]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
80247ed5b3f05b2b2facff4439d31fca61d7e6d7
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:871
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "ইন্টারফেস"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "অডিও"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "অডিও সেটিং"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:506
98 msgid "Filters"
99 msgstr "ফিল্টার"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "আউটপুট মডিউল"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "বিবিধ"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "ভিডিও"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "ভিডিও সেটিং"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
191 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
204 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "ডিমাক্সার"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 #, fuzzy
240 msgid "General Input"
241 msgstr "সাধারণ তথ্য"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
264 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
265 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
266 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
269 "অনুলিপিকরন...)।"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "মাক্সার"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
287 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
288 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
289 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
303 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
304 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
305 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "প্যাকেটাইজার"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
319 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
320 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
321 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout স্ট্রিম"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
334 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
335 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
347 "উপায়।"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "চালানোর তালিকা"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
376 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
393 "প্রদান করে।"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "উন্নত"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
414 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
423 msgid "Network"
424 msgstr "নেটওয়ার্ক"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "এনকোডার সেটিং"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
468 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
477
478 #: include/vlc_interface.h:124
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
486 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
487 "-I qt\" চালান \n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "বার্তাসমূহ"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
526 msgid "&Bookmarks"
527 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 #, fuzzy
531 msgid "&VLM Configuration"
532 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:49
535 #, fuzzy
536 msgid "&About"
537 msgstr "পরিচিতি"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
549 msgid "Play"
550 msgstr "চালান"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
561 msgid "Delete"
562 msgstr "মুছে দিন"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 msgid "Information..."
566 msgstr "তথ্য..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
569 msgid "Sort"
570 msgstr "সাজান"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:57
573 msgid "Add Node"
574 msgstr "নোড যোগ করুন"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 msgid "Stream..."
578 msgstr "স্ট্রিম..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:59
581 msgid "Save..."
582 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60
585 msgid "Open Folder..."
586 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
589 msgid "Repeat all"
590 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:65
593 msgid "Repeat one"
594 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 msgid "No repeat"
598 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
602 msgid "Random"
603 msgstr "উল্টোপাল্টা"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:69
606 msgid "Random off"
607 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:72
614 msgid "Add to media library"
615 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Add file..."
619 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 msgid "Advanced open..."
623 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76
626 msgid "Add directory..."
627 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:78
630 msgid "Save Playlist to &File..."
631 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:79
634 #, fuzzy
635 msgid "Open Play&list..."
636 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:81
639 msgid "Search"
640 msgstr "অনুসন্ধান"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:82
643 msgid "Search Filter"
644 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:84
647 #, fuzzy
648 msgid "&Services Discovery"
649 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:88
652 msgid ""
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 "them."
655 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
658 msgid "Image clone"
659 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:94
662 msgid "Clone the image"
663 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "বর্ধিতকরন"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:97
670 msgid ""
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 "be magnified."
673 msgstr ""
674 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
675 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
678 msgid "Waves"
679 msgstr "তরঙ্গসমূহ"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:105
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:107
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:109
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
703 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:112
706 msgid ""
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
709 msgstr ""
710 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
711 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:115
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
720 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:119
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 msgstr ""
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
753 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
754 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
755 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
757 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
758 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
760 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
761 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
762 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
763 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
765 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
766 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
767 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
768 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
769 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
770 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
771 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
772 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
773 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
774 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
775 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
776
777 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
778 #: src/audio_output/filters.c:229
779 msgid "Audio filtering failed"
780 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
783 #: src/audio_output/filters.c:230
784 #, c-format
785 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
786 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
787
788 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
789 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
790 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
791 msgid "Disable"
792 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
793
794 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
795 msgid "Spectrometer"
796 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
797
798 #: src/audio_output/input.c:118
799 msgid "Scope"
800 msgstr "স্কোপ"
801
802 #: src/audio_output/input.c:120
803 msgid "Spectrum"
804 msgstr "বর্ণালী"
805
806 #: src/audio_output/input.c:122
807 msgid "Vu meter"
808 msgstr "Vu মিটার"
809
810 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
812 msgid "Equalizer"
813 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
814
815 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
816 msgid "Audio filters"
817 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
818
819 #: src/audio_output/input.c:201
820 msgid "Replay gain"
821 msgstr "গেইন আবার চালান"
822
823 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
824 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
826 msgid "Audio Channels"
827 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
828
829 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
830 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
831 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
832 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
833 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
834 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
835 #: modules/codec/twolame.c:71
836 msgid "Stereo"
837 msgstr "স্টেরিও"
838
839 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
840 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
843 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
847 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
849 msgid "Left"
850 msgstr "বাম"
851
852 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
856 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
858 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
860 msgid "Right"
861 msgstr "ডান"
862
863 #: src/audio_output/output.c:135
864 msgid "Dolby Surround"
865 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
866
867 #: src/audio_output/output.c:147
868 msgid "Reverse stereo"
869 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
870
871 #: src/config/file.c:579
872 msgid "key"
873 msgstr "কী (key)"
874
875 #: src/config/file.c:588
876 msgid "boolean"
877 msgstr "বুলিয়ান"
878
879 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
880 msgid "integer"
881 msgstr "ইন্টিজার"
882
883 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
884 msgid "float"
885 msgstr "ফ্লোট"
886
887 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
888 msgid "string"
889 msgstr "স্ট্রিং"
890
891 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
892 #: src/playlist/loadsave.c:156
893 msgid "Media Library"
894 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
895
896 #: src/extras/getopt.c:634
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
899 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:659
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:664
907 #, c-format
908 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
914 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
917 #, c-format
918 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
919 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:744
922 #, c-format
923 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
924 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:747
927 #, c-format
928 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
929 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
932 #, c-format
933 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
934 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:824
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
939 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
940
941 #: src/extras/getopt.c:842
942 #, c-format
943 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
944 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
945
946 #: src/input/control.c:200
947 #, c-format
948 msgid "Bookmark %i"
949 msgstr "বুকমার্ক %i"
950
951 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
955 #: modules/stream_out/es.c:388
956 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
958
959 #: src/input/decoder.c:279
960 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
962
963 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
964 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
966
967 #: src/input/decoder.c:678
968 msgid "No suitable decoder module"
969 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
970
971 #: src/input/decoder.c:679
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
975 "there is no way for you to fix this."
976 msgstr ""
977 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
978 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
979
980 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
981 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
982 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
984 msgid "Track"
985 msgstr "ট্র্যাক"
986
987 #: src/input/es_out.c:1118
988 #, c-format
989 msgid "%s [%s %d]"
990 msgstr "%s [%s %d]"
991
992 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
993 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
995 msgid "Program"
996 msgstr "প্রোগ্রাম"
997
998 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
999 #, fuzzy
1000 msgid "Scrambled"
1001 msgstr "স্কেল"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1004 msgid "Yes"
1005 msgstr "হ্যা"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1916
1008 #, c-format
1009 msgid "Closed captions %u"
1010 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2617
1013 #, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "স্ট্রিম %d"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1018 msgid "Subtitle"
1019 msgstr "সাবটাইটেল"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1022 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1024 msgid "Type"
1025 msgstr "ধরন"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2645
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Original ID"
1030 msgstr "আসল অডিও"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1033 msgid "Codec"
1034 msgstr "কোডেক"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1040 msgid "Language"
1041 msgstr "ভাষা"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1045 msgid "Description"
1046 msgstr "বিবরন"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1050 msgid "Channels"
1051 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2673
1054 msgid "Sample rate"
1055 msgstr "নমুনার হার"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2674
1058 #, c-format
1059 msgid "%u Hz"
1060 msgstr "%u হার্জ"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2684
1063 msgid "Bits per sample"
1064 msgstr "বিট/নমুনা"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1067 #: modules/access_output/shout.c:91
1068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1069 msgid "Bitrate"
1070 msgstr "বিটের হার"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2690
1073 #, c-format
1074 msgid "%u kb/s"
1075 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2701
1078 msgid "Track replay gain"
1079 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2703
1082 msgid "Album replay gain"
1083 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2705
1086 #, c-format
1087 msgid "%.2f dB"
1088 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2715
1091 msgid "Resolution"
1092 msgstr "রেসল্যুশন"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2721
1095 msgid "Display resolution"
1096 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1099 #: modules/access/screen/screen.c:44
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "ফ্রেমের হার"
1102
1103 #: src/input/input.c:2431
1104 msgid "Your input can't be opened"
1105 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1106
1107 #: src/input/input.c:2432
1108 #, c-format
1109 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1110 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1111
1112 #: src/input/input.c:2562
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1114 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1115
1116 #: src/input/input.c:2563
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid ""
1119 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1120 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1121
1122 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1128 msgid "Title"
1129 msgstr "শিরোনাম"
1130
1131 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1133 msgid "Artist"
1134 msgstr "শিল্পি"
1135
1136 #: src/input/meta.c:41
1137 msgid "Genre"
1138 msgstr "ধরন"
1139
1140 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1141 msgid "Copyright"
1142 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1143
1144 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1145 msgid "Album"
1146 msgstr "অ্যালবাম"
1147
1148 #: src/input/meta.c:44
1149 msgid "Track number"
1150 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1151
1152 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1153 msgid "Rating"
1154 msgstr "রেটিং"
1155
1156 #: src/input/meta.c:47
1157 msgid "Date"
1158 msgstr "তারিখ"
1159
1160 #: src/input/meta.c:48
1161 msgid "Setting"
1162 msgstr "সেটিং"
1163
1164 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1165 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1166 msgid "URL"
1167 msgstr "URL"
1168
1169 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1170 msgid "Now Playing"
1171 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1172
1173 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1174 msgid "Publisher"
1175 msgstr "প্রকাশক"
1176
1177 #: src/input/meta.c:53
1178 msgid "Encoded by"
1179 msgstr "এনকোড করেছেন"
1180
1181 #: src/input/meta.c:54
1182 msgid "Artwork URL"
1183 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1184
1185 #: src/input/meta.c:55
1186 msgid "Track ID"
1187 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1188
1189 #: src/input/var.c:164
1190 msgid "Bookmark"
1191 msgstr "বুকমার্ক"
1192
1193 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1194 msgid "Programs"
1195 msgstr "প্রোগ্রাম"
1196
1197 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1199 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1200 msgid "Chapter"
1201 msgstr "অধ্যায়"
1202
1203 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1204 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1205 msgid "Navigation"
1206 msgstr "নেভিগেশন"
1207
1208 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1210 msgid "Video Track"
1211 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1212
1213 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1215 msgid "Audio Track"
1216 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1217
1218 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1219 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1221 msgid "Subtitles Track"
1222 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1223
1224 #: src/input/var.c:275
1225 msgid "Next title"
1226 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1227
1228 #: src/input/var.c:280
1229 msgid "Previous title"
1230 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1231
1232 #: src/input/var.c:306
1233 #, c-format
1234 msgid "Title %i"
1235 msgstr "শিরোনাম %i"
1236
1237 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1238 #, c-format
1239 msgid "Chapter %i"
1240 msgstr "অধ্যায় %i"
1241
1242 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1243 msgid "Next chapter"
1244 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1245
1246 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1247 msgid "Previous chapter"
1248 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1249
1250 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1251 #, c-format
1252 msgid "Media: %s"
1253 msgstr "মিডিয়া: %s"
1254
1255 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1256 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1257 msgid "Add Interface"
1258 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:203
1261 msgid "Console"
1262 msgstr "কনসোল"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:206
1265 msgid "Telnet Interface"
1266 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:209
1269 msgid "Web Interface"
1270 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:212
1273 msgid "Debug logging"
1274 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:215
1277 msgid "Mouse Gestures"
1278 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1279
1280 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1281 #: src/modules/cache.c:532
1282 msgid "C"
1283 msgstr "C"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1162
1286 msgid ""
1287 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1288 "interface."
1289 msgstr ""
1290 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1291 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1339
1294 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1295 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1687
1298 msgid " (default enabled)"
1299 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1688
1302 msgid " (default disabled)"
1303 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1306 msgid "Note:"
1307 msgstr "নোট:"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1310 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1311 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1317 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1320 msgid ""
1321 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1322 "modules."
1323 msgstr ""
1324 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1325 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1326
1327 #: src/libvlc.c:1975
1328 #, c-format
1329 msgid "VLC version %s\n"
1330 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1976
1333 #, c-format
1334 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1335 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1978
1338 #, c-format
1339 msgid "Compiler: %s\n"
1340 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1341
1342 #: src/libvlc.c:2013
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:2033
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "Press the RETURN key to continue...\n"
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1357
1358 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1359 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1360 msgid "Zoom"
1361 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1362
1363 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1364 msgid "1:4 Quarter"
1365 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1366
1367 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1368 msgid "1:2 Half"
1369 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1370
1371 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1372 msgid "1:1 Original"
1373 msgstr "১:১ আসল"
1374
1375 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1376 msgid "2:1 Double"
1377 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1380 msgid "Auto"
1381 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:149
1384 msgid ""
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1387 "related options."
1388 msgstr ""
1389 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1390 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1391 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:153
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:155
1398 msgid ""
1399 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1400 "automatically select the best module available."
1401 msgstr ""
1402 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1403 "নির্বাচন করা।"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1406 msgid "Extra interface modules"
1407 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:161
1410 msgid ""
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1415 msgstr ""
1416 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1417 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1418 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1419 "\" ...)"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:168
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:170
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:172
1430 msgid ""
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1433 msgstr ""
1434 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1435 "।"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:175
1438 msgid "Choose which objects should print debug message"
1439 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:178
1442 msgid ""
1443 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1444 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1445 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1446 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1447 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1448 "message."
1449 msgstr ""
1450 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1451 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1452 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1453 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1454 "প্রাধান্য বেশি।  মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1455 "করতে হবে।"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:185
1458 msgid "Be quiet"
1459 msgstr "শান্ত থাকুন"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:187
1462 msgid "Turn off all warning and information messages."
1463 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:189
1466 msgid "Default stream"
1467 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:191
1470 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1471 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:194
1474 msgid ""
1475 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1476 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1477 msgstr ""
1478 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1479 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:198
1482 msgid "Color messages"
1483 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:200
1486 msgid ""
1487 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1488 "needs Linux color support for this to work."
1489 msgstr ""
1490 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1491 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:203
1494 msgid "Show advanced options"
1495 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:205
1498 msgid ""
1499 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1500 "available options, including those that most users should never touch."
1501 msgstr ""
1502 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1503 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1506 msgid "Show interface with mouse"
1507 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:211
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1512 "edge of the screen in fullscreen mode."
1513 msgstr ""
1514 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1515 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:214
1518 msgid "Interface interaction"
1519 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:216
1522 msgid ""
1523 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1524 "user input is required."
1525 msgstr ""
1526 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1527 "দেখাবে।"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:226
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1532 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1533 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1534 "the \"audio filters\" modules section."
1535 msgstr ""
1536 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1537 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1538 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1539 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:232
1542 msgid "Audio output module"
1543 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:234
1546 msgid ""
1547 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1549 msgstr ""
1550 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1551 "নির্বাচন করা হয়।"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1554 #: modules/stream_out/display.c:41
1555 msgid "Enable audio"
1556 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:240
1559 msgid ""
1560 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1561 "not take place, thus saving some processing power."
1562 msgstr ""
1563 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1564 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:244
1567 msgid "Force mono audio"
1568 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:245
1571 msgid "This will force a mono audio output."
1572 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:248
1575 msgid "Default audio volume"
1576 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:250
1579 msgid ""
1580 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1581 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:253
1584 msgid "Audio output saved volume"
1585 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:255
1588 msgid ""
1589 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1590 "should not change this option manually."
1591 msgstr ""
1592 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1593 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:258
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:260
1600 msgid ""
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1602 "0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1605 "১০২৪ এর মধ্যে।"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:263
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:265
1612 msgid ""
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 msgstr ""
1616 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1617 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:269
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:271
1624 msgid ""
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1628 msgstr ""
1629 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1630 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1631 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:276
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:278
1638 msgid ""
1639 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1640 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1641 msgstr ""
1642 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1643 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:281
1646 msgid "Audio output channels mode"
1647 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:283
1650 msgid ""
1651 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1652 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1653 "played)."
1654 msgstr ""
1655 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1656 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1660 msgid "Use S/PDIF when available"
1661 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:289
1664 msgid ""
1665 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1666 "audio stream being played."
1667 msgstr ""
1668 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1669 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1673 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1674 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:294
1677 msgid ""
1678 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1679 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1680 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1681 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1682 msgstr ""
1683 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1684 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1685 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1686 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1689 msgid "On"
1690 msgstr "অন"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1693 msgid "Off"
1694 msgstr "অফ"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:306
1697 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1698 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:309
1701 msgid "Audio visualizations "
1702 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:311
1705 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1706 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:317
1713 msgid "Select the replay gain mode"
1714 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:319
1717 msgid "Replay preamp"
1718 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:321
1721 msgid ""
1722 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1723 "replay gain information"
1724 msgstr ""
1725 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1726 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:324
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:326
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1734 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:328
1737 msgid "Peak protection"
1738 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:330
1741 msgid "Protect against sound clipping"
1742 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:333
1745 msgid "Enable time streching audio"
1746 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:335
1749 msgid ""
1750 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1751 "audio pitch"
1752 msgstr ""
1753 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1759 msgid "None"
1760 msgstr "কিছু না"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:350
1763 msgid ""
1764 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1765 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1766 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1767 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1768 "options."
1769 msgstr ""
1770 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1771 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1772 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1773 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:356
1776 msgid "Video output module"
1777 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:358
1780 msgid ""
1781 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1782 "automatically select the best method available."
1783 msgstr ""
1784 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1785 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1788 #: modules/stream_out/display.c:43
1789 msgid "Enable video"
1790 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:363
1793 msgid ""
1794 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1795 "not take place, thus saving some processing power."
1796 msgstr ""
1797 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1798 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1802 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1803 msgid "Video width"
1804 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:368
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1809 "characteristics."
1810 msgstr ""
1811 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1812 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:373
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1824 msgstr ""
1825 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1826 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:376
1829 msgid "Video X coordinate"
1830 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:378
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1835 "coordinate)."
1836 msgstr ""
1837 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:381
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:383
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:386
1851 msgid "Video title"
1852 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:388
1855 msgid ""
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1857 "interface)."
1858 msgstr ""
1859 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1860 "ক্ষেত্রে)।"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:391
1863 msgid "Video alignment"
1864 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:393
1867 msgid ""
1868 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1869 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1870 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1871 msgstr ""
1872 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1873 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1874 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1879 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1880 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1882 msgid "Center"
1883 msgstr "মাঝামাঝি"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1886 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1890 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1892 msgid "Top"
1893 msgstr "উপরে"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1896 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1898 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1900 msgid "Bottom"
1901 msgstr "নিচে"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1904 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1907 #: modules/video_filter/rss.c:172
1908 msgid "Top-Left"
1909 msgstr "উপর-বামে"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1912 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1913 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1915 #: modules/video_filter/rss.c:172
1916 msgid "Top-Right"
1917 msgstr "উপর-ডানে"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1920 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1921 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1923 #: modules/video_filter/rss.c:172
1924 msgid "Bottom-Left"
1925 msgstr "নিচে-বামে"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 msgid "Bottom-Right"
1933 msgstr "নিচে-ডানে"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:401
1936 msgid "Zoom video"
1937 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:403
1940 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1941 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:405
1944 msgid "Grayscale video output"
1945 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:407
1948 msgid ""
1949 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1950 "save some processing power."
1951 msgstr ""
1952 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1953 "বাচানো যায়।"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:410
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:412
1960 msgid "Embed the video output in the main interface."
1961 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:414
1964 msgid "Fullscreen video output"
1965 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:416
1968 msgid "Start video in fullscreen mode"
1969 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:418
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:420
1976 msgid ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1979 msgstr ""
1980 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1981 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1985 msgid "Always on top"
1986 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:425
1989 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1990 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1993 msgid "Show media title on video"
1994 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:429
1997 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1998 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:431
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Show video title for x milliseconds"
2003 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:433
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2008 msgstr ""
2009 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
2010 "সেকেন্ড)।"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:435
2013 msgid "Position of video title"
2014 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:437
2017 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2018 msgstr ""
2019 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:439
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2024 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:442
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2030 "3000 ms (3 sec.)"
2031 msgstr ""
2032 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2033 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:450
2036 msgid "Disable screensaver"
2037 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:451
2040 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2041 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:453
2044 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2045 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:454
2048 msgid ""
2049 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2050 "computer being suspended because of inactivity."
2051 msgstr ""
2052 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2053 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2056 msgid "Window decorations"
2057 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:459
2060 msgid ""
2061 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2062 "giving a \"minimal\" window."
2063 msgstr ""
2064 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2065 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:462
2068 msgid "Video output filter module"
2069 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:464
2072 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2073 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:466
2076 msgid "Video filter module"
2077 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:468
2080 msgid ""
2081 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2082 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2083 msgstr ""
2084 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2085 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:472
2088 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2089 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:474
2092 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2093 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2096 msgid "Video snapshot file prefix"
2097 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:480
2100 msgid "Video snapshot format"
2101 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:482
2104 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2105 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:484
2108 msgid "Display video snapshot preview"
2109 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:486
2112 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2113 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:488
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2117 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:490
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2121 msgstr ""
2122 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:492
2125 msgid "Video snapshot width"
2126 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:494
2129 msgid ""
2130 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2131 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2132 msgstr ""
2133 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2134 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:498
2137 msgid "Video snapshot height"
2138 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:500
2141 msgid ""
2142 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2143 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2144 "ratio."
2145 msgstr ""
2146 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2147 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:504
2150 msgid "Video cropping"
2151 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:506
2154 msgid ""
2155 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2156 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2157 msgstr ""
2158 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2159 "গ্লোবাল অনুপাত।"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:510
2162 msgid "Source aspect ratio"
2163 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:512
2166 msgid ""
2167 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2168 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2169 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2170 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2171 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2172 msgstr ""
2173 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2174 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2175 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2176 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2177 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:519
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Video Auto Scaling"
2182 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:521
2185 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:523
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Video scaling factor"
2191 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:525
2194 msgid ""
2195 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2196 "Default value is 1.0 (original video size)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:528
2200 msgid "Custom crop ratios list"
2201 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:530
2204 msgid ""
2205 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2206 "crop ratios list."
2207 msgstr ""
2208 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2209 "হবে।"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:533
2212 msgid "Custom aspect ratios list"
2213 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:535
2216 msgid ""
2217 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2218 "aspect ratio list."
2219 msgstr ""
2220 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2221 "যোগ করা হবে।"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:538
2224 msgid "Fix HDTV height"
2225 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:540
2228 msgid ""
2229 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2230 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2231 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2232 msgstr ""
2233 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2234 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2235 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2236 "লাইন প্রয়োজন।"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:545
2239 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2240 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:547
2243 msgid ""
2244 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2245 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2246 "order to keep proportions."
2247 msgstr ""
2248 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2249 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2250 "রাখার জন্য।"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2254 msgid "Skip frames"
2255 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:553
2258 msgid ""
2259 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2260 "computer is not powerful enough"
2261 msgstr ""
2262 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2263 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:556
2266 msgid "Drop late frames"
2267 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:558
2270 msgid ""
2271 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2272 "intended display date)."
2273 msgstr ""
2274 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2275 "পরে আসলে)।"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:561
2278 msgid "Quiet synchro"
2279 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:563
2282 msgid ""
2283 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2284 "synchronization mechanism."
2285 msgstr ""
2286 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2287 "প্রতিরোধ করে।"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:566
2290 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2291 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:568
2294 msgid ""
2295 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2296 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2297 "support is the default value."
2298 msgstr ""
2299 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2300 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2301 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:574
2304 msgid "FullSupport"
2305 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:574
2308 msgid "Fullscreen-Only"
2309 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:582
2312 msgid ""
2313 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2314 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2315 "channel."
2316 msgstr ""
2317 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2318 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:586
2321 msgid "Clock reference average counter"
2322 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:588
2325 msgid ""
2326 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2327 "to 10000."
2328 msgstr ""
2329 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:591
2332 msgid "Clock synchronisation"
2333 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:593
2336 msgid ""
2337 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2338 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2339 msgstr ""
2340 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2341 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2344 msgid "Network synchronisation"
2345 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:598
2348 msgid ""
2349 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2350 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2351 msgstr ""
2352 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2353 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2356 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2359 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2363 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2364 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2365 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2366 msgid "Default"
2367 msgstr "ডিফল্ট"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2370 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2371 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2372 msgid "Enable"
2373 msgstr "সক্রিয় করুন"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2376 msgid "UDP port"
2377 msgstr "UDP পোর্ট"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:608
2380 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2381 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:610
2384 msgid "MTU of the network interface"
2385 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:612
2388 msgid ""
2389 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2390 "over the network (in bytes)."
2391 msgstr ""
2392 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2395 msgid "Hop limit (TTL)"
2396 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2399 msgid ""
2400 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2401 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2402 "in default)."
2403 msgstr ""
2404 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2405 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2406 "ব্যবহার করা হবে)।"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:623
2409 msgid "Multicast output interface"
2410 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:625
2413 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2414 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:627
2417 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2418 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:629
2421 msgid ""
2422 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2423 "table."
2424 msgstr ""
2425 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:632
2428 msgid "DiffServ Code Point"
2429 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:633
2432 msgid ""
2433 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2434 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2435 msgstr ""
2436 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2437 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:639
2440 msgid ""
2441 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2442 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2443 msgstr ""
2444 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2445 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2446 "করুন।"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:645
2449 msgid ""
2450 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2451 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2452 "(like DVB streams for example)."
2453 msgstr ""
2454 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2455 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2456 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2459 msgid "Audio track"
2460 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:653
2463 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2464 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2467 msgid "Subtitles track"
2468 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:658
2471 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2472 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:661
2475 msgid "Audio language"
2476 msgstr "অডিওর ভাষা"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:663
2479 msgid ""
2480 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2481 "letter country code)."
2482 msgstr ""
2483 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2484 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:666
2487 msgid "Subtitle language"
2488 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:668
2491 msgid ""
2492 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2493 "three letters country code)."
2494 msgstr ""
2495 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2496 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:672
2499 msgid "Audio track ID"
2500 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:674
2503 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2504 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:676
2507 msgid "Subtitles track ID"
2508 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:678
2511 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2512 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:680
2515 msgid "Input repetitions"
2516 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:682
2519 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2520 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:684
2523 msgid "Start time"
2524 msgstr "শুরুর সময়"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:686
2527 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2528 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:688
2531 msgid "Stop time"
2532 msgstr "শেষের সময়"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:690
2535 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2536 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:692
2539 msgid "Run time"
2540 msgstr "চলার সময়"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:694
2543 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2544 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:696
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Fast seek"
2549 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:698
2552 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:700
2556 msgid "Input list"
2557 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:702
2560 msgid ""
2561 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2562 "together after the normal one."
2563 msgstr ""
2564 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2565 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:705
2568 msgid "Input slave (experimental)"
2569 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:707
2572 msgid ""
2573 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2574 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2575 "inputs."
2576 msgstr ""
2577 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2578 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:711
2581 msgid "Bookmarks list for a stream"
2582 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:713
2585 msgid ""
2586 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2587 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2588 "{...}\""
2589 msgstr ""
2590 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2591 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2592 "{...}\""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2595 msgid "Record directory or filename"
2596 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:719
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2601 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:721
2604 msgid "Prefer native stream recording"
2605 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:723
2608 msgid ""
2609 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2610 "output module"
2611 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:726
2614 msgid "Timeshift directory"
2615 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:728
2618 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2619 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:730
2622 msgid "Timeshift granularity"
2623 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:732
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2629 "to store the timeshifted streams."
2630 msgstr ""
2631 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:737
2634 msgid ""
2635 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2636 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2637 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2638 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2639 msgstr ""
2640 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2641 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2642 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2643 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2646 msgid "Force subtitle position"
2647 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:745
2650 msgid ""
2651 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2652 "over the movie. Try several positions."
2653 msgstr ""
2654 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2655 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:748
2658 msgid "Enable sub-pictures"
2659 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:750
2662 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2663 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2668 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2669 msgid "On Screen Display"
2670 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:754
2673 msgid ""
2674 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2675 "Display)."
2676 msgstr ""
2677 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2678 "হয়।"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:757
2681 msgid "Text rendering module"
2682 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:759
2685 msgid ""
2686 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2687 "instance."
2688 msgstr ""
2689 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2690 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:761
2693 msgid "Subpictures filter module"
2694 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:763
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2700 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2701 msgstr ""
2702 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2703 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:766
2706 msgid "Autodetect subtitle files"
2707 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:768
2710 msgid ""
2711 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2712 "(based on the filename of the movie)."
2713 msgstr ""
2714 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2715 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:771
2718 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2719 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:773
2722 msgid ""
2723 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2724 "Options are:\n"
2725 "0 = no subtitles autodetected\n"
2726 "1 = any subtitle file\n"
2727 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2728 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2729 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2730 msgstr ""
2731 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2732 "বিকল্পগুলো হলো:\n"
2733 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2734 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2735 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2736 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2737 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:781
2740 msgid "Subtitle autodetection paths"
2741 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:783
2744 msgid ""
2745 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2746 "found in the current directory."
2747 msgstr ""
2748 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2749 "পাওয়া না যায়।"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:786
2752 msgid "Use subtitle file"
2753 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:788
2756 msgid ""
2757 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2758 "subtitle file."
2759 msgstr ""
2760 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2761 "পারবে না।"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:791
2764 msgid "DVD device"
2765 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:794
2768 msgid ""
2769 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2770 "the drive letter (eg. D:)"
2771 msgstr ""
2772 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2773 "D:)"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:798
2776 msgid "This is the default DVD device to use."
2777 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:801
2780 msgid "VCD device"
2781 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:804
2784 msgid ""
2785 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2786 "scan for a suitable CD-ROM device."
2787 msgstr ""
2788 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2789 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:808
2792 msgid "This is the default VCD device to use."
2793 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:811
2796 msgid "Audio CD device"
2797 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:814
2800 msgid ""
2801 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2802 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2803 msgstr ""
2804 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2805 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:818
2808 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2809 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:821
2812 msgid "Force IPv6"
2813 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:823
2816 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2817 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:825
2820 msgid "Force IPv4"
2821 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:827
2824 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2825 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:829
2828 msgid "TCP connection timeout"
2829 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:831
2832 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2833 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:833
2836 msgid "SOCKS server"
2837 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:835
2840 msgid ""
2841 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2842 "used for all TCP connections"
2843 msgstr ""
2844 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2845 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:838
2848 msgid "SOCKS user name"
2849 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:840
2852 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2853 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:842
2856 msgid "SOCKS password"
2857 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:844
2860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2861 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:846
2864 msgid "Title metadata"
2865 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:848
2868 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2869 msgstr ""
2870 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:850
2873 msgid "Author metadata"
2874 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:852
2877 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2878 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:854
2881 msgid "Artist metadata"
2882 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:856
2885 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2886 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:858
2889 msgid "Genre metadata"
2890 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:860
2893 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2894 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:862
2897 msgid "Copyright metadata"
2898 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:864
2901 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2902 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:866
2905 msgid "Description metadata"
2906 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:868
2909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2910 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:870
2913 msgid "Date metadata"
2914 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:872
2917 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2918 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:874
2921 msgid "URL metadata"
2922 msgstr "URL মেটাডেটা"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:876
2925 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2926 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:880
2929 msgid ""
2930 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2931 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2932 "can break playback of all your streams."
2933 msgstr ""
2934 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2935 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2936 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:884
2939 msgid "Preferred decoders list"
2940 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:886
2943 msgid ""
2944 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2945 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2946 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2947 msgstr ""
2948 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2949 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2950 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2951 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:891
2954 msgid "Preferred encoders list"
2955 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:893
2958 msgid ""
2959 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2960 msgstr ""
2961 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2962 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:896
2965 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2966 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:898
2969 msgid ""
2970 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2971 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2972 msgstr ""
2973 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2974 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:907
2977 msgid ""
2978 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2979 "subsystem."
2980 msgstr ""
2981 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2982 "করতে পারবেন।"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:910
2985 msgid "Default stream output chain"
2986 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:912
2989 msgid ""
2990 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2991 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2992 "all streams."
2993 msgstr ""
2994 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
2995 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
2996 "সক্রিয় করা হবে।"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:916
2999 msgid "Enable streaming of all ES"
3000 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:918
3003 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3004 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:920
3007 msgid "Display while streaming"
3008 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:922
3011 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3012 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:924
3015 msgid "Enable video stream output"
3016 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:926
3019 msgid ""
3020 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3021 "facility when this last one is enabled."
3022 msgstr ""
3023 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3024 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:929
3027 msgid "Enable audio stream output"
3028 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:931
3031 msgid ""
3032 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3033 "facility when this last one is enabled."
3034 msgstr ""
3035 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3036 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:934
3039 msgid "Enable SPU stream output"
3040 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:936
3043 msgid ""
3044 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3045 "facility when this last one is enabled."
3046 msgstr ""
3047 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3048 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3051 msgid "Keep stream output open"
3052 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:941
3055 msgid ""
3056 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3057 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3058 "specified)"
3059 msgstr ""
3060 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3061 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3062 "প্রবেশ করানো হবে)"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:945
3065 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3066 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:947
3069 msgid ""
3070 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3071 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3072 msgstr ""
3073 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3074 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:950
3077 msgid "Preferred packetizer list"
3078 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:952
3081 msgid ""
3082 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3083 msgstr ""
3084 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3085 "করতে পারবেন।"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:955
3088 msgid "Mux module"
3089 msgstr "মাক্স মডিউল"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:957
3092 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3093 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:959
3096 msgid "Access output module"
3097 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:961
3100 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3101 msgstr ""
3102 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:963
3105 msgid "Control SAP flow"
3106 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:965
3109 msgid ""
3110 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3111 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3112 msgstr ""
3113 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3114 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:969
3117 msgid "SAP announcement interval"
3118 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:971
3121 msgid ""
3122 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3123 "between SAP announcements."
3124 msgstr ""
3125 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3126 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:980
3129 msgid ""
3130 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3131 "always leave all these enabled."
3132 msgstr ""
3133 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3134 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:983
3137 msgid "Enable FPU support"
3138 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:985
3141 msgid ""
3142 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3143 "advantage of it."
3144 msgstr ""
3145 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3146 "নিতে পারে।"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:988
3149 msgid "Enable CPU MMX support"
3150 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:990
3153 msgid ""
3154 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3155 "of them."
3156 msgstr ""
3157 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3158 "পারে।"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:993
3161 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3162 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:995
3165 msgid ""
3166 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3167 "advantage of them."
3168 msgstr ""
3169 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3170 "পারে।"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:998
3173 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3174 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1000
3177 msgid ""
3178 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3179 "advantage of them."
3180 msgstr ""
3181 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3182 "পারে।"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1003
3185 msgid "Enable CPU SSE support"
3186 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1005
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3191 "of them."
3192 msgstr ""
3193 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3194 "পারে।"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1008
3197 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3198 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1010
3201 msgid ""
3202 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3203 "of them."
3204 msgstr ""
3205 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3206 "পারে।"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1013
3209 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3210 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1015
3213 msgid ""
3214 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3215 "advantage of them."
3216 msgstr ""
3217 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3218 "পারে।"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1020
3221 msgid ""
3222 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3223 "you really know what you are doing."
3224 msgstr ""
3225 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3226 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1023
3229 msgid "Memory copy module"
3230 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1025
3233 msgid ""
3234 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3235 "select the fastest one supported by your hardware."
3236 msgstr ""
3237 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3238 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3239 "করবে।"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1028
3242 msgid "Access module"
3243 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1030
3246 msgid ""
3247 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3248 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3249 "option unless you really know what you are doing."
3250 msgstr ""
3251 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3252 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3253 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1034
3256 msgid "Stream filter module"
3257 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1036
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3262 msgstr ""
3263 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3264 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1038
3267 msgid "Demux module"
3268 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1040
3271 msgid ""
3272 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3273 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3274 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3275 "you really know what you are doing."
3276 msgstr ""
3277 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3278 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3279 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3280 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1045
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1047
3287 msgid ""
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3292 msgstr ""
3293 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3294 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3295 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1053
3298 msgid "Adjust VLC priority"
3299 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1055
3302 msgid ""
3303 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3304 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3305 "VLC instances."
