164 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19165 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19169 msgid "Flip vertical position"
19170 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
19171
19172 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19173 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19174 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
19175
19176 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19177 msgid "Vertical offset"
19178 msgstr "تعديل عمودي"
19179
19180 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19181 msgid ""
19182 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19183 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19184 msgstr ""
19185 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
19186 "30)."
19187
19188 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19189 msgid "Shadow offset"
19190 msgstr "تعديل الظّل"
19191
19192 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19193 msgid ""
19194 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19195 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
19196
19197 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19198 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19199 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
19200
19201 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19202 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19203 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
19204
19205 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19206 msgid "XOSD interface"
19207 msgstr "واجهة XOSD "
19208
19209 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19210 #, fuzzy
19211 msgid "OSD configuration importer"
19212 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19213
19214 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19215 #, fuzzy
19216 msgid "XML OSD configuration importer"
19217 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19218
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19220 msgid "M3U playlist exporter"
19221 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19222
19223 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19224 msgid "Old playlist exporter"
19225 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
19226
19227 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19228 msgid "XSPF playlist export"
19229 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19230
19231 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19232 msgid "HAL devices detection"
19233 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
19234
19235 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19238 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
19239
19240 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19241 msgid ""
19242 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19243 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19244 msgstr ""
19245 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
19246 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
19247
19248 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19249 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19250 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
19251
19252 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19253 msgid "video"
19254 msgstr "فيديو"
19255
19256 #: modules/misc/quartztext.c:85
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Name for the font you want to use"
19259 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19260
19261 #: modules/misc/quartztext.c:111
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Mac Text renderer"
19264 msgstr "تَصْيِر النص "
19265
19266 #: modules/misc/quartztext.c:112
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Quartz font renderer"
19269 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19270
19271 #: modules/misc/rtsp.c:62
19272 msgid "RTSP host address"
19273 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19274
19275 #: modules/misc/rtsp.c:64
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19279 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19280 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19281 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19282 msgstr ""
19283 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19284 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19285 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19286 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19287
19288 #: modules/misc/rtsp.c:69
19289 msgid "Maximum number of connections"
19290 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19291
19292 #: modules/misc/rtsp.c:70
19293 msgid ""
19294 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19295 "0 means no limit."
19296 msgstr ""
19297 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19298
19299 #: modules/misc/rtsp.c:73
19300 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19301 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19302
19303 #: modules/misc/rtsp.c:75
19304 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19305 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19306
19307 #: modules/misc/rtsp.c:77
19308 msgid ""
19309 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19310 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19311 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19312 "The default is 5."
19313 msgstr ""
19314 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19315 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19316 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19317
19318 #: modules/misc/rtsp.c:83
19319 msgid "RTSP VoD"
19320 msgstr "RTSP VoD"
19321
19322 #: modules/misc/rtsp.c:84
19323 msgid "RTSP VoD server"
19324 msgstr "RTSP VoD خادم"
19325
19326 #: modules/misc/screensaver.c:88
19327 msgid "X Screensaver disabler"
19328 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19329
19330 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Stats"
19333 msgstr "إحصائيات"
19334
19335 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Stats encoder function"
19338 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19339
19340 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Stats decoder"
19343 msgstr "تشفير الترجمة"
19344
19345 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Stats decoder function"
19348 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19349
19350 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Stats demux"
19353 msgstr "إحصائيات"
19354
19355 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Stats demux function"
19358 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19359
19360 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Stats video output"
19363 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
19364
19365 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Stats video output function"
19368 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
19369
19370 #: modules/misc/svg.c:70
19371 msgid "SVG template file"
19372 msgstr "SVG تقنية الملف "
19373
19374 #: modules/misc/svg.c:71
19375 msgid ""
19376 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19377 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19378
19379 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19380 msgid "C module that does nothing"
19381 msgstr "  وحده لا شيء C"
19382
19383 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19384 msgid "Miscellaneous stress tests"
19385 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
19386
19387 #: modules/misc/win32text.c:93
19388 msgid "Win32 font renderer"
19389 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19390
19391 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19392 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19393 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19394
19395 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19396 msgid "Simple XML Parser"
19397 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19398
19399 #: modules/mux/asf.c:53
19400 msgid "Title to put in ASF comments."
19401 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19402
19403 #: modules/mux/asf.c:55
19404 msgid "Author to put in ASF comments."
19405 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19406
19407 #: modules/mux/asf.c:57
19408 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19409 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19410
19411 #: modules/mux/asf.c:58
19412 msgid "Comment"
19413 msgstr "تعليق"
19414
19415 #: modules/mux/asf.c:59
19416 msgid "Comment to put in ASF comments."
19417 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19418
19419 #: modules/mux/asf.c:61
19420 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19421 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19422
19423 #: modules/mux/asf.c:62
19424 msgid "Packet Size"
19425 msgstr "حجم العبوة"
19426
19427 #: modules/mux/asf.c:63
19428 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19429 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19430
19431 #: modules/mux/asf.c:64
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Bitrate override"
19434 msgstr "نمط معدل البت"
19435
19436 #: modules/mux/asf.c:65
19437 msgid ""
19438 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19439 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19440 "in bytes"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/mux/asf.c:69
19444 msgid "ASF muxer"
19445 msgstr "ASF muxer"
19446
19447 #: modules/mux/asf.c:569
19448 msgid "Unknown Video"
19449 msgstr "فيديو المجهول "
19450
19451 #: modules/mux/avi.c:47
19452 msgid "AVI muxer"
19453 msgstr "AVI muxer"
19454
19455 #: modules/mux/dummy.c:45
19456 msgid "Dummy/Raw muxer"
19457 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19458
19459 #: modules/mux/mp4.c:48
19460 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19461 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19462
19463 #: modules/mux/mp4.c:50
19464 msgid ""
19465 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19466 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19467 "downloading."
19468 msgstr ""
19469 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19470 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19471
19472 #: modules/mux/mp4.c:60
19473 msgid "MP4/MOV muxer"
19474 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19475
19476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19477 msgid "DTS delay (ms)"
19478 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19479
19480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19481 msgid ""
19482 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19483 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19484 "inside the client decoder."
19485 msgstr ""
19486 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19487 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19488
19489 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19490 msgid "PES maximum size"
19491 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19492
19493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19494 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19495 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19496
19497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19498 msgid "PS muxer"
19499 msgstr "PS muxer"
19500
19501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19502 msgid "Video PID"
19503 msgstr "PID  فديو"
19504
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19506 msgid ""
19507 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19508 "the video."
19509 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19510
19511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19512 msgid "Audio PID"
19513 msgstr "PID  سمعي"
19514
19515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19516 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19517 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19518
19519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19520 msgid "SPU PID"
19521 msgstr "SPU PID"
19522
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19524 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19525 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19528 msgid "PMT PID"
19529 msgstr "PMT PID"
19530
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19532 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19533 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19534
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19536 msgid "TS ID"
19537 msgstr "TS ID"
19538
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19540 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19541 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19542
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19544 msgid "NET ID"
19545 msgstr "الصافي  ID"
19546
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19548 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19549 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19550
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19552 msgid "PMT Program numbers"
19553 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19554
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19556 msgid ""
19557 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19558 "to be enabled."
19559 msgstr ""
19560 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19561 "لتمكينها. "
19562
19563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19564 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19565 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19566
19567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19568 msgid ""
19569 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19570 "be enabled."
19571 msgstr ""
19572 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19573
19574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19575 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19576 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19577
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19579 msgid ""
19580 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19581 "be enabled."
19582 msgstr ""
19583 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19584 "ESلتمكينها. "
19585
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19587 msgid "Set PID to ID of ES"
19588 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19589
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19591 msgid ""
19592 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19593 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19594 msgstr ""
19595 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19596 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19599 msgid "Data alignment"
19600 msgstr "بيانات الانحياز"
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19603 msgid ""
19604 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19605 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19606 msgstr ""
19607 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19608 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19609
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19611 msgid "Shaping delay (ms)"
19612 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19613
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19615 msgid ""
19616 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19617 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19618 "especially for reference frames."
19619 msgstr ""
19620 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19621 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19622
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19624 msgid "Use keyframes"
19625 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19626
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19628 msgid ""
19629 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19630 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19631 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19632 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19633 "the biggest frames in the stream."
19634 msgstr ""
19635 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19636 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19637 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19638 "في التيار. "
19639
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19641 msgid "PCR delay (ms)"
19642 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
19643
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19645 msgid ""
19646 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19647 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19648 msgstr ""
19649 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
19650 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
19651
19652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19653 msgid "Minimum B (deprecated)"
19654 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
19655
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19657 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19658 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19661 msgid "Maximum B (deprecated)"
19662 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
19663
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19665 msgid ""
19666 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19667 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19668 "inside the client decoder."
19669 msgstr ""
19670 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
19671 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
19672 "للترميز. "
19673
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19675 msgid "Crypt audio"
19676 msgstr "التشفير السمعي"
19677
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19679 msgid "Crypt audio using CSA"
19680 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
19681
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19683 msgid "Crypt video"
19684 msgstr "تشفيرفيديو"
19685
19686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19687 msgid "Crypt video using CSA"
19688 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
19689
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19691 msgid "CSA Key"
19692 msgstr "CSA المفتاح"
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19695 msgid ""
19696 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19697 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
19698
19699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19700 #, fuzzy
19701 msgid "CSA Key in use"
19702 msgstr "CSA المفتاح"
19703
19704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19705 msgid ""
19706 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19707 "second/2 one."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19711 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19712 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19715 #, fuzzy
19716 msgid ""
19717 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19718 "header from the value before encrypting."
19719 msgstr ""
19720 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
19721 "المعروض تشفير."
19722
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19724 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19725 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19726
19727 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19728 msgid "Multipart JPEG muxer"
19729 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
19730
19731 #: modules/mux/ogg.c:52
19732 msgid "Ogg/OGM muxer"
19733 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19734
19735 #: modules/mux/wav.c:46
19736 msgid "WAV muxer"
19737 msgstr "بليز muxer"
19738
19739 #: modules/packetizer/copy.c:47
19740 msgid "Copy packetizer"
19741 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
19742
19743 #: modules/packetizer/h264.c:53
19744 msgid "H.264 video packetizer"
19745 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
19746
19747 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19748 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19749 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
19750
19751 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19752 msgid "MPEG4 video packetizer"
19753 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
19754
19755 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19756 msgid "Sync on Intra Frame"
19757 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
19758
19759 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19760 msgid ""
19761 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19762 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19763 msgstr ""
19764 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
19765 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
19766
19767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19768 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19769 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
19770
19771 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19772 msgid "VC-1 packetizer"
19773 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
19774
19775 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19776 msgid "Bonjour services"
19777 msgstr "الخدمات صباح الخير "
19778
19779 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19780 msgid "Bonjour"
19781 msgstr "صباح الخير"
19782
19783 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19784 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19785 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19786 msgid "Devices"
19787 msgstr "أجهزة"
19788
19789 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19790 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19791 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
19792
19793 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19794 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19795 msgid "Podcasts"
19796 msgstr "نشرات"
19797
19798 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19799 msgid "SAP multicast address"
19800 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
19801
19802 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19803 msgid ""
19804 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19805 "However, you can specify a specific address."
19806 msgstr ""
19807 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
19808 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
19809
19810 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19811 msgid "IPv4 SAP"
19812 msgstr "IPv4 SAP"
19813
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19817 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19818
19819 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19820 msgid "IPv6 SAP"
19821 msgstr "IPv6 SAP"
19822
19823 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19824 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19825 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19826
19827 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19828 msgid "IPv6 SAP scope"
19829 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
19830
19831 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19832 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19833 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
19834
19835 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19836 msgid "SAP timeout (seconds)"
19837 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
19838
19839 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19840 msgid ""
19841 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19842 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
19843
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19845 msgid "Try to parse the announce"
19846 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
19847
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19849 #, fuzzy
19850 msgid ""
19851 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19852 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19853 msgstr ""
19854 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
19855 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
19856
19857 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19858 msgid "SAP Strict mode"
19859 msgstr "SAP اسلوب صارم"
19860
19861 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19862 msgid ""
19863 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19864 "announcements."
19865 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
19866
19867 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19868 msgid "Use SAP cache"
19869 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19870
19871 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19872 msgid ""
19873 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19874 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19875 msgstr ""
19876 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
19877 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
19878
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19880 msgid ""
19881 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19882 "announcements."
19883 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
19884
19885 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19886 msgid "SAP Announcements"
19887 msgstr "اعلانات SAP"
19888
19889 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19890 #, fuzzy
19891 msgid "SDP Descriptions parser"
19892 msgstr "الوصف"
19893
19894 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19895 msgid "Session"
19896 msgstr "الجلسة "
19897
19898 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19899 msgid "Tool"
19900 msgstr "أداة "
19901
19902 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19903 msgid "User"
19904 msgstr "مستخدم"
19905
19906 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19907 msgid "Les Guignols"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Canal +"
19913 msgstr "الغاء"
19914
19915 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Shoutcast Radio"
19918 msgstr "Shoutcast"
19919
19920 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19921 msgid "Shoutcast TV"
19922 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
19923
19924 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19925 msgid "Freebox TV"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19929 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19930 #, fuzzy
19931 msgid "French TV"
19932 msgstr "الفرنسية"
19933
19934 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19935 msgid "Shoutcast radio listings"
19936 msgstr "النتائج الإذاعية"
19937
19938 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19939 msgid "Shoutcast TV listings"
19940 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
19941
19942 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19943 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19947 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19948 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
19949
19950 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19951 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19952 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
19953
19954 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19955 msgid "Autodel"
19956 msgstr "Autodel"
19957
19958 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19959 msgid "Automatically add/delete input streams"
19960 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
19961
19962 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19963 msgid ""
19964 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19965 "this stream later."
19966 msgstr ""
19967 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
19968 "الجدول لاحقا."
19969
19970 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19971 msgid ""
19972 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19973 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19974 "need to raise caching values."
19975 msgstr ""
19976 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
19977 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
19978 "الذاكرة الوسيطة"
19979
19980 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19981 msgid "ID Offset"
19982 msgstr "ID  محايد"
19983
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19985 msgid ""
19986 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19987 "IDs bridge_in will register."
19988 msgstr ""
19989 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
19990 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
19991
19992 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19993 msgid "Bridge"
19994 msgstr "جسر"
19995
19996 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19997 msgid "Bridge stream output"
19998 msgstr "جسر جدول الانتاج"
19999
20000 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20001 msgid "Bridge out"
20002 msgstr "خارج  جسرا "
20003
20004 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20005 msgid "Bridge in"
20006 msgstr "جسرا الى"
20007
20008 #: modules/stream_out/description.c:54
20009 msgid "Description stream output"
20010 msgstr "وصف جدول الانتاج"
20011
20012 #: modules/stream_out/display.c:42
20013 msgid "Enable/disable audio rendering."
20014 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
20015
20016 #: modules/stream_out/display.c:44
20017 msgid "Enable/disable video rendering."
20018 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
20019
20020 #: modules/stream_out/display.c:46
20021 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20022 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
20023
20024 #: modules/stream_out/display.c:55
20025 msgid "Display stream output"
20026 msgstr "عرض مخرج التيار "
20027
20028 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20029 msgid "Duplicate stream output"
20030 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
20031
20032 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20033 msgid "Output access method"
20034 msgstr "طريقة وصول المخرج"
20035
20036 #: modules/stream_out/es.c:43
20037 msgid "This is the default output access method that will be used."
20038 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
20039
20040 #: modules/stream_out/es.c:45
20041 msgid "Audio output access method"
20042 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
20043
20044 #: modules/stream_out/es.c:47
20045 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20046 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
20047
20048 #: modules/stream_out/es.c:48
20049 msgid "Video output access method"
20050 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
20051
20052 #: modules/stream_out/es.c:50
20053 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20054 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
20055
20056 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20057 msgid "Output muxer"
20058 msgstr "muxer   نتاج "
20059
20060 #: modules/stream_out/es.c:54
20061 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20062 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
20063
20064 #: modules/stream_out/es.c:55
20065 msgid "Audio output muxer"
20066 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
20067
20068 #: modules/stream_out/es.c:57
20069 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20070 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
20071
20072 #: modules/stream_out/es.c:58
20073 msgid "Video output muxer"
20074 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
20075
20076 #: modules/stream_out/es.c:60
20077 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20078 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
20079
20080 #: modules/stream_out/es.c:62
20081 msgid "Output URL"
20082 msgstr "الانتاج URL"
20083
20084 #: modules/stream_out/es.c:64
20085 msgid "This is the default output URI."
20086 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
20087
20088 #: modules/stream_out/es.c:65
20089 msgid "Audio output URL"
20090 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
20091
20092 #: modules/stream_out/es.c:67
20093 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20094 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
20095
20096 #: modules/stream_out/es.c:68
20097 msgid "Video output URL"
20098 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
20099
20100 #: modules/stream_out/es.c:70
20101 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20102 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
20103
20104 #: modules/stream_out/es.c:79
20105 msgid "Elementary stream output"
20106 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
20107
20108 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20109 #, c-format
20110 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20111 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
20112
20113 #: modules/stream_out/gather.c:44
20114 msgid "Gathering stream output"
20115 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
20116
20117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20118 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20119 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
20120
20121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20122 msgid "Sample aspect ratio"
20123 msgstr "عينه نسبة الجانب"
20124
20125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20126 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20127 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
20128
20129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20130 msgid "Video filter"
20131 msgstr "مرشح الفيديو "
20132
20133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20136 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
20137
20138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Image chroma"
20141 msgstr "شكل صور"
20142
20143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20144 msgid ""
20145 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20146 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20152 msgstr "شفافيه الشعار"
20153
20154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20155 #: modules/video_filter/rss.c:142
20156 msgid "X offset"
20157 msgstr " X جزئيا "
20158
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20160 #, fuzzy
20161 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20162 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20163
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20165 #: modules/video_filter/rss.c:144
20166 msgid "Y offset"
20167 msgstr "Y جزئيا "
20168
20169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20172 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20173
20174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20175 msgid "Mosaic bridge"
20176 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20177
20178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20179 msgid "Mosaic bridge stream output"
20180 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20181
20182 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20183 msgid "This is the output URL that will be used."
20184 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20185
20186 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20187 msgid "SDP"
20188 msgstr "SDP"
20189
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20191 msgid ""
20192 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20193 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20194 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20195 "SDP to be announced via SAP."
20196 msgstr ""
20197 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20198 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20199 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20200
20201 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20202 msgid "SAP announcing"
20203 msgstr "SAP الاعلان "
20204
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20206 msgid "Announce this session with SAP."
20207 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20208
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20210 msgid "Muxer"
20211 msgstr "Muxer"
20212
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20214 msgid ""
20215 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20216 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20217 msgstr ""
20218 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20219 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20220
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20222 msgid "Session name"
20223 msgstr "إسم الدورة"
20224
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20226 msgid ""
20227 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20228 "Descriptor)."
20229 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20230
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20232 msgid "Session description"
20233 msgstr "وصف الدورة"
20234
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20236 msgid ""
20237 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20238 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20239 msgstr ""
20240 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20241 "(دورة توصيف)"
20242
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20244 msgid "Session URL"
20245 msgstr "موقع الدورة"
20246
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20248 msgid ""
20249 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20250 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20251 "(Session Descriptor)."
20252 msgstr ""
20253 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20254 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20255
20256 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20257 msgid "Session email"
20258 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20259
20260 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20261 msgid ""
20262 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20263 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20264 msgstr ""
20265 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20266 "توصيف)."
20267
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20269 msgid "Session phone number"
20270 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20271
20272 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20273 msgid ""
20274 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20275 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20276 msgstr ""
20277 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20278 "الاعلان عنها في"
20279
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20281 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20282 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20283
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20285 msgid "Audio port"
20286 msgstr "ميناء السمعي"
20287
20288 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20289 msgid ""
20290 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20291 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20292
20293 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20294 msgid "Video port"
20295 msgstr "ميناء الفيديو"
20296
20297 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20298 msgid ""
20299 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20300 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20301
20302 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20303 msgid ""
20304 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20305 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20306 "in default)."
20307 msgstr ""
20308 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
20309 "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
20310
20311 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20312 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20316 msgid ""
20317 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20318 "packets."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20322 msgid "Transport protocol"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20326 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20330 msgid ""
20331 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20332 "master shared secret key."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20336 msgid "MP4A LATM"
20337 msgstr "MP4A LATM"
20338
20339 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20340 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20341 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20342
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20344 msgid "RTP stream output"
20345 msgstr "جدول الانتاج"
20346
20347 #: modules/stream_out/standard.c:47
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Output method to use for the stream."
20350 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20351
20352 #: modules/stream_out/standard.c:50
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Muxer to use for the stream."
20355 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20356
20357 #: modules/stream_out/standard.c:51
20358 msgid "Output destination"
20359 msgstr "الناتج المقصد "
20360
20361 #: modules/stream_out/standard.c:53
20362 #, fuzzy
20363 msgid ""
20364 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20365 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20366
20367 #: modules/stream_out/standard.c:54
20368 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/stream_out/standard.c:56
20372 msgid ""
20373 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20374 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/stream_out/standard.c:58
20378 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/stream_out/standard.c:60
20382 msgid ""
20383 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20384 "overrides this"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/stream_out/standard.c:67
20388 msgid "Session groupname"
20389 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20390
20391 #: modules/stream_out/standard.c:69
20392 msgid ""
20393 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20394 "if you choose to use SAP."
20395 msgstr ""
20396 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20397
20398 #: modules/stream_out/standard.c:101
20399 msgid "Standard stream output"
20400 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20401
20402 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20403 msgid "Files"
20404 msgstr "ملفات "
20405
20406 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20407 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20408 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20409
20410 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20411 msgid "Sizes"
20412 msgstr "الحجوم "
20413
20414 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20415 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20416 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20417
20418 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20419 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20420 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
20421
20422 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20423 msgid "Command UDP port"
20424 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20425
20426 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20427 msgid "UDP port to listen to for commands."
20428 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20429
20430 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20431 msgid "Command"
20432 msgstr "القيادة "
20433
20434 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20435 msgid "Initial command to execute."
20436 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20437
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20439 msgid "GOP size"
20440 msgstr "GOP  الحجم "
20441
20442 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20443 msgid "Number of P frames between two I frames."
20444 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20445
20446 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20447 msgid "Quantizer scale"
20448 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20449
20450 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20451 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20452 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20453
20454 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20455 msgid "Mute audio"
20456 msgstr "أكتم السمعيه "
20457
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20459 msgid "Mute audio when command is not 0."
20460 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20461
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20463 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20464 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20465
20466 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20467 msgid "Video encoder"
20468 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20469
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20471 msgid ""
20472 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20473 "options)."
20474 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20475
20476 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20477 msgid "Destination video codec"
20478 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20479
20480 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20481 msgid "This is the video codec that will be used."
20482 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20483
20484 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20485 msgid "Video bitrate"
20486 msgstr "bitrate فيديو"
20487
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20489 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20490 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20491
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20493 msgid "Video scaling"
20494 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20495
20496 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20497 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20498 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20499
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20501 msgid "Video frame-rate"
20502 msgstr "معدل اطار فيديو"
20503
20504 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20505 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20506 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20507
20508 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20509 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20510 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20511
20512 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20513 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20514 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20515
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20517 msgid "Maximum video width"
20518 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20519
20520 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20521 msgid "Maximum output video width."
20522 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20523
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20525 msgid "Maximum video height"
20526 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20527
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20529 msgid "Maximum output video height."
20530 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20531
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20533 msgid ""
20534 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20535 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20536 msgstr ""
20537 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20538 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20539
20540 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20541 msgid "Audio encoder"
20542 msgstr "التشفير  السمعي"
20543
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20545 msgid ""
20546 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20547 "options)."
20548 msgstr ""
20549 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20552 msgid "Destination audio codec"
20553 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20554
20555 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20556 msgid "This is the audio codec that will be used."
20557 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
20558
20559 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20560 msgid "Audio bitrate"
20561 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
20562
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20564 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20565 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
20566
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20568 msgid ""
20569 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20570 msgstr ""
20571 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
20572
20573 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20574 msgid "Audio channels"
20575 msgstr "القنوات السمعيه"
20576
20577 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20578 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20579 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20582 msgid "Audio filter"
20583 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20586 msgid ""
20587 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20588 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20589 msgstr ""
20590 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
20591 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
20592
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20594 msgid "Subtitles encoder"
20595 msgstr "تشفير الترجمة"
20596
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20598 msgid ""
20599 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20600 "options)."
20601 msgstr ""
20602 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
20603 "الخيارات). "
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20606 msgid "Destination subtitles codec"
20607 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
20608
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20610 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20611 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
20612
20613 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20614 msgid ""
20615 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20616 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20617 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20618 "of subpicture modules"
20619 msgstr ""
20620 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
20621 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
20622 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
20623
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20625 msgid "OSD menu"
20626 msgstr "OSD  قائمة"
20627
20628 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20629 msgid ""
20630 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20631 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
20632
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20634 msgid "Number of threads"
20635 msgstr "عدد الخيوط "
20636
20637 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20638 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20639 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20640
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20642 msgid "High priority"
20643 msgstr "اولويه عاليه"
20644
20645 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20646 msgid ""
20647 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20648 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
20649
20650 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20651 msgid "Synchronise on audio track"
20652 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
20653
20654 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20655 msgid ""
20656 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20657 "on the audio track."
20658 msgstr ""
20659 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
20660
20661 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20662 msgid ""
20663 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20664 "rate."
20665 msgstr ""
20666 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
20667 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
20668
20669 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20670 msgid "Transcode stream output"
20671 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
20672
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20674 msgid "Overlays/Subtitles"
20675 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
20676
20677 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20678 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20679 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
20680
20681 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20682 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20683 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20684 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20685 msgid "Conversions from "
20686 msgstr "التحويلات من"
20687
20688 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20689 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20690 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20691
20692 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20693 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20694 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20695
20696 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20697 #, fuzzy
20698 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20699 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20700
20701 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20702 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20703 msgid "MMX conversions from "
20704 msgstr "MMX التحويلات من "
20705
20706 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20707 #, fuzzy
20708 msgid "SSE2 conversions from "
20709 msgstr "MMX التحويلات من "
20710
20711 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20712 msgid "AltiVec conversions from "
20713 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
20714
20715 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20716 msgid ""
20717 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20718 "threshold value will be the brighness defined below."
20719 msgstr ""
20720 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
20721 "سطوع المحددة ادناه. "
20722
20723 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20724 msgid "Image contrast (0-2)"
20725 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
20726
20727 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20728 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20729 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
20730
20731 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20732 msgid "Image hue (0-360)"
20733 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
20734
20735 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20736 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20737 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
20738
20739 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20740 msgid "Image saturation (0-3)"
20741 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
20742
20743 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20744 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20745 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
20746
20747 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20748 msgid "Image brightness (0-2)"
20749 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
20750
20751 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20752 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20753 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
20754
20755 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20756 msgid "Image gamma (0-10)"
20757 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
20758
20759 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20760 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20761 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
20762
20763 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20764 msgid "Image properties filter"
20765 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
20766
20767 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20768 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Transparency mask"
20774 msgstr "الشفافيه "
20775
20776 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20777 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Alpha mask video filter"
20783 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20784
20785 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Alpha mask"
20788 msgstr "فلتر قص الفيديو"
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20791 msgid ""
20792 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20793 "your computer.\n"
20794 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20795 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20796 "\n"
20797 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20798 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20799 "\n"
20800 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20801 "where to get the required parts.\n"
20802 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20803 "in live action."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Save Debug Frames"
20809 msgstr "تدفق الصور"
20810
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20812 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20816 msgid "Debug Frame Folder"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20820 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Extracted Image Width"
20826 msgstr "عرض الصورة"
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20829 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Extracted Image Height"
20835 msgstr "ارتفاع الصورة"
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20838 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Color when paused"
20844 msgstr "عتبة اللون "
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20847 msgid ""
20848 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20849 "another beer?)"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Pause-Red"
20855 msgstr "إيقاف مؤقت"
20856
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Red component of the pause color"
20860 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Pause-Green"
20865 msgstr "أخضر"
20866
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20868 msgid "Green component of the pause color"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Pause-Blue"
20874 msgstr "إيقاف مؤقت"
20875
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20877 msgid "Blue component of the pause color"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20881 msgid "Pause-Fadesteps"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20885 msgid ""
20886 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20890 #, fuzzy
20891 msgid "End-Red"
20892 msgstr "أحمر"
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20895 msgid "Red component of the shutdown color"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20899 #, fuzzy
20900 msgid "End-Green"
20901 msgstr "أخضر"
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20904 msgid "Green component of the shutdown color"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20908 #, fuzzy
20909 msgid "End-Blue"
20910 msgstr "أزرق"
20911
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20913 msgid "Blue component of the shutdown color"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20917 msgid "End-Fadesteps"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20921 msgid ""
20922 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20923 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20927 msgid "Use Software White adjust"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20931 msgid ""
20932 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20936 #, fuzzy
20937 msgid "White Red"
20938 msgstr "أبيض"
20939
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20941 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20945 #, fuzzy
20946 msgid "White Green"
20947 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
20948
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20950 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20954 #, fuzzy
20955 msgid "White Blue"
20956 msgstr "أبيض"
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20959 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20963 msgid "Serial Port/Device"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20967 msgid ""
20968 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20969 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20973 msgid "Edge Weightning"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20977 msgid ""
20978 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20979 "the frame."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20983 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Darkness Limit"
20989 msgstr "إخفاء الظلام"
20990
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20992 msgid ""
20993 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20994 "than one for letterboxed videos."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20998 msgid "Hue windowing"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Used for statistics."