3306 msgstr ""
3307 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3308 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3309 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1059
3312 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3313 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1061
3316 msgid ""
3317 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3318 msgstr ""
3319 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1064
3322 msgid "Modules search path"
3323 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1066
3326 msgid ""
3327 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3328 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3329 msgstr ""
3330 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3331 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1069
3334 msgid "VLM configuration file"
3335 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1071
3338 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3339 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1073
3342 msgid "Use a plugins cache"
3343 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1075
3346 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3347 msgstr ""
3348 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1077
3351 msgid "Collect statistics"
3352 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1079
3355 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3356 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1081
3359 msgid "Run as daemon process"
3360 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1083
3363 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3364 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1085
3367 msgid "Write process id to file"
3368 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1087
3371 msgid "Writes process id into specified file."
3372 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1089
3375 msgid "Log to file"
3376 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1091
3379 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3380 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1093
3383 msgid "Log to syslog"
3384 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1095
3387 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3388 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1097
3391 msgid "Allow only one running instance"
3392 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1100
3395 msgid ""
3396 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3397 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3398 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3399 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3400 "running instance or enqueue it."
3401 msgstr ""
3402 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3403 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3404 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3405 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3406 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1107
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3412 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3413 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3414 "This option will allow you to play the file with the already running "
3415 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3416 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3417 msgstr ""
3418 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3419 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3420 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3421 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3422 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3423 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1116
3426 msgid "VLC is started from file association"
3427 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1118
3430 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3431 msgstr ""
3432 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3433 "হয়েছে"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1121
3436 msgid "One instance when started from file"
3437 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1123
3440 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3441 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1125
3444 msgid "Increase the priority of the process"
3445 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1127
3448 msgid ""
3449 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3450 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3451 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3452 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3453 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3454 "machine."
3455 msgstr ""
3456 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3457 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3458 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3459 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1135
3462 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3463 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1137
3466 msgid ""
3467 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3468 "playing current item."
3469 msgstr ""
3470 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3471 "থাকবে।"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1146
3474 msgid ""
3475 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3476 "overridden in the playlist dialog box."
3477 msgstr ""
3478 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3479 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1149
3482 msgid "Automatically preparse files"
3483 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1151
3486 msgid ""
3487 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3488 "metadata)."
3489 msgstr ""
3490 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1154
3493 msgid "Album art policy"
3494 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1156
3497 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3498 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1162
3501 msgid "Manual download only"
3502 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1163
3505 msgid "When track starts playing"
3506 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1164
3509 msgid "As soon as track is added"
3510 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1166
3513 msgid "Services discovery modules"
3514 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1168
3517 msgid ""
3518 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3519 "Typical values are sap, hal, ..."
3520 msgstr ""
3521 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3522 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1171
3525 msgid "Play files randomly forever"
3526 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1173
3529 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3530 msgstr ""
3531 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3532 "থাকবে।"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1177
3535 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3536 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1179
3539 msgid "Repeat current item"
3540 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1181
3543 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3544 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1183
3547 msgid "Play and stop"
3548 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1185
3551 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3552 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1187
3555 msgid "Play and exit"
3556 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1189
3559 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3560 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1191
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1193
3567 msgid ""
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3569 "VLC."
3570 msgstr ""
3571 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3572 "রিলোড করা হবে।"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1196
3575 msgid "Display playlist tree"
3576 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1198
3579 msgid ""
3580 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3581 "directory."
3582 msgstr ""
3583 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3584 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1207
3587 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3588 msgstr ""
3589 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3593 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3595 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3599 msgid "Fullscreen"
3600 msgstr "পূর্ণপর্দা"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1211
3603 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3604 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1212
3607 msgid "Leave fullscreen"
3608 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1213
3611 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3612 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1214
3615 msgid "Play/Pause"
3616 msgstr "চালান/বিরতি"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1215
3619 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3620 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1216
3623 msgid "Pause only"
3624 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1217
3627 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3628 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1218
3631 msgid "Play only"
3632 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1219
3635 msgid "Select the hotkey to use to play."
3636 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3639 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3642 msgid "Faster"
3643 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3646 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3647 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3650 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3653 msgid "Slower"
3654 msgstr "ধীরগতি"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3657 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3658 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1224
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Normal rate"
3663 msgstr "সাধারন আকার"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1225
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3668 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Faster (fine)"
3673 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Slower (fine)"
3678 msgstr "ধীরগতি"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3681 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3688 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3689 msgid "Next"
3690 msgstr "পরবর্তী"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1231
3693 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3694 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3702 msgid "Previous"
3703 msgstr "পূর্ববর্তী"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1233
3706 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3707 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3715 msgid "Stop"
3716 msgstr "বন্ধ করুন"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1235
3719 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3720 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3726 #: modules/video_filter/rss.c:197
3727 msgid "Position"
3728 msgstr "অবস্থান"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1237
3731 msgid "Select the hotkey to display the position."
3732 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1239
3735 msgid "Very short backwards jump"
3736 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1241
3739 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3740 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1242
3743 msgid "Short backwards jump"
3744 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1244
3747 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3748 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1245
3751 msgid "Medium backwards jump"
3752 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1247
3755 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3756 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1248
3759 msgid "Long backwards jump"
3760 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1250
3763 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3764 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1252
3767 msgid "Very short forward jump"
3768 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1254
3771 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3772 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1255
3775 msgid "Short forward jump"
3776 msgstr "অল্প সামনে যান"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1257
3779 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3780 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1258
3783 msgid "Medium forward jump"
3784 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1260
3787 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3788 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1261
3791 msgid "Long forward jump"
3792 msgstr "বেশ সামনে যান"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1263
3795 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3796 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3799 msgid "Next frame"
3800 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1266
3803 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3804 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1268
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1269
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1270
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1273
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1274
3831 msgid "Long jump length"
3832 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1275
3835 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3842 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3843 msgid "Quit"
3844 msgstr "বন্ধ করুন"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1278
3847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3848 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1279
3851 msgid "Navigate up"
3852 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1280
3855 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3856 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1281
3859 msgid "Navigate down"
3860 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1282
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3864 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1283
3867 msgid "Navigate left"
3868 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1284
3871 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3872 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1285
3875 msgid "Navigate right"
3876 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1286
3879 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3880 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1287
3883 msgid "Activate"
3884 msgstr "কার্যকর করুন"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1288
3887 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3888 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1289
3891 msgid "Go to the DVD menu"
3892 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1290
3895 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3896 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1291
3899 msgid "Select previous DVD title"
3900 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1292
3903 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3904 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1293
3907 msgid "Select next DVD title"
3908 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1294
3911 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3912 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1295
3915 msgid "Select prev DVD chapter"
3916 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1296
3919 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3920 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1297
3923 msgid "Select next DVD chapter"
3924 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1298
3927 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3928 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1299
3931 msgid "Volume up"
3932 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1300
3935 msgid "Select the key to increase audio volume."
3936 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1301
3939 msgid "Volume down"
3940 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1302
3943 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3944 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3947 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3948 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3950 msgid "Mute"
3951 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1304
3954 msgid "Select the key to mute audio."
3955 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1305
3958 msgid "Subtitle delay up"
3959 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1306
3962 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3963 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1307
3966 msgid "Subtitle delay down"
3967 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1308
3970 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3971 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1309
3974 msgid "Audio delay up"
3975 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1310
3978 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3979 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1311
3982 msgid "Audio delay down"
3983 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1312
3986 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3987 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1319
3990 msgid "Play playlist bookmark 1"
3991 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1320
3994 msgid "Play playlist bookmark 2"
3995 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1321
3998 msgid "Play playlist bookmark 3"
3999 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1322
4002 msgid "Play playlist bookmark 4"
4003 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1323
4006 msgid "Play playlist bookmark 5"
4007 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1324
4010 msgid "Play playlist bookmark 6"
4011 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1325
4014 msgid "Play playlist bookmark 7"
4015 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1326
4018 msgid "Play playlist bookmark 8"
4019 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1327
4022 msgid "Play playlist bookmark 9"
4023 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1328
4026 msgid "Play playlist bookmark 10"
4027 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1329
4030 msgid "Select the key to play this bookmark."
4031 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1330
4034 msgid "Set playlist bookmark 1"
4035 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1331
4038 msgid "Set playlist bookmark 2"
4039 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1332
4042 msgid "Set playlist bookmark 3"
4043 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1333
4046 msgid "Set playlist bookmark 4"
4047 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1334
4050 msgid "Set playlist bookmark 5"
4051 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1335
4054 msgid "Set playlist bookmark 6"
4055 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1336
4058 msgid "Set playlist bookmark 7"
4059 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1337
4062 msgid "Set playlist bookmark 8"
4063 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1338
4066 msgid "Set playlist bookmark 9"
4067 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1339
4070 msgid "Set playlist bookmark 10"
4071 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1340
4074 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4075 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1342
4078 msgid "Playlist bookmark 1"
4079 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1343
4082 msgid "Playlist bookmark 2"
4083 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1344
4086 msgid "Playlist bookmark 3"
4087 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1345
4090 msgid "Playlist bookmark 4"
4091 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1346
4094 msgid "Playlist bookmark 5"
4095 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1347
4098 msgid "Playlist bookmark 6"
4099 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1348
4102 msgid "Playlist bookmark 7"
4103 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1349
4106 msgid "Playlist bookmark 8"
4107 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1350
4110 msgid "Playlist bookmark 9"
4111 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1351
4114 msgid "Playlist bookmark 10"
4115 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1353
4118 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4119 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1355
4122 msgid "Go back in browsing history"
4123 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1356
4126 msgid ""
4127 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4128 "history."
4129 msgstr ""
4130 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4131 "করুন।"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1357
4134 msgid "Go forward in browsing history"
4135 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1358
4138 msgid ""
4139 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4140 "history."
4141 msgstr ""
4142 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1360
4145 msgid "Cycle audio track"
4146 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1361
4149 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4150 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1362
4153 msgid "Cycle subtitle track"
4154 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1363
4157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4158 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1364
4161 msgid "Cycle source aspect ratio"
4162 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1365
4165 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4166 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1366
4169 msgid "Cycle video crop"
4170 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1367
4173 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4174 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1368
4177 msgid "Toggle autoscaling"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1369
4181 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1370
4185 msgid "Increase scale factor"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1371
4189 msgid "Increase scale factor."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1372
4193 msgid "Decrease scale factor"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1373
4197 msgid "Decrease scale factor."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1374
4201 msgid "Cycle deinterlace modes"
4202 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1375
4205 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4206 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1376
4209 msgid "Show interface"
4210 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1377
4213 msgid "Raise the interface above all other windows."
4214 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1378
4217 msgid "Hide interface"
4218 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1379
4221 msgid "Lower the interface below all other windows."
4222 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1380
4225 msgid "Take video snapshot"
4226 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1381
4229 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4230 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4234 #: modules/stream_out/record.c:60
4235 msgid "Record"
4236 msgstr "রেকর্ড"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1384
4239 msgid "Record access filter start/stop."
4240 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1385
4243 msgid "Dump"
4244 msgstr "ডাম্প"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1386
4247 msgid "Media dump access filter trigger."
4248 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1388
4251 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4252 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1389
4255 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4256 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1392
4259 msgid "Toggle random playlist playback"
4260 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4263 msgid "Un-Zoom"
4264 msgstr "ছোট করুন"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4267 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4268 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4271 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4272 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4275 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4276 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4279 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4280 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4283 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4284 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4287 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4288 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4291 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4292 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4295 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4296 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1420
4299 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4300 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1422
4303 msgid ""
4304 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4305 "output for the time being."
4306 msgstr ""
4307 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4308 "কাজ করে।"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4311 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4312 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1427
4315 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4316 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1428
4319 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4320 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1429
4323 msgid "Highlight widget on the right"
4324 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1431
4327 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4328 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1432
4331 msgid "Highlight widget on the left"
4332 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1434
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4336 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1435
4339 msgid "Highlight widget on top"
4340 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1437
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4344 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1438
4347 msgid "Highlight widget below"
4348 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1440
4351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4352 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1441
4355 msgid "Select current widget"
4356 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1443
4359 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4360 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1445
4363 msgid "Cycle through audio devices"
4364 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1446
4367 msgid "Cycle through available audio devices"
4368 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1448
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4374 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4375 "in the playlist.\n"
4376 "The first item specified will be played first.\n"
4377 "\n"
4378 "Options-styles:\n"
4379 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4380 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4381 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4382 "            and that overrides previous settings.\n"
4383 "\n"
4384 "Stream MRL syntax:\n"
4385 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4386 "option=value ...]\n"
4387 "\n"
4388 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4389 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4390 "\n"
4391 "URL syntax:\n"
4392 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4393 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4394 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4395 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4396 "  screen://                      Screen capture\n"
4397 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4398 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4399 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4400 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4401 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4402 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4403 "certain time\n"
4404 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4405 msgstr ""
4406 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4407 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4408 "করা হবে।\n"
4409 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4410 "\n"
4411 "Options-styles:\n"
4412 "  --option  একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4413 "   -option  একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4414 "   :option  একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4415 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4416 "\n"
4417 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4418 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4419 "option=value ...]\n"
4420 "\n"
4421 "  অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4422 "  একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4423 "\n"
4424 "URL সিনট্যাক্স:\n"
4425 "  [file://]filename              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4426 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4427 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4428 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4429 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4430 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
4431 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
4432 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4433 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4434 "                                 একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4435 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4436 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4437 "  vlc://quit                     ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4440 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4443 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4444 msgid "Snapshot"
4445 msgstr "স্ন্যাপশট"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1612
4448 msgid "Window properties"
4449 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1664
4452 msgid "Subpictures"
4453 msgstr "উপছবিসমূহ"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4456 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4457 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4458 msgid "Subtitles"
4459 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4462 msgid "Overlays"
4463 msgstr "ওভারলেসমূহ"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1697
4466 msgid "Track settings"
4467 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1727
4470 msgid "Playback control"
4471 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1752
4474 msgid "Default devices"
4475 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1761
4478 msgid "Network settings"
4479 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1773
4482 msgid "Socks proxy"
4483 msgstr "Socks প্রক্সি"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4486 msgid "Metadata"
4487 msgstr "মেটাডেটা"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1830
4490 msgid "Decoders"
4491 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4496 msgid "Input"
4497 msgstr "ইনপুট"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1876
4500 msgid "VLM"
4501 msgstr "VLM"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1908
4504 msgid "CPU"
4505 msgstr "CPU"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1930
4508 msgid "Special modules"
4509 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1936
4512 msgid "Plugins"
4513 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1944
4516 msgid "Performance options"
4517 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2090
4520 msgid "Hot keys"
4521 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2529
4524 msgid "Jump sizes"
4525 msgstr "জাম্প আকার"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2606
4528 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4529 msgstr ""
4530 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4531 "থাকতে পারে)"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2609
4534 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4535 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2611
4538 msgid ""
4539 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4540 "--help-verbose)"
4541 msgstr ""
4542 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4543 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2614
4546 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4547 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2616
4550 msgid "print a list of available modules"
4551 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2618
4554 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4555 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2620
4558 msgid ""
4559 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4560 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4561 msgstr ""
4562 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4563 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4564 "দিন।"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2624
4567 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4568 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2626
4571 msgid "save the current command line options in the config"
4572 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2628
4575 msgid "reset the current config to the default values"
4576 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2630
4579 msgid "use alternate config file"
4580 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:2632
4583 msgid "resets the current plugins cache"
4584 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:2634
4587 msgid "print version information"
4588 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:2690
4591 msgid "main program"
4592 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4593
4594 #: src/misc/update.c:1471
4595 #, c-format
4596 msgid "%.1f GB"
4597 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4598
4599 #: src/misc/update.c:1473
4600 #, c-format
4601 msgid "%.1f MB"
4602 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4603
4604 #: src/misc/update.c:1475
4605 #, c-format
4606 msgid "%.1f kB"
4607 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4608
4609 #: src/misc/update.c:1477
4610 #, c-format
4611 msgid "%ld B"
4612 msgstr "%ld বাইট"
4613
4614 #: src/misc/update.c:1590
4615 msgid "Saving file failed"
4616 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4617
4618 #: src/misc/update.c:1591
4619 #, c-format
4620 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4621 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4622
4623 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "%s\n"
4627 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4628 msgstr ""
4629 "%s\n"
4630 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4631
4632 #: src/misc/update.c:1610
4633 msgid "Downloading ..."
4634 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4635
4636 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4637 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4639 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4640 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4647 msgid "Cancel"
4648 msgstr "বাতিল"
4649
4650 #: src/misc/update.c:1646
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "%s\n"
4654 "Done %s (100.0%%)"
4655 msgstr ""
4656 "%s\n"
4657 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4658
4659 #: src/misc/update.c:1666
4660 msgid "File could not be verified"
4661 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4662
4663 #: src/misc/update.c:1667
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4667 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4668 msgstr ""
4669 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4670 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4671
4672 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4673 msgid "Invalid signature"
4674 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4675
4676 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4680 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4681 msgstr ""
4682 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4683 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4684 "হয়েছে।"
4685
4686 #: src/misc/update.c:1703
4687 msgid "File not verifiable"
4688 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4689
4690 #: src/misc/update.c:1704
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid ""
4693 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4694 "was deleted."
4695 msgstr ""
4696 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4697 "দেয়া হয়েছে।"
4698
4699 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4700 msgid "File corrupted"
4701 msgstr "ফাইল নষ্ট"
4702
4703 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4704 #, c-format
4705 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4706 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4707
4708 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4709 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4710 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4711 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4712 #: modules/access/bda/bda.c:162
4713 msgid "Undefined"
4714 msgstr "অনির্ধারিত"
4715
4716 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4717 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4718 msgid "Deinterlace"
4719 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4720
4721 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4722 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4723 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4724 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4725 msgid "Crop"
4726 msgstr "ক্রপ"
4727
4728 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4729 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4730 msgid "Aspect-ratio"
4731 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4732
4733 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Autoscale video"
4736 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4737
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Scale factor"
4741 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
4742
4743 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4744 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4745 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4746
4747 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4748 #: modules/access_output/shout.c:94
4749 msgid "Samplerate"
4750 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4751
4752 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4753 msgid ""
4754 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4755 "48000)"
4756 msgstr ""
4757 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4758
4759 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4760 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4762 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4763 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4764 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4765 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4766 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4767 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4768 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4769 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4770 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4771 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4772 msgid "Caching value in ms"
4773 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4774
4775 #: modules/access/alsa.c:80
4776 #, fuzzy
4777 msgid ""
4778 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4779 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4780
4781 #: modules/access/alsa.c:87
4782 msgid "Alsa"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/alsa.c:88
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Alsa audio capture input"
4788 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4789
4790 #: modules/access/bd/bd.c:54
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4793 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4794
4795 #: modules/access/bd/bd.c:61
4796 msgid "BD"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bd/bd.c:62
4800 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4804 msgid ""
4805 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4806 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4810 msgid "Adapter card to tune"
4811 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4814 msgid ""
4815 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4816 "n>=0."
4817 msgstr ""
4818 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4819 "n>=0."
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4822 msgid "Device number to use on adapter"
4823 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4828 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4829 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4832 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4833 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:55
4836 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4837 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4840 msgid "Inversion mode"
4841 msgstr "ইনভারসন মোড"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4844 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4845 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4848 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4849 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4852 msgid ""
4853 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4854 "disable this feature if you experience some trouble."
4855 msgstr ""
4856 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4857 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4860 msgid "Budget mode"
4861 msgstr "বাজেট মোড"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4864 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4865 msgstr ""
4866 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4867 "সহকারে।"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:75
4870 msgid "Network Identifier"
4871 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4874 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4875 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4878 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4879 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4882 msgid "LNB voltage"
4883 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4886 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4887 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4890 msgid "High LNB voltage"
4891 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4894 msgid ""
4895 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4896 "supported by all frontends."
4897 msgstr ""
4898 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4899 "সমর্থিত নয়।"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4902 msgid "22 kHz tone"
4903 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4906 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4907 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4910 msgid "Transponder FEC"
4911 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4914 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4915 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4918 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4919 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4922 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4923 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:99
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4928 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4931 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4932 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:102
4935 #, fuzzy
4936 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4937 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4940 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4941 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:106
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4946 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4949 msgid "Modulation type"
4950 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:110
4953 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4954 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:114
4957 msgid "QAM16"
4958 msgstr "QAM16"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:114
4961 msgid "QAM32"
4962 msgstr "QAM32"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:114
4965 msgid "QAM64"
4966 msgstr "QAM64"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:114
4969 #, fuzzy
4970 msgid "QAM128"
4971 msgstr "QAM16"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:114
4974 #, fuzzy
4975 msgid "QAM256"
4976 msgstr "QAM16"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:115
4979 msgid "BPSK"
4980 msgstr "BPSK"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:115
4983 msgid "QPSK"
4984 msgstr "QPSK"
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:115
4987 msgid "8VSB"
4988 msgstr "8VSB"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:115
4991 msgid "16VSB"
4992 msgstr "16VSB"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4995 msgid "ATSC Major Channel"
4996 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4999 msgid "ATSC Minor Channel"
5000 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5003 msgid "ATSC Physical Channel"
5004 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:126
5007 msgid "FEC rate"
5008 msgstr "FEC হার"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:127
5011 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5012 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5015 msgid "1/2"
5016 msgstr "১/২"
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5019 msgid "2/3"
5020 msgstr "২/৩"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5023 msgid "3/4"
5024 msgstr "৩/৪"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5027 msgid "5/6"
5028 msgstr "৫/৬"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5031 msgid "7/8"
5032 msgstr "৭/৮"
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5035 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5036 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:134
5039 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5040 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5043 msgid "Terrestrial bandwidth"
5044 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5047 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5048 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:144
5051 msgid "6 MHz"
5052 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:144
5055 msgid "7 MHz"
5056 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:144
5059 msgid "8 MHz"
5060 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5063 msgid "Terrestrial guard interval"
5064 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:147
5067 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5068 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:150
5071 msgid "1/4"
5072 msgstr "১/৪"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:150
5075 msgid "1/8"
5076 msgstr "১/৮"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:150
5079 msgid "1/16"
5080 msgstr "১/১৬"
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:150
5083 msgid "1/32"
5084 msgstr "১/৩২"
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5087 msgid "Terrestrial transmission mode"
5088 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:153
5091 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5092 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:156
5095 msgid "2k"
5096 msgstr "২কিলো"
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:156
5099 msgid "8k"
5100 msgstr "৮কিলো"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5103 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5104 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:159
5107 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5108 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5111 msgid "1"
5112 msgstr "১"
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:162
5115 msgid "2"
5116 msgstr "২"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:162
5119 msgid "4"
5120 msgstr "৪"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:165
5123 msgid "Satellite Azimuth"
5124 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:166
5127 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5128 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:167
5131 msgid "Satellite Elevation"
5132 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:168
5135 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5136 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:169
5139 msgid "Satellite Longitude"
5140 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:171
5143 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5144 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:172
5147 msgid "Satellite Polarisation"
5148 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:173
5151 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5152 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:176
5155 msgid "Horizontal"
5156 msgstr "অনুভূমিক"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:176
5159 msgid "Vertical"
5160 msgstr "উলম্ব"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:177
5163 msgid "Circular Left"
5164 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:177
5167 msgid "Circular Right"
5168 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:178
5171 msgid "Satellite Range Code"
5172 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:179
5175 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5176 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:181
5179 msgid "Network Name"
5180 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:182
5183 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5184 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:183
5187 msgid "Network Name to Create"
5188 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:184
5191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5192 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করুন"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5195 msgid "DVB"
5196 msgstr "ডিভিবি"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:188
5199 msgid "DirectShow DVB input"
5200 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5201
5202 #: modules/access/cdda.c:65
5203 msgid ""
5204 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5205 "milliseconds."
5206 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5207
5208 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5209 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5210 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5211 msgid "Audio CD"
5212 msgstr "অডিও সিডি"
5213
5214 #: modules/access/cdda.c:70
5215 msgid "Audio CD input"
5216 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5217
5218 #: modules/access/cdda.c:76
5219 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5220 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5221
5222 #: modules/access/cdda.c:88
5223 msgid "CDDB Server"
5224 msgstr "CDDB সার্ভার"
5225
5226 #: modules/access/cdda.c:88
5227 msgid "Address of the CDDB server to use."
5228 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5229
5230 #: modules/access/cdda.c:91
5231 msgid "CDDB port"
5232 msgstr "CDDB পোর্ট"
5233
5234 #: modules/access/cdda.c:91
5235 msgid "CDDB Server port to use."
5236 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5237
5238 #: modules/access/cdda.c:506
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "Audio CD - Track %02i"
5241 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5242
5243 #: modules/access/cdda/access.c:285
5244 msgid "CD reading failed"
5245 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5246
5247 #: modules/access/cdda/access.c:286
5248 #, c-format
5249 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5250 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5253 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5254 #: modules/codec/x264.c:414
5255 msgid "none"
5256 msgstr "কিছু নয়"
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5259 msgid "overlap"
5260 msgstr "ওভারল্যাপ"
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5263 msgid "full"
5264 msgstr "পূর্ণ"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5267 msgid ""
5268 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5269 "meta info          1\n"
5270 "events             2\n"
5271 "MRL                4\n"
5272 "external call      8\n"
5273 "all calls (0x10)  16\n"
5274 "LSN       (0x20)  32\n"
5275 "seek      (0x40)  64\n"
5276 "libcdio   (0x80) 128\n"
5277 "libcddb  (0x100) 256\n"
5278 msgstr ""
5279 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5280 "মেটা ইনফো          ১\n"
5281 "ইভেন্টসমূহ             ২\n"
5282 "MRL                ৪\n"
5283 "বাহ্যিক কল      ৮\n"
5284 "সকল কল (0x10)  ১৬\n"
5285 "LSN       (0x20)  ৩২\n"
5286 "seek      (0x40)  ৬৪\n"
5287 "libcdio   (0x80) ১২৮\n"
5288 "libcddb  (0x100) ২৫৬\n"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5291 msgid ""
5292 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5293 "units."
5294 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5295
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5297 msgid ""
5298 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5299 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5300 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5301 "25 blocks per access."
5302 msgstr ""
5303 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5304 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5305 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5308 msgid ""
5309 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5310 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5311 "   %a : The artist (for the album)\n"
5312 "   %A : The album information\n"
5313 "   %C : Category\n"
5314 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5315 "   %I : CDDB disk ID\n"
5316 "   %G : Genre\n"
5317 "   %M : The current MRL\n"
5318 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5319 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5320 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5321 "   %T : The track number\n"
5322 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5323 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5324 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5325 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5326 "   %% : a % \n"
5327 msgstr ""
5328 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5329 "ফরম্যাট \n"
5330 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5331 "   %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5332 "   %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5333 "   %C : ক্যাটেগরি\n"
5334 "   %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5335 "   %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5336 "   %G : ধরন\n"
5337 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5338 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5339 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5340 "   %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5341 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5342 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5343 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5344 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5345 "   %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5346 "   %% : a % \n"
5347
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5349 msgid ""
5350 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5351 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5352 "   %M : The current MRL\n"
5353 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5354 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5355 "   %T : The track number\n"
5356 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5357 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5358 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5359 "   %% : a % \n"
5360 msgstr ""
5361 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5362 "ফরম্যাট \n"
5363 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5364 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5365 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5366 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5367 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5368 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5369 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5370 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5371 "   %% : a % \n"
5372
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5374 msgid "Enable CD paranoia?"
5375 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5378 msgid ""
5379 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5380 "none: no paranoia - fastest.\n"
5381 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5382 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5383 msgstr ""
5384 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5385 "করুন।\n"
5386 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5387 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5388 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5391 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5392 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5395 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5396 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5399 msgid "Audio Compact Disc"
5400 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5403 msgid "Additional debug"
5404 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5407 msgid "Caching value in microseconds"
5408 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5411 msgid "Number of blocks per CD read"
5412 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5415 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5416 msgstr ""
5417 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5418 "ফরম্যাট"
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5421 msgid "Use CD audio controls and output?"
5422 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5425 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5426 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5429 msgid "Do CD-Text lookups?"
5430 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5433 msgid "If set, get CD-Text information"
5434 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5437 msgid "Use Navigation-style playback?"
5438 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5441 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5442 msgstr ""
5443 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5444 "হবে"
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5447 msgid "CDDB"
5448 msgstr "CDDB"
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5451 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5452 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5455 msgid "CDDB lookups"
5456 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5459 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5460 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5463 msgid "CDDB server"
5464 msgstr "CDDB সার্ভার"
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5467 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5468 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5471 msgid "CDDB server port"
5472 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5475 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5476 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5479 msgid "email address reported to CDDB server"
5480 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5483 msgid "Cache CDDB lookups?"
5484 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5487 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5488 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5491 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5492 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5495 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5496 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5499 msgid "CDDB server timeout"
5500 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5503 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5504 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5507 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5508 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5511 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5512 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5515 msgid ""
5516 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5517 "are available"
5518 msgstr ""
5519 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5520 "উপস্থিত থাকে)"
5521
5522 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5523 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5524 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5525 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5526 msgid "Disc"
5527 msgstr "ডিস্ক"
5528
5529 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5532 msgid "Duration"
5533 msgstr "সময়কাল"
5534
5535 #: modules/access/cdda/info.c:337
5536 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5537 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5538
5539 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5540 msgid "Tracks"
5541 msgstr "ট্র্যাক"
5542
5543 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5544 msgid "MRL"
5545 msgstr "MRL"
5546
5547 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5548 #, c-format
5549 msgid "Track %i"
5550 msgstr "ট্র্যাক %i"
5551
5552 #: modules/access/dc1394.c:67
5553 msgid "dc1394 input"
5554 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5555
5556 #: modules/access/directory.c:64
5557 msgid "Subdirectory behavior"
5558 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5559
5560 #: modules/access/directory.c:66
5561 msgid ""
5562 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5563 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5564 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5565 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5566 msgstr ""
5567 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5568 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5569 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5570 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5571
5572 #: modules/access/directory.c:73
5573 msgid "collapse"
5574 msgstr "কলাপস"
5575
5576 #: modules/access/directory.c:73
5577 msgid "expand"
5578 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5579
5580 #: modules/access/directory.c:75
5581 msgid "Ignored extensions"
5582 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5583
5584 #: modules/access/directory.c:77
5585 msgid ""
5586 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5587 "directory.\n"
5588 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5589 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5590 msgstr ""
5591 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5592 "হবে না।\n"
5593 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5594 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5595
5596 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5597 msgid "Directory"
5598 msgstr "ডিরেক্টরি"
5599
5600 #: modules/access/directory.c:86
5601 msgid "Standard filesystem directory input"
5602 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5605 msgid "Cable"
5606 msgstr "ক্যাবল"
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5609 msgid "Antenna"
5610 msgstr "এন্টেনা"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5613 msgid "TV"
5614 msgstr "টিভি"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5617 msgid "FM radio"
5618 msgstr "এমএম রেডিও"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5621 msgid "AM radio"
5622 msgstr "এএম রেডিও"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5625 msgid "DSS"
5626 msgstr "DSS"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5632 "milliseconds."
5633 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5638 msgid "Video device name"
5639 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5642 msgid ""
5643 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything, the default device will be used."
5645 msgstr ""
5646 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5647 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5652 msgid "Audio device name"
5653 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5656 msgid ""
5657 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5658 "don't specify anything, the default device will be used. "
5659 msgstr ""
5660 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5661 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5665 msgid "Video size"
5666 msgstr "ভিডিওর আকার"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5669 msgid ""
5670 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5671 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5672 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5673 msgstr ""
5674 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5675 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5676 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5679 #: modules/access/v4l2.c:71
5680 msgid "Video input chroma format"
5681 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5684 msgid ""
5685 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5686 "(default), RV24, etc.)"
5687 msgstr ""
5688 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5689 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5692 msgid "Video input frame rate"
5693 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5696 msgid ""
5697 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5698 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5699 msgstr ""
5700 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5701 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5704 msgid "Device properties"
5705 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5708 msgid ""
5709 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5710 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5713 msgid "Tuner properties"
5714 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5717 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5718 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5721 msgid "Tuner TV Channel"
5722 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5725 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5726 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5729 msgid "Tuner country code"
5730 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5733 msgid ""
5734 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5735 "mapping (0 means default)."
5736 msgstr ""
5737 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5738 "মানে ডিফল্ট)।"
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5741 msgid "Tuner input type"
5742 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5745 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5746 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5749 msgid "Video input pin"
5750 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5753 msgid ""
5754 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5755 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5756 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5757 "will not be changed."
5758 msgstr ""
5759 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5760 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5761 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5762 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5765 msgid "Audio input pin"
5766 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5769 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5770 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5773 msgid "Video output pin"
5774 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5777 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5778 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5781 msgid "Audio output pin"
5782 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5785 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5786 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5789 msgid "AM Tuner mode"
5790 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5793 msgid ""
5794 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5795 "or DSS (4)."
5796 msgstr ""
5797 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5798 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5801 msgid "Number of audio channels"
5802 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5805 msgid ""
5806 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5807 msgstr ""
5808 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5811 msgid "Audio sample rate"
5812 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5815 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5816 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5819 msgid "Audio bits per sample"
5820 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5823 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5824 msgstr ""
5825 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5828 msgid "DirectShow"
5829 msgstr "DirectShow"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5832 msgid "DirectShow input"
5833 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5836 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5837 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5838 msgid "Refresh list"
5839 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5842 msgid "Configure"
5843 msgstr "কনফিগার করুন"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Capture failed"
5849 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5852 msgid "No video or audio device selected."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5856 #, fuzzy
5857 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5858 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5861 #, c-format
5862 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5863 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5866 #, c-format
5867 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5868 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5869
5870 #: modules/access/dv.c:73
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5873 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5874
5875 #: modules/access/dv.c:77
5876 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5877 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5878
5879 #: modules/access/dv.c:78
5880 #, fuzzy
5881 msgid "DV"
5882 msgstr "ডিভিবি"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:138
5885 msgid "Modulation type for front-end device."
5886 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:141
5889 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5890 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:159
5893 msgid "HTTP Host address"
5894 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:161
5897 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5898 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:163
5901 msgid "HTTP user name"
5902 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:165
5905 msgid ""
5906 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5907 msgstr ""
5908 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:168
5911 msgid "HTTP password"
5912 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:170
5915 msgid ""
5916 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5917 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:173
5920 msgid "HTTP ACL"
5921 msgstr "HTTP এসিএল"
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:175
5924 msgid ""
5925 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5926 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5927 msgstr ""
5928 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5929 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5932 #: modules/control/http/http.c:55
5933 msgid "Certificate file"
5934 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:180
5937 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5938 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5941 #: modules/control/http/http.c:58
5942 msgid "Private key file"
5943 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5944
5945 #: modules/access/dvb/access.c:184
5946 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5947 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5948
5949 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5950 #: modules/control/http/http.c:60
5951 msgid "Root CA file"
5952 msgstr "রুট CA ফাইল"
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:187
5955 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5956 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5959 #: modules/control/http/http.c:63
5960 msgid "CRL file"
5961 msgstr "CRL ফাইল"
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:191
5964 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5965 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:195
5968 msgid "DVB input with v4l2 support"
5969 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5970
5971 #: modules/access/dvb/access.c:247
5972 msgid "HTTP server"
5973 msgstr "HTTP সার্ভার"
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:939
5976 msgid "Input syntax is deprecated"
5977 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:940
5980 msgid ""
5981 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5982 "the new syntax."
5983 msgstr ""
5984 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5985 "dvb\"  চালান।"
5986
5987 #: modules/access/dvb/access.c:986
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Invalid polarization"
5990 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
5991
5992 #: modules/access/dvb/access.c:987
5993 #, c-format
5994 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5995 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
5996
5997 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5998 #, c-format
5999 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6000 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
6001
6002 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6003 msgid "Scanning DVB-T"
6004 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
6005
6006 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6007 msgid "DVD angle"
6008 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6009
6010 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6011 msgid "Default DVD angle."
6012 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6013
6014 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6015 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6016 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
6017
6018 #: modules/access/dvdnav.c:77
6019 msgid "Start directly in menu"
6020 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
6021
6022 #: modules/access/dvdnav.c:79
6023 msgid ""
6024 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6025 "useless warning introductions."