21005 msgstr "جمع الإحصائيات"
21006
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21008 msgid "Sat windowing"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21012 msgid "Filter length (ms)"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21016 msgid ""
21017 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Filter threshold"
21023 msgstr "عتبة اللون "
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21026 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21032 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
21033
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21035 msgid "Filter Smoothness"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Filter mode"
21041 msgstr "مرشّحات"
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21044 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21048 #, fuzzy
21049 msgid "No Filtering"
21050 msgstr "مرشّحات"
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Combined"
21055 msgstr "كوميديا "
21056
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Percent"
21060 msgstr "يضبط سبقياً"
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Frame delay"
21065 msgstr "تدفق الصور"
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21068 msgid ""
21069 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21070 "20ms should do the trick."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Channel summary"
21076 msgstr "القنوات"
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Channel left"
21081 msgstr "إسم القناة"
21082
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Channel right"
21086 msgstr "القناة"
21087
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Channel top"
21091 msgstr "القناة"
21092
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Channel bottom"
21096 msgstr "إسم القناة"
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21099 msgid ""
21100 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21104 #, fuzzy
21105 msgid "disabled"
21106 msgstr "تعطيل"
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21109 #, fuzzy
21110 msgid "summary"
21111 msgstr "خلاصة"
21112
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21114 #, fuzzy
21115 msgid "left"
21116 msgstr "يسار"
21117
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21119 #, fuzzy
21120 msgid "right"
21121 msgstr "يمين"
21122
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21124 #, fuzzy
21125 msgid "top"
21126 msgstr "إيقاف"
21127
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21129 #, fuzzy
21130 msgid "bottom"
21131 msgstr "أسفل"
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Summary gradient"
21136 msgstr "درجة التحدر"
21137
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Left gradient"
21141 msgstr "درجة التحدر"
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Right gradient"
21146 msgstr "درجة التحدر"
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Top gradient"
21151 msgstr "درجة التحدر"
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Bottom gradient"
21156 msgstr "درجة التحدر"
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21159 msgid ""
21160 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21166 msgstr "إسم الملف الملقى"
21167
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21169 msgid ""
21170 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21171 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21175 msgid "Use built-in AtmoLight"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21179 msgid ""
21180 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21181 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21185 msgid "AtmoLight Filter"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21189 msgid "AtmoLight"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21193 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21197 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21201 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21205 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21211 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
21212
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21214 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21218 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21222 msgid "Change gradients"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Number of time to blend"
21228 msgstr "عدد من النطاقات"
21229
21230 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21231 #, fuzzy
21232 msgid "The number of time the blend will be performed"
21233 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
21234
21235 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Alpha of the blended image"
21238 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21239
21240 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21241 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21245 msgid "Image to be blended onto"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21249 #, fuzzy
21250 msgid "The image which will be used to blend onto"
21251 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21252
21253 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Chroma for the base image"
21256 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21257
21258 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21259 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21263 msgid "Image which will be blended."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21267 msgid "The image blended onto the base image"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Chroma for the blend image"
21273 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21274
21275 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21276 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21280 msgid "Blending benchmark filter"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21284 msgid "blendbench"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Benchmarking"
21290 msgstr "إخفاء الحدود "
21291
21292 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Base image"
21295 msgstr "تلقيم الصور"
21296
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Blend image"
21300 msgstr "تلقيم الصور"
21301
21302 #: modules/video_filter/blend.c:45
21303 msgid "Video pictures blending"
21304 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21305
21306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21307 #, fuzzy
21308 msgid ""
21309 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21310 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21311 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21312 "default)."
21313 msgstr ""
21314 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21315 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21316 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21317
21318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21319 msgid "Bluescreen U value"
21320 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21321
21322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21323 msgid ""
21324 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21325 "Defaults to 120 for blue."
21326 msgstr ""
21327 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21328 "الزرقاء   \"U\"  "
21329
21330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21331 msgid "Bluescreen V value"
21332 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21333
21334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21335 msgid ""
21336 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21337 "Defaults to 90 for blue."
21338 msgstr ""
21339 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21340 "الى 90 الزرقاء."
21341
21342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21343 msgid "Bluescreen U tolerance"
21344 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21345
21346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21347 msgid ""
21348 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21349 "value between 10 and 20 seems sensible."
21350 msgstr ""
21351 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21352 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21353
21354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21355 msgid "Bluescreen V tolerance"
21356 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21357
21358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21359 msgid ""
21360 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21361 "value between 10 and 20 seems sensible."
21362 msgstr ""
21363 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21364 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21365
21366 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Bluescreen video filter"
21369 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21370
21371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21372 msgid "Bluescreen"
21373 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21374
21375 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21376 #: modules/video_output/image.c:56
21377 msgid "Image width"
21378 msgstr "عرض الصورة"
21379
21380 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21381 #: modules/video_output/image.c:61
21382 msgid "Image height"
21383 msgstr "ارتفاع الصورة"
21384
21385 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21388 msgstr ""
21389 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
21390
21391 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Automatically resize and padd a video"
21394 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
21395
21396 #: modules/video_filter/chain.c:43
21397 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/clone.c:59
21401 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21402 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21403
21404 #: modules/video_filter/clone.c:62
21405 msgid "Video output modules"
21406 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
21407
21408 #: modules/video_filter/clone.c:63
21409 msgid ""
21410 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21411 "separated list of modules."
21412 msgstr ""
21413 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21414
21415 #: modules/video_filter/clone.c:69
21416 msgid "Clone video filter"
21417 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21418
21419 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21420 msgid ""
21421 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21422 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21423 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21424 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21425 msgstr ""
21426 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21427 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21428 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21429 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21430
21431 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21432 msgid "Color threshold filter"
21433 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21434
21435 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Saturaton threshold"
21438 msgstr ".عتبة الوهج"
21439
21440 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Similarity threshold"
21443 msgstr "عتبة اللون "
21444
21445 #: modules/video_filter/crop.c:73
21446 msgid "Crop geometry (pixels)"
21447 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21448
21449 #: modules/video_filter/crop.c:74
21450 msgid ""
21451 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21452 "<left offset> + <top offset>."
21453 msgstr ""
21454 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21455 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21456
21457 #: modules/video_filter/crop.c:76
21458 msgid "Automatic cropping"
21459 msgstr "المحاصيل تلقائي"
21460
21461 #: modules/video_filter/crop.c:77
21462 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21463 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
21464
21465 #: modules/video_filter/crop.c:80
21466 msgid "Ratio max (x 1000)"
21467 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21468
21469 #: modules/video_filter/crop.c:81
21470 msgid ""
21471 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21472 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21473 "4/3."
21474 msgstr ""
21475 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21476 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21477
21478 #: modules/video_filter/crop.c:83
21479 msgid "Manual ratio"
21480 msgstr "دليل النسبه"
21481
21482 #: modules/video_filter/crop.c:84
21483 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21484 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21485
21486 #: modules/video_filter/crop.c:86
21487 msgid "Number of images for change"
21488 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21489
21490 #: modules/video_filter/crop.c:87
21491 msgid ""
21492 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21493 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21494 "trigger recrop."
21495 msgstr ""
21496 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21497 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21498
21499 #: modules/video_filter/crop.c:89
21500 msgid "Number of lines for change"
21501 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21502
21503 #: modules/video_filter/crop.c:90
21504 msgid ""
21505 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21506 "that ratio changed and trigger recrop."
21507 msgstr ""
21508 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21509 "الزناد."
21510
21511 #: modules/video_filter/crop.c:92
21512 msgid "Number of non black pixels "
21513 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21514
21515 #: modules/video_filter/crop.c:93
21516 msgid ""
21517 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21518 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21519
21520 #: modules/video_filter/crop.c:96
21521 msgid "Skip percentage (%)"
21522 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
21523
21524 #: modules/video_filter/crop.c:97
21525 msgid ""
21526 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21527 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21528 msgstr ""
21529 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
21530 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
21531
21532 #: modules/video_filter/crop.c:99
21533 msgid "Luminance threshold "
21534 msgstr "عتبة الإضاءة"
21535
21536 #: modules/video_filter/crop.c:100
21537 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21538 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
21539
21540 #: modules/video_filter/crop.c:104
21541 msgid "Crop video filter"
21542 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21543
21544 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21545 msgid "Cropping failed"
21546 msgstr "فشل المحاصيل "
21547
21548 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21549 msgid "VLC could not open the video output module."
21550 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
21551
21552 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Pixels to crop from top"
21555 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
21556
21557 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21560 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21561
21562 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Pixels to crop from bottom"
21565 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
21566
21567 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21570 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21571
21572 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Pixels to crop from left"
21575 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
21576
21577 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21580 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21581
21582 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Pixels to crop from right"
21585 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
21586
21587 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21590 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21591
21592 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Pixels to padd to top"
21595 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
21596
21597 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21600 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21601
21602 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Pixels to padd to bottom"
21605 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
21606
21607 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21610 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21611
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Pixels to padd to left"
21615 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
21616
21617 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21620 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
21621
21622 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Pixels to padd to right"
21625 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
21626
21627 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21630 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
21631
21632 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21633 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21634 msgid "Video scaling filter"
21635 msgstr "مرشح قياس الفديو"
21636
21637 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Padd"
21640 msgstr "إيقاف مؤقت"
21641
21642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21643 msgid "Deinterlace mode"
21644 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21645
21646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21647 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21648 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
21649
21650 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21651 msgid "Streaming deinterlace mode"
21652 msgstr "طريقة جري deinterlace "
21653
21654 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21655 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21656 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21657
21658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21659 msgid "Deinterlacing video filter"
21660 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21661
21662 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Input FIFO"
21665 msgstr "ادخال"
21666
21667 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21668 msgid "FIFO which will be read for commands"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Output FIFO"
21674 msgstr "الناتج "
21675
21676 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21677 #, fuzzy
21678 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21679 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
21680
21681 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Dynamic video overlay"
21684 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
21685
21686 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Overlay"
21689 msgstr "الأغطية"
21690
21691 #: modules/video_filter/erase.c:55
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Image mask"
21694 msgstr "تعديل الصورة"
21695
21696 #: modules/video_filter/erase.c:56
21697 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/erase.c:59
21701 #, fuzzy
21702 msgid "X coordinate of the mask."
21703 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
21704
21705 #: modules/video_filter/erase.c:61
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Y coordinate of the mask."
21708 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
21709
21710 #: modules/video_filter/erase.c:66
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Erase video filter"
21713 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21714
21715 #: modules/video_filter/erase.c:67
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Erase"
21718 msgstr "قبل التَعرِيب "
21719
21720 #: modules/video_filter/extract.c:63
21721 msgid "RGB component to extract"
21722 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21723
21724 #: modules/video_filter/extract.c:64
21725 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21726 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
21727
21728 #: modules/video_filter/extract.c:75
21729 msgid "Extract RGB component video filter"
21730 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
21731
21732 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21733 msgid "video-filter-event"
21734 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
21735
21736 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21737 msgid "Gaussian's std deviation"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21741 msgid ""
21742 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21743 "to 3*sigma away in any direction."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Gaussian blur video filter"
21749 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21750
21751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Gaussian Blur"
21754 msgstr "الروسية"
21755
21756 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21757 msgid "Distort mode"
21758 msgstr "نمط التشويش"
21759
21760 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21763 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
21764
21765 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21766 msgid "Gradient image type"
21767 msgstr " نوع تدرج الصورة"
21768
21769 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21770 msgid ""
21771 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21772 "keep colors."
21773 msgstr ""
21774 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
21775
21776 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21777 msgid "Apply cartoon effect"
21778 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
21779
21780 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21781 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21782 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
21783
21784 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21785 msgid "Edge"
21786 msgstr "الحافه "
21787
21788 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21789 msgid "Hough"
21790 msgstr "هوغ "
21791
21792 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21793 msgid "Gradient video filter"
21794 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21795
21796 #: modules/video_filter/grain.c:53
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Grain video filter"
21799 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21800
21801 #: modules/video_filter/grain.c:54
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Grain"
21804 msgstr "درجة التحدر"
21805
21806 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21807 msgid "FFmpeg video filter"
21808 msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
21809
21810 #: modules/video_filter/invert.c:51
21811 msgid "Invert video filter"
21812 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
21813
21814 #: modules/video_filter/invert.c:52
21815 msgid "Color inversion"
21816 msgstr "عكس اللون"
21817
21818 #: modules/video_filter/logo.c:71
21819 msgid "Logo filenames"
21820 msgstr "شعار أسماءملف"
21821
21822 #: modules/video_filter/logo.c:72
21823 msgid ""
21824 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21825 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21826 "simply enter its filename."
21827 msgstr ""
21828 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21829 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
21830 "الملف."
21831
21832 #: modules/video_filter/logo.c:75
21833 msgid "Logo animation # of loops"
21834 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
21835
21836 #: modules/video_filter/logo.c:76
21837 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21838 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
21839
21840 #: modules/video_filter/logo.c:78
21841 msgid "Logo individual image time in ms"
21842 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
21843
21844 #: modules/video_filter/logo.c:79
21845 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21846 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
21847
21848 #: modules/video_filter/logo.c:82
21849 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21850 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21851
21852 #: modules/video_filter/logo.c:85
21853 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21854 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
21855
21856 #: modules/video_filter/logo.c:87
21857 msgid "Transparency of the logo"
21858 msgstr "شفافيه الشعار"
21859
21860 #: modules/video_filter/logo.c:88
21861 msgid ""
21862 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21863 "opacity)."
21864 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
21865
21866 #: modules/video_filter/logo.c:90
21867 msgid "Logo position"
21868 msgstr "موقع الشعار "
21869
21870 #: modules/video_filter/logo.c:92
21871 msgid ""
21872 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21873 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21874 msgstr ""
21875 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
21876 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
21877 "اليمين). "
21878
21879 #: modules/video_filter/logo.c:104
21880 msgid "Logo video filter"
21881 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
21882
21883 #: modules/video_filter/logo.c:106
21884 msgid "Logo overlay"
21885 msgstr "شعار الغطاء"
21886
21887 #: modules/video_filter/logo.c:127
21888 msgid "Logo sub filter"
21889 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
21890
21891 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21892 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21893 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
21894
21895 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21896 msgid "Magnify"
21897 msgstr "تكبير"
21898
21899 #: modules/video_filter/marq.c:88
21900 msgid ""
21901 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21902 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21903 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21904 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21905 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21906 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21907 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21908 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21909 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21910 msgstr ""
21911 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
21912 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
21913 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
21914 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
21915 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
21916 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
21917 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
21918 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
21919 "volume, $_ = new line) "
21920
21921 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21922 msgid "X offset, from the left screen edge."
21923 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
21924
21925 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21926 msgid "Y offset, down from the top."
21927 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
21928
21929 #: modules/video_filter/marq.c:107
21930 msgid "Timeout"
21931 msgstr "الوقت المنقضي"
21932
21933 #: modules/video_filter/marq.c:108
21934 msgid ""
21935 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21936 "(remains forever)."
21937 msgstr ""
21938 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
21939 "الى الأبد)."
21940
21941 #: modules/video_filter/marq.c:111
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Refresh period in ms"
21944 msgstr "تحديث القائمة"
21945
21946 #: modules/video_filter/marq.c:112
21947 msgid ""
21948 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21949 "using meta data or time format string sequences."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/marq.c:128
21953 msgid "Marquee position"
21954 msgstr "موقع خيمة "
21955
21956 #: modules/video_filter/marq.c:130
21957 msgid ""
21958 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21959 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21960 "6 = top-right)."
21961 msgstr ""
21962 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
21963 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
21964 "اعلى اليمين). "
21965
21966 #: modules/video_filter/marq.c:146
21967 msgid "Marquee"
21968 msgstr "سرداق"
21969
21970 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21971 msgid "Misc"
21972 msgstr "Misc"
21973
21974 #: modules/video_filter/marq.c:175
21975 msgid "Marquee display"
21976 msgstr "خيمة العرض"
21977
21978 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21979 msgid ""
21980 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21981 "opaque (default)."
21982 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
21983
21984 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21985 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21986 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
21987
21988 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21989 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21990 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
21991
21992 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21993 msgid "Top left corner X coordinate"
21994 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
21995
21996 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21997 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21998 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21999
22000 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22001 msgid "Top left corner Y coordinate"
22002 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
22003
22004 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22005 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22006 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22007
22008 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22009 msgid "Border width"
22010 msgstr "عرض الحدود "
22011
22012 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22013 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22014 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
22015
22016 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22017 msgid "Border height"
22018 msgstr "ارتفاع حدود"
22019
22020 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22021 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22022 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
22023
22024 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22025 msgid "Mosaic alignment"
22026 msgstr "تنسيق فسيفساء"
22027
22028 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22029 msgid ""
22030 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22032 "6 = top-right)."
22033 msgstr ""
22034 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
22035 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
22036 "= اعلى اليمين "
22037
22038 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22039 msgid "Positioning method"
22040 msgstr "طريقة وضع "
22041
22042 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22043 msgid ""
22044 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22045 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22046 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22047 msgstr ""
22048 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
22049 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
22050 "المستخدمين عن كل صورة. "
22051
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22053 #: modules/video_filter/wall.c:60
22054 msgid "Number of rows"
22055 msgstr "عدد الصفوف"
22056
22057 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22058 #, fuzzy
22059 msgid ""
22060 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22061 "to \"fixed\")."
22062 msgstr ""
22063 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
22064
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22066 #: modules/video_filter/wall.c:56
22067 msgid "Number of columns"
22068 msgstr "عدد الاعمده "
22069
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22071 msgid ""
22072 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22073 "set to \"fixed\"."
22074 msgstr ""
22075 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
22076
22077 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22078 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22079 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
22080
22081 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22082 msgid "Keep original size"
22083 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
22084
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22086 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22087 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22088
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22090 msgid "Elements order"
22091 msgstr "عناصر النظام"
22092
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22094 msgid ""
22095 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22096 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22097 "bridge\" module."
22098 msgstr ""
22099 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22100 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22101
22102 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22103 msgid "Offsets in order"
22104 msgstr "تعديلات في النظام"
22105
22106 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22107 msgid ""
22108 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22109 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22110 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22111 msgstr ""
22112 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22113 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22114 "(10،10،150،10)."
22115
22116 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22117 msgid ""
22118 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22119 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22120 "input."
22121 msgstr ""
22122 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22123 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22124
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22126 msgid "fixed"
22127 msgstr "ثابت "
22128
22129 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22130 msgid "offsets"
22131 msgstr "التعديلات "
22132
22133 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22134 msgid "Mosaic video sub filter"
22135 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22136
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22138 msgid "Mosaic"
22139 msgstr "الفسيفساء "
22140
22141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22142 msgid "Blur factor (1-127)"
22143 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22144
22145 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22146 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22147 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22148
22149 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22150 msgid "Motion blur filter"
22151 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22152
22153 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22154 msgid "Motion detect video filter"
22155 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
22156
22157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22158 msgid "Motion Detect"
22159 msgstr "كشف حركة"
22160
22161 #: modules/video_filter/noise.c:53
22162 msgid "Noise video filter"
22163 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
22164
22165 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22166 msgid "OpenCV face detection example filter"
22167 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22168
22169 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22170 msgid "OpenCV example"
22171 msgstr "CV  مثال فتح "
22172
22173 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22174 msgid "Haar cascade filename"
22175 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22176
22177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22178 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22179 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22180
22181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22182 msgid "Use input chroma unaltered"
22183 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22184
22185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22186 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22187 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22188
22189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22190 msgid "RGB32"
22191 msgstr "RGB32"
22192
22193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22194 msgid "Don't display any video"
22195 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22196
22197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22198 msgid "Display the input video"
22199 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22200
22201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22202 msgid "Display the processed video"
22203 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22204
22205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22206 msgid "Show only errors"
22207 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22208
22209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22210 msgid "Show errors and warnings"
22211 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22212
22213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22214 msgid "Show everything including debug messages"
22215 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22216
22217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22218 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22219 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22220
22221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22222 msgid "OpenCV"
22223 msgstr "CV فتح "
22224
22225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22226 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22227 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22228
22229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22230 msgid ""
22231 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22232 "OpenCV filter"
22233 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22234
22235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22236 msgid "OpenCV filter chroma"
22237 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22238
22239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22240 msgid ""
22241 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22242 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22243
22244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22245 msgid "Wrapper filter output"
22246 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22247
22248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22249 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22250 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22251
22252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22253 msgid "Wrapper filter verbosity"
22254 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22255
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22257 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22258 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22259
22260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22261 msgid "OpenCV internal filter name"
22262 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22263
22264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22265 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22266 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22267
22268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22269 msgid "Configuration file"
22270 msgstr "تشكيل الملفات"
22271
22272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22275 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22276
22277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22278 msgid "Path to OSD menu images"
22279 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22280
22281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22282 msgid ""
22283 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22284 "configuration file."
22285 msgstr ""
22286 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22287
22288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22289 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22290 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22291
22292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22293 msgid "Menu position"
22294 msgstr "موقع القائمة "
22295
22296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22297 msgid ""
22298 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22300 "6 = top-right)."
22301 msgstr ""
22302 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22303 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22304 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22305
22306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22307 msgid "Menu timeout"
22308 msgstr "مهلة القائمة "
22309
22310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22311 msgid ""
22312 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22313 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22314 "visible."
22315 msgstr ""
22316 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22317 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22318
22319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22320 msgid "Menu update interval"
22321 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22322
22323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22324 msgid ""
22325 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22326 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22327 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22328 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22329 msgstr ""
22330 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22331 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22332 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22333
22334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22335 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22339 msgid ""
22340 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22341 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22342 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22343 "is fully transparent (value 0)."
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22347 msgid "On Screen Display menu"
22348 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22349
22350 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22351 msgid ""
22352 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22353 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22354
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22356 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22357 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22358
22359 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22360 msgid "Active windows"
22361 msgstr "النوافذ النشطه "
22362
22363 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22364 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22365 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22366
22367 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22368 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22369 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22370
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22372 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22373 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
22374
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22376 msgid ""
22377 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22378 "misalignment due to autoratio control)"
22379 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
22380
22381 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22382 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22383 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22384
22385 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22386 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22387 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22388
22389 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22390 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22391 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22392
22393 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22394 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22395 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22396
22397 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22398 msgid "Attenuation"
22399 msgstr "تخفيف"
22400
22401 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22402 msgid ""
22403 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22404 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22405 msgstr ""
22406 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22407 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22408
22409 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22410 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22411 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22412
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22414 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22415 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22416
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22418 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22419 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22420
22421 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22422 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22423 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22424
22425 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22426 msgid "Attenuation, end (in %)"
22427 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22428
22429 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22430 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22431 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22432
22433 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22434 msgid "middle position (in %)"
22435 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22436
22437 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22438 msgid ""
22439 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22440 "of blended zone"
22441 msgstr ""
22442 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22443 "المخلوطه"
22444
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22446 msgid "Gamma (Red) correction"
22447 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22448
22449 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22450 msgid ""
22451 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22452 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22453
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22455 msgid "Gamma (Green) correction"
22456 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22457
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22459 msgid ""
22460 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22461 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22462
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22464 msgid "Gamma (Blue) correction"
22465 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22466
22467 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22468 msgid ""
22469 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22470 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22471
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22473 msgid "Black Crush for Red"
22474 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22475
22476 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22477 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22478 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22479
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22481 msgid "Black Crush for Green"
22482 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22483
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22485 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22486 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22487
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22489 msgid "Black Crush for Blue"
22490 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22491
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22493 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22494 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22495
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22497 msgid "White Crush for Red"
22498 msgstr "أبيض سحق أحمر "
22499
22500 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22501 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22502 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22503
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22505 msgid "White Crush for Green"
22506 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22507
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22509 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22510 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22511
22512 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22513 msgid "White Crush for Blue"
22514 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
22515
22516 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22517 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22518 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22519
22520 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22521 msgid "Black Level for Red"
22522 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
22523
22524 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22525 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22526 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
22527
22528 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22529 msgid "Black Level for Green"
22530 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
22531
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22533 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22534 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22535
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22537 msgid "Black Level for Blue"
22538 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
22539
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22541 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22542 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22543
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22545 msgid "White Level for Red"
22546 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
22547
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22549 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22550 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
22551
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22553 msgid "White Level for Green"
22554 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
22555
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22557 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22558 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
22559
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22561 msgid "White Level for Blue"
22562 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
22563
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22565 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22566 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
22567
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22569 msgid "Xinerama option"
22570 msgstr "Xinerama  خيارات "
22571
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22573 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22574 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
22575
22576 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22577 msgid "Post processing quality"
22578 msgstr "جودة بعد المعالجة"
22579
22580 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22581 msgid ""
22582 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22583 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22584 "looking pictures."
22585 msgstr ""
22586 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
22587 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
22588 "البحث"
22589
22590 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22591 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22592 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22593
22594 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Video post processing filter"
22597 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
22598
22599 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Lowest"
22602 msgstr "(الأضعف)1"
22603
22604 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Highest"
22607 msgstr " (الأعلى) 6"
22608
22609 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22610 msgid "Psychedelic video filter"
22611 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
22612
22613 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22614 msgid "Number of puzzle rows"
22615 msgstr "عدد صفوف اللغز "
22616
22617 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22618 msgid "Number of puzzle columns"
22619 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
22620
22621 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22622 msgid "Make one tile a black slot"
22623 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
22624
22625 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22626 msgid ""
22627 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22628 msgstr ""
22629 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
22630
22631 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22632 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22633 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
22634
22635 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22636 msgid "Puzzle"
22637 msgstr "أحجيّة"
22638
22639 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22640 #, fuzzy
22641 msgid "VNC Host"
22642 msgstr "مضيف"
22643
22644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22645 msgid "VNC hostname or IP address."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22649 #, fuzzy
22650 msgid "VNC Port"
22651 msgstr "نسق VCD"
22652
22653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22654 #, fuzzy
22655 msgid "VNC portnumber."
22656 msgstr "العدد المحول  XVMC"
22657
22658 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22659 #, fuzzy
22660 msgid "VNC Password"
22661 msgstr "كلمة السڒ"
22662
22663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22664 #, fuzzy
22665 msgid "VNC password."