6026 msgstr ""
6027 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6028 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6029
6030 #: modules/access/dvdnav.c:88
6031 msgid "DVD with menus"
6032 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6033
6034 #: modules/access/dvdnav.c:89
6035 msgid "DVDnav Input"
6036 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6037
6038 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6039 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6040 msgid "Playback failure"
6041 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6042
6043 #: modules/access/dvdnav.c:318
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6047 msgstr ""
6048 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6049 "পারেনি।"
6050
6051 #: modules/access/dvdread.c:81
6052 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6053 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6054
6055 #: modules/access/dvdread.c:83
6056 msgid ""
6057 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6058 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6059 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6060 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6061 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6062 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6063 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6064 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6065 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6066 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6067 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6068 "The default method is: key."
6069 msgstr ""
6070 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6071 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6072 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6073 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6074 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6075 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6076 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6077 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6078 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6079 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6080 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6081 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6082
6083 #: modules/access/dvdread.c:99
6084 msgid "title"
6085 msgstr "শিরোনাম"
6086
6087 #: modules/access/dvdread.c:99
6088 msgid "Key"
6089 msgstr "কী (Key)"
6090
6091 #: modules/access/dvdread.c:105
6092 msgid "DVD without menus"
6093 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6094
6095 #: modules/access/dvdread.c:106
6096 #, fuzzy
6097 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6098 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6099
6100 #: modules/access/dvdread.c:252
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6103 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6104
6105 #: modules/access/dvdread.c:512
6106 #, c-format
6107 msgid "DVDRead could not read block %d."
6108 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6109
6110 #: modules/access/dvdread.c:574
6111 #, c-format
6112 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6113 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6114
6115 #: modules/access/eyetv.m:56
6116 msgid "Channel number"
6117 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6118
6119 #: modules/access/eyetv.m:58
6120 msgid ""
6121 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6122 "for Composite input"
6123 msgstr ""
6124 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6125 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6126
6127 #: modules/access/eyetv.m:63
6128 msgid ""
6129 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6130 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6131
6132 #: modules/access/eyetv.m:68
6133 #, fuzzy
6134 msgid "EyeTV input"
6135 msgstr "FTP ইনপুট"
6136
6137 #: modules/access/fake.c:46
6138 msgid ""
6139 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6141
6142 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6143 #: modules/access/v4l2.c:92
6144 msgid "Framerate"
6145 msgstr "ফ্রেমের হার"
6146
6147 #: modules/access/fake.c:50
6148 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6149 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6150
6151 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6152 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6153 msgid "ID"
6154 msgstr "আইডি"
6155
6156 #: modules/access/fake.c:53
6157 msgid ""
6158 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6159 "(default 0)."
6160 msgstr ""
6161 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6162 "(ডিফল্ট ০)।"
6163
6164 #: modules/access/fake.c:55
6165 msgid "Duration in ms"
6166 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6167
6168 #: modules/access/fake.c:57
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6172 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6173 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6174 msgstr ""
6175 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6176 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6177
6178 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6179 msgid "Fake"
6180 msgstr "নকল"
6181
6182 #: modules/access/fake.c:64
6183 msgid "Fake input"
6184 msgstr "নকল ইনপুট"
6185
6186 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6187 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6188 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6189
6190 #: modules/access/file.c:83
6191 msgid "File input"
6192 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6193
6194 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6195 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6196 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6198 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6199 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6202 msgid "File"
6203 msgstr "ফাইল"
6204
6205 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6206 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6207 msgid "File reading failed"
6208 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6209
6210 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6211 #: modules/access/mtp.c:219
6212 msgid "VLC could not read the file."
6213 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6214
6215 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6216 #, c-format
6217 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6218 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6219
6220 #: modules/access/ftp.c:59
6221 msgid ""
6222 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6223 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:61
6226 msgid "FTP user name"
6227 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6230 msgid "User name that will be used for the connection."
6231 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:64
6234 msgid "FTP password"
6235 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6238 msgid "Password that will be used for the connection."
6239 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:67
6242 msgid "FTP account"
6243 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:68
6246 msgid "Account that will be used for the connection."
6247 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:73
6250 msgid "FTP input"
6251 msgstr "FTP ইনপুট"
6252
6253 #: modules/access/ftp.c:90
6254 msgid "FTP upload output"
6255 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6256
6257 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6258 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6259 msgid "Network interaction failed"
6260 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6261
6262 #: modules/access/ftp.c:137
6263 msgid "VLC could not connect with the given server."
6264 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6265
6266 #: modules/access/ftp.c:147
6267 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6268 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6269
6270 #: modules/access/ftp.c:212
6271 msgid "Your account was rejected."
6272 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6273
6274 #: modules/access/ftp.c:221
6275 msgid "Your password was rejected."
6276 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6277
6278 #: modules/access/ftp.c:228
6279 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6280 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6281
6282 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6283 msgid ""
6284 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6286
6287 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6288 msgid "GnomeVFS input"
6289 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6290
6291 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6293 msgid "HTTP proxy"
6294 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6295
6296 #: modules/access/http.c:67
6297 msgid ""
6298 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6299 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6300 msgstr ""
6301 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6302 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6303 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6304
6305 #: modules/access/http.c:71
6306 msgid "HTTP proxy password"
6307 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6308
6309 #: modules/access/http.c:73
6310 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6311 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6312
6313 #: modules/access/http.c:77
6314 msgid ""
6315 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6316 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6317
6318 #: modules/access/http.c:80
6319 msgid "HTTP user agent"
6320 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6321
6322 #: modules/access/http.c:81
6323 msgid "User agent that will be used for the connection."
6324 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6325
6326 #: modules/access/http.c:84
6327 msgid "Auto re-connect"
6328 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6329
6330 #: modules/access/http.c:86
6331 msgid ""
6332 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6333 msgstr ""
6334 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6335 "করা হবে।"
6336
6337 #: modules/access/http.c:89
6338 msgid "Continuous stream"
6339 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6340
6341 #: modules/access/http.c:90
6342 msgid ""
6343 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6344 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6345 "other types of HTTP streams."
6346 msgstr ""
6347 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6348 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6349 "দেবে।"
6350
6351 #: modules/access/http.c:95
6352 msgid "Forward Cookies"
6353 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6354
6355 #: modules/access/http.c:96
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6358 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6359
6360 #: modules/access/http.c:99
6361 msgid "HTTP input"
6362 msgstr "HTTP ইনপুট"
6363
6364 #: modules/access/http.c:101
6365 msgid "HTTP(S)"
6366 msgstr "HTTP(সমূহ)"
6367
6368 #: modules/access/http.c:448
6369 msgid "HTTP authentication"
6370 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6371
6372 #: modules/access/http.c:449
6373 #, c-format
6374 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6375 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6376
6377 #: modules/access/jack.c:64
6378 #, fuzzy
6379 msgid ""
6380 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6381 "milliseconds."
6382 msgstr ""
6383 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6384 "তৈরি করুন।"
6385
6386 #: modules/access/jack.c:66
6387 msgid "Pace"
6388 msgstr "গতি"
6389
6390 #: modules/access/jack.c:68
6391 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6392 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6393
6394 #: modules/access/jack.c:69
6395 msgid "Auto Connection"
6396 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6397
6398 #: modules/access/jack.c:71
6399 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6400 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6401
6402 #: modules/access/jack.c:74
6403 msgid "JACK audio input"
6404 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6405
6406 #: modules/access/jack.c:76
6407 msgid "JACK Input"
6408 msgstr "JACK ইনপুট"
6409
6410 #: modules/access/mmap.c:42
6411 msgid "Use file memory mapping"
6412 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6413
6414 #: modules/access/mmap.c:44
6415 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6416 msgstr ""
6417 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6418
6419 #: modules/access/mmap.c:54
6420 msgid "MMap"
6421 msgstr "MMap"
6422
6423 #: modules/access/mmap.c:55
6424 msgid "Memory-mapped file input"
6425 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6426
6427 #: modules/access/mms/mms.c:51
6428 msgid ""
6429 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6431
6432 #: modules/access/mms/mms.c:54
6433 msgid "Force selection of all streams"
6434 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6435
6436 #: modules/access/mms/mms.c:56
6437 msgid ""
6438 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6439 "You can choose to select all of them."
6440 msgstr ""
6441 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6442 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6443
6444 #: modules/access/mms/mms.c:59
6445 msgid "Maximum bitrate"
6446 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6447
6448 #: modules/access/mms/mms.c:61
6449 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6450 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6451
6452 #: modules/access/mms/mms.c:65
6453 msgid ""
6454 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6455 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6456 "tried."
6457 msgstr ""
6458 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6459 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6460 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6461
6462 #: modules/access/mms/mms.c:69
6463 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6464 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6465
6466 #: modules/access/mms/mms.c:70
6467 msgid ""
6468 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6469 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6470 msgstr ""
6471 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6472 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6473
6474 #: modules/access/mms/mms.c:74
6475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6476 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6477
6478 #: modules/access/mtp.c:71
6479 #, fuzzy
6480 msgid "MTP input"
6481 msgstr "FTP ইনপুট"
6482
6483 #: modules/access/mtp.c:72
6484 #, fuzzy
6485 msgid "MTP"
6486 msgstr "TCP"
6487
6488 #: modules/access/oss.c:69
6489 #, fuzzy
6490 msgid ""
6491 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6492 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6493
6494 #: modules/access/oss.c:77
6495 #, fuzzy
6496 msgid "OSS"
6497 msgstr "DSS"
6498
6499 #: modules/access/oss.c:78
6500 #, fuzzy
6501 msgid "OSS input"
6502 msgstr "SMB ইনপুট"
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:62
6505 msgid ""
6506 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6507 "milliseconds."
6508 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:65
6511 msgid "Device"
6512 msgstr "যন্ত্র"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:66
6515 msgid "PVR video device"
6516 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:68
6519 msgid "Radio device"
6520 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:69
6523 msgid "PVR radio device"
6524 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6529 msgid "Norm"
6530 msgstr "নর্ম"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6533 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6534 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6537 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6538 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6539 msgid "Width"
6540 msgstr "প্রস্থ"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:76
6543 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6544 msgstr ""
6545 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6548 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6549 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6550 msgid "Height"
6551 msgstr "উচ্চতা"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:80
6554 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6555 msgstr ""
6556 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6561 msgid "Frequency"
6562 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6565 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6566 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6569 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6570 msgstr ""
6571 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6572 "।"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:90
6575 msgid "Key interval"
6576 msgstr "কী (key) বিরতি"
6577
6578 #: modules/access/pvr.c:91
6579 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6580 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:93
6583 msgid "B Frames"
6584 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:94
6587 msgid ""
6588 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6589 "number of B-Frames."
6590 msgstr ""
6591 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6592 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:98
6595 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6596 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:100
6599 msgid "Bitrate peak"
6600 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:101
6603 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6604 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:103
6607 msgid "Bitrate mode"
6608 msgstr "বিটের হার মোড"
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:104
6611 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6612 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:106
6615 msgid "Audio bitmask"
6616 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:107
6619 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6620 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6623 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6624 #: modules/stream_out/raop.c:143
6625 msgid "Volume"
6626 msgstr "ভলিউম"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:111
6629 msgid "Audio volume (0-65535)."
6630 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6633 msgid "Channel"
6634 msgstr "চ্যানেল"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:114
6637 msgid ""
6638 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6639 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6640
6641 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6642 msgid "Automatic"
6643 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
6644
6645 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6646 msgid "SECAM"
6647 msgstr "সিকাম"
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6650 msgid "PAL"
6651 msgstr "পাল"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6654 msgid "NTSC"
6655 msgstr "এনটিএসসি"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:123
6658 msgid "vbr"
6659 msgstr "vbr"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:123
6662 msgid "cbr"
6663 msgstr "cbr"
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:128
6666 msgid "PVR"
6667 msgstr "PVR"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:129
6670 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6671 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6672
6673 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6674 msgid "Quicktime Capture"
6675 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6676
6677 #: modules/access/qtcapture.m:226
6678 msgid "No Input device found"
6679 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6680
6681 #: modules/access/qtcapture.m:227
6682 msgid ""
6683 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6684 "check your connectors and drivers."
6685 msgstr ""
6686 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6687 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6688
6689 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6690 msgid ""
6691 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6692 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6693
6694 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6695 msgid "RTMP input"
6696 msgstr "RTMP ইনপুট"
6697
6698 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6699 msgid "RTMP"
6700 msgstr "RTMP"
6701
6702 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6703 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6704 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6705
6706 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6707 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6708 msgstr ""
6709 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6710
6711 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6712 msgid "RTCP (local) port"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6716 msgid ""
6717 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6718 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6722 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6723 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6724
6725 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6726 msgid ""
6727 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6728 "shared secret key."
6729 msgstr ""
6730 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6731 "ডিসাইফার করা হবে।"
6732
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6734 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6735 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6736
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6738 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6739 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6740
6741 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6742 msgid "Maximum RTP sources"
6743 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6744
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6746 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6747 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6748
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6750 msgid "RTP source timeout (sec)"
6751 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6752
6753 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6754 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6755 msgstr ""
6756 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6757
6758 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6759 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6760 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6761
6762 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6763 msgid ""
6764 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6765 "future) by this many packets from the last received packet."
6766 msgstr ""
6767 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6768 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6769
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6771 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6772 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6773
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6775 msgid ""
6776 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6777 "by this many packets from the last received packet."
6778 msgstr ""
6779 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6780 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6781
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6783 msgid "RTP"
6784 msgstr "RTP"
6785
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6787 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6791 #: modules/demux/live555.cpp:75
6792 msgid "Caching value (ms)"
6793 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6794
6795 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6796 msgid ""
6797 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6798 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6799
6800 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6801 msgid "Real RTSP"
6802 msgstr "আসল RTSP"
6803
6804 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6805 msgid "Connection failed"
6806 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6807
6808 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6809 #, c-format
6810 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6811 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6812
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6814 msgid "Session failed"
6815 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6816
6817 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6818 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6819 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6820
6821 #: modules/access/screen/screen.c:42
6822 msgid ""
6823 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6825
6826 #: modules/access/screen/screen.c:46
6827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6828 msgid "Desired frame rate for the capture."
6829 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6830
6831 #: modules/access/screen/screen.c:49
6832 msgid "Capture fragment size"
6833 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6834
6835 #: modules/access/screen/screen.c:51
6836 msgid ""
6837 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6838 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6839 msgstr ""
6840 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6841 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6842
6843 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6844 msgid "Subscreen top left corner"
6845 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6846
6847 #: modules/access/screen/screen.c:58
6848 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6849 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6850
6851 #: modules/access/screen/screen.c:62
6852 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6853 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6854
6855 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6856 msgid "Subscreen width"
6857 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6860 msgid "Subscreen height"
6861 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6862
6863 #: modules/access/screen/screen.c:72
6864 msgid "Follow the mouse"
6865 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6866
6867 #: modules/access/screen/screen.c:74
6868 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6869 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6870
6871 #: modules/access/screen/screen.c:78
6872 msgid "Mouse pointer image"
6873 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6874
6875 #: modules/access/screen/screen.c:80
6876 msgid ""
6877 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6878 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6879
6880 #: modules/access/screen/screen.c:94
6881 msgid "Screen Input"
6882 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6883
6884 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6885 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6887 msgid "Screen"
6888 msgstr "পর্দা"
6889
6890 #: modules/access/smb.c:66
6891 msgid ""
6892 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6893 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6894
6895 #: modules/access/smb.c:68
6896 msgid "SMB user name"
6897 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6898
6899 #: modules/access/smb.c:71
6900 msgid "SMB password"
6901 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6902
6903 #: modules/access/smb.c:74
6904 msgid "SMB domain"
6905 msgstr "SMB ডোমেইন"
6906
6907 #: modules/access/smb.c:75
6908 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6909 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6910
6911 #: modules/access/smb.c:80
6912 msgid "SMB input"
6913 msgstr "SMB ইনপুট"
6914
6915 #: modules/access/tcp.c:43
6916 msgid ""
6917 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6918 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6919
6920 #: modules/access/tcp.c:50
6921 msgid "TCP"
6922 msgstr "TCP"
6923
6924 #: modules/access/tcp.c:51
6925 msgid "TCP input"
6926 msgstr "TCP ইনপুট"
6927
6928 #: modules/access/udp.c:51
6929 msgid ""
6930 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6931 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6932
6933 #: modules/access/udp.c:58
6934 msgid "UDP"
6935 msgstr "UDP"
6936
6937 #: modules/access/udp.c:59
6938 msgid "UDP input"
6939 msgstr "UDP ইনপুট"
6940
6941 #: modules/access/v4l.c:73
6942 msgid ""
6943 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6944 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:77
6947 msgid ""
6948 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6949 "device will be used."
6950 msgstr ""
6951 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6952 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:81
6955 msgid ""
6956 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6957 "(default), RV24, etc.)"
6958 msgstr ""
6959 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6960 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:88
6963 msgid ""
6964 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6965 msgstr ""
6966 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:93
6969 msgid "Audio Channel"
6970 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:95
6973 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6974 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:97
6977 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6978 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:100
6981 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6982 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6985 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6987 msgid "Brightness"
6988 msgstr "উজ্জ্বলতা"
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:104
6991 msgid "Brightness of the video input."
6992 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
6993
6994 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6995 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6996 msgid "Hue"
6997 msgstr "বর্ন"
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:107
7000 msgid "Hue of the video input."
7001 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7007 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7008 #: modules/video_filter/rss.c:154
7009 msgid "Color"
7010 msgstr "রং"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:110
7013 msgid "Color of the video input."
7014 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7017 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7018 msgid "Contrast"
7019 msgstr "কন্ট্রাস্ট"
7020
7021 #: modules/access/v4l.c:113
7022 msgid "Contrast of the video input."
7023 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
7024
7025 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7026 msgid "Tuner"
7027 msgstr "টিউনার"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:115
7030 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7031 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:116
7034 msgid "MJPEG"
7035 msgstr "MJPEG"
7036
7037 #: modules/access/v4l.c:118
7038 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7039 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7040
7041 #: modules/access/v4l.c:119
7042 msgid "Decimation"
7043 msgstr "ডেসিমেশন"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:121
7046 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7047 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:122
7050 msgid "Quality"
7051 msgstr "গুনমান"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:123
7054 msgid "Quality of the stream."
7055 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7056
7057 #: modules/access/v4l.c:129
7058 msgid ""
7059 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7060 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:141
7064 msgid "Video4Linux"
7065 msgstr "Video4Linux"
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:142
7068 msgid "Video4Linux input"
7069 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7072 #: modules/stream_out/standard.c:100
7073 msgid "Standard"
7074 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:70
7077 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7078 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:73
7081 msgid ""
7082 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7083 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7084 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7085 "I420, I411, I410, MJPG)"
7086 msgstr ""
7087 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7088 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7089 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7090 "I420, I411, I410, MJPG)"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:79
7093 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7094 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:80
7097 msgid "Audio input"
7098 msgstr "অডিও ইনপুট"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:82
7101 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7102 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:83
7105 msgid "IO Method"
7106 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:85
7109 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7110 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:88
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7115 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:91
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7120 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:93
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7125 msgstr ""
7126 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7127 "।"
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:97
7130 msgid "Use libv4l2"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:99
7134 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:102
7138 msgid "Reset v4l2 controls"
7139 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:104
7142 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7143 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:107
7146 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7147 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:110
7150 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7156 msgid "Saturation"
7157 msgstr "স্যাচুরেশন"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:113
7160 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:116
7164 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:117
7168 msgid "Black level"
7169 msgstr "কালোর লেভেল"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:119
7172 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7173 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:120
7176 msgid "Auto white balance"
7177 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:122
7180 msgid ""
7181 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7182 "v4l2 driver)."
7183 msgstr ""
7184 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7185 "হলে)।"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:124
7188 msgid "Do white balance"
7189 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:126
7192 msgid ""
7193 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7194 "(if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7196 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7197 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:128
7200 msgid "Red balance"
7201 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:130
7204 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:131
7208 msgid "Blue balance"
7209 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:133
7212 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7217 msgid "Gamma"
7218 msgstr "গামা"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:136
7221 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:137
7225 msgid "Exposure"
7226 msgstr "এক্সপোজার"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:139
7229 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7230 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:140
7233 msgid "Auto gain"
7234 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7235
7236 #: modules/access/v4l2.c:142
7237 msgid ""
7238 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7239 msgstr ""
7240 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:144
7243 msgid "Gain"
7244 msgstr "গেইন"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:146
7247 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:147
7251 msgid "Horizontal flip"
7252 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:149
7255 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:150
7259 msgid "Vertical flip"
7260 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:152
7263 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:153
7267 msgid "Horizontal centering"
7268 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:155
7271 msgid ""
7272 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:156
7276 msgid "Vertical centering"
7277 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:158
7280 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:162
7284 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:163
7288 msgid "Balance"
7289 msgstr "ভারসাম্য"
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:165
7292 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7293 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:168
7296 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7300 msgid "Bass"
7301 msgstr "ব্যাজ্"
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:171
7304 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:172
7308 msgid "Treble"
7309 msgstr "ট্রেবল"
7310
7311 #: modules/access/v4l2.c:174
7312 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:175
7316 msgid "Loudness"
7317 msgstr "লাউডনেস"
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:177
7320 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:181
7324 msgid ""
7325 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7326 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:183
7329 msgid "v4l2 driver controls"
7330 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:185
7333 msgid ""
7334 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7335 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7336 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7337 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7338 msgstr ""
7339 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7340 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7341 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7342 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7343
7344 #: modules/access/v4l2.c:191
7345 msgid "Tuner id"
7346 msgstr "টিউনার আইডি"
7347
7348 #: modules/access/v4l2.c:193
7349 msgid "Tuner id (see debug output)."
7350 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7351
7352 #: modules/access/v4l2.c:196
7353 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7354 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7355
7356 #: modules/access/v4l2.c:197
7357 msgid "Audio mode"
7358 msgstr "অডিও মোড"
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:199
7361 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7362 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:202
7365 msgid ""
7366 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7367 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/v4l2.c:220
7371 msgid "READ"
7372 msgstr "READ"
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:220
7375 msgid "MMAP"
7376 msgstr "MMAP"
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:220
7379 msgid "USERPTR"
7380 msgstr "USERPTR"
7381
7382 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7383 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7384 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7385 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7386 msgid "Mono"
7387 msgstr "Mono"
7388
7389 #: modules/access/v4l2.c:229
7390 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7391 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7392
7393 #: modules/access/v4l2.c:230
7394 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7395 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7396
7397 #: modules/access/v4l2.c:231
7398 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7399 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7400
7401 #: modules/access/v4l2.c:232
7402 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7403 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7404
7405 #: modules/access/v4l2.c:238
7406 msgid "Video4Linux2"
7407 msgstr "Video4Linux2"
7408
7409 #: modules/access/v4l2.c:239
7410 msgid "Video4Linux2 input"
7411 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7412
7413 #: modules/access/v4l2.c:243
7414 msgid "Video input"
7415 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7416
7417 #: modules/access/v4l2.c:277
7418 msgid "Controls"
7419 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7420
7421 #: modules/access/v4l2.c:278
7422 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7423 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7424
7425 #: modules/access/v4l2.c:343
7426 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7427 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7428
7429 #: modules/access/v4l2.c:2765
7430 msgid "Reset controls to default"
7431 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7432
7433 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7434 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7435 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7436
7437 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7438 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7439 msgid "VCD"
7440 msgstr "ভিসিডি"
7441
7442 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7443 msgid "VCD input"
7444 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7445
7446 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7447 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7448 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7451 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7454 msgid "Entry"
7455 msgstr "এন্ট্রি"
7456
7457 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7458 msgid "Segments"
7459 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7463 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7464 msgid "Segment"
7465 msgstr "সেগমেন্ট"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7468 msgid "LID"
7469 msgstr "LID"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7472 msgid "VCD Format"
7473 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7476 msgid "Application"
7477 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7480 msgid "Preparer"
7481 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7484 msgid "Vol #"
7485 msgstr "ভলিউম #"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7488 msgid "Vol max #"
7489 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7492 msgid "Volume Set"
7493 msgstr "ভলিউম সেট"
7494
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7496 msgid "System Id"
7497 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7498
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7500 msgid "Entries"
7501 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7504 msgid "First Entry Point"
7505 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7506
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7508 msgid "Last Entry Point"
7509 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7510
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7512 msgid "Track size (in sectors)"
7513 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7516 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7517 msgid "type"
7518 msgstr "ধরন"
7519
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7521 msgid "end"
7522 msgstr "শেষ"
7523
7524 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7525 msgid "play list"
7526 msgstr "চালানোর তালিকা"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7529 msgid "extended selection list"
7530 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7531
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7533 msgid "selection list"
7534 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7537 msgid "unknown type"
7538 msgstr "অজানা ধরনের"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7542 msgid "List ID"
7543 msgstr "লিস্ট আইডি"
7544
7545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7546 msgid "(Super) Video CD"
7547 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7550 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7551 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7552
7553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7554 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7555 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7558 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7559 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7560
7561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7562 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7563 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7564
7565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7566 msgid "Use playback control?"
7567 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7568
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7570 msgid ""
7571 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7572 "tracks."
7573 msgstr ""
7574 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7575 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7576
7577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7578 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7579 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7580
7581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7582 msgid ""
7583 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7584 "entry."
7585 msgstr ""
7586 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7587 "নেয়া হবে।"
7588
7589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7590 msgid "Show extended VCD info?"
7591 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7592
7593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7594 msgid ""
7595 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7596 "for example playback control navigation."
7597 msgstr ""
7598 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7599 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7600
7601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7602 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7603 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7604
7605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7606 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7607 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7608
7609 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7610 msgid "Dummy stream output"
7611 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7612
7613 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7614 msgid "Dummy"
7615 msgstr "ডামি"
7616
7617 #: modules/access_output/file.c:64
7618 msgid "Append to file"
7619 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7620
7621 #: modules/access_output/file.c:65
7622 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7623 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7624
7625 #: modules/access_output/file.c:69
7626 msgid "File stream output"
7627 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7628
7629 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7631 msgid "Username"
7632 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7633
7634 #: modules/access_output/http.c:66
7635 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7636 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7637
7638 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7640 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7641 msgid "Password"
7642 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7643
7644 #: modules/access_output/http.c:69
7645 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7646 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7647
7648 #: modules/access_output/http.c:71
7649 msgid "Mime"
7650 msgstr "Mime"
7651
7652 #: modules/access_output/http.c:72
7653 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7654 msgstr ""
7655 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7656
7657 #: modules/access_output/http.c:75
7658 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7659 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7660
7661 #: modules/access_output/http.c:78
7662 msgid ""
7663 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7664 "empty if you don't have one."
7665 msgstr ""
7666 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7667
7668 #: modules/access_output/http.c:82
7669 msgid ""
7670 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7671 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7672 msgstr ""
7673 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7674 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7675
7676 #: modules/access_output/http.c:87
7677 msgid ""
7678 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7679 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7680 msgstr ""
7681 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7682 "থাকলে খালি রাখুন।"
7683
7684 #: modules/access_output/http.c:90
7685 msgid "Advertise with Bonjour"
7686 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7687
7688 #: modules/access_output/http.c:91
7689 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7690 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7691
7692 #: modules/access_output/http.c:95
7693 msgid "HTTP stream output"
7694 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7695
7696 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7697 msgid "Active TCP connection"
7698 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7699
7700 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7701 msgid ""
7702 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7703 "an incoming connection."
7704 msgstr ""
7705 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7706 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7707
7708 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7709 msgid "RTMP stream output"
7710 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7711
7712 #: modules/access_output/shout.c:63
7713 msgid "Stream name"
7714 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7715
7716 #: modules/access_output/shout.c:64
7717 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7718 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:67
7721 msgid "Stream description"
7722 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7723
7724 #: modules/access_output/shout.c:68
7725 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7726 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7727
7728 #: modules/access_output/shout.c:71
7729 msgid "Stream MP3"
7730 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7731
7732 #: modules/access_output/shout.c:72
7733 msgid ""
7734 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7735 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7736 "shoutcast/icecast server."
7737 msgstr ""
7738 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7739 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7740 "পারেন।"
7741
7742 #: modules/access_output/shout.c:81
7743 msgid "Genre description"
7744 msgstr "ধরনের বিবরন"
7745
7746 #: modules/access_output/shout.c:82
7747 msgid "Genre of the content. "
7748 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7749
7750 #: modules/access_output/shout.c:84
7751 msgid "URL description"
7752 msgstr "URL বিবরন"
7753
7754 #: modules/access_output/shout.c:85
7755 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7756 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7757
7758 #: modules/access_output/shout.c:92
7759 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7760 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7761
7762 #: modules/access_output/shout.c:95
7763 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7764 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7765
7766 #: modules/access_output/shout.c:97
7767 msgid "Number of channels"
7768 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7769
7770 #: modules/access_output/shout.c:98
7771 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7772 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7773
7774 #: modules/access_output/shout.c:100
7775 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7776 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7777
7778 #: modules/access_output/shout.c:101
7779 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7780 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7781
7782 #: modules/access_output/shout.c:103
7783 msgid "Stream public"
7784 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7785
7786 #: modules/access_output/shout.c:104
7787 msgid ""
7788 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7789 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7790 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7791 msgstr ""
7792 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7793 "প্রচার  অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7794 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7795
7796 #: modules/access_output/shout.c:110
7797 msgid "IceCAST output"
7798 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7799
7800 #: modules/access_output/udp.c:69
7801 msgid ""
7802 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7803 "milliseconds."
7804 msgstr ""
7805 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7806
7807 #: modules/access_output/udp.c:72
7808 msgid "Group packets"
7809 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7810
7811 #: modules/access_output/udp.c:73
7812 msgid ""
7813 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7814 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7815 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7816 msgstr ""
7817 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7818 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7819 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7820
7821 #: modules/access_output/udp.c:80
7822 msgid "UDP stream output"
7823 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7826 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7827 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7830 msgid "Dolby Surround decoder"
7831 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7834 msgid ""
7835 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7836 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7837 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7838 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7839 "It works with any source format from mono to 7.1."
7840 msgstr ""
7841 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7842 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7843 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7844 "এটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7845
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7847 msgid "Characteristic dimension"
7848 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7852 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7853
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7855 msgid "Compensate delay"
7856 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7857
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7859 msgid ""
7860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7861 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7862 "case, turn this on to compensate."
7863 msgstr ""
7864 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7865 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7866
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7868 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7869 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7870
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7872 msgid ""
7873 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7874 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7875 msgstr ""
7876 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7877 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7878
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7881 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7882 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7883
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7885 msgid "Headphone effect"
7886 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7887
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7889 msgid "Use downmix algorithm"
7890 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7893 msgid ""
7894 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7895 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7896 "speakers."
7897 msgstr ""
7898 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7899 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7900 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7901
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7903 msgid "Select channel to keep"
7904 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7905
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7907 msgid ""
7908 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7909 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7910 msgstr ""
7911 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7912 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7913
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7915 msgid "Left rear"
7916 msgstr "বামে পিছনে"
7917
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7919 msgid "Right rear"
7920 msgstr "ডানে পিছনে"
7921
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7923 msgid "Left front"
7924 msgstr "বামে সামনে"
7925
7926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7927 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7928 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7929
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7931 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7932 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7933
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7935 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7936 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7937
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7939 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7940 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7941
7942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7943 msgid "A/52 dynamic range compression"
7944 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7945
7946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7947 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7948 msgid ""
7949 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7950 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7951 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7952 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7953 msgstr ""
7954 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7955 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7956 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7957 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7958
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7960 msgid "Enable internal upmixing"
7961 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7962
7963 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7964 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7965 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7966
7967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7969 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7970 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7971
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7973 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7974 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7975
7976 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7977 msgid "DTS dynamic range compression"
7978 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7979
7980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7981 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7982 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7983 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7984
7985 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7986 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7987 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7988
7989 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7990 msgid "Fixed point audio format conversions"
7991 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7992
7993 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7994 msgid "Floating-point audio format conversions"
7995 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7996
7997 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7998 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7999 msgid "MPEG audio decoder"
8000 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8003 msgid "Equalizer preset"
8004 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8007 msgid "Preset to use for the equalizer."
8008 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
8009
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8011 msgid "Bands gain"
8012 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8015 msgid ""
8016 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8017 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8018 "2 0\"."
8019 msgstr ""
8020 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
8021 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
8022 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
8023
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8025 msgid "Two pass"
8026 msgstr "দুটি পাস"
8027
8028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8029 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8030 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
8031
8032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8033 msgid "Global gain"
8034 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
8035
8036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8037 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8038 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8041 msgid "Equalizer with 10 bands"
8042 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8045 msgid "Flat"
8046 msgstr "সমান"
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8050 msgid "Classical"
8051 msgstr "ক্ল্যাসিক"
8052
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 msgid "Club"
8055 msgstr "ক্লাব"
8056
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8059 msgid "Dance"
8060 msgstr "ড্যান্স"
8061
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 msgid "Full bass"
8064 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8065
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8067 msgid "Full bass and treble"
8068 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8071 msgid "Full treble"
8072 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8075 msgid "Headphones"
8076 msgstr "হেডফোন"
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8079 msgid "Large Hall"
8080 msgstr "বড় হল"
8081
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8083 msgid "Live"
8084 msgstr "লাইভ"
8085
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8087 msgid "Party"
8088 msgstr "পার্টি"
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8092 msgid "Pop"
8093 msgstr "পপ্"
8094
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8097 msgid "Reggae"
8098 msgstr "রেগে"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8102 msgid "Rock"
8103 msgstr "রক্"
8104
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8107 msgid "Ska"
8108 msgstr "স্কা"
8109
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8111 msgid "Soft"
8112 msgstr "সফ্ট"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 msgid "Soft rock"
8116 msgstr "সফ্ট রক্"
8117
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8120 msgid "Techno"
8121 msgstr "টেকনো"
8122
8123 #: modules/audio_filter/format.c:205
8124 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8125 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8126
8127 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8128 msgid "Number of audio buffers"
8129 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8130
8131 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8132 msgid ""
8133 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8134 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8135 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8136 msgstr ""
8137 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8138 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8139
8140 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8141 msgid "Max level"
8142 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8143
8144 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8145 msgid ""
8146 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8147 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8148 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8149 msgstr ""
8150 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8151 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8152 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8153
8154 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8156 msgid "Volume normalizer"
8157 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8158
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8160 msgid "Parametric Equalizer"
8161 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8162
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8164 msgid "Low freq (Hz)"
8165 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8166
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8168 msgid "Low freq gain (dB)"
8169 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8170
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8172 msgid "High freq (Hz)"
8173 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8174
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8176 msgid "High freq gain (dB)"
8177 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8178
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8180 msgid "Freq 1 (Hz)"
8181 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8182
8183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8184 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8185 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8186
8187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8188 msgid "Freq 1 Q"
8189 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8190
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8192 msgid "Freq 2 (Hz)"
8193 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8194
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8196 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8197 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8198
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8200 msgid "Freq 2 Q"
8201 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8202
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8204 msgid "Freq 3 (Hz)"
8205 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8206
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8208 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8209 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8210
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8212 msgid "Freq 3 Q"
8213 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8214
8215 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8216 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8217 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8218 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8219
8220 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8221 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8222 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8223 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8224
8225 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8226 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8227 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8228
8229 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8230 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8231 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8232
8233 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8236 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8237
8238 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8239 msgid "Scaletempo"
8240 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8241
8242 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8243 msgid "Stride Length"
8244 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8245
8246 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8247 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8248 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8249
8250 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8251 msgid "Overlap Length"
8252 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8253
8254 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8255 msgid "Percentage of stride to overlap"
8256 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8257
8258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8259 msgid "Search Length"
8260 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8261
8262 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8263 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8264 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8265
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8267 msgid "Room size"
8268 msgstr "রুমের আকার"
8269
8270 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8271 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8272 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8273
8274 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8275 msgid "Room width"
8276 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8277
8278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8279 msgid "Width of the virtual room"
8280 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8281
8282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Audio Spatializer"
8285 msgstr "স্পেশালাইজার"
8286
8287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8288 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8289 msgid "Spatializer"
8290 msgstr "স্পেশালাইজার"
8291
8292 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8293 msgid "Float32 audio mixer"
8294 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8295
8296 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8297 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8298 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8299
8300 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8301 msgid "Trivial audio mixer"
8302 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8303
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8305 msgid "default"
8306 msgstr "ডিফল্ট"
8307
8308 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8309 msgid "ALSA audio output"
8310 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8311
8312 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8313 msgid "ALSA Device Name"
8314 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8315
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8318 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8319 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8320 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8321 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8322 msgid "Audio Device"
8323 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8324
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8326 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8327 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8328 msgid "2 Front 2 Rear"
8329 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8330
8331 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8332 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8333 msgid "A/52 over S/PDIF"
8334 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8335
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8337 msgid "No Audio Device"
8338 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8339
8340 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8341 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8342 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8343
8344 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8346 msgid "Audio output failed"
8347 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8348
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8350 #, c-format
8351 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8352 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8353
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8355 #, c-format
8356 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8357 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8358
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8360 msgid "Unknown soundcard"
8361 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8362
8363 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8364 msgid ""
8365 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8366 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8367 "playback."
8368 msgstr ""
8369 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8370 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8371 "ব্যবহৃত হবে।"
8372
8373 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8374 msgid "HAL AudioUnit output"
8375 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8376
8377 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8378 msgid ""
8379 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8380 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8381
8382 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8383 msgid "Audio device is not configured"
8384 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8385
8386 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8387 msgid ""
8388 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8389 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8390 msgstr ""
8391 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8392 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8393
8394 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8395 #, c-format
8396 msgid "%s (Encoded Output)"
8397 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8398
8399 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8400 msgid "Output device"
8401 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8402
8403 #: modules/audio_output/directx.c:227
8404 msgid ""
8405 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8406 "default device appears as 0 AND another number)."
8407 msgstr ""
8408 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8409 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8410
8411 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8412 msgid "Use float32 output"
8413 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8414
8415 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8416 msgid ""
8417 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8418 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8419 msgstr ""
8420 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8421 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8422
8423 #: modules/audio_output/directx.c:233
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Select speaker configuration"
8426 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8427
8428 #: modules/audio_output/directx.c:234
8429 msgid ""
8430 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8431 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_output/directx.c:238
8435 msgid "DirectX audio output"
8436 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8437
8438 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8439 msgid "3 Front 2 Rear"
8440 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8441
8442 #: modules/audio_output/file.c:83
8443 msgid "Output format"
8444 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8445
8446 #: modules/audio_output/file.c:84
8447 msgid ""
8448 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8449 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8450 msgstr ""
8451 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8452 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8453
8454 #: modules/audio_output/file.c:87
8455 msgid "Number of output channels"
8456 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8457
8458 #: modules/audio_output/file.c:88
8459 msgid ""
8460 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8461 "restrict the number of channels here."
8462 msgstr ""
8463 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8464 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8465
8466 #: modules/audio_output/file.c:91
8467 msgid "Add WAVE header"
8468 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8469
8470 #: modules/audio_output/file.c:92
8471 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8472 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8473
8474 #: modules/audio_output/file.c:109
8475 msgid "Output file"
8476 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8477
8478 #: modules/audio_output/file.c:110
8479 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8480 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8481
8482 #: modules/audio_output/file.c:113
8483 msgid "File audio output"
8484 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8485
8486 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8487 msgid "Roku HD1000 audio output"
8488 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8489
8490 #: modules/audio_output/jack.c:68
8491 msgid "Automatically connect to writable clients"
8492 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8493
8494 #: modules/audio_output/jack.c:70
8495 msgid ""
8496 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8497 "writable JACK clients found."
8498 msgstr ""
8499 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8500 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8501
8502 #: modules/audio_output/jack.c:74
8503 msgid "Connect to clients matching"
8504 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8505
8506 #: modules/audio_output/jack.c:76
8507 msgid ""
8508 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8509 "regular expression will be considered for connection."
8510 msgstr ""
8511 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8512 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8513
8514 #: modules/audio_output/jack.c:84
8515 msgid "JACK audio output"
8516 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8517
8518 #: modules/audio_output/oss.c:103
8519 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8520 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8521
8522 #: modules/audio_output/oss.c:105
8523 msgid ""
8524 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8525 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8526 "drivers, then you need to enable this option."
8527 msgstr ""
8528 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8529 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8530 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8531
8532 #: modules/audio_output/oss.c:111
8533 msgid "UNIX OSS audio output"
8534 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8535
8536 #: modules/audio_output/oss.c:116
8537 msgid "OSS DSP device"
8538 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8539
8540 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8541 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8542 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8543
8544 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8545 msgid "PORTAUDIO audio output"
8546 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8547
8548 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8549 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8551 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8553 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8558 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8559 msgid "VLC media player"
8560 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8561
8562 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8563 msgid "Pulseaudio audio output"
8564 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8565
8566 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8567 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8568 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8569
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8571 msgid "Microsoft Soundmapper"
8572 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8573
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8575 msgid "Select Audio Device"
8576 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8577
8578 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8579 msgid ""
8580 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8581 "VLC restart to apply."
8582 msgstr ""
8583 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8584 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8585
8586 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8587 msgid "Default Audio Device"
8588 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8589
8590 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8591 msgid "Win32 waveOut extension output"
8592 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8593
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8595 msgid "5.1"
8596 msgstr "৫.১"
8597
8598 #: modules/codec/a52.c:48
8599 msgid "A/52 parser"
8600 msgstr "A/52 পার্সার"
8601
8602 #: modules/codec/a52.c:55
8603 msgid "A/52 audio packetizer"
8604 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8605
8606 #: modules/codec/adpcm.c:48
8607 msgid "ADPCM audio decoder"
8608 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8609
8610 #: modules/codec/aes3.c:48
8611 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8612 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8613
8614 #: modules/codec/aes3.c:53
8615 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8616 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8617
8618 #: modules/codec/araw.c:49
8619 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8620 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8621
8622 #: modules/codec/araw.c:58
8623 msgid "Raw audio encoder"
8624 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8627 msgid "Non-ref"
8628 msgstr "Non-ref"
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8631 msgid "Bidir"
8632 msgstr "Bidir"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8635 msgid "Non-key"
8636 msgstr "Non-key"
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8641 msgid "All"
8642 msgstr "সকল"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8645 msgid "rd"
8646 msgstr "rd"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8649 msgid "bits"
8650 msgstr "বিট"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8653 msgid "simple"
8654 msgstr "সরল"
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8657 msgid ""
8658 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8659 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8660 "MJPEG and other codecs"
8661 msgstr ""
8662 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8663 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8664 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8667 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8668 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8671 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8672 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8675 msgid "Decoding"
8676 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8679 msgid "Encoding"
8680 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8683 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8684 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8687 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8688 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8691 msgid "Direct rendering"
8692 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8695 msgid "Error resilience"
8696 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8699 msgid ""
8700 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8701 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8702 "can produce a lot of errors.\n"
8703 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8704 msgstr ""
8705 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8706 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8707 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8708 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8711 msgid "Workaround bugs"
8712 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8715 msgid ""
8716 "Try to fix some bugs:\n"
8717 "1  autodetect\n"
8718 "2  old msmpeg4\n"
8719 "4  xvid interlaced\n"
8720 "8  ump4 \n"
8721 "16 no padding\n"
8722 "32 ac vlc\n"
8723 "64 Qpel chroma.\n"
8724 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8725 "\", enter 40."
8726 msgstr ""
8727 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8728 "১  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8729 "২  পুরনো msmpeg4\n"
8730 "৪  xvid ইন্টারলেসড\n"
8731 "৮  ump4 \n"
8732 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8733 "৩২ এসি ভিএলসি\n"
8734 "৬৪ Qpel ক্রোমা।\n"
8735 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8736 "৪০ এন্টার করুন।"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8739 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8740 msgid "Hurry up"
8741 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8744 msgid ""
8745 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8746 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8747 msgstr ""
8748 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8749 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8752 msgid "Skip frame (default=0)"
8753 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8756 msgid ""
8757 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8758 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8759 msgstr ""
8760 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8761 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8764 msgid "Skip idct (default=0)"
8765 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8768 msgid ""
8769 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8770 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8771 msgstr ""
8772 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8773 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8776 msgid "Debug mask"
8777 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8780 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8781 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8784 msgid "Visualize motion vectors"
8785 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8788 msgid ""
8789 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8790 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8791 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8792 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8793 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8794 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8795 msgstr ""
8796 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8797 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8798 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8799 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8800 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8801 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8804 msgid "Low resolution decoding"
8805 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8808 msgid ""
8809 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8810 "processing power"
8811 msgstr ""
8812 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8815 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8816 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8819 msgid ""
8820 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8821 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8822 msgstr ""
8823 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8824 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8827 msgid "Ratio of key frames"
8828 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8831 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8832 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8835 msgid "Ratio of B frames"
8836 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8837
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8839 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8840 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8841
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8843 msgid "Video bitrate tolerance"
8844 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8845
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8847 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8848 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8849
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8851 msgid "Interlaced encoding"
8852 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8855 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8856 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8859 msgid "Interlaced motion estimation"
8860 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8863 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8864 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8867 msgid "Pre-motion estimation"
8868 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8871 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8872 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8875 msgid "Rate control buffer size"
8876 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8879 msgid ""
8880 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8881 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8882 msgstr ""
8883 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8884 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8887 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8888 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8891 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8892 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8895 msgid "I quantization factor"
8896 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8899 msgid ""
8900 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8901 "same qscale for I and P frames)."
8902 msgstr ""
8903 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8904 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8907 #: modules/demux/mod.c:77
8908 msgid "Noise reduction"
8909 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8912 msgid ""
8913 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8914 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8915 msgstr ""
8916 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8917 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8920 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8921 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8924 msgid ""
8925 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8926 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8927 "standard MPEG2 decoders."
8928 msgstr ""
8929 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8930 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8931 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8934 msgid "Quality level"
8935 msgstr "গুনমান লেভেল"
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8938 msgid ""
8939 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8940 "encoding very much)."
8941 msgstr ""
8942 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8945 msgid ""
8946 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8947 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8948 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8949 "to ease the encoder's task."
8950 msgstr ""
8951 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8952 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8953 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8956 msgid "Minimum video quantizer scale"
8957 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8960 msgid "Minimum video quantizer scale."
8961 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8962
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8964 msgid "Maximum video quantizer scale"
8965 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8968 msgid "Maximum video quantizer scale."
8969 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8972 msgid "Trellis quantization"
8973 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8976 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8977 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8980 msgid "Fixed quantizer scale"
8981 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8982
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8984 msgid ""
8985 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8986 "255.0)."
8987 msgstr ""
8988 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8991 msgid "Strict standard compliance"
8992 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8995 msgid ""
8996 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8997 msgstr ""
8998 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
8999 "১, ০, ১)।"
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9002 msgid "Luminance masking"
9003 msgstr "আলোক মাস্কিং"
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9006 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9007 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9010 msgid "Darkness masking"
9011 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9014 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9015 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9018 msgid "Motion masking"
9019 msgstr "গতি মাস্কিং"
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9022 msgid ""
9023 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9024 "(default: 0.0)."
9025 msgstr ""
9026 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
9027 "০.০)।"
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9030 msgid "Border masking"
9031 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
9032
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9034 msgid ""
9035 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9036 "0.0)."
9037 msgstr ""
9038 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9041 msgid "Luminance elimination"
9042 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9045 msgid ""
9046 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9047 "The H264 specification recommends -4."
9048 msgstr ""
9049 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9050 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9053 msgid "Chrominance elimination"
9054 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9055
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9057 msgid ""
9058 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9059 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9060 msgstr ""
9061 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9062 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9065 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9066 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9067
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9069 msgid ""
9070 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9071 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9072 "(default: main)"
9073 msgstr ""
9074 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9075 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9076 "প্রধান)"
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9079 #, c-format
9080 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9081 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9082
9083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9084 #, c-format
9085 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9086 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9092 "%s.\n"
9093 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9094 "\n"
9095 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9096 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9097 msgstr ""
9098 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9099 "%s।\n"
9100 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9101 "সাহায্য চান।\n"
9102 "\n"
9103 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9104 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9107 msgid "VLC could not open the encoder."
9108 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9109
9110 #: modules/codec/cc.c:64
9111 msgid "CC 608/708"
9112 msgstr "CC 608/708"
9113
9114 #: modules/codec/cc.c:65
9115 msgid "Closed Captions decoder"
9116 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9117
9118 #: modules/codec/cdg.c:88
9119 msgid "CDG video decoder"
9120 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9121
9122 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9123 msgid "CMML annotations decoder"
9124 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9125
9126 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9127 msgid "Subtitles (advanced)"
9128 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9129
9130 #: modules/codec/csri.c:53
9131 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9132 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9133
9134 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9135 msgid "CVD subtitle decoder"
9136 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9137
9138 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9139 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9140 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9141
9142 #: modules/codec/dirac.c:62
9143 msgid "Constant quality factor"
9144 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:63
9147 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9148 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:66
9151 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9152 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:67
9155 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9156 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:70
9159 msgid "Enable lossless coding"
9160 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9161
9162 #: modules/codec/dirac.c:71
9163 msgid ""
9164 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9165 "reproduction of the original"
9166 msgstr ""
9167 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9168 "অনুলিপি তৈরি হয়"
9169
9170 #: modules/codec/dirac.c:75
9171 msgid "Prefilter"
9172 msgstr "প্রিফিল্টার"
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:76
9175 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9176 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:80
9179 msgid "Centre Weighted Median"
9180 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9181
9182 #: modules/codec/dirac.c:81
9183 msgid "Rectangular Linear Phase"
9184 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9185
9186 #: modules/codec/dirac.c:81
9187 msgid "Diagonal Linear Phase"
9188 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9189
9190 #: modules/codec/dirac.c:84
9191 msgid "Amount of prefiltering"
9192 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9193
9194 #: modules/codec/dirac.c:85
9195 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9196 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:88
9199 msgid "Chroma format"
9200 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:89
9203 msgid ""
9204 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9205 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9206
9207 #: modules/codec/dirac.c:94
9208 msgid "4:2:0"
9209 msgstr "৪:২:০"
9210
9211 #: modules/codec/dirac.c:94
9212 msgid "4:2:2"
9213 msgstr "৪:২:২"
9214
9215 #: modules/codec/dirac.c:94
9216 msgid "4:4:4"
9217 msgstr "৪:৪:৪"
9218
9219 #: modules/codec/dirac.c:97
9220 msgid "Distance between 'P' frames"
9221 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9222
9223 #: modules/codec/dirac.c:101
9224 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9225 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9226
9227 #: modules/codec/dirac.c:105
9228 msgid "Picture coding mode"
9229 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9230
9231 #: modules/codec/dirac.c:106
9232 msgid ""
9233 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9234 "pseudo-progressive frame"
9235 msgstr ""
9236 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9237 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9238
9239 #: modules/codec/dirac.c:111
9240 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9241 msgstr ""
9242 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9243
9244 #: modules/codec/dirac.c:112
9245 msgid "force coding frame as single picture"
9246 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9247
9248 #: modules/codec/dirac.c:113
9249 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9250 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9251
9252 #: modules/codec/dirac.c:117
9253 msgid "Width of motion compensation blocks"
9254 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9255
9256 #: modules/codec/dirac.c:121
9257 msgid "Height of motion compensation blocks"
9258 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9259
9260 #: modules/codec/dirac.c:126
9261 msgid "Block overlap (%)"
9262 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9263
9264 #: modules/codec/dirac.c:127
9265 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9266 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9267
9268 #: modules/codec/dirac.c:132
9269 msgid "xblen"
9270 msgstr "xblen"
9271
9272 #: modules/codec/dirac.c:133
9273 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9274 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9275
9276 #: modules/codec/dirac.c:137
9277 msgid "yblen"
9278 msgstr "yblen"
9279
9280 #: modules/codec/dirac.c:138
9281 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9282 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9283
9284 #: modules/codec/dirac.c:141
9285 msgid "Motion vector precision"
9286 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9287
9288 #: modules/codec/dirac.c:142
9289 msgid "Motion vector precision in pels."
9290 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9291
9292 #: modules/codec/dirac.c:147
9293 msgid "Simple ME search area x:y"
9294 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9295
9296 #: modules/codec/dirac.c:148
9297 msgid ""
9298 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9299 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9300 msgstr ""
9301 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9302 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9303
9304 #: modules/codec/dirac.c:153
9305 msgid "Three component motion estimation"
9306 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9307
9308 #: modules/codec/dirac.c:154
9309 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9310 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9311
9312 #: modules/codec/dirac.c:157
9313 msgid "Intra picture DWT filter"
9314 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9315
9316 #: modules/codec/dirac.c:161
9317 msgid "Inter picture DWT filter"
9318 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9319
9320 #: modules/codec/dirac.c:165
9321 msgid "Number of DWT iterations"
9322 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9323
9324 #: modules/codec/dirac.c:166
9325 msgid "Also known as DWT levels"
9326 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:170
9329 msgid "Enable multiple quantizers"
9330 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9331
9332 #: modules/codec/dirac.c:171
9333 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9334 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9335
9336 #: modules/codec/dirac.c:175
9337 msgid "Enable spatial partitioning"
9338 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9339
9340 #: modules/codec/dirac.c:179
9341 msgid "Disable arithmetic coding"
9342 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9343
9344 #: modules/codec/dirac.c:180
9345 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9346 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9347
9348 #: modules/codec/dirac.c:185
9349 msgid "cycles per degree"
9350 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9351
9352 #: modules/codec/dirac.c:207
9353 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9354 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9355
9356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9357 msgid "DirectMedia Object decoder"
9358 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9359
9360 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9361 msgid "DirectMedia Object encoder"
9362 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9363
9364 #: modules/codec/dts.c:47
9365 msgid "DTS parser"
9366 msgstr "DTS পার্সার"
9367
9368 #: modules/codec/dts.c:52
9369 msgid "DTS audio packetizer"
9370 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9371
9372 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9373 msgid "Decoding X coordinate"
9374 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9375
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9377 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9378 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9379
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9381 msgid "Decoding Y coordinate"
9382 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9383
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9385 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9386 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9387
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9389 msgid "Subpicture position"
9390 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9391
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9393 msgid ""
9394 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9396 "g. 6=top-right)."
9397 msgstr ""
9398 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9399 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9400
9401 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9402 msgid "Encoding X coordinate"
9403 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9404
9405 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9406 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9407 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9408
9409 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9410 msgid "Encoding Y coordinate"
9411 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9412
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9414 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9415 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9416
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9418 msgid "DVB subtitles decoder"
9419 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9420
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9422 msgid "DVB subtitles"
9423 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9424
9425 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9426 msgid "DVB subtitles encoder"
9427 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9428
9429 #: modules/codec/faad.c:44
9430 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9431 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9432
9433 #: modules/codec/faad.c:378
9434 msgid "AAC extension"
9435 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9438 msgid "Image file"
9439 msgstr "ছবির ফাইল"
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:55
9442 msgid "Path of the image file for fake input."
9443 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:56
9446 msgid "Reload image file"
9447 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9448
9449 #: modules/codec/fake.c:58
9450 msgid "Reload image file every n seconds."
9451 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9452
9453 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9454 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9455 msgid "Output video width."
9456 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9457
9458 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9459 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9460 msgid "Output video height."
9461 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9464 msgid "Keep aspect ratio"
9465 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9466
9467 #: modules/codec/fake.c:67
9468 msgid "Consider width and height as maximum values."
9469 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9470
9471 #: modules/codec/fake.c:68
9472 msgid "Background aspect ratio"
9473 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9474
9475 #: modules/codec/fake.c:70
9476 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9477 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9478
9479 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9480 msgid "Deinterlace video"
9481 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9482
9483 #: modules/codec/fake.c:73
9484 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9485 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9486
9487 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9488 msgid "Deinterlace module"
9489 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9490
9491 #: modules/codec/fake.c:76
9492 msgid "Deinterlace module to use."
9493 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9494
9495 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9496 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9497 msgid "Chroma used."
9498 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9499
9500 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9501 #: modules/video_output/yuv.c:56
9502 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9503 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9504
9505 #: modules/codec/fake.c:90
9506 msgid "Fake video decoder"
9507 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9508
9509 #: modules/codec/flac.c:186
9510 msgid "Flac audio decoder"
9511 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9512
9513 #: modules/codec/flac.c:191
9514 msgid "Flac audio encoder"
9515 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9516
9517 #: modules/codec/flac.c:197
9518 msgid "Flac audio packetizer"
9519 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9520
9521 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9522 msgid "Sound fonts (required)"
9523 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9524
9525 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9526 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9527 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9528
9529 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9530 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9531 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9532
9533 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9534 msgid "FluidSynth"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9538 msgid "Video memory buffer width."
9539 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9540
9541 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9542 msgid "Video memory buffer height."
9543 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9544
9545 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9546 msgid "Lock function"
9547 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9548
9549 #: modules/codec/invmem.c:60
9550 msgid ""
9551 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9552 "memory address for use by the video renderer."
9553 msgstr ""
9554 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9555 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9556
9557 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9558 msgid "Unlock function"
9559 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9560
9561 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9562 msgid "Address of the unlocking callback function"
9563 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9564
9565 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9566 msgid "Callback data"
9567 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9568
9569 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9570 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9571 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9572
9573 #: modules/codec/invmem.c:70
9574 msgid ""
9575 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9576 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9577 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9578 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9579 "video output module."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Memory video decoder"
9585 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9588 msgid "Formatted Subtitles"
9589 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:197
9592 #, fuzzy
9593 msgid ""
9594 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9595 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9596 "rendering via Tiger is enabled."
9597 msgstr ""
9598 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9599 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9600
9601 #: modules/codec/kate.c:204
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Shadow"
9604 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9607 msgid "Outline"
9608 msgstr "আউটলাইন"
9609
9610 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9611 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9612 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9613 #: modules/video_filter/rss.c:70
9614 msgid "Black"
9615 msgstr "কালো"
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9618 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9619 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9620 #: modules/video_filter/rss.c:71
9621 msgid "Gray"
9622 msgstr "ধূসর"
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9625 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9626 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9627 #: modules/video_filter/rss.c:71
9628 msgid "Silver"
9629 msgstr "রুপালী"
9630
9631 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9632 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9634 #: modules/video_filter/rss.c:71
9635 msgid "White"
9636 msgstr "সাদা"
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9639 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9640 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9641 #: modules/video_filter/rss.c:71
9642 msgid "Maroon"
9643 msgstr "মেরুন"
9644
9645 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9646 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9647 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9648 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9649 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9650 msgid "Red"
9651 msgstr "লাল"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9654 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9655 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9656 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9657 msgid "Fuchsia"
9658 msgstr "গোলাপী"
9659
9660 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9661 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9662 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9663 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9664 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9665 msgid "Yellow"
9666 msgstr "হলুদ"
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9669 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9670 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9671 #: modules/video_filter/rss.c:72
9672 msgid "Olive"
9673 msgstr "জলপাই রং"
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9676 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9677 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9678 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9679 #: modules/video_filter/rss.c:72
9680 msgid "Green"
9681 msgstr "সবুজ"
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9684 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9685 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9686 #: modules/video_filter/rss.c:73
9687 msgid "Teal"
9688 msgstr "টিল"
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9691 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9692 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9693 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9694 msgid "Lime"
9695 msgstr "লাইম"
9696
9697 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9698 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9699 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9700 #: modules/video_filter/rss.c:73
9701 msgid "Purple"
9702 msgstr "পার্পল"
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9705 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9706 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9707 #: modules/video_filter/rss.c:73
9708 msgid "Navy"
9709 msgstr "নেভী"
9710
9711 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9712 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9713 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9714 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9715 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9716 msgid "Blue"
9717 msgstr "নীল"
9718
9719 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9720 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9721 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9722 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9723 msgid "Aqua"
9724 msgstr "স্বচ্ছ"
9725
9726 #: modules/codec/kate.c:216
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Use Tiger for rendering"
9729 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9730
9731 #: modules/codec/kate.c:217
9732 msgid ""
9733 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9734 "only render static text and bitmap based streams."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/kate.c:221
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Rendering quality"
9740 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9741
9742 #: modules/codec/kate.c:222
9743 msgid ""
9744 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9745 "highest quality."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:226
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Default font effect"
9751 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9752
9753 #: modules/codec/kate.c:227
9754 msgid ""
9755 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9756 "backgrounds."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/kate.c:231
9760 msgid "Default font effect strength"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/kate.c:232
9764 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/kate.c:236
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Default font description"
9770 msgstr "সেশনের বিবরন"
9771
9772 #: modules/codec/kate.c:237
9773 msgid ""
9774 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9775 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9776 "font parameters where appropriate."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/kate.c:242
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Default font color"
9782 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9783
9784 #: modules/codec/kate.c:243
9785 msgid ""
9786 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9787 "font color to use."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/kate.c:247
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Default font alpha"
9793 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:248
9796 msgid ""
9797 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9798 "particular font color to use."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/kate.c:252
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Default background color"
9804 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9805
9806 #: modules/codec/kate.c:253
9807 msgid ""
9808 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9809 "color to use."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/kate.c:257
9813 msgid "Default background alpha"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/kate.c:258
9817 msgid ""
9818 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9819 "specify a particular background color to use."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/kate.c:264
9823 msgid ""
9824 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9825 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9826 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9827 "available.\n"
9828 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9829 "played. This will hopefully be fixed soon."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/kate.c:273
9833 msgid "Kate"
9834 msgstr "কেট"
9835
9836 #: modules/codec/kate.c:274
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Kate overlay decoder"
9839 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9840
9841 #: modules/codec/kate.c:293
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Tiger rendering defaults"
9844 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9845
9846 #: modules/codec/kate.c:329
9847 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9848 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9849
9850 #: modules/codec/libass.c:58
9851 msgid "Subtitle renderers using libass"
9852 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9853
9854 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9855 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9856 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9857
9858 #: modules/codec/lpcm.c:52
9859 msgid "Linear PCM audio decoder"
9860 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9861
9862 #: modules/codec/lpcm.c:57
9863 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9864 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9865
9866 #: modules/codec/mash.cpp:71
9867 msgid "Video decoder using openmash"
9868 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9869
9870 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9871 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9872 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9873
9874 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9875 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9876 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9877
9878 #: modules/codec/png.c:59
9879 msgid "PNG video decoder"
9880 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9881
9882 #: modules/codec/quicktime.c:68
9883 msgid "QuickTime library decoder"
9884 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9885
9886 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9887 msgid "Pseudo raw video decoder"
9888 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9889
9890 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9891 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9892 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9893
9894 #: modules/codec/realaudio.c:65
9895 msgid "RealAudio library decoder"
9896 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9897
9898 #: modules/codec/realvideo.c:132
9899 msgid "RealVideo library decoder"
9900 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9901
9902 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9903 msgid "Schroedinger video decoder"
9904 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9905
9906 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9907 msgid "SDL Image decoder"
9908 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9909
9910 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9911 msgid "SDL_image video decoder"
9912 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9913
9914 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9915 #, fuzzy
9916 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9917 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9918
9919 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9921 msgid "Mode"
9922 msgstr "মোড"
9923
9924 #: modules/codec/speex.c:58
9925 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9926 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9927
9928 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9929 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9930 msgid "Encoding quality"
9931 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9932
9933 #: modules/codec/speex.c:62
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9936 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9937
9938 #: modules/codec/speex.c:64
9939 msgid "Encoding complexity"
9940 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9941
9942 #: modules/codec/speex.c:66
9943 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9944 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9945
9946 #: modules/codec/speex.c:68
9947 msgid "Maximal bitrate"
9948 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9949
9950 #: modules/codec/speex.c:70
9951 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9952 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9953
9954 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9955 msgid "CBR encoding"
9956 msgstr "CBR এনকোডিং"
9957
9958 #: modules/codec/speex.c:74
9959 msgid ""
9960 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9961 "bitrate encoding (VBR)."
9962 msgstr ""
9963 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9964 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9965
9966 #: modules/codec/speex.c:77
9967 msgid "Voice activity detection"
9968 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9969
9970 #: modules/codec/speex.c:79
9971 msgid ""
9972 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9973 "mode."
9974 msgstr ""
9975 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9976
9977 #: modules/codec/speex.c:82
9978 msgid "Discontinuous Transmission"
9979 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9980
9981 #: modules/codec/speex.c:84
9982 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9983 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
9984
9985 #: modules/codec/speex.c:88
9986 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9987 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
9988
9989 #: modules/codec/speex.c:88
9990 msgid "Wide-band (16kHz)"
9991 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
9992
9993 #: modules/codec/speex.c:88
9994 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9995 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
9996
9997 #: modules/codec/speex.c:95
9998 msgid "Speex audio decoder"
9999 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
10000
10001 #: modules/codec/speex.c:97
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Speex"
10004 msgstr "গতি"
10005
10006 #: modules/codec/speex.c:101
10007 msgid "Speex audio packetizer"
10008 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
10009
10010 #: modules/codec/speex.c:106
10011 msgid "Speex audio encoder"
10012 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
10013
10014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10015 msgid "DVD subtitles decoder"
10016 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
10017
10018 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10019 msgid "DVD subtitles packetizer"
10020 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10021
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Autodetect"
10025 msgstr "অটোডেল"
10026
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10028 msgid "Universal (UTF-8)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10032 msgid "Universal (UTF-16)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10036 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10040 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10044 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10048 msgid "Western European (Latin-9)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10052 msgid "Western European (Windows-1252)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10056 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10060 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10066 msgstr "এস্পেরান্তো"
10067
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10069 msgid "Nordic (Latin-6)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10073 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Russian (KOI8-R)"
10079 msgstr "রাশিয়ান"
10080
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10084 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
10085
10086 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10087 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10091 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10099 msgid "Greek (Windows-1256)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10107 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10111 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10115 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10119 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10123 msgid "Thai (Windows-874)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10127 msgid "Baltic (Latin-7)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10131 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10135 msgid "Celtic (Latin-8)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10139 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10145 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10146
10147 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10150 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10151
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10153 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10157 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10161 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10165 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10169 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10173 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10177 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10181 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10187 msgstr "ভিয়েতনামিজ"
10188
10189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10190 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10194 msgid "Subtitles text encoding"
10195 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
10196
10197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10198 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10199 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
10200
10201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10202 msgid "Subtitles justification"
10203 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
10204
10205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10206 msgid "Set the justification of subtitles"
10207 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
10208
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10210 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10211 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
10212
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10214 msgid ""
10215 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10216 msgstr ""
10217 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10218
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10220 msgid ""
10221 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10222 "but you can choose to disable all formatting."
10223 msgstr ""
10224 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10225 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10226
10227 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10228 msgid "Text subtitles decoder"
10229 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10230
10231 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10232 msgid "USFSubs"
10233 msgstr "USFSubs"
10234
10235 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10236 msgid "USF subtitles decoder"
10237 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10238
10239 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10240 msgid "T.140 text encoder"
10241 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10242
10243 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10244 msgid "Enable debug"
10245 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10246
10247 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10248 msgid ""
10249 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10250 "calls                 1\n"
10251 "packet assembly info  2\n"
10252 msgstr ""
10253 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10254 "কাল                  ১\n"
10255 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
10256
10257 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10258 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10259 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10260
10261 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10262 msgid "SVCD subtitles"
10263 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10264
10265 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10266 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10267 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10268
10269 #: modules/codec/tarkin.c:80
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Tarkin decoder"
10272 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10273
10274 #: modules/codec/telx.c:55
10275 msgid "Override page"
10276 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10277
10278 #: modules/codec/telx.c:56
10279 msgid ""
10280 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10281 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10282 "usually 888 or 889)."
10283 msgstr ""
10284 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10285 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10286 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10287
10288 #: modules/codec/telx.c:61
10289 msgid "Ignore subtitle flag"
10290 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10291
10292 #: modules/codec/telx.c:62
10293 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10294 msgstr ""
10295 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10296 "করুন।"
10297
10298 #: modules/codec/telx.c:65
10299 msgid "Workaround for France"
10300 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10301
10302 #: modules/codec/telx.c:66
10303 msgid ""
10304 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10305 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10306 "your subtitles don't appear."
10307 msgstr ""
10308 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10309 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10310 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10311
10312 #: modules/codec/telx.c:72
10313 msgid "Teletext subtitles decoder"
10314 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10315
10316 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10317 msgid ""
10318 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10319 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10320 msgstr ""
10321 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10322 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10323
10324 #: modules/codec/theora.c:104
10325 msgid "Theora video decoder"
10326 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10327
10328 #: modules/codec/theora.c:110
10329 msgid "Theora video packetizer"
10330 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10331
10332 #: modules/codec/theora.c:115
10333 msgid "Theora video encoder"
10334 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10335
10336 #: modules/codec/twolame.c:57
10337 msgid ""
10338 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10339 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10340 msgstr ""
10341 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10342 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10343
10344 #: modules/codec/twolame.c:60
10345 msgid "Stereo mode"
10346 msgstr "স্টেরিও মোড"
10347
10348 #: modules/codec/twolame.c:61
10349 msgid "Handling mode for stereo streams"
10350 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10351
10352 #: modules/codec/twolame.c:62
10353 msgid "VBR mode"
10354 msgstr "VBR মোড"
10355
10356 #: modules/codec/twolame.c:64
10357 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10358 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10359
10360 #: modules/codec/twolame.c:65
10361 msgid "Psycho-acoustic model"
10362 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10363
10364 #: modules/codec/twolame.c:67
10365 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10366 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10367
10368 #: modules/codec/twolame.c:71
10369 msgid "Dual mono"
10370 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10371
10372 #: modules/codec/twolame.c:71
10373 msgid "Joint stereo"
10374 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10375
10376 #: modules/codec/twolame.c:76
10377 msgid "Libtwolame audio encoder"
10378 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10379
10380 #: modules/codec/vorbis.c:169
10381 msgid "Maximum encoding bitrate"
10382 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10383
10384 #: modules/codec/vorbis.c:171
10385 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10386 msgstr ""
10387 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10388
10389 #: modules/codec/vorbis.c:172
10390 msgid "Minimum encoding bitrate"
10391 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10392
10393 #: modules/codec/vorbis.c:174
10394 msgid ""
10395 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10396 "channel."
10397 msgstr ""
10398 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10399 "এটি সহায়ক।"
10400
10401 #: modules/codec/vorbis.c:177
10402 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10403 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10404
10405 #: modules/codec/vorbis.c:181
10406 msgid "Vorbis audio decoder"
10407 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10408
10409 #: modules/codec/vorbis.c:192
10410 msgid "Vorbis audio packetizer"
10411 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10412
10413 #: modules/codec/vorbis.c:199
10414 msgid "Vorbis audio encoder"
10415 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10416
10417 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10418 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:52
10422 msgid "Maximum GOP size"
10423 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:53
10426 msgid ""
10427 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10428 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10429 msgstr ""
10430 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10431 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:57
10434 msgid "Minimum GOP size"
10435 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:58
10438 msgid ""
10439 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10440 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10441 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10442 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10443 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10444 "the IDR-frame. \n"
10445 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10446 "frames, but do not start a new GOP."
10447 msgstr ""
10448 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10449 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10450 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10451 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10452 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10453 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10454 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:67
10457 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10458 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:68
10461 msgid ""
10462 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10463 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10464 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10465 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10466 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10467 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10468 "1 to 100."
10469 msgstr ""
10470 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10471 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10472 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10473 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10474 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10475 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10476 "১০০।"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:79
10479 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10480 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:80
10483 msgid ""
10484 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10485 "threading."
10486 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:84
10489 msgid "B-frames between I and P"
10490 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:85
10493 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10494 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:88
10497 msgid "Adaptive B-frame decision"
10498 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:90
10501 msgid ""
10502 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10503 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10504 msgstr ""
10505 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10506 "সীমা ০ থেকে ২।"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:94
10509 msgid ""
10510 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10511 "possibly before an I-frame."
10512 msgstr ""
10513 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:98
10516 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10517 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:99
10520 msgid ""
10521 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10522 "negative values cause less B-frames."
10523 msgstr ""
10524 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10525 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:102
10528 msgid "Keep some B-frames as references"
10529 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:103
10532 msgid ""
10533 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10534 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10535 "appropriately."