22666 msgstr "SOCKS كلمة السر "
22667
22668 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22669 #, fuzzy
22670 msgid "VNC poll interval"
22671 msgstr "مجال مفتاح"
22672
22673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22674 msgid ""
22675 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22679 #, fuzzy
22680 msgid "VNC polling"
22681 msgstr "التشغيل الآن"
22682
22683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22684 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Mouse events"
22690 msgstr "حركة الفأرة"
22691
22692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22693 msgid ""
22694 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22698 msgid "Key events"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22702 msgid "Send key events to VNC host."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22706 msgid ""
22707 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22708 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22709 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22710 "is fully transparent (value 0)."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22714 msgid "Remote-OSD over VNC"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Remote-OSD"
22720 msgstr "ازالة"
22721
22722 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22723 msgid "Ripple video filter"
22724 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
22725
22726 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22727 msgid "Angle in degrees"
22728 msgstr "الزاويه في الدرجات"
22729
22730 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22731 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22732 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
22733
22734 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22735 msgid "Rotate video filter"
22736 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
22737
22738 #: modules/video_filter/rss.c:129
22739 msgid "Feed URLs"
22740 msgstr "التلقيم URLs"
22741
22742 #: modules/video_filter/rss.c:130
22743 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22744 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
22745
22746 #: modules/video_filter/rss.c:131
22747 msgid "Speed of feeds"
22748 msgstr "سرعة التلقيم"
22749
22750 #: modules/video_filter/rss.c:132
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22753 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
22754
22755 #: modules/video_filter/rss.c:133
22756 msgid "Max length"
22757 msgstr "الطول الأقصى"
22758
22759 #: modules/video_filter/rss.c:134
22760 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22761 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
22762
22763 #: modules/video_filter/rss.c:136
22764 msgid "Refresh time"
22765 msgstr "انعش الوقت"
22766
22767 #: modules/video_filter/rss.c:137
22768 msgid ""
22769 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22770 "feeds are never updated."
22771 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
22772
22773 #: modules/video_filter/rss.c:139
22774 msgid "Feed images"
22775 msgstr "تلقيم الصور"
22776
22777 #: modules/video_filter/rss.c:140
22778 msgid "Display feed images if available."
22779 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
22780
22781 #: modules/video_filter/rss.c:147
22782 msgid ""
22783 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22784 "totally opaque."
22785 msgstr ""
22786 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
22787 "تماما. "
22788
22789 #: modules/video_filter/rss.c:160
22790 msgid "Text position"
22791 msgstr "موقع النص "
22792
22793 #: modules/video_filter/rss.c:162
22794 msgid ""
22795 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22796 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22797 "right)."
22798 msgstr ""
22799 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
22800 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
22801 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
22802
22803 #: modules/video_filter/rss.c:166
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Title display mode"
22806 msgstr "عرض إسم x11"
22807
22808 #: modules/video_filter/rss.c:167
22809 msgid ""
22810 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22811 "images are enabled, 1 otherwise."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/rss.c:182
22815 msgid "Don't show"
22816 msgstr "عدم اظهار"
22817
22818 #: modules/video_filter/rss.c:182
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Always visible"
22821 msgstr "أصلاح دائما"
22822
22823 #: modules/video_filter/rss.c:182
22824 msgid "Scroll with feed"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/rss.c:222
22828 msgid "RSS and Atom feed display"
22829 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
22830
22831 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22832 msgid "RV32 conversion filter"
22833 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
22834
22835 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22836 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22837 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
22838
22839 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22840 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22841 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
22842
22843 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22844 msgid "Augment contrast between contours."
22845 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
22846
22847 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22848 msgid "Sharpen video filter"
22849 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22850
22851 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22852 msgid "Scaling mode"
22853 msgstr "نمط القياس"
22854
22855 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22856 msgid "Scaling mode to use."
22857 msgstr ".نمط القياس"
22858
22859 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22860 msgid "Fast bilinear"
22861 msgstr "ثنائية سريعة"
22862
22863 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22864 msgid "Bilinear"
22865 msgstr "ثنائية"
22866
22867 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22868 msgid "Bicubic (good quality)"
22869 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
22870
22871 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22872 msgid "Experimental"
22873 msgstr "تجريبى "
22874
22875 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22876 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22877 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
22878
22879 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22880 msgid "Area"
22881 msgstr "المنطقة "
22882
22883 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22884 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22885 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
22886
22887 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22888 msgid "Gauss"
22889 msgstr "غاوسي"
22890
22891 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22892 msgid "SincR"
22893 msgstr "SincR"
22894
22895 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22896 msgid "Lanczos"
22897 msgstr "Lanczos"
22898
22899 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22900 msgid "Bicubic spline"
22901 msgstr "Bicubic spline"
22902
22903 #: modules/video_filter/transform.c:65
22904 msgid "Transform type"
22905 msgstr "تحويل النوع"
22906
22907 #: modules/video_filter/transform.c:66
22908 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22909 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
22910
22911 #: modules/video_filter/transform.c:69
22912 msgid "Rotate by 90 degrees"
22913 msgstr "استدارة 90 درجة"
22914
22915 #: modules/video_filter/transform.c:70
22916 msgid "Rotate by 180 degrees"
22917 msgstr "استدارة 180 درجة"
22918
22919 #: modules/video_filter/transform.c:70
22920 msgid "Rotate by 270 degrees"
22921 msgstr "استدارة 270 درجة"
22922
22923 #: modules/video_filter/transform.c:71
22924 msgid "Flip horizontally"
22925 msgstr "إزاحة أفقية"
22926
22927 #: modules/video_filter/transform.c:71
22928 msgid "Flip vertically"
22929 msgstr "إزاحة عمودية"
22930
22931 #: modules/video_filter/transform.c:76
22932 msgid "Video transformation filter"
22933 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
22934
22935 #: modules/video_filter/wall.c:57
22936 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22937 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
22938
22939 #: modules/video_filter/wall.c:61
22940 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22941 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
22942
22943 #: modules/video_filter/wall.c:65
22944 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22945 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
22946
22947 #: modules/video_filter/wall.c:68
22948 msgid "Element aspect ratio"
22949 msgstr "عنصر جانب نسبة"
22950
22951 #: modules/video_filter/wall.c:69
22952 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22953 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
22954
22955 #: modules/video_filter/wall.c:75
22956 msgid "Wall video filter"
22957 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
22958
22959 #: modules/video_filter/wall.c:76
22960 msgid "Image wall"
22961 msgstr "Image wall"
22962
22963 #: modules/video_filter/wave.c:54
22964 msgid "Wave video filter"
22965 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22966
22967 #: modules/video_output/aa.c:58
22968 msgid "ASCII Art"
22969 msgstr "ASCII فن"
22970
22971 #: modules/video_output/aa.c:61
22972 msgid "ASCII-art video output"
22973 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
22974
22975 #: modules/video_output/caca.c:83
22976 msgid "Color ASCII art video output"
22977 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
22978
22979 #: modules/video_output/directfb.c:72
22980 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22981 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
22982
22983 #: modules/video_output/fb.c:82
22984 msgid "Run fb on current tty."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_output/fb.c:84
22988 msgid ""
22989 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22990 "handling with caution)"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_output/fb.c:95
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Framebuffer resolution to use."
22996 msgstr "جهاز صوان الاطار "
22997
22998 #: modules/video_output/fb.c:97
22999 msgid ""
23000 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23001 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_output/fb.c:100
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23007 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23008
23009 #: modules/video_output/fb.c:102
23010 msgid ""
23011 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23012 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23013 "in software."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_output/fb.c:121
23017 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23018 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23019
23020 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23021 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23022 msgid "X11 display"
23023 msgstr "X11  عرض"
23024
23025 #: modules/video_output/ggi.c:61
23026 msgid ""
23027 "X11 hardware display to use.\n"
23028 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23029 msgstr ""
23030 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
23031 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
23032
23033 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23034 msgid "HD1000 video output"
23035 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
23036
23037 #: modules/video_output/image.c:53
23038 msgid "Image format"
23039 msgstr "شكل صور"
23040
23041 #: modules/video_output/image.c:54
23042 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23043 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
23044
23045 #: modules/video_output/image.c:57
23046 msgid ""
23047 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23048 "characteristics."
23049 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
23050
23051 #: modules/video_output/image.c:62
23052 msgid ""
23053 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23054 "video characteristics."
23055 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
23056
23057 #: modules/video_output/image.c:66
23058 msgid "Recording ratio"
23059 msgstr "نسبة التسجيل"
23060
23061 #: modules/video_output/image.c:67
23062 msgid ""
23063 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23064 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
23065
23066 #: modules/video_output/image.c:70
23067 msgid "Filename prefix"
23068 msgstr " بادءه إسم الملف"
23069
23070 #: modules/video_output/image.c:71
23071 msgid ""
23072 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23073 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23074 msgstr ""
23075 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
23076 "format.فورمات \" الشكل"
23077
23078 #: modules/video_output/image.c:75
23079 msgid "Always write to the same file"
23080 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23081
23082 #: modules/video_output/image.c:76
23083 msgid ""
23084 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23085 "this case, the number is not appended to the filename."
23086 msgstr ""
23087 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23088 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23089
23090 #: modules/video_output/image.c:87
23091 msgid "Image video output"
23092 msgstr "صورة اخراج الفيديو"
23093
23094 #: modules/video_output/mga.c:62
23095 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23096 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
23097
23098 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23099 msgid "DirectX 3D video output"
23100 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23101
23102 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23103 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23104 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
23105
23106 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23107 msgid ""
23108 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23109 "doesn't have any effect when using overlays."
23110 msgstr ""
23111 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23112 "عند إستخداميعلو. "
23113
23114 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23115 msgid "Use video buffers in system memory"
23116 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23117
23118 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23119 msgid ""
23120 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23121 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23122 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23123 "doesn't have any effect when using overlays."
23124 msgstr ""
23125 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23126 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23127 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23128 "rescaling "
23129
23130 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23131 msgid "Use triple buffering for overlays"
23132 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23133
23134 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23135 msgid ""
23136 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23137 "better video quality (no flickering)."
23138 msgstr ""
23139 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23140 "جودة الصورة (لا flickering)."
23141
23142 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23143 msgid "Name of desired display device"
23144 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
23145
23146 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23147 msgid ""
23148 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23149 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23150 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23151 msgstr ""
23152 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23153 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23154 "\\DISPLAY2\"."
23155
23156 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23157 msgid "Enable wallpaper mode "
23158 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23159
23160 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23161 msgid ""
23162 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23163 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23164 "desktop must not already have a wallpaper."
23165 msgstr ""
23166 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
23167 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
23168
23169 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23170 msgid "DirectX video output"
23171 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
23172
23173 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23174 msgid "Wallpaper"
23175 msgstr "صورة خلفية"
23176
23177 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23178 msgid "OpenGL video output"
23179 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23180
23181 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23182 msgid "Windows GAPI video output"
23183 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23184
23185 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23186 msgid "Windows GDI video output"
23187 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23188
23189 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23190 msgid "Cube"
23191 msgstr "مكعب "
23192
23193 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23194 msgid "Transparent Cube"
23195 msgstr "مكعب شفاف "
23196
23197 #: modules/video_output/opengl.c:127
23198 msgid "Cylinder"
23199 msgstr "اسطوانة"
23200
23201 #: modules/video_output/opengl.c:127
23202 msgid "Torus"
23203 msgstr "مخروط"
23204
23205 #: modules/video_output/opengl.c:127
23206 msgid "Sphere"
23207 msgstr "كرة "
23208
23209 #: modules/video_output/opengl.c:127
23210 msgid "SQUAREXY"
23211 msgstr "المربع س ع"
23212
23213 #: modules/video_output/opengl.c:127
23214 msgid "SQUARER"
23215 msgstr "مربع "
23216
23217 #: modules/video_output/opengl.c:127
23218 msgid "ASINXY"
23219 msgstr "اسينكسي "
23220
23221 #: modules/video_output/opengl.c:127
23222 msgid "ASINR"
23223 msgstr "اسينر "
23224
23225 #: modules/video_output/opengl.c:127
23226 msgid "SINEXY"
23227 msgstr "سينكسي "
23228
23229 #: modules/video_output/opengl.c:127
23230 msgid "SINER"
23231 msgstr "سينر "
23232
23233 #: modules/video_output/opengl.c:155
23234 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23235 msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
23236
23237 #: modules/video_output/opengl.c:156
23238 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23239 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
23240
23241 #: modules/video_output/opengl.c:157
23242 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23243 msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
23244
23245 #: modules/video_output/opengl.c:158
23246 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23247 msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
23248
23249 #: modules/video_output/opengl.c:159
23250 msgid "Point of view x-coordinate"
23251 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
23252
23253 #: modules/video_output/opengl.c:160
23254 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23255 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23256
23257 #: modules/video_output/opengl.c:162
23258 msgid "Point of view y-coordinate"
23259 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
23260
23261 #: modules/video_output/opengl.c:163
23262 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23263 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23264
23265 #: modules/video_output/opengl.c:165
23266 msgid "Point of view z-coordinate"
23267 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
23268
23269 #: modules/video_output/opengl.c:166
23270 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23271 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
23272
23273 #: modules/video_output/opengl.c:169
23274 #, fuzzy
23275 msgid "OpenGL Provider"
23276 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23277
23278 #: modules/video_output/opengl.c:170
23279 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_output/opengl.c:171
23283 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23284 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
23285
23286 #: modules/video_output/opengl.c:172
23287 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23288 msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
23289
23290 #: modules/video_output/opengl.c:176
23291 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23292 msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
23293
23294 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23295 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23299 msgid "QT Embedded display"
23300 msgstr "QTمضمّن  العرض "
23301
23302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23303 msgid ""
23304 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23305 "the DISPLAY environment variable."
23306 msgstr ""
23307 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
23308
23309 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23310 msgid "QT Embedded video output"
23311 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
23312
23313 #: modules/video_output/sdl.c:115
23314 #, fuzzy
23315 msgid "SDL chroma format"
23316 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23317
23318 #: modules/video_output/sdl.c:117
23319 #, fuzzy
23320 msgid ""
23321 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23322 "improve performances by using the most efficient one."
23323 msgstr ""
23324 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23325 "XVideo  إجبار"
23326
23327 #: modules/video_output/sdl.c:127
23328 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23329 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23330
23331 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23332 msgid "Snapshot width"
23333 msgstr "عرض اللقطه"
23334
23335 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23336 msgid "Width of the snapshot image."
23337 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23338
23339 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23340 msgid "Snapshot height"
23341 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23342
23343 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23344 msgid "Height of the snapshot image."