10536 msgstr ""
10537 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10538 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10539 "পুনরায় ক্রম করে।"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:107
10542 msgid "CABAC"
10543 msgstr "CABAC"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:108
10546 msgid ""
10547 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10548 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10549 msgstr ""
10550 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10551 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:112
10554 msgid "Number of reference frames"
10555 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:113
10558 msgid ""
10559 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10560 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10561 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10562 msgstr ""
10563 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10564 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10565 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:118
10568 msgid "Skip loop filter"
10569 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:119
10572 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10573 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:121
10576 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10577 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:122
10580 msgid ""
10581 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10582 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10583 msgstr ""
10584 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10585 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:126
10588 msgid "H.264 level"
10589 msgstr "H.264 লেভেল"
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:127
10592 msgid ""
10593 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10594 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10595 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10596 msgstr ""
10597 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10598 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10599 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10600 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:136
10603 msgid "Interlaced mode"
10604 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:137
10607 msgid "Pure-interlaced mode."
10608 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:142
10611 msgid "Set QP"
10612 msgstr "QP সেট করুন"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:143
10615 msgid ""
10616 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10617 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10618 msgstr ""
10619 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10620 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10621 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:147
10624 msgid "Quality-based VBR"
10625 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:148
10628 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10629 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:150
10632 msgid "Min QP"
10633 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:151
10636 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10637 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:154
10640 msgid "Max QP"
10641 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:155
10644 msgid "Maximum quantizer parameter."
10645 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:157
10648 msgid "Max QP step"
10649 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:158
10652 msgid "Max QP step between frames."
10653 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:160
10656 msgid "Average bitrate tolerance"
10657 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:161
10660 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10661 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:164
10664 msgid "Max local bitrate"
10665 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:165
10668 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10669 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:167
10672 msgid "VBV buffer"
10673 msgstr "VBV বাফার"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:168
10676 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10677 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:171
10680 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10681 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:172
10684 msgid ""
10685 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10686 "0.0 to 1.0."
10687 msgstr ""
10688 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10689 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:176
10692 msgid "How AQ distributes bits"
10693 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:177
10696 msgid ""
10697 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10698 " - 0: Disabled\n"
10699 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10700 " - 2: Move bits between frames"
10701 msgstr ""
10702 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10703 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10704 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10705 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:182
10708 msgid "Strength of AQ"
10709 msgstr "AQ শক্তি"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:183
10712 msgid ""
10713 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10714 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10715 " - 0.5: weak AQ\n"
10716 " - 1.5: strong AQ"
10717 msgstr ""
10718 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10719 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10720 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10721 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:190
10724 msgid "QP factor between I and P"
10725 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:191
10728 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10729 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:194
10732 msgid "QP factor between P and B"
10733 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:195
10736 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10737 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:197
10740 msgid "QP difference between chroma and luma"
10741 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:198
10744 msgid "QP difference between chroma and luma."
10745 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:200
10748 msgid "Multipass ratecontrol"
10749 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:201
10752 msgid ""
10753 "Multipass ratecontrol:\n"
10754 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10755 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10756 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10757 msgstr ""
10758 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10759 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10760 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10761 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:206
10764 msgid "QP curve compression"
10765 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:207
10768 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10769 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10772 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10773 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:210
10776 msgid ""
10777 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10778 "blurs complexity."
10779 msgstr ""
10780 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:214
10783 msgid ""
10784 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10785 "quants."
10786 msgstr ""
10787 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:219
10790 msgid "Partitions to consider"
10791 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:220
10794 msgid ""
10795 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10796 " - none  : \n"
10797 " - fast  : i4x4\n"
10798 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10799 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10800 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10801 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10802 msgstr ""
10803 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10804 " - কিছু না  : \n"
10805 " - দ্রুত  : i4x4\n"
10806 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10807 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10808 " - সকল   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10809 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:228
10812 msgid "Direct MV prediction mode"
10813 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:229
10816 msgid "Direct MV prediction mode."
10817 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:232
10820 msgid "Direct prediction size"
10821 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:233
10824 msgid ""
10825 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10826 " -  1: 8x8\n"
10827 " - -1: smallest possible according to level\n"
10828 msgstr ""
10829 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
10830 " -  1: ৮x৮\n"
10831 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:239
10834 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10835 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:240
10838 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10839 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:242
10842 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10843 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:244
10846 msgid ""
10847 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10848 "(fast)\n"
10849 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10850 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10851 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10852 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10853 msgstr ""
10854 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10855 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10856 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10857 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10858 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10859 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:251
10862 msgid ""
10863 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10864 "(fast)\n"
10865 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10866 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10867 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10868 msgstr ""
10869 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10870 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10871 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10872 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10873 "\n"
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:259
10876 msgid "Maximum motion vector search range"
10877 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:260
10880 msgid ""
10881 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10882 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10883 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10884 msgstr ""
10885 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10886 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10887 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:265
10890 msgid "Maximum motion vector length"
10891 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:266
10894 msgid ""
10895 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10896 msgstr ""
10897 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:271
10900 msgid "Minimum buffer space between threads"
10901 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:272
10904 msgid ""
10905 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10906 "threads."
10907 msgstr ""
10908 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:276
10911 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10912 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:280
10915 msgid ""
10916 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10917 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10918 "quality). Range 1 to 9."
10919 msgstr ""
10920 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10921 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10922 "সীমা।"
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:285
10925 msgid ""
10926 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10927 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10928 "quality). Range 1 to 7."
10929 msgstr ""
10930 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10931 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10932 "সীমা।"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:290
10935 msgid ""
10936 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10937 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10938 "quality). Range 1 to 6."
10939 msgstr ""
10940 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10941 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10942 "সীমা।"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:295
10945 msgid ""
10946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10948 "quality). Range 1 to 5."
10949 msgstr ""
10950 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10951 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10952 "সীমা।"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:300
10955 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10956 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:301
10959 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10960 msgstr ""
10961 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:304
10964 msgid "Decide references on a per partition basis"
10965 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:305
10968 msgid ""
10969 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10970 "as opposed to only one ref per macroblock."
10971 msgstr ""
10972 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10973 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:309
10976 msgid "Chroma in motion estimation"
10977 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:310
10980 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10981 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:313
10984 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10985 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:314
10988 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10989 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:316
10992 msgid "Adaptive spatial transform size"
10993 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:318
10996 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10997 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
10998
10999 #: modules/codec/x264.c:320
11000 msgid "Trellis RD quantization"
11001 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
11002
11003 #: modules/codec/x264.c:321
11004 msgid ""
11005 "Trellis RD quantization: \n"
11006 " - 0: disabled\n"
11007 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11008 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11009 "This requires CABAC."
11010 msgstr ""
11011 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
11012 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
11013 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
11014 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
11015 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:327
11018 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11019 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:328
11022 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11023 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:330
11026 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11027 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:331
11030 msgid ""
11031 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11032 "small single coefficient."
11033 msgstr ""
11034 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
11035 "ব্লক বাদ দিন।"
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:336
11038 msgid ""
11039 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11040 "a useful range."
11041 msgstr ""
11042 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
11043 "সীমা।"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:340
11046 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11047 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:341
11050 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11051 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:344
11054 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11055 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:345
11058 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11059 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:352
11062 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11063 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:353
11066 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11067 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
11068
11069 #: modules/codec/x264.c:357
11070 msgid "CPU optimizations"
11071 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:358
11074 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11075 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:360
11078 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11079 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:361
11082 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11083 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:363
11086 msgid "PSNR computation"
11087 msgstr "PSNR হিসাব"
11088
11089 #: modules/codec/x264.c:364
11090 msgid ""
11091 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11092 "quality."
11093 msgstr ""
11094 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11095 "কোনো প্রভাব নেই।"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:367
11098 msgid "SSIM computation"
11099 msgstr "SSIM হিসাব"
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:368
11102 msgid ""
11103 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11104 "quality."
11105 msgstr ""
11106 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11107 "কোনো প্রভাব নেই।"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:371
11110 msgid "Quiet mode"
11111 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:372
11114 msgid "Quiet mode."
11115 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
11116
11117 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11119 msgid "Statistics"
11120 msgstr "পরিসংখ্যান"
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:375
11123 msgid "Print stats for each frame."
11124 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:378
11127 msgid "SPS and PPS id numbers"
11128 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:379
11131 msgid ""
11132 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11133 "settings."
11134 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:383
11137 msgid "Access unit delimiters"
11138 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:384
11141 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11142 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11145 msgid "dia"
11146 msgstr "dia"
11147
11148 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11149 msgid "hex"
11150 msgstr "hex"
11151
11152 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11153 msgid "umh"
11154 msgstr "umh"
11155
11156 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11157 msgid "esa"
11158 msgstr "esa"
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:397
11161 msgid "tesa"
11162 msgstr "tesa"
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:403
11165 msgid "fast"
11166 msgstr "দ্রুত"
11167
11168 #: modules/codec/x264.c:403
11169 msgid "normal"
11170 msgstr "সাধারন"
11171
11172 #: modules/codec/x264.c:403
11173 msgid "slow"
11174 msgstr "ধীর"
11175
11176 #: modules/codec/x264.c:403
11177 msgid "all"
11178 msgstr "সকল"
11179
11180 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11181 msgid "spatial"
11182 msgstr "spatial"
11183
11184 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11185 msgid "temporal"
11186 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
11187
11188 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11189 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11190 msgid "auto"
11191 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
11192
11193 #: modules/codec/x264.c:418
11194 #, fuzzy
11195 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11196 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
11197
11198 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11199 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11200 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11201
11202 #: modules/codec/zvbi.c:59
11203 msgid "Teletext page"
11204 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
11205
11206 #: modules/codec/zvbi.c:60
11207 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11208 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
11209
11210 #: modules/codec/zvbi.c:63
11211 msgid "Text is always opaque"
11212 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
11213
11214 #: modules/codec/zvbi.c:64
11215 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11216 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11217
11218 #: modules/codec/zvbi.c:67
11219 msgid "Teletext alignment"
11220 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11221
11222 #: modules/codec/zvbi.c:69
11223 msgid ""
11224 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11225 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11226 "6 = top-right)."
11227 msgstr ""
11228 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11229 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11230 "৬=উপর-ডানে)।"
11231
11232 #: modules/codec/zvbi.c:73
11233 msgid "Teletext text subtitles"
11234 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11235
11236 #: modules/codec/zvbi.c:74
11237 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11238 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11239
11240 #: modules/codec/zvbi.c:83
11241 msgid "VBI and Teletext decoder"
11242 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11243
11244 #: modules/codec/zvbi.c:84
11245 msgid "VBI & Teletext"
11246 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11247
11248 #: modules/codec/zvbi.c:687
11249 msgid "Subpage"
11250 msgstr "উপপৃষ্ঠা"
11251
11252 #: modules/codec/zvbi.c:701
11253 msgid "Page"
11254 msgstr "পৃষ্ঠা"
11255
11256 #: modules/control/dbus.c:128
11257 msgid "dbus"
11258 msgstr "dbus"
11259
11260 #: modules/control/dbus.c:131
11261 msgid "D-Bus control interface"
11262 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11263
11264 #: modules/control/gestures.c:81
11265 msgid "Motion threshold (10-100)"
11266 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11267
11268 #: modules/control/gestures.c:83
11269 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11270 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11271
11272 #: modules/control/gestures.c:85
11273 msgid "Trigger button"
11274 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11275
11276 #: modules/control/gestures.c:87
11277 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11278 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11279
11280 #: modules/control/gestures.c:91
11281 msgid "Middle"
11282 msgstr "মাঝ বরাবর"
11283
11284 #: modules/control/gestures.c:94
11285 msgid "Gestures"
11286 msgstr "ইঙ্গিত"
11287
11288 #: modules/control/gestures.c:102
11289 msgid "Mouse gestures control interface"
11290 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11291
11292 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11293 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Global Hotkeys"
11296 msgstr "হটকী (hotkey)"
11297
11298 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11299 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Global Hotkeys interface"
11302 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11303
11304 #: modules/control/hotkeys.c:100
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Volume Control"
11307 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11308
11309 #: modules/control/hotkeys.c:100
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Position Control"
11312 msgstr "অবস্থান"
11313
11314 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11315 msgid "Ignore"
11316 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11317
11318 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11320 msgid "Hotkeys"
11321 msgstr "হটকী (hotkey)"
11322
11323 #: modules/control/hotkeys.c:104
11324 msgid "Hotkeys management interface"
11325 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11326
11327 #: modules/control/hotkeys.c:109
11328 #, fuzzy
11329 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11330 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11331
11332 #: modules/control/hotkeys.c:110
11333 msgid ""
11334 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11335 "ignored"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/hotkeys.c:418
11339 #, c-format
11340 msgid "Audio Device: %s"
11341 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11342
11343 #: modules/control/hotkeys.c:513
11344 #, c-format
11345 msgid "Audio track: %s"
11346 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11347
11348 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11349 #, c-format
11350 msgid "Subtitle track: %s"
11351 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11352
11353 #: modules/control/hotkeys.c:528
11354 msgid "N/A"
11355 msgstr "N/A"
11356
11357 #: modules/control/hotkeys.c:575
11358 #, c-format
11359 msgid "Aspect ratio: %s"
11360 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11361
11362 #: modules/control/hotkeys.c:603
11363 #, c-format
11364 msgid "Crop: %s"
11365 msgstr "ক্রপ: %s"
11366
11367 #: modules/control/hotkeys.c:617
11368 msgid "Zooming reset"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/hotkeys.c:625
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Scaled to screen"
11374 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11375
11376 #: modules/control/hotkeys.c:628
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Original Size"
11379 msgstr "আসল অডিও"
11380
11381 #: modules/control/hotkeys.c:670
11382 #, c-format
11383 msgid "Deinterlace mode: %s"
11384 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11385
11386 #: modules/control/hotkeys.c:702
11387 #, c-format
11388 msgid "Zoom mode: %s"
11389 msgstr "জুম মোড: %s"
11390
11391 #: modules/control/hotkeys.c:762
11392 #, fuzzy
11393 msgid "1.00x"
11394 msgstr "১০০%"
11395
11396 #: modules/control/hotkeys.c:788
11397 #, fuzzy, c-format
11398 msgid "%.2fx"
11399 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11400
11401 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11402 #, c-format
11403 msgid "Subtitle delay %i ms"
11404 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11405
11406 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11407 #, c-format
11408 msgid "Audio delay %i ms"
11409 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11410
11411 #: modules/control/hotkeys.c:908
11412 msgid "Recording"
11413 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11414
11415 #: modules/control/hotkeys.c:910
11416 msgid "Recording done"
11417 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11418
11419 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11420 #, c-format
11421 msgid "Volume %d%%"
11422 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11423
11424 #: modules/control/http/http.c:39
11425 msgid "Host address"
11426 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11427
11428 #: modules/control/http/http.c:41
11429 msgid ""
11430 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11431 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11432 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11433 msgstr ""
11434 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11435 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11436 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11437
11438 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11439 msgid "Source directory"
11440 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11441
11442 #: modules/control/http/http.c:47
11443 msgid "Handlers"
11444 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11445
11446 #: modules/control/http/http.c:49
11447 msgid ""
11448 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11449 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11450 msgstr ""
11451 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11452 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11453
11454 #: modules/control/http/http.c:51
11455 msgid "Export album art as /art."
11456 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11457
11458 #: modules/control/http/http.c:53
11459 msgid ""
11460 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11461 "id=<id> URLs."
11462 msgstr ""
11463 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11464 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11465
11466 #: modules/control/http/http.c:56
11467 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11468 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11469
11470 #: modules/control/http/http.c:59
11471 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11472 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11473
11474 #: modules/control/http/http.c:61
11475 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11476 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11477
11478 #: modules/control/http/http.c:64
11479 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11480 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11481
11482 #: modules/control/http/http.c:67
11483 msgid "HTTP"
11484 msgstr "HTTP"
11485
11486 #: modules/control/http/http.c:68
11487 msgid "HTTP remote control interface"
11488 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11489
11490 #: modules/control/http/http.c:78
11491 msgid "HTTP SSL"
11492 msgstr "HTTP SSL"
11493
11494 #: modules/control/lirc.c:45
11495 msgid "Change the lirc configuration file."
11496 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11497
11498 #: modules/control/lirc.c:47
11499 msgid ""
11500 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11501 "users home directory."
11502 msgstr ""
11503 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11504 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11505
11506 #: modules/control/lirc.c:57
11507 msgid "Infrared"
11508 msgstr "ইনফ্রারেড"
11509
11510 #: modules/control/lirc.c:60
11511 msgid "Infrared remote control interface"
11512 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11513
11514 #: modules/control/motion.c:72
11515 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11516 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11517
11518 #: modules/control/motion.c:78
11519 msgid "motion"
11520 msgstr "গতি"
11521
11522 #: modules/control/motion.c:80
11523 msgid "motion control interface"
11524 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11525
11526 #: modules/control/motion.c:81
11527 msgid ""
11528 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11529 msgstr ""
11530 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11531
11532 #: modules/control/netsync.c:66
11533 msgid "Act as master"
11534 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11535
11536 #: modules/control/netsync.c:67
11537 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11538 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11539
11540 #: modules/control/netsync.c:71
11541 msgid "Master client ip address"
11542 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11543
11544 #: modules/control/netsync.c:72
11545 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11546 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11547
11548 #: modules/control/netsync.c:76
11549 msgid "Network Sync"
11550 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11551
11552 #: modules/control/ntservice.c:43
11553 msgid "Install Windows Service"
11554 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11555
11556 #: modules/control/ntservice.c:45
11557 msgid "Install the Service and exit."
11558 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11559
11560 #: modules/control/ntservice.c:46
11561 msgid "Uninstall Windows Service"
11562 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11563
11564 #: modules/control/ntservice.c:48
11565 msgid "Uninstall the Service and exit."
11566 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11567
11568 #: modules/control/ntservice.c:49
11569 msgid "Display name of the Service"
11570 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11571
11572 #: modules/control/ntservice.c:51
11573 msgid "Change the display name of the Service."
11574 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11575
11576 #: modules/control/ntservice.c:52
11577 msgid "Configuration options"
11578 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11579
11580 #: modules/control/ntservice.c:54
11581 msgid ""
11582 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11583 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11584 "configured."
11585 msgstr ""
11586 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11587 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11588
11589 #: modules/control/ntservice.c:59
11590 msgid ""
11591 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11592 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11593 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11594 msgstr ""
11595 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11596 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11597 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11598
11599 #: modules/control/ntservice.c:65
11600 msgid "NT Service"
11601 msgstr "NT সার্ভিস"
11602
11603 #: modules/control/ntservice.c:66
11604 msgid "Windows Service interface"
11605 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:73
11608 msgid "Initializing"
11609 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:74
11612 msgid "Opening"
11613 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11620 msgid "Pause"
11621 msgstr "বিরতি"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:77
11624 msgid "End"
11625 msgstr "শেষ"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11628 msgid "Error"
11629 msgstr "ত্রুটি"
11630
11631 #: modules/control/rc.c:165
11632 msgid "Show stream position"
11633 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:166
11636 msgid ""
11637 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11638 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:169
11641 msgid "Fake TTY"
11642 msgstr "নকল TTY"
11643
11644 #: modules/control/rc.c:170
11645 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11646 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:172
11649 msgid "UNIX socket command input"
11650 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:173
11653 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11654 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11655
11656 #: modules/control/rc.c:176
11657 msgid "TCP command input"
11658 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:177
11661 msgid ""
11662 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11663 "port the interface will bind to."
11664 msgstr ""
11665 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11666 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11669 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11670 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:183
11673 msgid ""
11674 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11675 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11676 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11677 msgstr ""
11678 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11679 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11680 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:190
11683 msgid "RC"
11684 msgstr "RC"
11685
11686 #: modules/control/rc.c:193
11687 msgid "Remote control interface"
11688 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11689
11690 #: modules/control/rc.c:342
11691 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11692 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:815
11695 #, c-format
11696 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11697 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:849
11700 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11701 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:851
11704 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11705 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:852
11708 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11709 msgstr ""
11710 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:853
11713 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11714 msgstr ""
11715 "| চালানোর তালিকা . . . . .  চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:854
11718 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11719 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11720
11721 #: modules/control/rc.c:855
11722 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11723 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:856
11726 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11727 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:857
11730 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11731 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:858
11734 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11735 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  সূচির আইটেমে যান"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:859
11738 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11739 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . .  চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11740
11741 #: modules/control/rc.c:860
11742 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11743 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:861
11746 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11747 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:862
11750 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11751 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:863
11754 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11755 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:864
11758 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11759 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:865
11762 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11763 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11764
11765 #: modules/control/rc.c:866
11766 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11767 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:867
11770 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11771 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:868
11774 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11775 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11776
11777 #: modules/control/rc.c:869
11778 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11779 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11780
11781 #: modules/control/rc.c:871
11782 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11783 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:872
11786 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11787 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করুন"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:873
11790 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11791 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11792
11793 #: modules/control/rc.c:874
11794 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11795 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11796
11797 #: modules/control/rc.c:875
11798 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11799 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11800
11801 #: modules/control/rc.c:876
11802 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11803 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11804
11805 #: modules/control/rc.c:877
11806 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11807 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:878
11810 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11811 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:879
11814 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11815 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:880
11818 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11819 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11820
11821 #: modules/control/rc.c:881
11822 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11823 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:882
11826 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11827 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:883
11830 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11831 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:884
11834 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11835 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:886
11838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11839 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11840
11841 #: modules/control/rc.c:887
11842 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11843 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11844
11845 #: modules/control/rc.c:888
11846 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11847 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11848
11849 #: modules/control/rc.c:889
11850 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11851 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11852
11853 #: modules/control/rc.c:890
11854 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11855 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:891
11858 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11859 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11860
11861 #: modules/control/rc.c:892
11862 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11863 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:893
11866 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11867 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:894
11870 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11871 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11872
11873 #: modules/control/rc.c:895
11874 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11875 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11876
11877 #: modules/control/rc.c:896
11878 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11879 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11880
11881 #: modules/control/rc.c:897
11882 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11883 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11884
11885 #: modules/control/rc.c:898
11886 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11887 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . .  হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:899
11890 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11891 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11892
11893 #: modules/control/rc.c:904
11894 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11895 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11896
11897 #: modules/control/rc.c:905
11898 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11899 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11900
11901 #: modules/control/rc.c:906
11902 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11903 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11904
11905 #: modules/control/rc.c:907
11906 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11907 msgstr "| @name marq-position #. . .  .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:908
11910 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11911 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11912
11913 #: modules/control/rc.c:909
11914 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11915 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11916
11917 #: modules/control/rc.c:910
11918 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11919 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11920
11921 #: modules/control/rc.c:911
11922 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11923 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11924
11925 #: modules/control/rc.c:913
11926 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11927 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:914
11930 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11931 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11932
11933 #: modules/control/rc.c:915
11934 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11935 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11936
11937 #: modules/control/rc.c:916
11938 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11939 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11940
11941 #: modules/control/rc.c:917
11942 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11943 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:919
11946 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11947 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11948
11949 #: modules/control/rc.c:920
11950 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11951 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11952
11953 #: modules/control/rc.c:921
11954 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11955 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11956
11957 #: modules/control/rc.c:922
11958 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11959 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11960
11961 #: modules/control/rc.c:923
11962 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11963 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:924
11966 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11967 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:925
11970 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11971 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11972
11973 #: modules/control/rc.c:926
11974 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11975 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11976
11977 #: modules/control/rc.c:927
11978 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11979 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11980
11981 #: modules/control/rc.c:928
11982 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11983 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11984
11985 #: modules/control/rc.c:929
11986 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11987 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11988
11989 #: modules/control/rc.c:930
11990 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11991 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
11992
11993 #: modules/control/rc.c:931
11994 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11995 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
11996
11997 #: modules/control/rc.c:932
11998 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11999 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12000
12001 #: modules/control/rc.c:935
12002 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12003 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
12004
12005 #: modules/control/rc.c:936
12006 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12007 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:937
12010 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12011 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
12012
12013 #: modules/control/rc.c:938
12014 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12015 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
12016
12017 #: modules/control/rc.c:940
12018 msgid "+----[ end of help ]"
12019 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
12020
12021 #: modules/control/rc.c:1053
12022 msgid "Press menu select or pause to continue."
12023 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12024
12025 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12026 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12027 #: modules/control/rc.c:1929
12028 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12029 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12030
12031 #: modules/control/rc.c:1410
12032 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12033 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
12034
12035 #: modules/control/rc.c:1421
12036 #, c-format
12037 msgid "Playlist has only %d elements"
12038 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
12039
12040 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12041 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12042 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
12043
12044 #: modules/control/rc.c:1988
12045 msgid "Unknown command!"
12046 msgstr "অজানা কমান্ড!"
12047
12048 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12049 msgid "+-[Incoming]"
12050 msgstr "+-[ইনকামিং]"
12051
12052 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12053 #, c-format
12054 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12055 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12056
12057 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12058 #, c-format
12059 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12060 msgstr "| ইনপুট বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12061
12062 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12063 #, c-format
12064 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12065 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12066
12067 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12068 #, c-format
12069 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12070 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12071
12072 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12073 msgid "+-[Video Decoding]"
12074 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
12075
12076 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12077 #, c-format
12078 msgid "| video decoded    :    %5i"
12079 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
12080
12081 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12082 #, c-format
12083 msgid "| frames displayed :    %5i"
12084 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
12085
12086 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12087 #, c-format
12088 msgid "| frames lost      :    %5i"
12089 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12092 msgid "+-[Audio Decoding]"
12093 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
12094
12095 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12096 #, c-format
12097 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12098 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
12099
12100 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12101 #, c-format
12102 msgid "| buffers played   :    %5i"
12103 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
12104
12105 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12106 #, c-format
12107 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12108 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
12109
12110 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12111 msgid "+-[Streaming]"
12112 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
12113
12114 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12115 #, c-format
12116 msgid "| packets sent     :    %5i"
12117 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
12118
12119 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12120 #, c-format
12121 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12122 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f কিলোবাইট"
12123
12124 #: modules/control/rc.c:2037
12125 #, c-format
12126 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12127 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12128
12129 #: modules/control/showintf.c:67
12130 msgid "Threshold"
12131 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
12132
12133 #: modules/control/showintf.c:68
12134 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12135 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
12136
12137 #: modules/control/signals.c:37
12138 msgid "Signals"
12139 msgstr "সিগনাল"
12140
12141 #: modules/control/signals.c:40
12142 msgid "POSIX signals handling interface"
12143 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
12144
12145 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12146 msgid "Host"
12147 msgstr "হোস্ট"
12148
12149 #: modules/control/telnet.c:79
12150 msgid ""
12151 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12152 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12153 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12154 msgstr ""
12155 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
12156 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
12157 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
12158
12159 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12160 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12161 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12162 msgid "Port"
12163 msgstr "পোর্ট"
12164
12165 #: modules/control/telnet.c:84
12166 msgid ""
12167 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12168 "4212."
12169 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
12170
12171 #: modules/control/telnet.c:88
12172 msgid ""
12173 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12174 "default value is \"admin\"."
12175 msgstr ""
12176 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
12177 "হল \"admin\"।"
12178
12179 #: modules/control/telnet.c:102
12180 msgid "VLM remote control interface"
12181 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
12182
12183 #: modules/demux/aiff.c:49
12184 msgid "AIFF demuxer"
12185 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
12186
12187 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12188 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12189 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
12190
12191 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12192 msgid "Could not demux ASF stream"
12193 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
12194
12195 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12196 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12197 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
12198
12199 #: modules/demux/au.c:50
12200 msgid "AU demuxer"
12201 msgstr "AU ডিমাক্সার"
12202
12203 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12204 msgid "FFmpeg demuxer"
12205 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
12206
12207 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Avformat"
12210 msgstr "ফরম্যাট"
12211
12212 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12213 msgid "FFmpeg muxer"
12214 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12215
12216 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12217 msgid "Ffmpeg mux"
12218 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12219
12220 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12221 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12222 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12223
12224 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12225 msgid "Force interleaved method"
12226 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12227
12228 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12229 msgid "Force interleaved method."
12230 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12231
12232 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12233 msgid "Force index creation"
12234 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12235
12236 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12237 msgid ""
12238 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12239 "incomplete (not seekable)."
12240 msgstr ""
12241 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12242 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12243
12244 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12245 msgid "Ask"
12246 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12247
12248 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12249 msgid "Always fix"
12250 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12251
12252 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12253 msgid "Never fix"
12254 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12255
12256 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12257 msgid "AVI demuxer"
12258 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12259
12260 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12261 msgid "AVI Index"
12262 msgstr "AVI সূচি"
12263
12264 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12265 #, fuzzy
12266 msgid ""
12267 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12268 "Do you want to try to fix it?\n"
12269 "\n"
12270 "This might take a long time."
12271 msgstr ""
12272 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12273 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12274 "\n"
12275 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12276
12277 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12278 msgid "Repair"
12279 msgstr "ঠিক করা হবে"
12280
12281 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12282 msgid "Don't repair"
12283 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12284
12285 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12286 msgid "Fixing AVI Index..."
12287 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12288
12289 #: modules/demux/cdg.c:45
12290 msgid "CDG demuxer"
12291 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12292
12293 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12294 msgid "Dump filename"
12295 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12296
12297 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12298 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12299 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12300
12301 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12302 msgid "Append to existing file"
12303 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12304
12305 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12306 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12307 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12308
12309 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12310 msgid "File dumper"
12311 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12312
12313 #: modules/demux/flac.c:49
12314 msgid "FLAC demuxer"
12315 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12316
12317 #: modules/demux/gme.cpp:55
12318 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12319 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12320
12321 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Closed captions"
12324 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12325
12326 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Textual audio descriptions"
12329 msgstr "সেশনের বিবরন"
12330
12331 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Karaoke"
12334 msgstr "কাজাখ"
12335
12336 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Ticker text"
12339 msgstr "টেলিটেক্সট"
12340
12341 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Active regions"
12344 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12345
12346 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Semantic annotations"
12349 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12350
12351 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Transcript"
12354 msgstr "সংস্কৃত"
12355
12356 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Lyrics"
12359 msgstr "লাইসেন্স"
12360
12361 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12362 msgid "Linguistic markup"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12366 msgid "Cue points"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Subtitles (images)"
12372 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12373
12374 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12375 msgid "Slides (text)"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Slides (images)"
12381 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12382
12383 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Unknown category"
12386 msgstr "অজানা ভিডিও"
12387
12388 #: modules/demux/live555.cpp:77
12389 msgid ""
12390 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12391 "should be set in millisecond units."
12392 msgstr ""
12393 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12394 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12395
12396 #: modules/demux/live555.cpp:80
12397 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12398 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12399
12400 #: modules/demux/live555.cpp:81
12401 msgid ""
12402 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12403 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12404 "cannot connect to normal RTSP servers."
12405 msgstr ""
12406 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12407 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12408 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12409
12410 #: modules/demux/live555.cpp:85
12411 msgid "RTSP user name"
12412 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12413
12414 #: modules/demux/live555.cpp:86
12415 msgid ""
12416 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12417 "connection."
12418 msgstr ""
12419 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12420 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12421
12422 #: modules/demux/live555.cpp:88
12423 msgid "RTSP password"
12424 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12425
12426 #: modules/demux/live555.cpp:89
12427 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12428 msgstr ""
12429 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12430 "পারবেন।"
12431
12432 #: modules/demux/live555.cpp:93
12433 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12434 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12435
12436 #: modules/demux/live555.cpp:103
12437 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12438 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12439
12440 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12442 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12443 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12444
12445 #: modules/demux/live555.cpp:112
12446 msgid "Client port"
12447 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12448
12449 #: modules/demux/live555.cpp:113
12450 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12451 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12452
12453 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12454 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12455 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12456
12457 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12458 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12459 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12460
12461 #: modules/demux/live555.cpp:121
12462 msgid "HTTP tunnel port"
12463 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12464
12465 #: modules/demux/live555.cpp:122
12466 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12467 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12468
12469 #: modules/demux/live555.cpp:612
12470 msgid "RTSP authentication"
12471 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12472
12473 #: modules/demux/live555.cpp:613
12474 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12475 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12476
12477 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12479 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12480 msgid "Frames per Second"
12481 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12482
12483 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12484 msgid ""
12485 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12486 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12487 msgstr ""
12488 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12489 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12490
12491 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12492 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12493 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12494
12495 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12496 msgid "---  DVD Menu"
12497 msgstr "---  ডিভিডি মেনু"
12498
12499 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12500 msgid "First Played"
12501 msgstr "প্রথমে চালানো"
12502
12503 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12504 msgid "Video Manager"
12505 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12506
12507 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12508 msgid "----- Title"
12509 msgstr "----- শিরোনাম"
12510
12511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12512 msgid "Matroska stream demuxer"
12513 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12514
12515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12516 msgid "Ordered chapters"
12517 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12518
12519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12520 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12521 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12522
12523 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12524 msgid "Chapter codecs"
12525 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12526
12527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12528 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12529 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12530
12531 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12532 msgid "Preload Directory"
12533 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12534
12535 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12536 msgid ""
12537 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12538 "for broken files)."
12539 msgstr ""
12540 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12541 "জন্য ভালো নয়)।"
12542
12543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12544 msgid "Seek based on percent not time"
12545 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12546
12547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12548 msgid "Seek based on percent not time."
12549 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12550
12551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12552 msgid "Dummy Elements"
12553 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12554
12555 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12556 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12557 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12558
12559 #: modules/demux/mod.c:53
12560 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12561 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12562
12563 #: modules/demux/mod.c:54
12564 msgid "Enable reverberation"
12565 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12566
12567 #: modules/demux/mod.c:55
12568 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12569 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12570
12571 #: modules/demux/mod.c:57
12572 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12573 msgstr ""
12574 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12575
12576 #: modules/demux/mod.c:59
12577 msgid "Enable megabass mode"
12578 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12579
12580 #: modules/demux/mod.c:60
12581 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12582 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12583
12584 #: modules/demux/mod.c:62
12585 msgid ""
12586 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12587 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12588 msgstr ""
12589 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12590 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12591
12592 #: modules/demux/mod.c:65
12593 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12594 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12595
12596 #: modules/demux/mod.c:67
12597 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12598 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12599
12600 #: modules/demux/mod.c:72
12601 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12602 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12603
12604 #: modules/demux/mod.c:80
12605 msgid "Reverb"
12606 msgstr "রিভার্ব"
12607
12608 #: modules/demux/mod.c:83
12609 msgid "Reverberation level"
12610 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12611
12612 #: modules/demux/mod.c:85
12613 msgid "Reverberation delay"
12614 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12615
12616 #: modules/demux/mod.c:87
12617 msgid "Mega bass"
12618 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12619
12620 #: modules/demux/mod.c:90
12621 msgid "Mega bass level"
12622 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12623
12624 #: modules/demux/mod.c:92
12625 msgid "Mega bass cutoff"
12626 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12627
12628 #: modules/demux/mod.c:94
12629 msgid "Surround"
12630 msgstr "সারাউন্ড"
12631
12632 #: modules/demux/mod.c:97
12633 msgid "Surround level"
12634 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12635
12636 #: modules/demux/mod.c:99
12637 msgid "Surround delay (ms)"
12638 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12639
12640 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12641 msgid "MP4 stream demuxer"
12642 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12643
12644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12645 msgid "MP4"
12646 msgstr "MP4"
12647
12648 #: modules/demux/mpc.c:58
12649 msgid "MusePack demuxer"
12650 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12651
12652 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12653 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12654 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12655
12656 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12657 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12658 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12659
12660 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12661 msgid "H264 video demuxer"
12662 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12663
12664 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12665 msgid ""
12666 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12667 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12668
12669 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12670 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12671 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12672
12673 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12674 #, fuzzy
12675 msgid "MPEG-4 V"
12676 msgstr "MJPEG"
12677
12678 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12679 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12680 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12681
12682 #: modules/demux/nsc.c:46
12683 msgid "Windows Media NSC metademux"
12684 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12685
12686 #: modules/demux/nsv.c:49
12687 msgid "NullSoft demuxer"
12688 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12689
12690 #: modules/demux/nuv.c:49
12691 msgid "Nuv demuxer"
12692 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12693
12694 #: modules/demux/ogg.c:54
12695 msgid "OGG demuxer"
12696 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12697
12698 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12699 msgid "Google Video"
12700 msgstr "গুগল ভিডিও"
12701
12702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12703 msgid "Auto start"
12704 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12705
12706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12707 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12708 msgstr ""
12709 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12710
12711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12712 msgid "Show shoutcast adult content"
12713 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12714
12715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12716 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12717 msgstr ""
12718 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12719 "দেখানো হবে।"
12720
12721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12722 msgid "Skip ads"
12723 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12724
12725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12726 msgid ""
12727 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12728 "prevent adding them to the playlist."
12729 msgstr ""
12730 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12731 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12732
12733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12734 msgid "M3U playlist import"
12735 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12736
12737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12738 #, fuzzy
12739 msgid "RAM playlist import"
12740 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12741
12742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12743 msgid "PLS playlist import"
12744 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12745
12746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12747 msgid "B4S playlist import"
12748 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12749
12750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12751 msgid "DVB playlist import"
12752 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12753
12754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12755 msgid "Podcast parser"
12756 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12757
12758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12759 msgid "XSPF playlist import"
12760 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12761
12762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12763 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12764 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12765
12766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12767 msgid "ASX playlist import"
12768 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12769
12770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12771 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12772 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12773
12774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12775 msgid "QuickTime Media Link importer"
12776 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12777
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12779 msgid "Google Video Playlist importer"
12780 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12781
12782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12783 msgid "Dummy ifo demux"
12784 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12785
12786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12787 msgid "iTunes Music Library importer"
12788 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12789
12790 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12792 msgid "Podcast Info"
12793 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12794
12795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12796 msgid "Podcast Summary"
12797 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12798
12799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12800 msgid "Podcast Size"
12801 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12802
12803 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12804 msgid "Shoutcast"
12805 msgstr "শাউটকাস্ট"
12806
12807 #: modules/demux/ps.c:43
12808 msgid "Trust MPEG timestamps"
12809 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12810
12811 #: modules/demux/ps.c:44
12812 msgid ""
12813 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12814 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12815 "calculate from the bitrate instead."
12816 msgstr ""
12817 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12818 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12819 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12820
12821 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12822 msgid "MPEG-PS demuxer"
12823 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12824
12825 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12826 msgid "PS"
12827 msgstr "PS"
12828
12829 #: modules/demux/pva.c:43
12830 msgid "PVA demuxer"
12831 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12832
12833 #: modules/demux/rawdv.c:41
12834 msgid ""
12835 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12836 msgstr ""
12837 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12838 "দেবে।"
12839
12840 #: modules/demux/rawdv.c:49
12841 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12842 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12843
12844 #: modules/demux/rawvid.c:46
12845 msgid ""
12846 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12847 "30000/1001 or 29.97"
12848 msgstr ""
12849 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12850 "২৯.৯৭"
12851
12852 #: modules/demux/rawvid.c:50
12853 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12854 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12855
12856 #: modules/demux/rawvid.c:54
12857 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12858 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12859
12860 #: modules/demux/rawvid.c:57
12861 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12862 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12863
12864 #: modules/demux/rawvid.c:58
12865 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12866 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12867
12868 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12869 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12870 msgid "Aspect ratio"
12871 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12872
12873 #: modules/demux/rawvid.c:62
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12876 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12877
12878 #: modules/demux/rawvid.c:66
12879 msgid "Raw video demuxer"
12880 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12881
12882 #: modules/demux/real.c:70
12883 msgid "Real demuxer"
12884 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12885
12886 #: modules/demux/smf.c:43
12887 msgid "SMF demuxer"
12888 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12889
12890 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12891 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12892 msgstr ""
12893 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12894
12895 #: modules/demux/subtitle.c:56
12896 msgid ""
12897 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12898 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12899 msgstr ""
12900 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12901 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12902
12903 #: modules/demux/subtitle.c:59
12904 msgid ""
12905 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12906 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12907 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12908 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12909 "autodetection, this should always work)."
12910 msgstr ""
12911 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12912 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12913 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12914 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12915 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12916
12917 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12918 msgid "Text subtitles parser"
12919 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12920
12921 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12922 msgid "Frames per second"
12923 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12924
12925 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12926 msgid "Subtitles delay"
12927 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12928
12929 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12930 msgid "Subtitles format"
12931 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12932
12933 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12934 msgid ""
12935 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12936 "based subtitle formats without a fixed value."
12937 msgstr ""
12938 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12939 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12940
12941 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12942 msgid ""
12943 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12944 msgstr ""
12945 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12946 "পরিবর্তনীয়।"
12947
12948 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12949 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12950 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12951
12952 #: modules/demux/ts.c:100
12953 msgid "Extra PMT"
12954 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12955
12956 #: modules/demux/ts.c:102
12957 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12958 msgstr ""
12959 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12960 "[,...])।"
12961
12962 #: modules/demux/ts.c:104
12963 msgid "Set id of ES to PID"
12964 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12965
12966 #: modules/demux/ts.c:105
12967 msgid ""
12968 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12969 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12970 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12971 msgstr ""
12972 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12973 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12974 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:110
12977 msgid "Fast udp streaming"
12978 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12979
12980 #: modules/demux/ts.c:112
12981 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12982 msgstr ""
12983 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
12984 "।"
12985
12986 #: modules/demux/ts.c:114
12987 msgid "MTU for out mode"
12988 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:115
12991 msgid "MTU for out mode."
12992 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
12993
12994 #: modules/demux/ts.c:117
12995 msgid "CSA ck"
12996 msgstr "CSA ck"
12997
12998 #: modules/demux/ts.c:118
12999 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13000 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
13001
13002 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13003 msgid "Second CSA Key"
13004 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
13005
13006 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13007 msgid ""
13008 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13009 "bytes)."
13010 msgstr ""
13011 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
13012 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
13013
13014 #: modules/demux/ts.c:124
13015 msgid "Silent mode"
13016 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13017
13018 #: modules/demux/ts.c:125
13019 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13020 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
13021
13022 #: modules/demux/ts.c:127
13023 msgid "CAPMT System ID"
13024 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
13025
13026 #: modules/demux/ts.c:128
13027 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13028 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
13029
13030 #: modules/demux/ts.c:130
13031 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13032 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
13033
13034 #: modules/demux/ts.c:131
13035 msgid ""
13036 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13037 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13038 msgstr ""
13039 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
13040 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
13041
13042 #: modules/demux/ts.c:135
13043 msgid "Filename of dump"
13044 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
13045
13046 #: modules/demux/ts.c:136
13047 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13048 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
13049
13050 #: modules/demux/ts.c:138
13051 msgid "Append"
13052 msgstr "যোগ করুন"
13053
13054 #: modules/demux/ts.c:140
13055 msgid ""
13056 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13057 "be overwritten."
13058 msgstr ""
13059 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
13060 "ওভাররাইট করা হবে না।"
13061
13062 #: modules/demux/ts.c:143
13063 msgid "Dump buffer size"
13064 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
13065
13066 #: modules/demux/ts.c:145
13067 msgid ""
13068 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13069 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13070 msgstr ""
13071 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
13072 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
13073
13074 #: modules/demux/ts.c:149
13075 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13076 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
13077
13078 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13080 msgid "Teletext"
13081 msgstr "টেলিটেক্সট"
13082
13083 #: modules/demux/ts.c:180
13084 msgid "Teletext subtitles"
13085 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
13086
13087 #: modules/demux/ts.c:181
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Teletext: additional information"
13090 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
13091
13092 #: modules/demux/ts.c:182
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Teletext: program schedule"
13095 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
13096
13097 #: modules/demux/ts.c:183
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13100 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13101
13102 #: modules/demux/ts.c:3426
13103 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13104 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13105
13106 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13107 msgid "clean effects"
13108 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
13109
13110 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13111 msgid "hearing impaired"
13112 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13113
13114 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13115 msgid "visual impaired commentary"
13116 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
13117
13118 #: modules/demux/tta.c:45
13119 msgid "TTA demuxer"
13120 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
13121
13122 #: modules/demux/ty.c:59
13123 msgid "TY"
13124 msgstr "TY"
13125
13126 #: modules/demux/ty.c:60
13127 msgid "TY Stream audio/video demux"
13128 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
13129
13130 #: modules/demux/ty.c:771
13131 msgid "Closed captions 1"
13132 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
13133
13134 #: modules/demux/ty.c:772
13135 msgid "Closed captions 2"
13136 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
13137
13138 #: modules/demux/ty.c:773
13139 msgid "Closed captions 3"
13140 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
13141
13142 #: modules/demux/ty.c:774
13143 msgid "Closed captions 4"
13144 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
13145
13146 #: modules/demux/vc1.c:44
13147 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13148 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
13149
13150 #: modules/demux/vc1.c:50
13151 msgid "VC1 video demuxer"
13152 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
13153
13154 #: modules/demux/vobsub.c:53
13155 msgid "Vobsub subtitles parser"
13156 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
13157
13158 #: modules/demux/voc.c:46
13159 msgid "VOC demuxer"
13160 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
13161
13162 #: modules/demux/wav.c:45
13163 msgid "WAV demuxer"
13164 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
13165
13166 #: modules/demux/xa.c:45
13167 msgid "XA demuxer"
13168 msgstr "XA ডিমাক্সার"
13169
13170 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13171 msgid "Use DVD Menus"
13172 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
13173
13174 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13175 msgid "BeOS standard API interface"
13176 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
13177
13178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13179 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13180 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
13181
13182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13184 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13185 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13187 msgid "Open"
13188 msgstr "খুলুন"
13189
13190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13193 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13194 msgid "Preferences"
13195 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13196
13197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13201 msgid "Messages"
13202 msgstr "বার্তাসমূহ"
13203
13204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13206 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13208 msgid "Open File"
13209 msgstr "ফাইল খুলুন"
13210
13211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13213 msgid "Open Disc"
13214 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
13215
13216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13217 msgid "Open Subtitles"
13218 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
13219
13220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13224 msgid "About"
13225 msgstr "পরিচিতি"
13226
13227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13228 msgid "Prev Title"
13229 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13230
13231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13232 msgid "Next Title"
13233 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13234
13235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13236 msgid "Go to Title"
13237 msgstr "শিরোনামে যান"
13238
13239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13240 msgid "Go to Chapter"
13241 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13242
13243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13244 msgid "Speed"
13245 msgstr "গতি"
13246
13247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13248 msgid "Window"
13249 msgstr "উইন্ডো"
13250
13251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13254 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13255 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13259 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13266 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13267 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13268 msgid "OK"
13269 msgstr "ঠিক আছে"
13270
13271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13272 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13273 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13274
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13276 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13277 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13278
13279 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13280 msgid "Drop files to play"
13281 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13282
13283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13284 msgid "playlist"
13285 msgstr "চালানোর তালিকা"
13286
13287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13288 msgid "Close"
13289 msgstr "বন্ধ করুন"
13290
13291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13293 msgid "Edit"
13294 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13295
13296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13298 msgid "Select All"
13299 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13300
13301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13302 msgid "Select None"
13303 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13304
13305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13306 msgid "Sort Reverse"
13307 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13308
13309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13310 msgid "Sort by Name"
13311 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13312
13313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13314 msgid "Sort by Path"
13315 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13316
13317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13318 msgid "Randomize"
13319 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13320
13321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13322 msgid "Remove"
13323 msgstr "অপসারন করুন"
13324
13325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13326 msgid "Remove All"
13327 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13328
13329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13330 msgid "View"
13331 msgstr "প্রদর্শন"
13332
13333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13334 msgid "Path"
13335 msgstr "পাথ"
13336
13337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13339 msgid "Name"
13340 msgstr "নাম"
13341
13342 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13343 msgid "Apply"
13344 msgstr "কার্যকর করুন"
13345
13346 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13349 msgid "Save"
13350 msgstr "সংরক্ষন"
13351
13352 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13353 msgid "Defaults"
13354 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13355
13356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13357 msgid "Show Interface"
13358 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13359
13360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13361 msgid "50%"
13362 msgstr "৫০%"
13363
13364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13365 msgid "100%"
13366 msgstr "১০০%"
13367
13368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13369 msgid "200%"
13370 msgstr "২০০%"
13371
13372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13373 msgid "Vertical Sync"
13374 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13375
13376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13377 msgid "Correct Aspect Ratio"
13378 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13379
13380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13381 msgid "Stay On Top"
13382 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13383
13384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13385 msgid "Take Screen Shot"
13386 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13387
13388 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13389 msgid "Framebuffer device"
13390 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13393 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13394 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13395
13396 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13397 msgid "Video aspect ratio"
13398 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13399
13400 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13401 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13402 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13403
13404 #: modules/gui/fbosd.c:111
13405 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13406 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13407
13408 #: modules/gui/fbosd.c:113
13409 msgid "Transparency of the image"
13410 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13411
13412 #: modules/gui/fbosd.c:114
13413 msgid ""
13414 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13415 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13416 msgstr ""
13417 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13418 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13419
13420 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13421 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13422 msgid "Text"
13423 msgstr "টেক্সট"
13424
13425 #: modules/gui/fbosd.c:119
13426 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13427 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13428
13429 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13430 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13431 msgid "X coordinate"
13432 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13433
13434 #: modules/gui/fbosd.c:122
13435 msgid "X coordinate of the rendered image"
13436 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13437
13438 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13439 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13440 msgid "Y coordinate"
13441 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13442
13443 #: modules/gui/fbosd.c:125
13444 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13445 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13446
13447 #: modules/gui/fbosd.c:129
13448 msgid ""
13449 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13450 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13451 "g. 6=top-right)."
13452 msgstr ""
13453 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13454 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13455
13456 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13457 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13458 #: modules/video_filter/rss.c:146
13459 msgid "Opacity"
13460 msgstr "জড়তা"
13461
13462 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13463 msgid ""
13464 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13465 "totally opaque. "
13466 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13467
13468 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13469 #: modules/video_filter/rss.c:150
13470 msgid "Font size, pixels"
13471 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13472
13473 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13474 #: modules/video_filter/rss.c:151
13475 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13476 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13477
13478 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13479 #: modules/video_filter/rss.c:155
13480 msgid ""
13481 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13482 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13483 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13484 "(red + green), #FFFFFF = white"
13485 msgstr ""
13486 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13487 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13488 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13489
13490 #: modules/gui/fbosd.c:147
13491 msgid "Clear overlay framebuffer"
13492 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13493
13494 #: modules/gui/fbosd.c:148
13495 msgid ""
13496 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13497 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13498 "the cache."
13499 msgstr ""
13500 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13501 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13502
13503 #: modules/gui/fbosd.c:152
13504 msgid "Render text or image"
13505 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13506
13507 #: modules/gui/fbosd.c:153
13508 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13509 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13510
13511 #: modules/gui/fbosd.c:156
13512 msgid "Display on overlay framebuffer"
13513 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13514
13515 #: modules/gui/fbosd.c:157
13516 msgid ""
13517 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13518 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13519
13520 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13522 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13523 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13524 #: modules/video_filter/rss.c:203
13525 msgid "Font"
13526 msgstr "ফন্ট"
13527
13528 #: modules/gui/fbosd.c:212
13529 msgid "Commands"
13530 msgstr "কমান্ড"
13531
13532 #: modules/gui/fbosd.c:217
13533 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13534 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13537 msgid "About VLC media player"
13538 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13541 #, c-format
13542 msgid "Compiled by %s"
13543 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13546 msgid "VLC was brought to you by:"
13547 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13551 msgid "License"
13552 msgstr "লাইসেন্স"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13555 msgid "VLC media player Help"
13556 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13560 msgid "Index"
13561 msgstr "সূচী"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13564 msgid "Bookmarks"
13565 msgstr "বুকমার্ক"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13568 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13570 msgid "Add"
13571 msgstr "যোগ করুন"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13577 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13578 msgid "Clear"
13579 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13582 #: modules/video_filter/extract.c:76
13583 msgid "Extract"
13584 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13587 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13588 msgid "Time"
13589 msgstr "সময়"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13592 msgid "Untitled"
13593 msgstr "শিরোনামহীন"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13596 msgid "No input"
13597 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13600 msgid ""
13601 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13602 msgstr ""
13603 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13604 "থাকতে হবে।"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13607 msgid "Input has changed"
13608 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13611 msgid ""
13612 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13613 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13614 msgstr ""
13615 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13616 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13619 msgid "Invalid selection"
13620 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13623 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13624 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13627 msgid "No input found"
13628 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13631 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13632 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13635 msgid "Jump To Time"
13636 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13639 msgid "sec."
13640 msgstr "সেকেন্ড"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13643 msgid "Jump to time"
13644 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13647 msgid "Random On"
13648 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13651 msgid "Random Off"
13652 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13656 msgid "Repeat One"
13657 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13660 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13661 msgid "Repeat All"
13662 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13665 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13666 msgid "Repeat Off"
13667 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13671 msgid "Half Size"
13672 msgstr "অর্ধেক আকার"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13676 msgid "Normal Size"
13677 msgstr "সাধারন আকার"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13681 msgid "Double Size"
13682 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13685 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13686 msgid "Float on Top"
13687 msgstr "উপরে ভাসবে"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13691 msgid "Fit to Screen"
13692 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13696 msgid "Open File..."
13697 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13698
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13700 msgid "Step Forward"
13701 msgstr "সামনে স্টেপ"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13704 msgid "Step Backward"
13705 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13709 msgid "Rewind"
13710 msgstr "পেছনে যান"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13713 msgid "Fast Forward"
13714 msgstr "সামনে যান"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13717 msgid "2 Pass"
13718 msgstr "২ পাস"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13721 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13722 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13725 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13726 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13729 msgid "Preamp"
13730 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13733 msgid "Extended controls"
13734 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13737 msgid "Shows more information about the available video filters."
13738 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13741 msgid "Wave"
13742 msgstr "তরঙ্গ"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13745 msgid "Ripple"
13746 msgstr "রিপল"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13750 msgid "Psychedelic"
13751 msgstr "Psychedelic"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13754 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13755 msgid "Gradient"
13756 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13759 msgid "General editing filters"
13760 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13763 msgid "Distortion filters"
13764 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13767 msgid "Blur"
13768 msgstr "ব্লার"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13771 msgid "Adds motion blurring to the image"
13772 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13775 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13776 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13779 msgid "Image cropping"
13780 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13783 msgid "Crops a defined part of the image"
13784 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13787 msgid "Invert colors"
13788 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13791 msgid "Inverts the colors of the image"
13792 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13795 msgid "Transformation"
13796 msgstr "রুপান্তরকরন"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13799 msgid "Rotates or flips the image"
13800 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13803 msgid "Interactive Zoom"
13804 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13807 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13808 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13811 msgid "Volume normalization"
13812 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13815 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13816 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13819 msgid "Headphone virtualization"
13820 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13823 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13824 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13827 msgid "Maximum level"
13828 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13831 msgid "Restore Defaults"
13832 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13835 msgid "Opaqueness"
13836 msgstr "অপাকনেস"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13839 msgid "Adjust Image"
13840 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13843 msgid "Video Filter"
13844 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13847 msgid "Audio Filter"
13848 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13851 msgid "About the video filters"
13852 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13855 msgid ""
13856 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13857 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13858 "subsections of Video/Filters.\n"
13859 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13860 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13861 msgstr ""
13862 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13863 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13864 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13865 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13868 msgid "(no item is being played)"
13869 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13872 msgid "Login:"
13873 msgstr "লগিন:"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13876 msgid "Password:"
13877 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13880 #, c-format
13881 msgid "Remaining time: %i seconds"
13882 msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13885 msgid "Errors and Warnings"
13886 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13889 msgid "Clean up"
13890 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13893 msgid "Show Details"
13894 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13897 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13901 msgid ""
13902 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13903 "security issues."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13907 msgid ""
13908 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13909 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13910 "modern version of Mac OS X."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13916 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13919 #, fuzzy
13920 msgid ""
13921 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13922 "\n"
13923 "%@"
13924 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13927 msgid "Open CrashLog..."
13928 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13929
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Save this Log..."
13933 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13936 msgid "Check for Update..."
13937 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13938
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13940 msgid "Preferences..."
13941 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13942
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13944 msgid "Services"
13945 msgstr "সেবাসমূহ"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13948 msgid "Hide VLC"
13949 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13952 msgid "Hide Others"
13953 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13956 msgid "Show All"
13957 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13960 msgid "Quit VLC"
13961 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13964 msgid "1:File"
13965 msgstr "1:ফাইল"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13968 msgid "Advanced Open File..."
13969 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13972 msgid "Open Disc..."
13973 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13974
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13976 msgid "Open Network..."
13977 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13978
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13980 msgid "Open Capture Device..."
13981 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13982
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13984 msgid "Open Recent"
13985 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13988 msgid "Clear Menu"
13989 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13992 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13993 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13994
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13996 msgid "Cut"
13997 msgstr "কাটুন"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14000 msgid "Copy"
14001 msgstr "কপি করুন"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14004 msgid "Paste"
14005 msgstr "পেস্ট করুন"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14008 msgid "Playback"
14009 msgstr "চালান"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Increase Volume"
14014 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Decrease Volume"
14019 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14023 msgid "Fullscreen Video Device"
14024 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14027 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14028 msgid "Post processing"
14029 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14032 msgid "Transparent"
14033 msgstr "স্বচ্ছ"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14036 msgid "Minimize Window"
14037 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14040 msgid "Close Window"
14041 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14044 msgid "Controller..."
14045 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14048 msgid "Equalizer..."
14049 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14052 msgid "Extended Controls..."
14053 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
14054
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14056 msgid "Bookmarks..."
14057 msgstr "বুকমার্ক..."
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14060 msgid "Playlist..."
14061 msgstr "চালানোর তালিকা..."
14062
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14064 msgid "Media Information..."
14065 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
14066
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14068 msgid "Messages..."
14069 msgstr "বার্তাসমূহ..."
14070
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14072 msgid "Errors and Warnings..."
14073 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
14074
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14076 msgid "Bring All to Front"
14077 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14081 msgid "Help"
14082 msgstr "সহায়তা"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14085 msgid "VLC media player Help..."
14086 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
14087
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14089 msgid "ReadMe / FAQ..."
14090 msgstr "রিড মি / FAQ..."
14091
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14093 msgid "Online Documentation..."
14094 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14097 msgid "VideoLAN Website..."
14098 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14101 msgid "Make a donation..."
14102 msgstr "ডোনেশন করুন..."
14103
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14105 msgid "Online Forum..."
14106 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14109 msgid "Volume Up"
14110 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14113 msgid "Volume Down"
14114 msgstr "ভলিউম কমান"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14117 msgid "Send"
14118 msgstr "প্রেরন করুন"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14121 msgid "Don't Send"
14122 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14125 msgid "VLC crashed previously"
14126 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14129 msgid ""
14130 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14131 "\n"
14132 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14133 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14134 "URL of a network stream, ..."
14135 msgstr ""
14136 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
14137 "\n"
14138 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
14139 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
14140 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
14141
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14143 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14144 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14147 msgid ""
14148 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14149 "information."
14150 msgstr ""
14151 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14154 #, c-format
14155 msgid "Volume: %d%%"
14156 msgstr "ভলিউম: %d%%"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14159 msgid "Video Settings not saved"
14160 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14163 #, fuzzy
14164 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14165 msgstr ""
14166 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
14167 "দিয়েছে।"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14170 msgid "Update check failed"
14171 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14174 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14175 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14178 msgid "Crash Report successfully sent"
14179 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14182 msgid "Thanks for your report!"
14183 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14186 msgid "Error when sending the Crash Report"
14187 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14190 msgid "No CrashLog found"
14191 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14195 msgid "Continue"
14196 msgstr "চালিয়ে যান"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14199 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14200 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14203 msgid "Remove old preferences?"
14204 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14207 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14208 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14211 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14212 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14215 #, c-format
14216 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14220 msgid "Video device"
14221 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14224 msgid ""
14225 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14226 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14227 "menu."
14228 msgstr ""
14229 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
14230 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14233 msgid ""
14234 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14235 "is fully transparent."
14236 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14239 msgid "Stretch video to fill window"
14240 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14243 msgid ""
14244 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14245 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14246 msgstr ""
14247 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14248 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14251 msgid "Black screens in fullscreen"
14252 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14255 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14256 msgstr ""
14257 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14260 msgid "Use as Desktop Background"
14261 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14264 msgid ""
14265 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14266 "with in this mode."
14267 msgstr ""
14268 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14269 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14272 msgid "Show Fullscreen controller"
14273 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14276 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14277 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14280 msgid "Auto-playback of new items"
14281 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14284 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14285 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14288 msgid "Keep Recent Items"
14289 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14292 msgid ""
14293 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14294 "disabled here."
14295 msgstr ""
14296 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14297 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14300 msgid "Keep current Equalizer settings"
14301 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14304 msgid ""
14305 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14306 "feature can be disabled here."
14307 msgstr ""
14308 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14309 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14312 msgid "Mac OS X interface"
14313 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14316 msgid "No device connected"
14317 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14320 msgid ""
14321 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14322 "\n"
14323 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14324 "installed and try again."
14325 msgstr ""
14326 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14327 "\n"
14328 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14329 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14332 msgid "Open Source"
14333 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14336 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14337 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14341 msgid "Capture"
14342 msgstr "ক্যাপচার"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14346 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14351 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14356 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14357 msgid "Browse..."
14358 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14361 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14362 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14366 msgid "Device name"
14367 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14370 msgid "No DVD menus"
14371 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14374 #, fuzzy
14375 msgid "VIDEO_TS folder"
14376 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14380 msgid "DVD"
14381 msgstr "ডিভিডি"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14384 #, fuzzy
14385 msgid "IP Address"
14386 msgstr "ঠিকানা"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14389 msgid ""
14390 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14391 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14392 "button below."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14396 msgid ""
14397 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14398 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14399 "IP automatically.\n"
14400 "\n"
14401 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14402 "sheet."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14406 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14410 msgid "Protocol"
14411 msgstr "প্রোটোকল"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14415 msgid "Address"
14416 msgstr "ঠিকানা"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Unicast"
14422 msgstr "ইউনিকাস্ট"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14425 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Multicast"
14428 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14431 msgid "Screen Capture Input"
14432 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14435 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14436 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14439 msgid "Frames per Second:"
14440 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Subscreen left:"
14445 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Subscreen top:"
14450 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Subscreen width:"
14455 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Subscreen height:"
14460 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14463 msgid "Current channel:"
14464 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14467 msgid "Previous Channel"
14468 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14471 msgid "Next Channel"
14472 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14475 msgid "Retrieving Channel Info..."
14476 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14477
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14479 msgid "EyeTV is not launched"
14480 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14483 msgid ""
14484 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14485 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14486 msgstr ""
14487 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14488 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14491 msgid "Launch EyeTV now"
14492 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14495 msgid "Download Plugin"
14496 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14499 msgid "Load subtitles file:"
14500 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14503 msgid "Settings..."
14504 msgstr "সেটিংস..."
14505
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14507 msgid "Override parametters"
14508 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14511 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14512 msgid "Delay"
14513 msgstr "বিলম্ব"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14516 msgid "FPS"
14517 msgstr "FPS"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14520 msgid "Subtitles encoding"
14521 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14524 msgid "Font size"
14525 msgstr "ফন্টের আকার"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14528 msgid "Subtitles alignment"
14529 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14532 msgid "Font Properties"
14533 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14536 msgid "Subtitle File"
14537 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14540 msgid "VIDEO_TS directory"
14541 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14545 msgid "No %@s found"
14546 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14549 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14550 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14553 msgid "iSight Capture Input"
14554 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14557 msgid ""
14558 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14559 "\n"
14560 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14561 "640px*480px raw video stream.\n"
14562 "\n"
14563 "Live Audio input is not supported."
14564 msgstr ""
14565 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14566 "\n"
14567 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14568 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14569 "\n"
14570 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14573 msgid "Composite input"
14574 msgstr "জটিল ইনপুট"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14577 msgid "S-Video input"
14578 msgstr "S-Video ইনপুট"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14581 msgid "Streaming/Saving:"
14582 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14585 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14586 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14589 msgid "Display the stream locally"
14590 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14593 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14594 msgid "Stream"
14595 msgstr "স্ট্রিম"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14598 msgid "Dump raw input"
14599 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14602 msgid "Encapsulation Method"
14603 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14606 msgid "Transcoding options"
14607 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14611 msgid "Bitrate (kb/s)"
14612 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14615 msgid "Scale"
14616 msgstr "স্কেল"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14619 msgid "Stream Announcing"
14620 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14623 msgid "SAP announce"
14624 msgstr "SAP ঘোষনা"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14627 msgid "RTSP announce"
14628 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14631 msgid "HTTP announce"
14632 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14635 msgid "Export SDP as file"
14636 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14639 msgid "Channel Name"
14640 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14643 msgid "SDP URL"
14644 msgstr "SDP URL"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14647 msgid "Save File"
14648 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14651 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14652 msgid "Author"
14653 msgstr "লেখকবৃন্দ"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14656 msgid "Save Playlist..."
14657 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14658
14659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14660 msgid "Expand Node"
14661 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14664 msgid "Download Cover Art"
14665 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14668 msgid "Fetch Meta Data"
14669 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14672 msgid "Reveal in Finder"
14673 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14676 msgid "Sort Node by Name"
14677 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14680 msgid "Sort Node by Author"
14681 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14685 msgid "No items in the playlist"
14686 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14689 msgid "Search in Playlist"
14690 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14693 msgid "Add Folder to Playlist"
14694 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14697 msgid "File Format:"
14698 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14701 msgid "Extended M3U"
14702 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14705 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14706 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14710 #, c-format
14711 msgid "%i items"
14712 msgstr "%i আইটেম"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14715 msgid "1 item"
14716 msgstr "১টি আইটেম"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14719 msgid "Save Playlist"
14720 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14723 msgid "Meta-information"
14724 msgstr "মেটা-তথ্য"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14727 msgid "New Node"
14728 msgstr "নতুন নোড"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14731 msgid "Please enter a name for the new node."
14732 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14735 msgid "Empty Folder"
14736 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14740 msgid "Media Information"
14741 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14744 msgid "Location"
14745 msgstr "অবস্থান"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14748 msgid "Save Metadata"
14749 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14752 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14753 msgid "General"
14754 msgstr "সাধারণ"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14757 msgid "Codec Details"
14758 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14762 msgid "Read at media"
14763 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14767 msgid "Input bitrate"
14768 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14772 msgid "Demuxed"
14773 msgstr "ডিমাক্সার"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14777 msgid "Stream bitrate"
14778 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14783 msgid "Decoded blocks"
14784 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14788 msgid "Displayed frames"
14789 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14793 msgid "Lost frames"
14794 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14800 msgid "Streaming"
14801 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14805 msgid "Sent packets"
14806 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14810 msgid "Sent bytes"
14811 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14814 msgid "Send rate"
14815 msgstr "পাঠানোর হার"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14819 msgid "Played buffers"
14820 msgstr "চালানো বাফার"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14824 msgid "Lost buffers"
14825 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14828 msgid "Error while saving meta"
14829 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14832 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14833 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14836 msgid "Information"
14837 msgstr "তথ্য"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14840 msgid "Reset All"
14841 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14845 msgid "Basic"
14846 msgstr "বেসিক"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14849 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14850 msgid "Reset Preferences"
14851 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14852
14853 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14854 msgid ""
14855 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14856 "Are you sure you want to continue?"
14857 msgstr ""
14858 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14859 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14862 msgid "Select a directory"
14863 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14866 msgid "Select a file"
14867 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14870 msgid "Select"
14871 msgstr "নির্বাচন করুন"
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14874 msgid "Not Set"
14875 msgstr "সেট করা হয়নি"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14879 msgid "Interface Settings"
14880 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14883 msgid "General Audio Settings"
14884 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14887 msgid "General Video Settings"
14888 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14891 msgid "Subtitles & OSD"
14892 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14896 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14897 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14900 msgid "Input & Codecs"
14901 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14904 msgid "Input & Codec settings"
14905 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14908 msgid "Effects"
14909 msgstr "প্রভাব"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14912 msgid "Enable Audio"
14913 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14916 msgid "General Audio"
14917 msgstr "সাধারন অডিও"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14920 msgid "Headphone surround effect"
14921 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14924 msgid "Preferred Audio language"
14925 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14928 msgid "Enable Last.fm submissions"
14929 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14932 msgid "User name"
14933 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14936 msgid "Visualization"
14937 msgstr "দৃশ্যায়ন"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14940 msgid "Default Volume"
14941 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14944 msgid "Change"
14945 msgstr "পরিবর্তন"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14948 msgid "Change Hotkey"
14949 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14952 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14953 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14957 msgid "Action"
14958 msgstr "কার্য"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14961 msgid "Shortcut"
14962 msgstr "শর্টকাট"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14965 msgid "Repair AVI Files"
14966 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14969 msgid "Default Caching Level"
14970 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14974 msgid "Caching"
14975 msgstr "ক্যাশিং"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14978 msgid ""
14979 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14980 "access module."
14981 msgstr ""
14982 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14983 "ব্যবহার করুন।"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14986 msgid "HTTP Proxy"
14987 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14990 msgid "Password for HTTP Proxy"
14991 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14994 msgid "Codecs / Muxers"
14995 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14998 msgid "Post-Processing Quality"
14999 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15002 msgid "Default Server Port"
15003 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15007 msgid "Album art download policy"
15008 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15011 msgid "Add controls to the video window"
15012 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15015 msgid "Show Fullscreen Controller"
15016 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15020 msgid "Privacy / Network Interaction"
15021 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15024 msgid "Default Encoding"
15025 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15029 msgid "Display Settings"
15030 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15034 msgid "Choose..."
15035 msgstr "পছন্দ করুন..."
15036
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15038 msgid "Font Color"
15039 msgstr "ফন্টের রং"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15042 msgid "Font Size"
15043 msgstr "ফন্টের আকার"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15046 msgid "Subtitle Languages"
15047 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15050 msgid "Preferred Subtitle Language"
15051 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15055 msgid "Enable OSD"
15056 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15059 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15060 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15063 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15064 msgid "Display"
15065 msgstr "ডিসপ্লে"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15068 msgid "Enable Video"
15069 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15072 msgid "Output module"
15073 msgstr "আউটপুট মডিউল"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15076 msgid "Video snapshots"
15077 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15080 msgid "Folder"
15081 msgstr "ফোল্ডার"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15084 msgid "Format"
15085 msgstr "ফরম্যাট"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15088 msgid "Prefix"
15089 msgstr "উপসর্গ"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15092 msgid "Sequential numbering"
15093 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15098 msgid "Custom"
15099 msgstr "স্বনির্ধারিত"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15103 msgid "Lowest latency"
15104 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15108 msgid "Low latency"
15109 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15113 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15114 #: modules/misc/win32text.c:80
15115 msgid "Normal"
15116 msgstr "সাধারন"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15120 msgid "High latency"
15121 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15125 msgid "Higher latency"
15126 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15129 msgid "Interface Settings not saved"
15130 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15135 #, c-format
15136 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15137 msgstr ""
15138 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
15139 "দিয়েছে।"
15140
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15142 msgid "Audio Settings not saved"
15143 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15146 msgid "Input Settings not saved"
15147 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15150 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15151 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15154 msgid "Hotkeys not saved"
15155 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15158 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15159 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15162 msgid "Choose"
15163 msgstr "নির্বাচন করুন"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15166 msgid ""
15167 "Press new keys for\n"
15168 "\"%@\""
15169 msgstr ""
15170 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
15171 "\"%@\""
15172
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15174 msgid "Invalid combination"
15175 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15178 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15179 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15182 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15183 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15186 msgid "Check for Updates"
15187 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15190 msgid "Download now"
15191 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15194 msgid "Automatically check for updates"
15195 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15198 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15199 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15202 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15203 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15206 msgid "No"
15207 msgstr "না"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15210 msgid "This version of VLC is the latest available."
15211 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15214 msgid "This version of VLC is outdated."