23345 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23346
23347 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23348 msgid "Chroma"
23349 msgstr "كروما"
23350
23351 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23352 msgid ""
23353 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23354 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23355
23356 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23357 msgid "Cache size (number of images)"
23358 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23359
23360 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23361 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23362 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23363
23364 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23365 msgid "Snapshot module"
23366 msgstr " وحده اللقطة"
23367
23368 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23369 msgid "SVGAlib video output"
23370 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23371
23372 #: modules/video_output/vmem.c:51
23373 msgid "Video memory buffer width."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_output/vmem.c:54
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Video memory buffer height."
23379 msgstr "ارتفاع الفيديو"
23380
23381 #: modules/video_output/vmem.c:56
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Pitch"
23384 msgstr "مسار"
23385
23386 #: modules/video_output/vmem.c:57
23387 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_output/vmem.c:60
23391 #, fuzzy
23392 msgid ""
23393 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23394 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23395
23396 #: modules/video_output/vmem.c:63
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Lock function"
23399 msgstr "لاتيني"
23400
23401 #: modules/video_output/vmem.c:64
23402 msgid ""
23403 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23404 "memory address for use by the video renderer."
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_output/vmem.c:68
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Unlock function"
23410 msgstr "مزامنة الساعة"
23411
23412 #: modules/video_output/vmem.c:69
23413 msgid "Address of the unlocking callback function"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_output/vmem.c:71
23417 msgid "Callback data"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_output/vmem.c:72
23421 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_output/vmem.c:75
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Video memory module"
23427 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
23428
23429 #: modules/video_output/vmem.c:76
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Video memory"
23432 msgstr "ميناء الفيديو"
23433
23434 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23435 msgid "XVideo adaptor number"
23436 msgstr "XVideo محول العدد"
23437
23438 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23439 msgid ""
23440 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23441 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23442 msgstr ""
23443 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
23444 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
23445
23446 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23448 msgid "Alternate fullscreen method"
23449 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
23450
23451 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23453 msgid ""
23454 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23455 "its drawbacks.\n"
23456 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23457 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23458 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23459 "show on top of the video."
23460 msgstr ""
23461 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
23462 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
23463 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
23464 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
23465 "رأس من الفيديو."
23466
23467 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23469 msgid ""
23470 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23471 "DISPLAY environment variable."
23472 msgstr ""
23473 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23474
23475 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23477 msgid "Use shared memory"
23478 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23479
23480 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23482 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23483 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23484
23485 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23487 msgid "Screen for fullscreen mode."
23488 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
23489
23490 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23492 msgid ""
23493 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23494 "1 for the second."
23495 msgstr ""
23496 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
23497 "الثانية"
23498
23499 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23500 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23501 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23502
23503 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23504 msgid "X11 video output"
23505 msgstr "اخراج الفديو X11"
23506
23507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23508 msgid ""
23509 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23510 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23511 msgstr ""
23512 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
23513 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
23514
23515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23516 msgid "XVimage chroma format"
23517 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23518
23519 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23520 msgid ""
23521 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23522 "to improve performances by using the most efficient one."
23523 msgstr ""
23524 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23525 "XVideo  إجبار"
23526
23527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23528 msgid "XVideo extension video output"
23529 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
23530
23531 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23532 msgid "XVMC adaptor number"
23533 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23534
23535 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23536 msgid ""
23537 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23538 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23539 msgstr ""
23540 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
23541 "واحد ستستخدم  .\n"
23542 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
23543
23544 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23545 msgid "X11 display name"
23546 msgstr "عرض إسم x11"
23547
23548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23549 msgid ""
23550 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23551 "the value of the DISPLAY environment variable."
23552 msgstr ""
23553 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
23554 "بيئة متغيرة"
23555
23556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23557 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23558 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
23559
23560 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23561 msgid ""
23562 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23563 "0 for first screen, 1 for the second."
23564 msgstr ""
23565 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
23566 "الشاشه 1 للثانية"
23567
23568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23569 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23570 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
23571
23572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23573 msgid "You can choose the crop style to apply."
23574 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
23575
23576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23577 msgid "XVMC extension video output"
23578 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
23579
23580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23581 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23582 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
23583
23584 #: modules/visualization/goom.c:61
23585 msgid "Goom display width"
23586 msgstr "عرض عرض جوم"
23587
23588 #: modules/visualization/goom.c:62
23589 msgid "Goom display height"
23590 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
23591
23592 #: modules/visualization/goom.c:63
23593 msgid ""
23594 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23595 "will be prettier but more CPU intensive)."
23596 msgstr ""
23597 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
23598 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
23599
23600 #: modules/visualization/goom.c:66
23601 msgid "Goom animation speed"
23602 msgstr "سرعة تحريك جوم"
23603
23604 #: modules/visualization/goom.c:67
23605 msgid ""
23606 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23607 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
23608
23609 #: modules/visualization/goom.c:73
23610 msgid "Goom"
23611 msgstr "جوم"
23612
23613 #: modules/visualization/goom.c:74
23614 msgid "Goom effect"
23615 msgstr "تأثير جوم"
23616
23617 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23618 msgid "Effects list"
23619 msgstr "قائمة التأثيرات"
23620
23621 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23622 msgid ""
23623 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23624 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23625 msgstr ""
23626 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
23627 "الفواصل"
23628
23629 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23630 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23631 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
23632
23633 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23634 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23635 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
23636
23637 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23638 msgid "Number of bands"
23639 msgstr "عدد من النطاقات"
23640
23641 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23642 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23643 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23644
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23646 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23647 msgstr ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
23648
23649 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23650 msgid "Band separator"
23651 msgstr "فاصل الحزمة"
23652
23653 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23654 msgid "Number of blank pixels between bands."
23655 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
23656
23657 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23658 msgid "Amplification"
23659 msgstr "توسيع"
23660
23661 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23662 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23663 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
23664
23665 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23666 msgid "Enable peaks"
23667 msgstr "ذروة ممكنة"
23668
23669 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23670 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23671 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
23672
23673 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23674 msgid "Enable original graphic spectrum"
23675 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
23676
23677 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23678 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23679 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
23680
23681 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23682 msgid "Enable bands"
23683 msgstr "تمكن النطاق "
23684
23685 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23686 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23687 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
23688
23689 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23690 msgid "Enable base"
23691 msgstr "تمكن الأساس "
23692
23693 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23694 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23695 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
23696
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23698 msgid "Base pixel radius"
23699 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
23700
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23702 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23703 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
23704
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23706 msgid "Spectral sections"
23707 msgstr "طيفي الاقسام "
23708
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23710 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23711 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
23712
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23714 msgid "Peak height"
23715 msgstr "ذروة الارتفاع"
23716
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23718 msgid "Total pixel height of the peak items."
23719 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
23720
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23722 msgid "Peak extra width"
23723 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
23724
23725 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23726 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23727 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
23728
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23730 msgid "V-plane color"
23731 msgstr " V-plane  اللون  "
23732
23733 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23734 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23735 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
23736
23737 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23738 msgid "Number of stars"
23739 msgstr "عدد  النجوم"
23740
23741 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23742 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23743 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
23744
23745 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23746 msgid "Visualizer"
23747 msgstr "مُتَصفِح"
23748
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23750 msgid "Visualizer filter"
23751 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
23752
23753 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23754 msgid "Spectrum analyser"
23755 msgstr "محلل طيف"
23756
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
23759 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
23762 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
23763
23764 #~ msgid "Audio CD - Track "
23765 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
23769 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
23772 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "VLC"
23776 #~ msgstr "VLM"
23777
23778 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23779 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23783 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Seam Carving"
23787 #~ msgstr "انسياب"
23788
23789 #~ msgid "VLC - Controller"
23790 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "A to B"
23794 #~ msgstr "إلى"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Extended settings"
23798 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23802 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "&Update List"
23806 #~ msgstr "تحديث"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Choose subtitles file"
23810 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "&Equalizer"
23814 #~ msgstr "معادِل"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23818 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "&Title"
23822 #~ msgstr "العنوان"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Undock from Interface"
23826 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Ctrl+U"
23830 #~ msgstr "Ctrl"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Add Interfaces"
23834 #~ msgstr "إضافة واجهة"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23838 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
23839
23840 #~ msgid "Add node"
23841 #~ msgstr "إضافة فرع"
23842
23843 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23844 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
23845
23846 #~ msgid "Ok"
23847 #~ msgstr "موافق"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Subscreen height."
23851 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
23852
23853 #~ msgid "Get Stream Information"
23854 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
23855
23856 #~ msgid "%i items in the playlist"
23857 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
23858
23859 #~ msgid "1 item in the playlist"
23860 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
23861
23862 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23863 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Input and Codecs"
23867 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "close"
23871 #~ msgstr "اغلاق"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Media information"
23875 #~ msgstr "معلومات ميتا"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23879 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23883 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Check for updates..."
23887 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "No DVD Menus"
23891 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Disk Device"
23895 #~ msgstr "جهاز "
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Native or Skins"
23899 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Subtitles languages"
23903 #~ msgstr "لغة الترجمة"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Skip Frames"
23907 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Display Device"
23911 #~ msgstr "عرض"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23915 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "use Pause Color"
23919 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
23920
23921 #~ msgid "Strict rate control"
23922 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
23923
23924 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23925 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
23926
23927 #~ msgid "Subpicture Filters"
23928 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
23929
23930 #~ msgid "Enabled"
23931 #~ msgstr "تمكين"
23932
23933 #~ msgid "Image:"
23934 #~ msgstr ":صورة"
23935
23936 #~ msgid "Position:"
23937 #~ msgstr ":الموقع"
23938
23939 #~ msgid "Timestamp:"
23940 #~ msgstr ":وقت الرّص"
23941
23942 #~ msgid "Color:"
23943 #~ msgstr ":اللون"
23944
23945 #~ msgid "Opaqueness:"
23946 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
23947
23948 #~ msgid "(in pixels)"
23949 #~ msgstr "(بالبكسل)"
23950
23951 #~ msgid "Marquee:"
23952 #~ msgstr "الخيمة "
23953
23954 #~ msgid "Timeout:"
23955 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
23956
23957 #~ msgid "ms"
23958 #~ msgstr "ملي ثا"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Not Available"
23962 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
23963
23964 #~ msgid "Previous track"
23965 #~ msgstr "المقطع السابق"
23966
23967 #~ msgid "Next track"
23968 #~ msgstr "المقطع التالي"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Interface settings"
23972 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23976 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Go to time:"
23980 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "2 pass"
23984 #~ msgstr "ممر 2  "
23985
23986 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23987 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
23988
23989 #~ msgid "&OK"
23990 #~ msgstr "&OK"
23991
23992 #~ msgid "&Delete"
23993 #~ msgstr "حذف‎&"
23994
23995 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23996 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
23997
23998 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23999 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
24000
24001 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24002 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
24003
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
24006 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
24007 #~ "between these bookmarks"
24008 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
24009
24010 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24011 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
24012
24013 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24014 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
24015
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24018 #~ "work."
24019 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
24020
24021 #~ msgid ""
24022 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24023 #~ "bookmarks to keep the same input."
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
24026 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
24027
24028 #~ msgid "Input has changed "
24029 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
24030
24031 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24032 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
24033
24034 #~ msgid "Stream and Media Info"
24035 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
24036
24037 #~ msgid "Advanced information"
24038 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
24039
24040 #~ msgid "URI"
24041 #~ msgstr "URI"
24042
24043 #~ msgid ""
24044 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24045 #~ "Messages window."
24046 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
24047
24048 #~ msgid "&No"
24049 #~ msgstr "&لا"
24050
24051 #~ msgid "Don't show further errors"
24052 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
24053
24054 #~ msgid "Playlist item info"
24055 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
24056
24057 #~ msgid "Save &As..."
24058 #~ msgstr "...حفظ &ب"
24059
24060 #~ msgid "Save Messages As..."
24061 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
24062
24063 #~ msgid "Options:"
24064 #~ msgstr "خيارات:"
24065
24066 #~ msgid "Open..."
24067 #~ msgstr "...فتح "
24068
24069 #~ msgid "Stream/Save"
24070 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
24071
24072 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24073 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
24074
24075 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24076 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
24077
24078 #~ msgid "Customize:"
24079 #~ msgstr ":تفصيل "
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24083 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24084 #~ "controls above."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
24087 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
24088
24089 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24090 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
24091
24092 #~ msgid "Advanced Settings..."
24093 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
24094
24095 #~ msgid "File:"
24096 #~ msgstr "الملف:"
24097
24098 #~ msgid "DVD (menus)"
24099 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
24100
24101 #~ msgid "Disc type"
24102 #~ msgstr "نوع القرص"
24103
24104 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24105 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
24110 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
24111 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
24112 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
24113 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
24116 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
24117 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
24118 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
24119 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
24120 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
24121
24122 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24123 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24124
24125 #~ msgid "RTSP"
24126 #~ msgstr "RTSP"
24127
24128 #~ msgid "DVD device to use"
24129 #~ msgstr "DVD قارئ"
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
24133 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
24136 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
24137
24138 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24139 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
24140
24141 #~ msgid ""
24142 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
24143 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
24144 #~ msgstr ""
24145 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
24146 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
24147
24148 #~ msgid "Title number."
24149 #~ msgstr "عنوان العدد. "
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24154 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24155 #~ "subtitle will be shown."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
24158 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
24159 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
24166 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
24167
24168 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
24169 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
24170
24171 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
24172 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Track number."
24176 #~ msgstr "عدد المسار."
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24181 #~ "subtitle will be shown."
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
24184 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
24191
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
24194 #~ "is given, then all tracks are played."
24195 #~ msgstr ""
24196 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
24197 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
24198
24199 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
24202
24203 #~ msgid "Shuffle"
24204 #~ msgstr "تبديل"
24205
24206 #~ msgid "&Simple Add File..."
24207 #~ msgstr "...إضافة ملف"
24208
24209 #~ msgid "Add &Directory..."
24210 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
24211
24212 #~ msgid "&Add URL..."
24213 #~ msgstr "... URLاضيف&"
24214
24215 #~ msgid "Services Discovery"
24216 #~ msgstr "خدمات الإكتشاف "
24217
24218 #~ msgid "&Open Playlist..."
24219 #~ msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
24220
24221 #~ msgid "&Save Playlist..."