15215 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15218 #, c-format
15219 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15220 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15223 msgid "Video On Demand"
15224 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15227 msgid "Schedule"
15228 msgstr "সিডিউল"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15231 msgid "Broadcast"
15232 msgstr "ব্রডকাস্ট"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15235 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15236 msgstr ""
15237 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15240 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15241 msgstr ""
15242 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15245 msgid ""
15246 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15247 "RAW)"
15248 msgstr ""
15249 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15250 "ব্যবহারযোগ্য)"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15253 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15254 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15257 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15258 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15261 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15262 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15265 msgid ""
15266 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15267 "MPEG TS)"
15268 msgstr ""
15269 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15270 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15273 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15274 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15277 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15278 msgstr ""
15279 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15282 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15283 msgstr ""
15284 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15287 msgid ""
15288 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15289 "ASF and OGG)"
15290 msgstr ""
15291 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15292 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15295 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15296 msgstr ""
15297 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15300 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15301 msgstr ""
15302 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15305 msgid ""
15306 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15307 "ASF, OGG and RAW)"
15308 msgstr ""
15309 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15310 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15313 msgid ""
15314 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15315 msgstr ""
15316 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15317 "ব্যবহারযোগ্য)"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15320 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15321 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15324 msgid ""
15325 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15326 msgstr ""
15327 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15328 "ব্যবহারযোগ্য)"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15331 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15332 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15335 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15336 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15339 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15340 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15343 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15344 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15347 msgid "MPEG Program Stream"
15348 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15351 msgid "MPEG Transport Stream"
15352 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15355 msgid "MPEG 1 Format"
15356 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15359 msgid ""
15360 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15361 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15362 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15363 "at http://yourip:8080 by default."
15364 msgstr ""
15365 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15366 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15367 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15368 "এক্সেস করতে পারে।"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15371 msgid ""
15372 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15373 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15374 "generally the most compatible"
15375 msgstr ""
15376 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15377 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15378 "সামঞ্জস্যপূর্ণ"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15381 msgid ""
15382 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15383 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15384 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15385 "at mms://yourip:8080 by default."
15386 msgstr ""
15387 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15388 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15389 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15390 "এক্সেস করতে পারে।"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15393 msgid ""
15394 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15395 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15396 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15397 "encapsulated in HTTP)."
15398 msgstr ""
15399 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15400 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15401 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15402 "এনক্যাপসুলেশন)।"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15405 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15406 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15409 msgid "Use this to stream to a single computer."
15410 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15413 msgid ""
15414 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15415 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15416 "address beginning with 239.255."
15417 msgstr ""
15418 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15419 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15420 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15423 msgid ""
15424 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15425 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15426 "but it won't work over the Internet."
15427 msgstr ""
15428 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15429 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15430 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15433 msgid ""
15434 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15435 "stream"
15436 msgstr ""
15437 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15440 msgid ""
15441 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15442 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15443 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15444 msgstr ""
15445 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15446 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15447 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15450 msgid "Back"
15451 msgstr "পূর্ববর্তী"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15455 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15456 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15459 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15460 msgstr ""
15461 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15466 msgid "More Info"
15467 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15470 msgid ""
15471 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15472 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15473 "access to more features."
15474 msgstr ""
15475 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15476 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15477 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15481 msgid "Stream to network"
15482 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15485 msgid "Transcode/Save to file"
15486 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15489 msgid "Choose input"
15490 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15493 msgid "Choose here your input stream."
15494 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15498 msgid "Select a stream"
15499 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15502 msgid "Existing playlist item"
15503 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15506 msgid "Partial Extract"
15507 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15510 msgid ""
15511 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15512 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15513 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15514 msgstr ""
15515 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15516 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15517 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15520 msgid "From"
15521 msgstr "প্রেরক"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15524 msgid "To"
15525 msgstr "প্রাপক"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15528 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15529 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15532 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15533 msgid "Destination"
15534 msgstr "গন্তব্য"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15537 msgid "Streaming method"
15538 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15541 msgid "Address of the computer to stream to."
15542 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15545 msgid "UDP Unicast"
15546 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15549 msgid "UDP Multicast"
15550 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15553 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15554 msgid "Transcode"
15555 msgstr "ট্রান্সকোড"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15558 msgid ""
15559 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15560 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15561 msgstr ""
15562 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15563 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15566 msgid "Transcode audio"
15567 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15570 msgid "Transcode video"
15571 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15574 msgid ""
15575 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15576 "stream."
15577 msgstr ""
15578 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15579 "থাকে)।"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15582 msgid ""
15583 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15584 "stream."
15585 msgstr ""
15586 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15587 "থাকে)।"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15590 msgid "Encapsulation format"
15591 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15594 msgid ""
15595 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15596 "previously chosen settings all formats won't be available."
15597 msgstr ""
15598 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15599 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15602 msgid "Additional streaming options"
15603 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15606 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15607 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15611 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15612 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15616 msgid "SAP Announce"
15617 msgstr "SAP ঘোষনা"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15621 msgid "Local playback"
15622 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15625 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15626 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15629 msgid "Additional transcode options"
15630 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15633 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15634 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15637 msgid "Select the file to save to"
15638 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15641 msgid ""
15642 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15643 "the receiving user as they become part of the image."
15644 msgstr ""
15645 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15646 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15649 #, fuzzy
15650 msgid ""
15651 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15652 "transcoding."
15653 msgstr ""
15654 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15655 "\" ক্লিক করুন।"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15658 msgid "Summary"
15659 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15662 msgid "Encap. format"
15663 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15666 msgid "Input stream"
15667 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15670 msgid "Save file to"
15671 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15674 msgid "Include subtitles"
15675 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15678 msgid "No input selected"
15679 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15682 msgid ""
15683 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15684 "\n"
15685 "Choose one before going to the next page."
15686 msgstr ""
15687 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15688 "\n"
15689 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15692 msgid "No valid destination"
15693 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15696 msgid ""
15697 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15698 "Multicast-IP.\n"
15699 "\n"
15700 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15701 "and the help texts in this window."
15702 msgstr ""
15703 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15704 "এন্টার করুন।\n"
15705 "\n"
15706 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15707 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15710 msgid ""
15711 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15712 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15713 "\n"
15714 "Correct your selection and try again."
15715 msgstr ""
15716 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15717 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15718 "\n"
15719 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15722 msgid "Select the directory to save to"
15723 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15724
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15726 msgid "No folder selected"
15727 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15730 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15731 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15734 msgid ""
15735 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15736 "location."
15737 msgstr ""
15738 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15739 "করুন।"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15742 msgid "No file selected"
15743 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15746 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15747 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15750 msgid ""
15751 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15752 msgstr ""
15753 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15754 "করুন।"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15757 msgid "Finish"
15758 msgstr "সম্পন্ন"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15762 msgid "yes"
15763 msgstr "হ্যা"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15768 msgid "no"
15769 msgstr "না"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15772 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15773 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15776 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15777 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15780 msgid "This allows to stream on a network."
15781 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15784 msgid ""
15785 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15786 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15787 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15788 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15789 msgstr ""
15790 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15791 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15792 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15793 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15796 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15797 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15800 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15801 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15804 msgid ""
15805 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15806 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15807 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15808 "leave this setting to 1."
15809 msgstr ""
15810 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15811 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15812 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15813 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15816 msgid ""
15817 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15818 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15819 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15820 "extra interface.\n"
15821 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15822 "name will be used."
15823 msgstr ""
15824 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15825 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15826 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15827 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15828 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15829 "ব্যবহৃত হবে।"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15832 msgid ""
15833 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15834 "streamed.\n"
15835 "\n"
15836 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15837 "streaming."
15838 msgstr ""
15839 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15840 "হবে।\n"
15841 "\n"
15842 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15843 "হবে।"
15844
15845 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Maemo hildon interface"
15848 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15849
15850 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15851 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15852 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15853
15854 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15855 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15856 msgstr ""
15857 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15858 "খোলে)"
15859
15860 #: modules/gui/ncurses.c:118
15861 msgid "Filebrowser starting point"
15862 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15863
15864 #: modules/gui/ncurses.c:120
15865 msgid ""
15866 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15867 "show you initially."
15868 msgstr ""
15869 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15870 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:125
15873 msgid "Ncurses interface"
15874 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15877 msgid "[Repeat] "
15878 msgstr "[রিপিট] "
15879
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15881 msgid "[Random] "
15882 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15883
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15885 msgid "[Loop]"
15886 msgstr "[লুপ]"
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15889 #, c-format
15890 msgid " Source   : %s"
15891 msgstr " সোর্স   : %s"
15892
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15894 #, c-format
15895 msgid " State    : Playing %s"
15896 msgstr " স্টেট    : %s চালানো হচ্ছে"
15897
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15899 #, c-format
15900 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15901 msgstr " স্টেট    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15904 #, c-format
15905 msgid " State    : Paused %s"
15906 msgstr " স্টেট    : %s বিরতি চলছে"
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15909 #, c-format
15910 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15911 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15914 #, c-format
15915 msgid " Volume   : %i%%"
15916 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15919 #, c-format
15920 msgid " Title    : %d/%d"
15921 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15924 #, c-format
15925 msgid " Chapter  : %d/%d"
15926 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15929 #, c-format
15930 msgid " Source: <no current item> %s"
15931 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15932
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15934 msgid " [ h for help ]"
15935 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15936
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15938 msgid " Help "
15939 msgstr " সহায়িকা"
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15942 msgid "[Display]"
15943 msgstr "[ডিসপ্লে]"
15944
15945 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15946 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15947 msgstr "     h,H         সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15948
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15950 msgid "     i           Show/Hide info box"
15951 msgstr "     i           তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15952
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15954 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15955 msgstr "     m           মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15958 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15959 msgstr "     L           বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15962 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15963 msgstr "     P           চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15964
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15966 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15967 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15968
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15970 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15971 msgstr "     x           অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15972
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15974 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15975 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15976
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15978 msgid "     c           Switch color on/off"
15979 msgstr "     c           রং চালু/বন্ধ"
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15982 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15983 msgstr "     Esc         যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15984
15985 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15986 msgid "[Global]"
15987 msgstr "[গ্লোবাল]"
15988
15989 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15990 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15991 msgstr "     q, Q, এস্কেপ   প্রস্থান"
15992
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15994 msgid "     s           Stop"
15995 msgstr "     s           থামুন"
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15998 msgid "     <space>     Pause/Play"
15999 msgstr "     <space>     বিরতি/চালান"
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16002 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16003 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16006 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16007 msgstr "     n, p        চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
16008
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16010 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16011 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16014 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16015 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16018 #, c-format
16019 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16020 msgstr "     <right>     খুজুন +1%%"
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16023 #, c-format
16024 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16025 msgstr "     <left>      খুজুন -1%%"
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16028 msgid "     a           Volume Up"
16029 msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16032 msgid "     z           Volume Down"
16033 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16036 msgid "[Playlist]"
16037 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
16038
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16040 msgid "     r           Toggle Random playing"
16041 msgstr "     r           উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16044 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16045 msgstr "     l           চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
16046
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16048 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16049 msgstr "     R           আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16052 msgid "     o           Order Playlist by title"
16053 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16056 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16057 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16058
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16060 msgid "     g           Go to the current playing item"
16061 msgstr "     g           বর্তমান আইটেমে যান"
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16064 msgid "     /           Look for an item"
16065 msgstr "     /           একটি আইটেম খুজুন"
16066
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16068 msgid "     A           Add an entry"
16069 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
16070
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16072 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16073 msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16076 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16077 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16078
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16080 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16081 msgstr "     e           বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
16082
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16084 msgid "[Filebrowser]"
16085 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
16086
16087 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16088 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16089 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16090
16091 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16092 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16093 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16094
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16096 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16097 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
16098
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16100 msgid "[Boxes]"
16101 msgstr "[বক্স]"
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16104 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16105 msgstr "     <up>,<down>     বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
16106
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16108 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16109 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16112 msgid "[Player]"
16113 msgstr "[প্লেয়ার]"
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16116 #, c-format
16117 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16118 msgstr "     <up>,<down>     খুজুন +/-5%%"
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16121 msgid "[Miscellaneous]"
16122 msgstr "[বিবিধ]"
16123
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16125 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16126 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করুন"
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16129 msgid " Information "
16130 msgstr " তথ্য"
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16133 #, c-format
16134 msgid "  [%s]"
16135 msgstr "  [%s]"
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16138 #, c-format
16139 msgid "      %s: %s"
16140 msgstr "      %s: %s"
16141
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16143 msgid "No item currently playing"
16144 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16147 msgid " Logs "
16148 msgstr " লগসমূহ"
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16151 msgid " Browse "
16152 msgstr " ব্রাউজ করুন"
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16155 msgid " Objects "
16156 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16159 msgid " Stats "
16160 msgstr " স্ট্যাট"
16161
16162 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16163 #, c-format
16164 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16165 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16168 msgid " Playlist (All, one level) "
16169 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16172 msgid " Playlist (By category) "
16173 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
16174
16175 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16176 msgid " Playlist (Manually added) "
16177 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
16178
16179 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16180 #, c-format
16181 msgid "Find: %s"
16182 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
16183
16184 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16185 #, c-format
16186 msgid "Open: %s"
16187 msgstr "খুলুন: %s"
16188
16189 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16190 msgid "Autoplay selected file"
16191 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16192
16193 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16194 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16195 msgstr ""
16196 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16197
16198 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16199 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16200 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
16201
16202 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16203 msgid "Filename"
16204 msgstr "ফাইলের নাম"
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16207 msgid "Permissions"
16208 msgstr "অনুমতিসমূহ"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16211 msgid "Size"
16212 msgstr "আকার"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16215 msgid "Owner"
16216 msgstr "মালিক"
16217
16218 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16219 msgid "Group"
16220 msgstr "গ্রুপ"
16221
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16223 msgid "Forward"
16224 msgstr "সামনে যান"
16225
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16227 msgid "00:00:00"
16228 msgstr "00:00:00"
16229
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16232 msgid "Add to Playlist"
16233 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16236 msgid "MRL:"
16237 msgstr "MRL:"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16240 msgid "Port:"
16241 msgstr "পোর্ট:"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16244 msgid "Address:"
16245 msgstr "ঠিকানা:"
16246
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16248 msgid "unicast"
16249 msgstr "ইউনিকাস্ট"
16250
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16252 msgid "multicast"
16253 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16254
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16256 msgid "Network: "
16257 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16258
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16260 msgid "udp"
16261 msgstr "udp"
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16264 msgid "udp6"
16265 msgstr "udp6"
16266
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16268 msgid "rtp"
16269 msgstr "rtp"
16270
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16272 msgid "rtp4"
16273 msgstr "rtp4"
16274
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16276 msgid "ftp"
16277 msgstr "ftp"
16278
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16280 msgid "http"
16281 msgstr "http"
16282
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16284 msgid "sout"
16285 msgstr "sout"
16286
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16288 msgid "mms"
16289 msgstr "mms"
16290
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16292 msgid "Protocol:"
16293 msgstr "প্রোটোকল:"
16294
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16296 msgid "Transcode:"
16297 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16298
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16302 msgid "enable"
16303 msgstr "সক্রিয় করুন"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16306 msgid "Video:"
16307 msgstr "ভিডিও:"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16310 msgid "Audio:"
16311 msgstr "অডিও:"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16314 msgid "Channel:"
16315 msgstr "চ্যানেল:"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16318 msgid "Norm:"
16319 msgstr "নর্ম:"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16322 msgid "Size:"
16323 msgstr "আকার:"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16326 msgid "Frequency:"
16327 msgstr "কম্পাঙ্ক:"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16330 msgid "Samplerate:"
16331 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16334 msgid "Quality:"
16335 msgstr "গুনমান:"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16338 msgid "Tuner:"
16339 msgstr "টিউনার:"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16342 msgid "Sound:"
16343 msgstr "সাউন্ড:"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16346 msgid "MJPEG:"
16347 msgstr "MJPEG:"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16350 msgid "Decimation:"
16351 msgstr "ডেসিমেশন:"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16354 msgid "pal"
16355 msgstr "pal"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16358 msgid "ntsc"
16359 msgstr "ntsc"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16362 msgid "secam"
16363 msgstr "secam"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16366 msgid "240x192"
16367 msgstr "২৪০x১৯২"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16370 msgid "320x240"
16371 msgstr "৩২০x২৪০"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16374 msgid "qsif"
16375 msgstr "qsif"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16378 msgid "qcif"
16379 msgstr "qcif"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16382 msgid "sif"
16383 msgstr "sif"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16386 msgid "cif"
16387 msgstr "cif"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16390 msgid "vga"
16391 msgstr "vga"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16394 msgid "kHz"
16395 msgstr "কিলোহার্জ"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16398 msgid "Hz/s"
16399 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16402 msgid "mono"
16403 msgstr "মোনো"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16406 msgid "stereo"
16407 msgstr "স্টেরিও"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16410 msgid "Camera"
16411 msgstr "ক্যামেরা"
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16414 msgid "Video Codec:"
16415 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16418 msgid "huffyuv"
16419 msgstr "huffyuv"
16420
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16422 msgid "mp1v"
16423 msgstr "mp1v"
16424
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16426 msgid "mp2v"
16427 msgstr "mp2v"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16430 msgid "mp4v"
16431 msgstr "mp4v"
16432
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16434 msgid "H263"
16435 msgstr "H263"
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16438 msgid "WMV1"
16439 msgstr "WMV1"
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16442 msgid "WMV2"
16443 msgstr "WMV2"
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16446 msgid "Video Bitrate:"
16447 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16450 msgid "Bitrate Tolerance:"
16451 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16454 msgid "Keyframe Interval:"
16455 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16458 msgid "Audio Codec:"
16459 msgstr "অডিও কোডেক:"
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16462 msgid "Deinterlace:"
16463 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16466 msgid "Access:"
16467 msgstr "এক্সেস:"
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16470 msgid "Muxer:"
16471 msgstr "মাক্সার:"
16472
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16474 msgid "URL:"
16475 msgstr "URL:"
16476
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16478 msgid "Time To Live (TTL):"
16479 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16480
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16482 msgid "127.0.0.1"
16483 msgstr "127.0.0.1"
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16486 msgid "localhost"
16487 msgstr "localhost"
16488
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16490 msgid "localhost.localdomain"
16491 msgstr "localhost.localdomain"
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16494 msgid "239.0.0.42"
16495 msgstr "239.0.0.42"
16496
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16498 msgid "TS"
16499 msgstr "TS"
16500
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16502 msgid "MPEG1"
16503 msgstr "MPEG1"
16504
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16506 msgid "AVI"
16507 msgstr "AVI"
16508
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16510 msgid "OGG"
16511 msgstr "OGG"
16512
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16514 msgid "MOV"
16515 msgstr "MOV"
16516
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16518 msgid "ASF"
16519 msgstr "ASF"
16520
16521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16522 msgid "kbits/s"
16523 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16524
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16526 msgid "alaw"
16527 msgstr "alaw"
16528
16529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16530 msgid "ulaw"
16531 msgstr "ulaw"
16532
16533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16534 msgid "mpga"
16535 msgstr "mpga"
16536
16537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16538 msgid "mp3"
16539 msgstr "mp3"
16540
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16542 msgid "a52"
16543 msgstr "a52"
16544
16545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16546 msgid "vorb"
16547 msgstr "vorb"
16548
16549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16550 msgid "bits/s"
16551 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16552
16553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16554 msgid "Audio Bitrate :"
16555 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16556
16557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16558 msgid "SAP Announce:"
16559 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16560
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16562 msgid "SLP Announce:"
16563 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16564
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16566 msgid "Announce Channel:"
16567 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16568
16569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16570 msgid "Update"
16571 msgstr "আপডেট"
16572
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16574 msgid " Clear "
16575 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16576
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16578 msgid " Save "
16579 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16580
16581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16582 msgid " Apply "
16583 msgstr " কার্যকর করুন"
16584
16585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16586 msgid " Cancel "
16587 msgstr " বাতিল"
16588
16589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16590 msgid "Preference"
16591 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16592
16593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16594 msgid ""
16595 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16596 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16597 "org/copyleft/gpl.html)."
16598 msgstr ""
16599 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16600 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16601 "org/copyleft/gpl.html)।"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16604 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16605 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16608 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16609 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16612 #, c-format
16613 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16614 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16615
16616 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16617 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16618 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16621 msgid "Shift+L"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16625 msgid "Previous Chapter/Title"
16626 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16629 msgid "Menu"
16630 msgstr "মেনু"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16633 msgid "Next Chapter/Title"
16634 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16637 msgid "Teletext Activation"
16638 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16641 msgid "Toggle Transparency "
16642 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16645 #, fuzzy
16646 msgid ""
16647 "Play\n"
16648 "If the playlist is empty, open a medium"
16649 msgstr ""
16650 "চালান\n"
16651 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16654 #, fuzzy
16655 msgid "De-Fullscreen"
16656 msgstr "পূর্ণপর্দা"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Extended panel"
16661 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16664 #, fuzzy
16665 msgid "A->B Loop"
16666 msgstr "লুপ"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Frame By Frame"
16671 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Trickplay Reverse"
16676 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Step backward"
16682 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Step forward"
16688 msgstr "সামনে স্টেপ"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16691 msgid "Stop playback"
16692 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Open a medium"
16697 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16700 msgid "Previous media in the playlist"
16701 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16704 msgid "Next media in the playlist"
16705 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16708 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16709 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16712 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16713 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16716 msgid "Show extended settings"
16717 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16720 msgid "Show playlist"
16721 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16724 msgid "Take a snapshot"
16725 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16728 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16729 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16732 msgid "Frame by frame"
16733 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16736 msgid "Reverse"
16737 msgstr "উল্টো"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16741 msgid "Preamp\n"
16742 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16746 msgid "dB"
16747 msgstr "ডেসিবল"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16750 msgid "Enable spatializer"
16751 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16754 msgid "Audio/Video"
16755 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16758 msgid "Advance of audio over video:"
16759 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16762 msgid ""
16763 "A positive value means that\n"
16764 "the audio is ahead of the video"
16765 msgstr ""
16766 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16767 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16770 msgid "Subtitles/Video"
16771 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16774 msgid "Advance of subtitles over video:"
16775 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16778 msgid ""
16779 "A positive value means that\n"
16780 "the subtitles are ahead of the video"
16781 msgstr ""
16782 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16783 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16786 msgid "Speed of the subtitles:"
16787 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16790 msgid "Force update of this dialog's values"
16791 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16794 msgid "Comments"
16795 msgstr "মন্তব্য"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16798 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16799 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16802 msgid ""
16803 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16804 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16805 msgstr ""
16806 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16807 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16810 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16811 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Corrupted"
16816 msgstr "ফাইল নষ্ট"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Discontinuities"
16821 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16824 msgid "Sent bitrate"
16825 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16828 msgid "Current visualization"
16829 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16832 #, fuzzy
16833 msgid ""
16834 "Current playback speed.\n"
16835 "Click to adjust"
16836 msgstr ""
16837 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16838 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16841 msgid "Revert to normal play speed"
16842 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16845 msgid "Download cover art"
16846 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16849 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16850 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16853 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16854 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16857 msgid "Select one or multiple files"
16858 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16861 msgid "File names:"
16862 msgstr "ফাইলের নাম:"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16865 msgid "Filter:"
16866 msgstr "ফিল্টার:"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16869 msgid "Open subtitles file"
16870 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16873 msgid "Eject the disc"
16874 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16878 msgid "DVB Type:"
16879 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16883 msgid "Transponder symbol rate"
16884 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16887 msgid "Bandwidth"
16888 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16891 msgid "Channels:"
16892 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16895 msgid "Selected ports:"
16896 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16899 msgid ".*"
16900 msgstr ".*"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16903 msgid "Input caching:"
16904 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16907 msgid "Use VLC pace"
16908 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16911 msgid "Auto connnection"
16912 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16915 msgid "Radio device name"
16916 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16919 msgid "Advanced Options"
16920 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16923 msgid "Double click to get media information"
16924 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16927 msgid "URI"
16928 msgstr "URI"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16931 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16935 msgid "Show the current item"
16936 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16939 msgid "Select File"
16940 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16943 msgid "Select Directory"
16944 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16947 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16948 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Hotkey"
16953 msgstr "হটকী (hotkey)"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Global"
16958 msgstr "[গ্লোবাল]"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16961 msgid "Set"
16962 msgstr "সেট"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16965 msgid "Unset"
16966 msgstr "আনসেট"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16969 msgid "Hotkey for "
16970 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16973 msgid "Press the new keys for "
16974 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16977 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16978 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16982 msgid "Key: "
16983 msgstr "কী:"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16986 msgid "Subtitles && OSD"
16987 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16990 msgid "Input && Codecs"
16991 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Video Settings"
16996 msgstr "ভিডিও সেটিং"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Audio Settings"
17001 msgstr "অডিও সেটিং"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17004 msgid "Device:"
17005 msgstr "যন্ত্র:"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17008 msgid "Input & Codecs Settings"
17009 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17012 msgid ""
17013 "If this property is blank, different values\n"
17014 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17015 "You can define a unique one or configure them \n"
17016 "individually in the advanced preferences."
17017 msgstr ""
17018 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
17019 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
17020 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
17021 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17024 #, fuzzy
17025 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17026 msgstr ""
17027 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
17028 "থেকে &lt;a href="
17029
17030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17031 msgid "Configure Hotkeys"
17032 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17036 msgid "Audio Files"
17037 msgstr "অডিও ফাইল"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17041 msgid "Video Files"
17042 msgstr "ভিডিও ফাইল"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17046 msgid "Playlist Files"
17047 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17050 msgid "&Apply"
17051 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17059 msgid "&Cancel"
17060 msgstr "বাতিল (&C)"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17063 msgid "Edit Bookmarks"
17064 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17067 msgid "Create"
17068 msgstr "তৈরি করুন"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17071 msgid "Create a new bookmark"
17072 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17075 msgid "Delete the selected item"
17076 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17079 msgid "Delete all the bookmarks"
17080 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17091 msgid "&Close"
17092 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17095 msgid "Bytes"
17096 msgstr "বাইট"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17099 msgid "Errors"
17100 msgstr "সমস্যা"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17104 msgid "&Clear"
17105 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17108 msgid "Hide future errors"
17109 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17112 msgid "Adjustments and Effects"
17113 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17116 msgid "Graphic Equalizer"
17117 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17120 msgid "Audio Effects"
17121 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17124 msgid "Video Effects"
17125 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17128 msgid "Synchronization"
17129 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17132 msgid "v4l2 controls"
17133 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17136 msgid "Go to Time"
17137 msgstr "এই সময়ে যান"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17140 msgid "&Go"
17141 msgstr "যান (&G)"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17144 msgid "Go to time"
17145 msgstr "এই সময়ে যান"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17148 msgid "VLC media player "
17149 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17152 msgid ""
17153 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17154 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17155 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17156 "platform.\n"
17157 "\n"
17158 msgstr ""
17159 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
17160 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
17161 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
17162 "\n"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17165 msgid ""
17166 "This version of VLC was compiled by:\n"
17167 " "
17168 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17171 msgid "Compiler: "
17172 msgstr "কম্পাইলার:"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17175 msgid ""
17176 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17177 "\n"
17178 msgstr ""
17179 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
17180 "\n"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17183 msgid "Copyright (C) "
17184 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17187 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17188 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17191 msgid ""
17192 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17193 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17194 "create the best free software."
17195 msgstr ""
17196 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
17197 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17200 msgid "Authors"
17201 msgstr "লেখকবৃন্দ"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17204 msgid "Thanks"
17205 msgstr "ধন্যবাদ"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17208 msgid "VLC media player updates"
17209 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17212 msgid "&Recheck version"
17213 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17216 msgid "Checking for an update..."
17217 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17220 msgid ""
17221 "\n"
17222 "Do you want to download it?\n"
17223 msgstr ""
17224 "\n"
17225 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17228 msgid "Launching an update request..."
17229 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17232 msgid "Select a directory..."
17233 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17236 msgid "&Yes"
17237 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17240 msgid "A new version of VLC("
17241 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17244 msgid ") is available."
17245 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17248 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17249 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17252 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17253 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17256 msgid "&General"
17257 msgstr "সাধারন (&G)"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17260 msgid "&Extra Metadata"
17261 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17264 msgid "&Codec Details"
17265 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17268 msgid "&Statistics"
17269 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17272 msgid "&Save Metadata"
17273 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17276 msgid "Location:"
17277 msgstr "অবস্থান:"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17280 msgid "Modules tree"
17281 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17284 msgid "C&lear"
17285 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17288 msgid "&Save as..."
17289 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17294 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17297 msgid "Verbosity Level"
17298 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17301 msgid "&Update"
17302 msgstr "আপডেট (&U)"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17305 msgid "Save log file as..."
17306 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17309 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17310 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17313 #, fuzzy
17314 msgid ""
17315 "Cannot write to file %1:\n"
17316 "%2."
17317 msgstr ""
17318 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17319 "%2।"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Open Media"
17324 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17327 msgid "&File"
17328 msgstr "ফাইল (&F)"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17331 msgid "&Disc"
17332 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17335 msgid "&Network"
17336 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17339 msgid "Capture &Device"
17340 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17343 msgid "&Select"
17344 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17347 msgid "&Enqueue"
17348 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17351 msgid "&Play"
17352 msgstr "চালান (&P)"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17356 msgid "&Stream"
17357 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17360 msgid "&Convert"
17361 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17364 msgid "&Convert / Save"
17365 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Plugins and extensions"
17370 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17373 msgid "Capability"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Score"
17379 msgstr "স্কোপ"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17382 #, fuzzy
17383 msgid "&Search:"
17384 msgstr "অনুসন্ধান"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17387 msgid "Deletes the selected item"
17388 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17391 msgid "Show settings"
17392 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17395 msgid "Simple"
17396 msgstr "সরল"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Switch to simple preferences view"
17401 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17404 msgid "Switch to full preferences view"
17405 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17408 msgid "&Save"
17409 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Save and close the dialog"
17414 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17417 msgid "&Reset Preferences"
17418 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17421 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17422 msgstr ""
17423 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17426 msgid "Stream Output"
17427 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17430 #, fuzzy
17431 msgid ""
17432 "Stream output string.\n"
17433 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17434 "but you can change it manually."
17435 msgstr ""
17436 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17437 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17438 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17441 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17442 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17445 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17446 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17449 msgid "Day / Month / Year:"
17450 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17453 msgid "Repeat:"
17454 msgstr "রিপিট:"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17457 msgid "Repeat delay:"
17458 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17462 msgid " days"
17463 msgstr " দিন:"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17466 #, fuzzy
17467 msgid "I&mport"
17468 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17471 #, fuzzy
17472 msgid "E&xport"
17473 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17476 msgid "Save VLM configuration as..."
17477 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17480 #, fuzzy
17481 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17482 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17485 msgid "Open VLM configuration..."
17486 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17489 msgid "Broadcast: "
17490 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17493 msgid "Schedule: "
17494 msgstr "সিডিউল:"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17497 msgid "VOD: "
17498 msgstr "VOD: "
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17501 msgid "Open Directory"
17502 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17505 msgid "Open playlist..."
17506 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17509 msgid "Save playlist as..."
17510 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17511
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17513 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17514 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17515
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17517 #, fuzzy
17518 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17519 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17520
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17522 #, fuzzy
17523 msgid "HTML playlist (*.html)"
17524 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17527 msgid "Open subtitles..."
17528 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17531 msgid "Media Files"
17532 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17535 msgid "Subtitles Files"
17536 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17539 msgid "All Files"
17540 msgstr "সকল ফাইল"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17543 msgid "Privacy and Network Policies"
17544 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17547 msgid "Privacy and Network Warning"
17548 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17551 #, fuzzy
17552 msgid ""
17553 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17554 "without authorization.</p>\n"
17555 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17556 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17557 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17558 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17559 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17560 "almost no access to the web.</p>\n"
17561 msgstr ""
17562 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17563 "।</p>\n"
17564 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17565 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17566 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17567 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17568 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17569 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17572 msgid "Control menu for the player"
17573 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17576 msgid "Paused"
17577 msgstr "বিরতি"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17580 msgid "&Media"
17581 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17584 msgid "P&layback"
17585 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17588 msgid "&Audio"
17589 msgstr "অডিও (&A)"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17592 msgid "&Video"
17593 msgstr "ভিডিও (&V)"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17596 msgid "&Tools"
17597 msgstr "টুল (&T)"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17600 msgid "V&iew"
17601 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17604 msgid "&Help"
17605 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17608 msgid "&Open File..."
17609 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17612 msgid "Open &Disc..."
17613 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Open &Network Stream..."
17618 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17621 msgid "Open &Capture Device..."
17622 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17625 msgid "Open &Location from clipboard"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17629 #, fuzzy
17630 msgid "&Recent Media"
17631 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17634 msgid "Conve&rt / Save..."
17635 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17638 msgid "&Streaming..."
17639 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17642 msgid "&Quit"
17643 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17646 #, fuzzy
17647 msgid "&Effects and Filters"
17648 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17651 #, fuzzy
17652 msgid "&Track Synchronization"
17653 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Plu&gins and extensions"
17658 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17661 #, fuzzy
17662 msgid "&Preferences"
17663 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17664
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Play&list"
17668 msgstr "চালানোর তালিকা"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17671 msgid "Ctrl+L"
17672 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Mi&nimal View"
17677 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17680 msgid "Ctrl+H"
17681 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17684 msgid "&Fullscreen Interface"
17685 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17688 msgid "&Advanced Controls"
17689 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Quit after Playback"
17694 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17697 msgid "Visualizations selector"
17698 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17701 msgid "Customi&ze Interface..."
17702 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17705 msgid "Audio &Track"
17706 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17709 msgid "Audio &Channels"
17710 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17713 msgid "Audio &Device"
17714 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17717 msgid "&Visualizations"
17718 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17721 msgid "Video &Track"
17722 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17725 msgid "&Subtitles Track"
17726 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17729 msgid "&Fullscreen"
17730 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17733 msgid "Always &On Top"
17734 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17737 msgid "DirectX Wallpaper"
17738 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17741 msgid "Sna&pshot"
17742 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17745 msgid "&Zoom"
17746 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Sca&le"
17751 msgstr "স্কেল"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17754 msgid "&Aspect Ratio"
17755 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17758 msgid "&Crop"
17759 msgstr "ক্রপ (&C)"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17762 msgid "&Deinterlace"
17763 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17766 #, fuzzy
17767 msgid "&Post processing"
17768 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Manage &bookmarks"
17773 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17776 msgid "T&itle"
17777 msgstr "শিরোনাম (&i)"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17780 msgid "&Chapter"
17781 msgstr "অধ্যায় (&C)"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17784 msgid "&Navigation"
17785 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17788 msgid "&Program"
17789 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17792 msgid "Configure podcasts..."
17793 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
17794
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17796 msgid "&Help..."
17797 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17800 msgid "Check for &Updates..."
17801 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17804 #, fuzzy
17805 msgid "&Faster"
17806 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17809 #, fuzzy
17810 msgid "N&ormal Speed"
17811 msgstr "সাধারন আকার"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Slo&wer"
17816 msgstr "ধীরগতি"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17819 #, fuzzy
17820 msgid "&Jump Forward"
17821 msgstr "সামনে স্টেপ"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Jump Bac&kward"
17826 msgstr "পেছনে স্টেপ"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17829 #, fuzzy
17830 msgid "&Stop"
17831 msgstr "বন্ধ করুন"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Pre&vious"
17836 msgstr "পূর্ববর্তী"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Ne&xt"
17841 msgstr "পরবর্তী"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17844 msgid "Open &Network..."
17845 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17848 msgid "Leave Fullscreen"
17849 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17852 msgid "&Playback"
17853 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17856 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17857 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17860 msgid "Show VLC media player"
17861 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17864 msgid "&Open Media"
17865 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17868 #, fuzzy
17869 msgid " - Empty - "
17870 msgstr "খালি"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17873 msgid "Open &Folder..."
17874 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17877 msgid "Open D&irectory..."
17878 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17881 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17882 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17885 msgid ""
17886 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17887 "preferences dialog."
17888 msgstr ""
17889 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17893 msgid "Systray icon"
17894 msgstr "সিসট্রে আইকন"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17897 msgid ""
17898 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17899 "basic actions."
17900 msgstr ""
17901 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
17902 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17905 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17906 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17909 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17910 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Resize interface to the native video size"
17915 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17918 msgid ""
17919 "You have two choices:\n"
17920 " - The interface will resize to the native video size\n"
17921 " - The video will fit to the interface size\n"
17922 " By default, interface resize to the native video size."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17926 msgid "Show playing item name in window title"
17927 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17930 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17931 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17934 msgid "Path to use in openfile dialog"
17935 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17938 msgid "Show notification popup on track change"
17939 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17942 msgid ""
17943 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17944 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17945 msgstr ""
17946 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
17947 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17950 msgid "Advanced options"
17951 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17954 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17955 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17958 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17959 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17962 msgid ""
17963 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17964 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17965 "extensions."