24222 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
24223
24224 #~ msgid "Sort by &Title"
24225 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
24226
24227 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24228 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
24229
24230 #~ msgid "&Shuffle"
24231 #~ msgstr "الزحام &"
24232
24233 #~ msgid "D&elete"
24234 #~ msgstr "مسح"
24235
24236 #~ msgid "&Manage"
24237 #~ msgstr "ادارة&"
24238
24239 #~ msgid "S&ort"
24240 #~ msgstr "ترتيب"
24241
24242 #~ msgid "&Selection"
24243 #~ msgstr "إختيار"
24244
24245 #~ msgid "&View items"
24246 #~ msgstr "اظهار العناصر "
24247
24248 #~ msgid "Play this Branch"
24249 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
24250
24251 #~ msgid "Preparse"
24252 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
24253
24254 #~ msgid "Sort this Branch"
24255 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
24256
24257 #~ msgid "Info"
24258 #~ msgstr "معلومات"
24259
24260 #~ msgid "%i items in playlist"
24261 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
24262
24263 #~ msgid "root"
24264 #~ msgstr "الجذر"
24265
24266 #~ msgid "XSPF playlist"
24267 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
24268
24269 #~ msgid "Playlist is empty"
24270 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
24271
24272 #~ msgid "Can't save"
24273 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
24274
24275 #~ msgid "One level"
24276 #~ msgstr "مستوى واحد "
24277
24278 #~ msgid "Please enter node name"
24279 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
24280
24281 #~ msgid "New node"
24282 #~ msgstr "العقده الجديدة "
24283
24284 #~ msgid "Unknown"
24285 #~ msgstr "غير معرف"
24286
24287 #~ msgid "Alt"
24288 #~ msgstr "Alt"
24289
24290 #~ msgid "Ctrl"
24291 #~ msgstr "Ctrl"
24292
24293 #~ msgid "Shift"
24294 #~ msgstr "Shift"
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24298 #~ "\"chain\" can be modified."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
24301 #~ "المتحصل عليها"
24302
24303 #~ msgid "Stream output MRL"
24304 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
24305
24306 #~ msgid "Target:"
24307 #~ msgstr ":الهدف"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
24311 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
24314
24315 #~ msgid "MMSH"
24316 #~ msgstr "MMSH"
24317
24318 #~ msgid "Channel name"
24319 #~ msgstr "إسم القناة"
24320
24321 #~ msgid "Select all elementary streams"
24322 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
24323
24324 #~ msgid "Subtitles codec"
24325 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
24326
24327 #~ msgid "Subtitles overlay"
24328 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
24329
24330 #~ msgid "Subtitle options"
24331 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
24332
24333 #~ msgid "Subtitles file"
24334 #~ msgstr "ملف الترجمات"
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24338 #~ "subtitles."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
24341 #~ "الفرعية"
24342
24343 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24344 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
24345
24346 #~ msgid "Open file"
24347 #~ msgstr "فتح ملف"
24348
24349 #~ msgid "Updates"
24350 #~ msgstr "تحديث"
24351
24352 #~ msgid "Check for updates"
24353 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
24354
24355 #~ msgid "Broadcasts"
24356 #~ msgstr "بث"
24357
24358 #~ msgid "Load"
24359 #~ msgstr "تحميل"
24360
24361 #~ msgid "Load Configuration"
24362 #~ msgstr "حمل التشكيل "
24363
24364 #~ msgid "Save Configuration"
24365 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
24366
24367 #~ msgid "New broadcast"
24368 #~ msgstr "بث جديد "
24369
24370 #~ msgid "VLM stream"
24371 #~ msgstr "VLM الجدول "
24372
24373 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24374 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
24375
24376 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24377 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24378
24379 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24380 #~ msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24384 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24385 #~ "access all of them."
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
24388 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
24389
24390 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24391 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24395 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24396 #~ "format.\n"
24397 #~ "\n"
24398 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24399 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
24402 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
24403 #~ "\n"
24404 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
24405 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
24406
24407 #~ msgid "You must choose a stream"
24408 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
24409
24410 #~ msgid "Unable to find playlist"
24411 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
24412
24413 #~ msgid ""
24414 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24415 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24416 #~ "\n"
24417 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24418 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
24421 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
24422 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
24423 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
24424
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24427 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24428 #~ msgstr ""
24429 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
24430 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
24431
24432 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24433 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
24434
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24437 #~ "about it."
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24443 #~ "about it."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
24446
24447 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24448 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
24449
24450 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24451 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
24452
24453 #~ msgid "Please enter an address"
24454 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24458 #~ "choices, some formats might not be available."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
24461 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
24462
24463 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24464 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
24465
24466 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24467 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
24468
24469 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24470 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
24474 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
24475 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
24476 #~ "this setting to 1."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
24479 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
24480 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
24481 #~ "هذا الى 1"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
24485 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
24486 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
24487 #~ "SAP extra interface.\n"
24488 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
24489 #~ "default name will be used."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
24492 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
24493 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
24494 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
24495 #~ "الإسم . "
24496
24497 #~ msgid "More information"
24498 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
24499
24500 #~ msgid "Save to file"
24501 #~ msgstr "حفظ للملف"
24502
24503 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24504 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
24505
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
24508 #~ "more correlated their movement will be."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
24511
24512 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24513 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Cartoon effect"
24517 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24521 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
24522
24523 #~ msgid "Image inversion"
24524 #~ msgstr "عكس الصورة"
24525
24526 #~ msgid "Blurring"
24527 #~ msgstr "التشويه"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24531 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Wave effect"
24535 #~ msgstr "تأثير السماعة "
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24539 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
24540
24541 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24542 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
24543
24544 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24545 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
24546
24547 #~ msgid "Image adjustment"
24548 #~ msgstr "تعديل الصورة"
24549
24550 #~ msgid "Video Options"
24551 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
24552
24553 #~ msgid "Aspect Ratio"
24554 #~ msgstr "معدل الترميز"
24555
24556 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24557 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24561 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
24564 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
24565
24566 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
24567 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
24568
24569 #~ msgid "Smooth :"
24570 #~ msgstr ":ناعم"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Preamp\n"
24574 #~ "12.0dB"
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Preamp\n"
24577 #~ "12.0dB"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
24581 #~ "these settings to take effect.\n"
24582 #~ "\n"
24583 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
24584 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
24585 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
24588 #~ "\n"
24589 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
24590 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
24591 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
24592
24593 #~ msgid "More Information"
24594 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
24595
24596 #~ msgid "Stopped"
24597 #~ msgstr "إيقاف "
24598
24599 #~ msgid "Playing"
24600 #~ msgstr "تشغيل"
24601
24602 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24603 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
24604
24605 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24606 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
24607
24608 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24609 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
24610
24611 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24612 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
24613
24614 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24615 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
24616
24617 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24618 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
24619
24620 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24621 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
24622
24623 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24624 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
24625
24626 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24627 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
24628
24629 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24630 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
24631
24632 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24633 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
24634
24635 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24636 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
24637
24638 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24639 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
24640
24641 #~ msgid "Online Help"
24642 #~ msgstr "مساعد متصل"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "V&iew"
24646 #~ msgstr "عرض"
24647
24648 #~ msgid "&Settings"
24649 #~ msgstr "إعدادات&"
24650
24651 #~ msgid "Embedded playlist"
24652 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24653
24654 #~ msgid "Previous playlist item"
24655 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
24656
24657 #~ msgid "Next playlist item"
24658 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
24659
24660 #~ msgid "Play slower"
24661 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
24662
24663 #~ msgid "Play faster"
24664 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
24665
24666 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24667 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
24668
24669 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24670 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
24671
24672 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24673 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24677 #~ "\n"
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
24680 #~ "\n"
24681
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24684 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24685 #~ "\n"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24688 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24689 #~ "\n"
24690
24691 #~ msgid "About %s"
24692 #~ msgstr "حول %s"
24693
24694 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24695 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
24696
24697 #~ msgid "Open &File..."
24698 #~ msgstr "...فتح &ملف"
24699
24700 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24701 #~ msgstr "...فتح شبكة اتصال"
24702
24703 #~ msgid "Media &Info..."
24704 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
24705
24706 #~ msgid "Empty"
24707 #~ msgstr "فارغ"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24713 #~ "RAW)"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
24719 #~ "RAW)"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24723 #~ "and RAW)"
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
24726 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
24727
24728 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24729 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24736 #~ "WMV "
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24743 #~ "WMV "
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
24750 #~ "WMV "
24751
24752 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24753 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
24754
24755 #~ msgid "RTP Unicast"
24756 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
24757
24758 #~ msgid "Stream to a single computer."
24759 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
24760
24761 #~ msgid "RTP Multicast"
24762 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
24767 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
24768 #~ "does not work over the Internet."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
24771 #~ "الشبكة\n"
24772 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24777 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24778 #~ "beginning with 239.255."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
24781 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
24782 #~ "239.255. "
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
24787 #~ "needs to send the stream several times."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
24790 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24795 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24796 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24797 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
24800 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
24801 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
24802
24803 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24804 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
24805
24806 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24807 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
24808
24809 #~ msgid "Extended GUI"
24810 #~ msgstr "ممتد GUI"
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24814 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
24815
24816 #~ msgid "Taskbar"
24817 #~ msgstr "شريط المهمات"
24818
24819 #~ msgid "Minimal interface"
24820 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
24821
24822 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24823 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
24824
24825 #~ msgid "Size to video"
24826 #~ msgstr "حجم المرءية"
24827
24828 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24829 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
24830
24831 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24832 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
24833
24834 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24835 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
24836
24837 #~ msgid "Playlist view"
24838 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24842 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24843 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24844 #~ "available on the toolbar (or both)."
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
24847 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
24848 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
24849
24850 #~ msgid "Embedded"
24851 #~ msgstr "مطمور"
24852
24853 #~ msgid "Both"
24854 #~ msgstr "على حد سواء"
24855
24856 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24857 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
24858
24859 #~ msgid "last config"
24860 #~ msgstr "آخر ضبط"
24861
24862 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24863 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
24864
24865 #~ msgid "Distortion"
24866 #~ msgstr "التشويه"
24867
24868 #~ msgid "Adds distortion effects"
24869 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
24870
24871 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24872 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24876 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
24879 #~ "حزم  VLC"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
24884 #~ "<option>...]]...\n"
24885 #~ "long form example:\n"
24886 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
24887 #~ "short form example:\n"
24888 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
24889 #~ "more examples:\n"
24890 #~ "tn:64:128:256\n"
24891 #~ "Filters                        Options\n"
24892 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
24893 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
24894 #~ "enabler\n"
24895 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
24896 #~ "enabled\n"
24897 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
24898 #~ "disabled\n"
24899 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
24900 #~ "filter\n"
24901 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
24902 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
24903 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
24904 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
24905 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
24906 #~ "filter\n"
24907 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
24908 #~ "filter 1\n"
24909 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
24910 #~ "filter 1\n"
24911 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
24912 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
24913 #~ "contrast\n"
24914 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
24915 #~ "(0..255)\n"
24916 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
24917 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
24918 #~ "deinterlace\n"
24919 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
24920 #~ "deinterlacer\n"
24921 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
24922 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
24923 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
24924 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
24925 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
24926 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
24927 #~ "filtering\n"
24928 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ ":اكثر الامثله\n"
24931 #~ "tn:64:128:256\n"
24932 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
24933 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
24934 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
24935 #~ "enabler\n"
24936 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
24937 #~ "enabled\n"
24938 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
24939 #~ "disabled\n"
24940 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
24941 #~ "filter\n"
24942 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
24943 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
24944 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
24945 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
24946 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
24947 #~ "filter\n"
24948 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
24949 #~ "filter 1\n"
24950 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
24951 #~ "filter 1\n"
24952 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
24953 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
24954 #~ "contrast\n"
24955 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
24956 #~ "(0..255)\n"
24957 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
24958 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
24959 #~ "deinterlace\n"
24960 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
24961 #~ "deinterlacer\n"
24962 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
24963 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
24964 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
24965 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
24966 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
24967 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
24968 #~ "filtering\n"
24969 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
24970
24971 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24972 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
24973
24974 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24975 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24979 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
24980
24981 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24982 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
24983
24984 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24985 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
24986
24987 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24988 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
24989
24990 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24991 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
24992
24993 #~ msgid "Video canvas width"
24994 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
24995
24996 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
24997 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
24998
24999 #~ msgid "Video canvas height"
25000 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
25004 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
25005
25006 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25007 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Block"
25011 #~ msgstr "أسود"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Allow"
25015 #~ msgstr "الكل"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Prompt"
25019 #~ msgstr "بوب"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25023 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
25024
25025 #~ msgid "Always"
25026 #~ msgstr "دائما"
25027
25028 #~ msgid "Never"
25029 #~ msgstr "أبدا "
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Security options"
25033 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
25034
25035 #~ msgid "Track Number"
25036 #~ msgstr "رقم المقطع"
25037
25038 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25039 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
25040
25041 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
25042 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25046 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
25049 #~ "[source] [binary] [plugin]"
25050
25051 #~ msgid "Video Device"
25052 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
25053
25054 #~ msgid "Advanced Information"
25055 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Interfaces"
25059 #~ msgstr "الواجهة"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Network policy"
25063 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Some random name"
25067 #~ msgstr "إسم"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Find a name"
25071 #~ msgstr "إسم الملف"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Lua Meta"
25075 #~ msgstr "معدن"
25076
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25079 #~ "if you choose to use SAP."
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
25082 #~ "إستخدامSAP."
25083
25084 #~ msgid "About VLC media player..."
25085 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
25086
25087 #~ msgid "Switch interface"
25088 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
25092 #~ "Restrictions Management measure."
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
25095 #~ "للقيود الإدارية"
25096
25097 #~ msgid "France"
25098 #~ msgstr "فرنسا"
25099
25100 #~ msgid "Concatenate with additional files"
25101 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
25102
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
25105 #~ "specify a comma-separated list of files."
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
25108 #~ "بفواصل"
25109
25110 #~ msgid "Embedded video output"
25111 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
25112
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25115 #~ "window."
25116 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
25117
25118 #~ msgid "Checking for Updates..."
25119 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
25120
25121 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
25124 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
25125
25126 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25127 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "General Info"
25131 #~ msgstr "عامّ"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Distribution License"
25135 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Always show video area"
25139 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Video Codec"
25143 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Visualisation"
25147 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Always display the video"
25151 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25155 #~ msgstr "لغة الترجمة"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Color invert"
25159 #~ msgstr "عكس اللون"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "DCCP transport"
25163 #~ msgstr "منفذ UDP"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "TCP transport"
25167 #~ msgstr "دخْل TCP"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25171 #~ msgstr "منفذ UDP"
25172
25173 #~ msgid "Codec Name"
25174 #~ msgstr "إسم الترميز"
25175
25176 #~ msgid "Codec Description"
25177 #~ msgstr "وصف الترميز"
25178
25179 #~ msgid "Help options"
25180 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
25181
25182 #~ msgid "print help for the advanced options"
25183 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25188 #~ "I420, RV24, etc.)"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
25191 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
25192
25193 #~ msgid "Charset"
25194 #~ msgstr "التشفير"
25195
25196 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25197 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
25198
25199 #~ msgid "Remember wizard options"
25200 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
25201
25202 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25203 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Video Device Name "
25207 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Audio Device Name "
25211 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
25212
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "\n"
25215 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25216 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "\n"
25219 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
25220 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
25221
25222 #~ msgid "Save file..."
25223 #~ msgstr "...حفظ ملف"
25224
25225 #~ msgid "Session descriptipn"
25226 #~ msgstr "وصف الدورة"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Default Interface"
25230 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
25231
25232 #~ msgid "No random"
25233 #~ msgstr "غير عشوائي"
25234
25235 #~ msgid "Album/movie/show title"
25236 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
25237
25238 #~ msgid "Track number/position in set"
25239 #~ msgstr "رقم المسار"
25240
25241 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25242 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
25243
25244 #~ msgid "Raw write"
25245 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
25246
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
25249 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
25250 #~ "streaming)."
25251 #~ msgstr ""
25252 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
25253 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
25254
25255 #~ msgid "RTCP destination port number"
25256 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
25257
25258 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
25259 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
25260
25261 #~ msgid "UDP-Lite"
25262 #~ msgstr "UDP-Lite"
25263
25264 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
25265 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
25266
25267 #~ msgid "Checksum coverage"
25268 #~ msgstr "التغطية Checksum"
25269
25270 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
25271 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
25272
25273 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25274 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25278 #~ "truncated packets are found"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
25281
25282 #~ msgid "goto is deprecated"
25283 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
25284
25285 #~ msgid "Replay Gain type"
25286 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
25290 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
25293 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
25294 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
25295
25296 #~ msgid "Report a Bug"
25297 #~ msgstr "تقرير خطأ"
25298
25299 #~ msgid "Use DVD menus"
25300 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Track number/Position"
25304 #~ msgstr "رقم المسار"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Normal rate"
25308 #~ msgstr "حجم عادي"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "&Stats"
25312 #~ msgstr "إعدادات&"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Manage"
25316 #~ msgstr "ادارة&"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Ctrl+X"
25320 #~ msgstr "Ctrl"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Dock playlist"
25324 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Open Directory..."
25328 #~ msgstr "فتح مجلد..."
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Show columns"
25332 #~ msgstr "اظهار التردد"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25336 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Transcoding"
25340 #~ msgstr "رمز عابر "
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "OSS Device"
25344 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "DirectX Device"
25348 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Alsa Device"
25352 #~ msgstr "جهاز "
25353
25354 #~ msgid "&View"
25355 #~ msgstr "&عرض"
25356
25357 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25358 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
25359
25360 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25361 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
25362
25363 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25364 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
25368 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
25369 #~ msgstr ""
25370 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
25371 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
25372
25373 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25374 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25378 #~ "approved Certification Authority)."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
25381 #~ "عليها) "
25382
25383 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25384 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
25388 #~ "requested host name."
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
25391
25392 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25393 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
25394
25395 #~ msgid "(no title)"
25396 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
25397
25398 #~ msgid "(no artist)"
25399 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
25400
25401 #~ msgid "(no album)"
25402 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
25403
25404 #~ msgid "no artist"
25405 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
25406
25407 #~ msgid "no album"
25408 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
25409
25410 #~ msgid "Multipart separator string"
25411 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
25416 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
25419 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
25420
25421 #~ msgid "Podcast"
25422 #~ msgstr "نشرة"
25423
25424 #~ msgid "SAP sessions"
25425 #~ msgstr "SAP دورة "
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25429 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Ctrl+E"
25435 #~ msgstr "Ctrl"
25436
25437 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25438 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
25439
25440 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25441 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25445 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
25448 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
25449
25450 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
25453 #~ "FFmpeg  "
25454
25455 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25456 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
25457
25458 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
25461
25462 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
25465
25466 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
25469
25470 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
25471 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
25472
25473 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
25474 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
25475
25476 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
25477 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
25478
25479 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
25480 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
25481
25482 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
25483 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
25484
25485 #~ msgid "Growl server"
25486 #~ msgstr "  هدير الخادم "
25487
25488 #~ msgid "Growl password"
25489 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
25490
25491 #~ msgid "Growl UDP port"
25492 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25496 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25497 #~ "relative font size. "
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
25500 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
25501
25502 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25503 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
25504
25505 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25506 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
25507
25508 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25509 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
25510
25511 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25512 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
25513
25514 #~ msgid "Marquee text to display."
25515 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25519 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
25520 #~ "and columns."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25523 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
25524 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
25525
25526 #~ msgid "next"
25527 #~ msgstr "التالي"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Sorted by Album"
25531 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Sorted by artist"
25535 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Statistics output file"
25539 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
25540
25541 #~ msgid "CDDB Artist"
25542 #~ msgstr " CDDB كاتب "
25543
25544 #~ msgid "CDDB Category"
25545 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
25546
25547 #~ msgid "CDDB Year"
25548 #~ msgstr "CDDB سنة"
25549
25550 #~ msgid "CDDB Title"
25551 #~ msgstr "CDDB عنوان"
25552
25553 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25554 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
25555
25556 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25557 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
25558
25559 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25560 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
25561
25562 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25563 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
25564
25565 #~ msgid "All items, unsorted"
25566 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
25567
25568 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25569 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
25570
25571 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25572 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
25573
25574 #~ msgid "Open Messages Window"
25575 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
25576
25577 #~ msgid "Dismiss"
25578 #~ msgstr "تجاهل"
25579
25580 #~ msgid "DAAP shares"
25581 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
25582
25583 #~ msgid "DAAP access"
25584 #~ msgstr "DAAP دخول"
25585
25586 #~ msgid "General interface setttings"
25587 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Password: \ 1"
25591 #~ msgstr "كلمة السڒ"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Extra Audio File"
25595 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Media File"
25599 #~ msgstr "فتح ملف"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "margin"
25603 #~ msgstr "الأمهري"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "spacing"
25607 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Line"
25611 #~ msgstr "خطي"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "line"
25615 #~ msgstr "زيتوني"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "orientation"
25619 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "QGroupBox"
25623 #~ msgstr "المجموعة"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "enabled"
25627 #~ msgstr "تمكين"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "checkable"
25631 #~ msgstr "تمكين"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25635 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Disk"
25639 #~ msgstr "القرص"
25640
25641 #~ msgid "Standard Play"
25642 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
25643
25644 #~ msgid "Center-Center"
25645 #~ msgstr "وسط الوسط"
25646
25647 #~ msgid "Left-Center"
25648 #~ msgstr "يسار الوسط"
25649
25650 #~ msgid "Right-Center"
25651 #~ msgstr "يمين الوسط"
25652
25653 #~ msgid "Center-Top"
25654 #~ msgstr "أعلى وسط"
25655
25656 #~ msgid "Left-Top"
25657 #~ msgstr "أعلى يسار"
25658
25659 #~ msgid "Right-Top"
25660 #~ msgstr "أعلى يمين"
25661
25662 #~ msgid "Center-Bottom"
25663 #~ msgstr "أسفل وسط"
25664
25665 #~ msgid "Left-Bottom"
25666 #~ msgstr "أسفل يسار"
25667
25668 #~ msgid "Right-Bottom"
25669 #~ msgstr "أسفل يمين"
25670
25671 #~ msgid "More info"
25672 #~ msgstr "معلومات أكثر"
25673
25674 #~ msgid "Control interface settings"
25675 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
25676
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25679 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
25682 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
25683
25684 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25685 #~ msgstr "تبديل "
25686
25687 #~ msgid "Check for updates now !"
25688 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
25689
25690 #~ msgid "Font filename"
25691 #~ msgstr "خط إسم الملف"
25692
25693 #~ msgid "Small playlist"
25694 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
25695
25696 #~ msgid "Properties"
25697 #~ msgstr "خصائص"
25698
25699 #~ msgid "from "
25700 #~ msgstr "من"
25701
25702 #~ msgid "type : "
25703 #~ msgstr "النوع:"
25704
25705 #~ msgid "URL : "
25706 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
25707
25708 #~ msgid "file size : "
25709 #~ msgstr "حجم الملف:"
25710
25711 #~ msgid "Downloading..."
25712 #~ msgstr "التنزيل..."
25713
25714 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25715 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
25716
25717 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
25718 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
25719
25720 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
25721 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
25722
25723 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
25724 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
25728 #~ "overlay subpictures"
25729 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
25730
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25733 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
25734 #~ msgstr ""
25735 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
25736 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
25740 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
25741 #~ "what you are doing.\n"
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
25744 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
25745
25746 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
25747 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
25748
25749 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
25750 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
25751
25752 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
25753 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
25754
25755 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
25756 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
25757
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
25760 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
25761 #~ "discovery modules'"
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
25764 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
25765
25766 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25767 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
25768
25769 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
25770 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
25771
25772 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
25773 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
25777 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
25780 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
25781
25782 #~ msgid ""
25783 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
25784 #~ "can also allow you to save some processing power)."
25785 #~ msgstr ""
25786 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
25787 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
25788
25789 #~ msgid ""
25790 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25791 #~ "mode."
25792 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
25793
25794 #~ msgid ""
25795 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25796 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25797 #~ msgstr ""
25798 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
25799 #~ "(تسريع أجهزة)."
25800
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
25803 #~ "frames, etc... around the video."
25804 #~ msgstr ""
25805 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
25806 #~ "للنافذة...ألخ. "
25807
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
25810 #~ "stored."
25811 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25815 #~ "be stored."
25816 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
25820 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
25823 #~ "لسمة الصورة العالمية."
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
25827 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
25828 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
25829 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
25830 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
25833 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
25834 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
25835 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
25836 #~ "الشاشة التربيعية."
25837
25838 #~ msgid ""
25839 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
25840 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
25841 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
25844 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
25845 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
25846
25847 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
25848 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
25849
25850 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
25851 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
25852
25853 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25854 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
25855
25856 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25857 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
25858
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
25861 #~ "specified."
25862 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
25863
25864 #~ msgid ""
25865 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
25866 #~ "connections."
25867 #~ msgstr ""
25868 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
25869 #~ "HTTP "
25870
25871 #~ msgid ""
25872 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
25873 #~ "interrupted."
25874 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
25875
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
25878 #~ "this option."
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
25881 #~ "محدد."
25882
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
25885 #~ "and over again."
25886 #~ msgstr ""
25887 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
25888 #~ "وتكرار. "
25889
25890 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
25891 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
25892
25893 #~ msgid ""
25894 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
25895 #~ "its modules."
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
25898
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25901 #~ "read when VLM is launched."
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
25904
25905 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25906 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
25907
25908 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
25909 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
25910
25911 #~ msgid ""
25912 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
25913 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
25914 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
25915 #~ "variations."
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
25918 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
25919 #~ "للإختلافات القصيرة."
25920
25921 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
25922 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
25923
25924 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
25925 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
25926
25927 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
25928 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
25929
25930 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
25931 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
25932
25933 #~ msgid "Podcast playlist import"
25934 #~ msgstr "Podcast playlist import"
25935
25936 #~ msgid "Time offset"
25937 #~ msgstr "تعديل الوقت"
25938
25939 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25940 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
25941
25942 #~ msgid "Advanced output:"
25943 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
25944
25945 #~ msgid "Output Options"
25946 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
25947
25948 #~ msgid ""
25949 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
25950 #~ "Are you sure you want to continue?"
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
25953 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
25954
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
25957 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
25958
25959 #~ msgid ""
25960 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
25961 #~ "\n"
25962 #~ msgstr ""
25963 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
25964 #~ "\n"
25965
25966 #~ msgid "Stream and media info"
25967 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
25968
25969 #~ msgid "Item Info"
25970 #~ msgstr "معلومات العنصر"
25971
25972 #~ msgid "&Add MRL..."
25973 #~ msgstr "اضافة MRL..."
25974
25975 #~ msgid "Sort by &title"
25976 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
25977
25978 #~ msgid "&Reverse sort by title"
25979 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
25980
25981 #~ msgid "Play this branch"
25982 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
25983
25984 #~ msgid "Sort this branch"
25985 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
25986
25987 #~ msgid ""
25988 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
25989 #~ "modify the resulting chain by yourself"
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
25992 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
25993
25994 #~ msgid "Destination Target:"
25995 #~ msgstr "مسار الهدف:"
25996
25997 #~ msgid "Subtitles options"
25998 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
25999
26000 #~ msgid "Save file ..."
26001 #~ msgstr "حفظ ملف..."
26002
26003 #~ msgid "Save configuration"
26004 #~ msgstr "تكوين التحميل"
26005
26006 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
26007 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
26008
26009 #~ msgid "Show/Hide interface"
26010 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
26011
26012 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
26013 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
26014
26015 #~ msgid "Opacity, 0..255"
26016 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
26017
26018 #~ msgid ""
26019 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26020 #~ "streaming output."
26021 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
26022
26023 #~ msgid ""
26024 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
26025 #~ "streaming output."
26026 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
26027
26028 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
26029 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
26030
26031 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
26032 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
26033
26034 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
26035 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
26036
26037 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
26038 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
26039
26040 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
26041 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
26042
26043 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
26044 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
26045
26046 #~ msgid "snapshot module"
26047 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
26048
26049 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
26050 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
26051
26052 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26053 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
26054
26055 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26056 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
26060 #~ "the default GUI"
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
26063 #~ "بإستعمال"