17966 msgstr ""
17967 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.‍‍১ থেকে ১ "
17968 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
17969 "কাজ করে।"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17972 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17973 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17976 msgid "Activate the updates availability notification"
17977 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17980 msgid ""
17981 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17982 "once every two weeks."
17983 msgstr ""
17984 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
17985 "চলে।"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17988 msgid "Number of days between two update checks"
17989 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17992 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17993 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17996 msgid ""
17997 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17998 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17999 msgstr ""
18000 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
18001 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18004 msgid "Automatically save the volume on exit"
18005 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18008 msgid "Ask for network policy at start"
18009 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18012 msgid "Save the recently played items in the menu"
18013 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18016 msgid "List of words separated by | to filter"
18017 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18020 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18021 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18024 msgid "Define the colors of the volume slider "
18025 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18028 msgid ""
18029 "Define the colors of the volume slider\n"
18030 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18031 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18032 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18033 msgstr ""
18034 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
18035 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
18036 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18037 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18038
18039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18040 msgid "Selection of the starting mode and look "
18041 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18044 msgid ""
18045 "Start VLC with:\n"
18046 " - normal mode\n"
18047 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18048 " - minimal mode with limited controls"
18049 msgstr ""
18050 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
18051 " - সাধারন মোড\n"
18052 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
18053 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18056 msgid "Classic look"
18057 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18060 msgid "Complete look with information area"
18061 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18064 msgid "Minimal look with no menus"
18065 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18068 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18069 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18074 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18077 msgid "Qt interface"
18078 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18081 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18086 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Form"
18089 msgstr "ফরম্যাট"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18092 msgid "Preset"
18093 msgstr "প্রিসেট"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18096 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Dialog"
18099 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18102 msgid "Show extended options"
18103 msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Show &more options"
18108 msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18111 msgid "Change the caching for the media"
18112 msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18115 #, fuzzy
18116 msgid " ms"
18117 msgstr "mms"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18120 msgid "Start Time"
18121 msgstr "শুরুর সময়"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18124 msgid "Change the start time for the media"
18125 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18128 #, fuzzy
18129 msgid " s"
18130 msgstr " "
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18133 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18134 msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18137 msgid "Extra media"
18138 msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18141 msgid "Select the file"
18142 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18145 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18146 msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Edit Options"
18151 msgstr "বিকল্প"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18154 msgid "Select play mode"
18155 msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18158 msgid "Capture mode"
18159 msgstr "ক্যাপচার মোড"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18162 msgid "Select the capture device type"
18163 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Device Selection"
18168 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Options"
18174 msgstr "বিকল্প"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18177 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18178 msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18181 msgid "Advanced options..."
18182 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18185 msgid "Disc Selection"
18186 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18189 msgid "SVCD/VCD"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18193 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18194 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18197 msgid "Disc device"
18198 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18201 msgid "Starting Position"
18202 msgstr "শুরুর অবস্থান"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18205 msgid "Audio and Subtitles"
18206 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18209 msgid "Choose one or more media file to open"
18210 msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18213 #, fuzzy
18214 msgid "File Selection"
18215 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18218 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Add..."
18224 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18227 msgid "Add a subtitles file"
18228 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18231 msgid "Use a sub&titles file"
18232 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18235 msgid "Alignment:"
18236 msgstr "সাজানো:"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18239 msgid "Select the subtitles file"
18240 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18243 msgid "Network Protocol"
18244 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18247 msgid "Select the protocol for the URL."
18248 msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18251 msgid "Select the port used"
18252 msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18255 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18256 msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18259 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18260 msgid "Podcast URLs list"
18261 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Source"
18266 msgstr "স্কোপ"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18269 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Destinations"
18272 msgstr "গন্তব্য"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18275 #, fuzzy
18276 msgid "New destination"
18277 msgstr "গন্তব্য"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18280 msgid ""
18281 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18282 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Display locally"
18288 msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Activate Transcoding"
18293 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Miscellaneous Options"
18298 msgstr "বিবিধ"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18301 msgid "Stream all elementary streams"
18302 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18305 msgid "Group name"
18306 msgstr "গ্রুপের নাম"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18309 msgid "Generated stream output string"
18310 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18313 msgid "Default volume"
18314 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18317 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18318 msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18321 #, fuzzy
18322 msgid " %"
18323 msgstr " "
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18326 msgid "Save volume on exit"
18327 msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18330 msgid "Preferred audio language"
18331 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18334 msgid "Output"
18335 msgstr "আউটপুট"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18338 msgid "last.fm"
18339 msgstr "last.fm"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18342 msgid "Enable last.fm submission"
18343 msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18346 msgid "Disc Devices"
18347 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18350 msgid "Default disc device"
18351 msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18354 msgid "Server default port"
18355 msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18358 msgid "Default caching level"
18359 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18362 msgid "Post-Processing quality"
18363 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18366 msgid "Repair AVI files"
18367 msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18370 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18371 msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18374 msgid "Instances"
18375 msgstr "উপস্থিতি"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18378 msgid "Allow only one instance"
18379 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18382 msgid "File associations:"
18383 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18388 msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18391 msgid "Association Setup"
18392 msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18395 msgid "Activate update notifier"
18396 msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18399 msgid "Save recently played items"
18400 msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18403 msgid "Filter"
18404 msgstr "ফিল্টার"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18407 msgid "Separate words by | (without space)"
18408 msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18411 msgid "Interface Type"
18412 msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18415 msgid "Native"
18416 msgstr "স্থানীয়"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18419 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18420 msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18423 msgid "Display mode"
18424 msgstr "ডিসপ্লে মোড"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18427 msgid "Embed video in interface"
18428 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18431 msgid "Show a controller in fullscreen"
18432 msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18436 msgid "Skins"
18437 msgstr "স্কিন"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18440 msgid "Skin file"
18441 msgstr "স্কিন ফাইল"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Resize interface to video size"
18446 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18449 msgid "Subtitles Language"
18450 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18453 msgid "Preferred subtitles language"
18454 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18457 msgid "Default encoding"
18458 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18461 msgid "Effect"
18462 msgstr "প্রভাব"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18465 msgid "Font color"
18466 msgstr "ফন্টের রং"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18473 msgid " px"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18479 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18482 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18483 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18484 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18487 msgid "DirectX"
18488 msgstr "DirectX"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18491 msgid "Display device"
18492 msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18495 msgid "Enable wallpaper mode"
18496 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18499 msgid "Deinterlacing Mode"
18500 msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18503 msgid "Force Aspect Ratio"
18504 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18507 msgid "vlc-snap"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18511 msgid "Stuff"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18515 msgid "Edit settings"
18516 msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18519 msgid "Control"
18520 msgstr "নিয়ন্ত্রন"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18523 msgid "Run manually"
18524 msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18527 msgid "Setup schedule"
18528 msgstr "সেটআপ সিডিউল"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18531 msgid "Run on schedule"
18532 msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18535 msgid "Status"
18536 msgstr "অবস্থা"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18539 msgid "P/P"
18540 msgstr "P/P"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18543 msgid "Prev"
18544 msgstr "পূর্ববর্তী"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18547 msgid "Add Input"
18548 msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18551 msgid "Edit Input"
18552 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18555 msgid "Clear List"
18556 msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Refresh"
18561 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18564 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18568 msgid "Transform"
18569 msgstr "রুপান্তর"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18572 msgid "Sharpen"
18573 msgstr "চোখা করুন"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18576 msgid "Sigma"
18577 msgstr "সিগমা"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18580 msgid "Image adjust"
18581 msgstr "ছবি সমন্বয়"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18584 msgid "Brightness threshold"
18585 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18588 msgid "Synchronize top and bottom"
18589 msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18592 msgid "Synchronize left and right"
18593 msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Magnification/Zoom"
18598 msgstr "বর্ধিতকরন"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18601 msgid "Puzzle game"
18602 msgstr "পাজ্ল গেম"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18605 msgid "Black slot"
18606 msgstr "কালো স্লট"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18611 msgid "Columns"
18612 msgstr "কলাম"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18617 msgid "Rows"
18618 msgstr "সারি"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18621 msgid "Rotate"
18622 msgstr "ঘোরান"
18623
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18625 msgid "Angle"
18626 msgstr "কোণ"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18629 msgid "Geometry"
18630 msgstr "জ্যামিতি"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18633 msgid "Color extraction"
18634 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18638 msgid ">HHHHHH;#"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18642 msgid "Color threshold"
18643 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18646 msgid "Similarity"
18647 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18650 msgid "Color fun"
18651 msgstr "রংএর মজা"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18654 msgid "Water effect"
18655 msgstr "পানির প্রভাব"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18658 #: modules/video_filter/noise.c:54
18659 msgid "Noise"
18660 msgstr "নয়েজ"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18663 msgid "Motion detect"
18664 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18667 msgid "Motion blur"
18668 msgstr "গতি ব্লার"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18671 msgid "Factor"
18672 msgstr "ফ্যাক্টর"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18675 msgid "Cartoon"
18676 msgstr "কার্টুন"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18679 msgid "Image modification"
18680 msgstr "ছবি সম্পাদনা"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18683 msgid "Wall"
18684 msgstr "ওয়াল"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18687 msgid "Add text"
18688 msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18691 msgid "Panoramix"
18692 msgstr "প্যানোরামিক্স"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18695 msgid "Clone"
18696 msgstr "ক্লোন"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18699 msgid "Number of clones"
18700 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18703 msgid "Vout/Overlay"
18704 msgstr "Vout/Overlay"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18707 msgid "Add logo"
18708 msgstr "লোগো যোগ করুন"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18712 msgid "Transparency"
18713 msgstr "স্বচ্ছতা"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18717 msgid "Logo"
18718 msgstr "লোগো"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18721 msgid "Logo erase"
18722 msgstr "লোগো মুছে দিন"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18725 msgid "Mask"
18726 msgstr "মাস্ক"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18729 msgid "Subpicture filters"
18730 msgstr "উপছবি ফিল্টার"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18733 msgid "Video filters"
18734 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18737 msgid "Vout filters"
18738 msgstr "Vout ফিল্টার"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18741 msgid "Reset"
18742 msgstr "রিসেট"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18745 msgid "Advanced video filter controls"
18746 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18749 msgid "VLM configurator"
18750 msgstr "VLM কনফিগারেটর"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18753 msgid "Media Manager Edition"
18754 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18757 msgid "Name:"
18758 msgstr "নাম:"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18761 msgid "Input:"
18762 msgstr "ইনপুট:"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18765 msgid "Select Input"
18766 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18769 msgid "Output:"
18770 msgstr "আউটপুট:"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18773 msgid "Select Output"
18774 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18777 msgid "Time Control"
18778 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18781 msgid "Mux Control"
18782 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18785 msgid "AAAA; "
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Loop"
18791 msgstr "[লুপ]"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18794 msgid "Media Manager List"
18795 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
18796
18797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18798 msgid "Open a skin file"
18799 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
18800
18801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18804 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18805
18806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18807 msgid "Open playlist"
18808 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
18809
18810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Playlist Files|"
18813 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
18814
18815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18816 msgid "Save playlist"
18817 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
18818
18819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18820 #, fuzzy
18821 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18822 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18823
18824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18825 msgid "Skin to use"
18826 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
18827
18828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18829 msgid "Path to the skin to use."
18830 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
18831
18832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18833 msgid "Config of last used skin"
18834 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
18835
18836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18837 msgid ""
18838 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18839 "automatically, do not touch it."
18840 msgstr ""
18841 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
18842 "এটি ধরবেন না।"
18843
18844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18845 msgid "Show a systray icon for VLC"
18846 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
18847
18848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18850 msgid "Show VLC on the taskbar"
18851 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
18852
18853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18854 msgid "Enable transparency effects"
18855 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
18856
18857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18858 msgid ""
18859 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18860 "when moving windows does not behave correctly."
18861 msgstr ""
18862 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
18863 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
18864
18865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18867 msgid "Use a skinned playlist"
18868 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
18869
18870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18871 msgid "Skinnable Interface"
18872 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
18873
18874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18875 msgid "Skins loader demux"
18876 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
18877
18878 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18879 msgid "Select skin"
18880 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
18881
18882 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Open skin ..."
18885 msgstr "স্কিন খুলুন..."
18886
18887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18888 msgid ""
18889 "\n"
18890 "(WinCE interface)\n"
18891 "\n"
18892 msgstr ""
18893 "\n"
18894 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18895 "\n"
18896
18897 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18898 #, fuzzy
18899 msgid ""
18900 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18901 "\n"
18902 msgstr ""
18903 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
18904 "\n"
18905
18906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18907 msgid "Compiled by "
18908 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
18909
18910 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18911 msgid ""
18912 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18913 "http://www.videolan.org/"
18914 msgstr ""
18915 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
18916 "http://www.videolan.org/"
18917
18918 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18919 msgid "Open:"
18920 msgstr "খুলুন:"
18921
18922 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18923 msgid ""
18924 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18925 "targets:"
18926 msgstr ""
18927 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
18928 "তৈরি করতে পারেন:"
18929
18930 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18931 msgid "Unknown"
18932 msgstr "অজানা"
18933
18934 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18935 msgid "Choose directory"
18936 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
18937
18938 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18939 msgid "Choose file"
18940 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18941
18942 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18943 msgid ""
18944 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18945 "window."
18946 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
18947
18948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18949 #, fuzzy
18950 msgid "WinCE interface"
18951 msgstr ""
18952 "\n"
18953 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18954 "\n"
18955
18956 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18957 msgid "WinCE dialogs provider"
18958 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
18959
18960 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18961 msgid "Folder meta data"
18962 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
18963
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18965 msgid "Blues"
18966 msgstr "ব্লুজ"
18967
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18969 msgid "Classic rock"
18970 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
18971
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18973 msgid "Country"
18974 msgstr "কান্ট্রি"
18975
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18977 msgid "Disco"
18978 msgstr "ডিস্কো"
18979
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18981 msgid "Funk"
18982 msgstr "ফান্ক"
18983
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18985 msgid "Grunge"
18986 msgstr "গ্রান্জ"
18987
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18989 msgid "Hip-Hop"
18990 msgstr "হিপ-হপ"
18991
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18993 msgid "Jazz"
18994 msgstr "জ্যায"
18995
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18997 msgid "Metal"
18998 msgstr "মেটাল"
18999
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19001 msgid "New Age"
19002 msgstr "নিউ এজ"
19003
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19005 msgid "Oldies"
19006 msgstr "ওল্ডিজ"
19007
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19009 msgid "Other"
19010 msgstr "অন্যান্য"
19011
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19013 msgid "R&B"
19014 msgstr "R&B"
19015
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19017 msgid "Rap"
19018 msgstr "Rap"
19019
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19021 msgid "Industrial"
19022 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19023
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19025 msgid "Alternative"
19026 msgstr "অল্টারনেটিভ"
19027
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19029 msgid "Death metal"
19030 msgstr "ডেথ মেটাল"
19031
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19033 msgid "Pranks"
19034 msgstr "প্র্যান্ক"
19035
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19037 msgid "Soundtrack"
19038 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
19039
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19041 msgid "Euro-Techno"
19042 msgstr "ইউরো-টেকনো"
19043
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19045 msgid "Ambient"
19046 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
19047
19048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19049 msgid "Trip-Hop"
19050 msgstr "ট্রিপ-হপ"
19051
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19053 msgid "Vocal"
19054 msgstr "ভোকাল"
19055
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19057 msgid "Jazz+Funk"
19058 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
19059
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19061 msgid "Fusion"
19062 msgstr "ফিউশন"
19063
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19065 msgid "Trance"
19066 msgstr "ট্র্যান্স"
19067
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19069 msgid "Instrumental"
19070 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
19071
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19073 msgid "Acid"
19074 msgstr "এসিড"
19075
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19077 msgid "House"
19078 msgstr "হাউস"
19079
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19081 msgid "Game"
19082 msgstr "গেম"
19083
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19085 msgid "Sound clip"
19086 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
19087
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19089 msgid "Gospel"
19090 msgstr "গোস্পেল"
19091
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19093 msgid "Alternative rock"
19094 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
19095
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19097 msgid "Soul"
19098 msgstr "সোউল"
19099
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19101 msgid "Punk"
19102 msgstr "পান্ক"
19103
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19105 msgid "Space"
19106 msgstr "স্পেস"
19107
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19109 msgid "Meditative"
19110 msgstr "মেডিটেটিভ"
19111
19112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19113 msgid "Instrumental pop"
19114 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
19115
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19117 msgid "Instrumental rock"
19118 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
19119
19120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19121 msgid "Ethnic"
19122 msgstr "এথনিক"
19123
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19125 msgid "Gothic"
19126 msgstr "গোথিক"
19127
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19129 msgid "Darkwave"
19130 msgstr "ডার্কওয়েভ"
19131
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19133 msgid "Techno-Industrial"
19134 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19135
19136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19137 msgid "Electronic"
19138 msgstr "ইলেকট্রনিক"
19139
19140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19141 msgid "Pop-Folk"
19142 msgstr "পপ-ফোক"
19143
19144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19145 msgid "Eurodance"
19146 msgstr "ইউরোড্যান্স"
19147
19148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19149 msgid "Dream"
19150 msgstr "ড্রিম"
19151
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19153 msgid "Southern rock"
19154 msgstr "সাউদার্ন রক"
19155
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19157 msgid "Comedy"
19158 msgstr "কমেডি"
19159
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19161 msgid "Cult"
19162 msgstr "কাল্ট"
19163
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19165 msgid "Gangsta"
19166 msgstr "গ্যাংস্টা"
19167
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19169 msgid "Top 40"
19170 msgstr "টপ ৪০"
19171
19172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19173 msgid "Christian rap"
19174 msgstr "Christian rap"
19175
19176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19177 msgid "Pop/funk"
19178 msgstr "পপ/ফান্ক"
19179
19180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19181 msgid "Jungle"
19182 msgstr "জাঙ্গল"
19183
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19185 msgid "Native American"
19186 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
19187
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19189 msgid "Cabaret"
19190 msgstr "ক্যাবারেট"
19191
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19193 msgid "New wave"
19194 msgstr "নিউ ওয়েভ"
19195
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19197 msgid "Rave"
19198 msgstr "রেভ"
19199
19200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19201 msgid "Showtunes"
19202 msgstr "শোটিউনস"
19203
19204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19205 msgid "Trailer"
19206 msgstr "ট্রেইলার"
19207
19208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19209 msgid "Lo-Fi"
19210 msgstr "লো-ফাই"
19211
19212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19213 msgid "Tribal"
19214 msgstr "ট্রাইবাল"
19215
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19217 msgid "Acid punk"
19218 msgstr "এসিড পান্ক"
19219
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19221 msgid "Acid jazz"
19222 msgstr "এসিড জ্যায"
19223
19224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19225 msgid "Polka"
19226 msgstr "পোল্কা"
19227
19228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19229 msgid "Retro"
19230 msgstr "রেট্রো"
19231
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19233 msgid "Musical"
19234 msgstr "মিউজিকাল"
19235
19236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19237 msgid "Rock & roll"
19238 msgstr "রক & রোল"
19239
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19241 msgid "Hard rock"
19242 msgstr "হার্ড রক"
19243
19244 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19245 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19246 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
19247
19248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19249 msgid "The username of your last.fm account"
19250 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
19251
19252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19253 msgid "The password of your last.fm account"
19254 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
19255
19256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19257 msgid "Audioscrobbler"
19258 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
19259
19260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19261 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19262 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
19263
19264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19265 msgid "Last.fm username not set"
19266 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
19267
19268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19269 msgid ""
19270 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19271 "VLC.\n"
19272 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19273 msgstr ""
19274 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
19275 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
19276 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
19277
19278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19279 msgid "last.fm: Authentication failed"
19280 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
19281
19282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19283 msgid ""
19284 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19285 "relaunch VLC."
19286 msgstr ""
19287 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
19288 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
19289
19290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19291 msgid "Dummy image chroma format"
19292 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
19293
19294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19295 msgid ""
19296 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19297 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19298 msgstr ""
19299 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
19300 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
19301
19302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19303 msgid "Save raw codec data"
19304 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
19305
19306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19307 msgid ""
19308 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19309 "main options."
19310 msgstr ""
19311 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
19312 "সংরক্ষন করুন।"
19313
19314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19315 msgid ""
19316 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19317 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19318 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19319 msgstr ""
19320 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
19321 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
19322 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
19323
19324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19325 msgid "Dummy interface function"
19326 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
19327
19328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19329 msgid "Dummy Interface"
19330 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
19331
19332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19333 msgid "Dummy access function"
19334 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
19335
19336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19337 msgid "Dummy demux function"
19338 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
19339
19340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19341 msgid "Dummy decoder"
19342 msgstr "ডামি ডিকোডার"
19343
19344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19345 msgid "Dummy decoder function"
19346 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
19347
19348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19349 msgid "Dump decoder"
19350 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
19351
19352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19353 msgid "Dump decoder function"
19354 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
19355
19356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19357 msgid "Dummy encoder function"
19358 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
19359
19360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19361 msgid "Dummy audio output function"
19362 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
19363
19364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19365 msgid "Dummy video output function"
19366 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19367
19368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19369 msgid "Dummy Video output"
19370 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
19371
19372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19373 msgid "Dummy font renderer function"
19374 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
19375
19376 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19377 msgid "Filename for the font you want to use"
19378 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
19379
19380 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19381 msgid "Font size in pixels"
19382 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
19383
19384 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19385 msgid ""
19386 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19387 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19388 "font size."
19389 msgstr ""
19390 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
19391 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
19392
19393 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19394 msgid ""
19395 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19396 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19397 msgstr ""
19398 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
19399 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
19400
19401 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19402 #: modules/misc/win32text.c:68
19403 msgid "Text default color"
19404 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
19405
19406 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19407 #: modules/misc/win32text.c:69
19408 msgid ""
19409 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19410 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19411 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19412 "(red + green), #FFFFFF = white"
19413 msgstr ""
19414 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
19415 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
19416 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
19417
19418 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19419 #: modules/misc/win32text.c:73
19420 msgid "Relative font size"
19421 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
19422
19423 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19424 #: modules/misc/win32text.c:74
19425 msgid ""
19426 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19427 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19428 msgstr ""
19429 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
19430 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
19431
19432 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19433 #: modules/misc/win32text.c:80
19434 msgid "Smaller"
19435 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
19436
19437 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19438 #: modules/misc/win32text.c:80
19439 msgid "Small"
19440 msgstr "ছোট"
19441
19442 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19443 #: modules/misc/win32text.c:80
19444 msgid "Large"
19445 msgstr "বড়"
19446
19447 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19448 #: modules/misc/win32text.c:80
19449 msgid "Larger"
19450 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
19451
19452 #: modules/misc/freetype.c:107
19453 msgid "Use YUVP renderer"
19454 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
19455
19456 #: modules/misc/freetype.c:108
19457 msgid ""
19458 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19459 "you want to encode into DVB subtitles"
19460 msgstr ""
19461 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
19462 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
19463
19464 #: modules/misc/freetype.c:110
19465 msgid "Font Effect"
19466 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
19467
19468 #: modules/misc/freetype.c:111
19469 msgid ""
19470 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19471 "readability."
19472 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
19473
19474 #: modules/misc/freetype.c:120
19475 msgid "Background"
19476 msgstr "পটভূমি"
19477
19478 #: modules/misc/freetype.c:120
19479 msgid "Fat Outline"
19480 msgstr "মোটা আউটলাইন"
19481
19482 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19483 msgid "Text renderer"
19484 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
19485
19486 #: modules/misc/freetype.c:133
19487 msgid "Freetype2 font renderer"
19488 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
19489
19490 #: modules/misc/gnutls.c:78
19491 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19492 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
19493
19494 #: modules/misc/gnutls.c:80
19495 msgid ""
19496 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19497 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19498 msgstr ""
19499 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
19500 "সময় (সেকেন্ডে)।"
19501
19502 #: modules/misc/gnutls.c:83
19503 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19504 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
19505
19506 #: modules/misc/gnutls.c:85
19507 msgid ""
19508 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19509 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
19510
19511 #: modules/misc/gnutls.c:90
19512 msgid "GnuTLS transport layer security"
19513 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
19514
19515 #: modules/misc/gnutls.c:100
19516 msgid "GnuTLS server"
19517 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
19518
19519 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19520 msgid "Gtk+ GUI helper"
19521 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
19522
19523 #: modules/misc/inhibit.c:70
19524 msgid "Power Management Inhibitor"
19525 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
19526
19527 #: modules/misc/inhibit.c:150
19528 msgid "Playing some media."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/misc/logger.c:122
19532 msgid "Log format"
19533 msgstr "লগ ফরম্যাট"
19534
19535 #: modules/misc/logger.c:124
19536 msgid ""
19537 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19538 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19539 msgstr ""
19540 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
19541 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
19542
19543 #: modules/misc/logger.c:128
19544 msgid ""
19545 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19546 "\"."
19547 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
19548
19549 #: modules/misc/logger.c:133
19550 msgid "Logging"
19551 msgstr "লগিং"
19552
19553 #: modules/misc/logger.c:134
19554 msgid "File logging"
19555 msgstr "ফাইল লগিং"
19556
19557 #: modules/misc/logger.c:140
19558 msgid "Log filename"
19559 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
19560
19561 #: modules/misc/logger.c:140
19562 msgid "Specify the log filename."
19563 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
19564
19565 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19566 msgid "Lua interface"
19567 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
19568
19569 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19570 msgid "Lua interface module to load"
19571 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19572
19573 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19574 msgid "Lua interface configuration"
19575 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
19576
19577 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19578 msgid ""
19579 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19580 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19581 msgstr ""
19582 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
19583 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
19584
19585 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19586 msgid "Lua Art"
19587 msgstr "Lua আর্ট"
19588
19589 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19590 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19591 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
19592
19593 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19594 msgid "Lua Playlist"
19595 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
19596
19597 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19598 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19599 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
19600
19601 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19602 msgid "Lua Interface Module"
19603 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19604
19605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19606 msgid "libc memcpy"
19607 msgstr "libc memcpy"
19608
19609 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19610 msgid "3D Now! memcpy"
19611 msgstr "3D Now! memcpy"
19612
19613 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19614 msgid "MMX memcpy"
19615 msgstr "MMX memcpy"
19616
19617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19618 msgid "MMX EXT memcpy"
19619 msgstr "MMX EXT memcpy"
19620
19621 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19622 msgid "AltiVec memcpy"
19623 msgstr "AltiVec memcpy"
19624
19625 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19626 msgid "Growl Notification Plugin"
19627 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
19628
19629 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19630 msgid "Now playing"
19631 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
19632
19633 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19634 msgid "Server"
19635 msgstr "সার্ভার"
19636
19637 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19638 msgid ""
19639 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19640 "notifications are sent locally."
19641 msgstr ""
19642 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
19643 "পাঠানো হয়।"
19644
19645 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19646 msgid "Growl password on the Growl server."
19647 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
19648
19649 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19650 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19651 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
19652
19653 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19654 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19655 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
19656
19657 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19658 msgid "Title format string"
19659 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
19660
19661 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19662 msgid ""
19663 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19664 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19665 msgstr ""
19666 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
19667 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
19668
19669 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19670 msgid "MSN Now-Playing"
19671 msgstr "MSN Now-Playing"
19672
19673 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19674 msgid "Timeout (ms)"
19675 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
19676
19677 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19678 msgid "How long the notification will be displayed "
19679 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
19680
19681 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19682 msgid "Notify"
19683 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
19684
19685 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19686 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19687 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
19688
19689 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19690 msgid ""
19691 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19692 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19693 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19694 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19695 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19696 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19697 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19698 msgstr ""
19699 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
19700 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
19701 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
19702 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
19703 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
19704 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
19705 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
19706
19707 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19710 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
19711
19712 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19713 msgid "Flip vertical position"
19714 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
19715
19716 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19717 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19718 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
19719
19720 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19721 msgid "Vertical offset"
19722 msgstr "উলম্ব অফসেট"
19723
19724 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19725 msgid ""
19726 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19727 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19728 msgstr ""
19729 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
19730 "পিক্সেল)।"
19731
19732 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19733 msgid "Shadow offset"
19734 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
19735
19736 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19737 msgid ""
19738 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19739 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
19740
19741 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19742 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19743 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
19744
19745 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19746 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19747 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
19748
19749 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19750 msgid "XOSD interface"
19751 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
19752
19753 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19754 msgid "OSD configuration importer"
19755 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19756
19757 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19758 msgid "XML OSD configuration importer"
19759 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19760
19761 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19762 #, fuzzy
19763 msgid "M3U playlist export"
19764 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19765
19766 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Old playlist export"
19769 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19770
19771 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19772 msgid "XSPF playlist export"
19773 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19774
19775 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19776 msgid "HTML playlist export"
19777 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19778
19779 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19780 msgid "HAL devices detection"
19781 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
19782
19783 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19784 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19785 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
19786
19787 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19788 msgid ""
19789 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19790 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19791 msgstr ""
19792 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
19793 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
19794
19795 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19796 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19797 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
19798
19799 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19800 msgid "video"
19801 msgstr "ভিডিও"
19802
19803 #: modules/misc/quartztext.c:86
19804 msgid "Name for the font you want to use"
19805 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
19806
19807 #: modules/misc/quartztext.c:112
19808 msgid "Mac Text renderer"
19809 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
19810
19811 #: modules/misc/quartztext.c:113
19812 msgid "Quartz font renderer"
19813 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
19814
19815 #: modules/misc/rtsp.c:62
19816 msgid "RTSP host address"
19817 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
19818
19819 #: modules/misc/rtsp.c:64
19820 msgid ""
19821 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19822 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19823 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19824 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19825 msgstr ""
19826 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
19827 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
19828 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
19829 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
19830
19831 #: modules/misc/rtsp.c:69
19832 msgid "Maximum number of connections"
19833 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
19834
19835 #: modules/misc/rtsp.c:70
19836 msgid ""
19837 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19838 "0 means no limit."
19839 msgstr ""
19840 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
19841 "কোনো সীমা নেই।"
19842
19843 #: modules/misc/rtsp.c:73
19844 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19845 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
19846
19847 #: modules/misc/rtsp.c:75
19848 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19849 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
19850
19851 #: modules/misc/rtsp.c:77
19852 msgid ""
19853 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19854 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19855 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19856 "The default is 5."
19857 msgstr ""
19858 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
19859 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
19860 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
19861
19862 #: modules/misc/rtsp.c:83
19863 msgid "RTSP VoD"
19864 msgstr "RTSP VoD"
19865
19866 #: modules/misc/rtsp.c:84
19867 msgid "RTSP VoD server"
19868 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
19869
19870 #: modules/misc/screensaver.c:88
19871 msgid "X Screensaver disabler"
19872 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
19873
19874 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19875 msgid "Stats"
19876 msgstr "স্ট্যাট"
19877
19878 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19879 msgid "Stats encoder function"
19880 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
19881
19882 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19883 msgid "Stats decoder"
19884 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
19885
19886 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19887 msgid "Stats decoder function"
19888 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
19889
19890 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19891 msgid "Stats demux"
19892 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
19893
19894 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19895 msgid "Stats demux function"
19896 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
19897
19898 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19899 msgid "Stats video output"
19900 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
19901
19902 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19903 msgid "Stats video output function"
19904 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19905
19906 #: modules/misc/svg.c:70
19907 msgid "SVG template file"
19908 msgstr "‌SVG খসড়া ফাইল"
19909
19910 #: modules/misc/svg.c:71
19911 msgid ""
19912 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19913 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
19914
19915 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19916 msgid "C module that does nothing"
19917 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
19918
19919 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19920 msgid "Miscellaneous stress tests"
19921 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
19922
19923 #: modules/misc/win32text.c:93
19924 msgid "Win32 font renderer"
19925 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
19926
19927 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19928 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19929 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
19930
19931 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19932 msgid "Simple XML Parser"
19933 msgstr "সরল XML পার্সার"
19934
19935 #: modules/mux/asf.c:53
19936 msgid "Title to put in ASF comments."
19937 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
19938
19939 #: modules/mux/asf.c:55
19940 msgid "Author to put in ASF comments."
19941 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
19942
19943 #: modules/mux/asf.c:57
19944 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19945 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
19946
19947 #: modules/mux/asf.c:58
19948 msgid "Comment"
19949 msgstr "মন্তব্য"
19950
19951 #: modules/mux/asf.c:59
19952 msgid "Comment to put in ASF comments."
19953 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
19954
19955 #: modules/mux/asf.c:61
19956 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19957 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
19958
19959 #: modules/mux/asf.c:62
19960 msgid "Packet Size"
19961 msgstr "প্যাকেটের আকার"
19962
19963 #: modules/mux/asf.c:63
19964 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19965 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
19966
19967 #: modules/mux/asf.c:64
19968 msgid "Bitrate override"
19969 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
19970
19971 #: modules/mux/asf.c:65
19972 msgid ""
19973 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19974 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19975 "in bytes"
19976 msgstr ""
19977 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
19978 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
19979 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
19980
19981 #: modules/mux/asf.c:69
19982 msgid "ASF muxer"
19983 msgstr "ASF মাক্সার"
19984
19985 #: modules/mux/asf.c:569
19986 msgid "Unknown Video"
19987 msgstr "অজানা ভিডিও"
19988
19989 #: modules/mux/avi.c:47
19990 msgid "AVI muxer"
19991 msgstr "AVI মাক্সার"
19992
19993 #: modules/mux/dummy.c:45
19994 msgid "Dummy/Raw muxer"
19995 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
19996
19997 #: modules/mux/mp4.c:48
19998 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19999 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
20000
20001 #: modules/mux/mp4.c:50
20002 msgid ""
20003 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20004 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20005 "downloading."
20006 msgstr ""
20007 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
20008 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
20009
20010 #: modules/mux/mp4.c:60
20011 msgid "MP4/MOV muxer"
20012 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
20013
20014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20015 msgid "DTS delay (ms)"
20016 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20017
20018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20019 msgid ""
20020 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20021 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20022 "inside the client decoder."
20023 msgstr ""
20024 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20025 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20026
20027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20028 msgid "PES maximum size"
20029 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
20030
20031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20032 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20033 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
20034
20035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20036 msgid "PS muxer"
20037 msgstr "PS মাক্সার"
20038
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20040 msgid "Video PID"
20041 msgstr "ভিডিও PID"
20042
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20044 msgid ""
20045 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20046 "the video."
20047 msgstr ""
20048 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
20049
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20051 msgid "Audio PID"
20052 msgstr "অডিও PID"
20053
20054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20055 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20056 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20057
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20059 msgid "SPU PID"
20060 msgstr "SPU PID"
20061
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20063 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20064 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20065
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20067 msgid "PMT PID"
20068 msgstr "PMT PID"
20069
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20071 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20072 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20073
20074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20075 msgid "TS ID"
20076 msgstr "TS ID"
20077
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20079 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20080 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
20081
20082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20083 msgid "NET ID"
20084 msgstr "NET ID"
20085
20086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20087 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20088 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
20089
20090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20091 msgid "PMT Program numbers"
20092 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
20093
20094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20095 msgid ""
20096 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20097 "to be enabled."
20098 msgstr ""
20099 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
20100 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20101
20102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20103 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20104 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20105
20106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20107 msgid ""
20108 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20109 "be enabled."
20110 msgstr ""
20111 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
20112 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20113
20114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20115 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20116 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20117
20118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20119 msgid ""
20120 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20121 "be enabled."
20122 msgstr ""
20123 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
20124 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20125
20126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20127 msgid "Set PID to ID of ES"
20128 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
20129
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20131 msgid ""
20132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20133 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20134 msgstr ""
20135 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
20136 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
20137
20138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20139 msgid "Data alignment"
20140 msgstr "ডেটা সাজানো"
20141
20142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20143 msgid ""
20144 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20145 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20146 msgstr ""
20147 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
20148 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
20149
20150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20151 msgid "Shaping delay (ms)"
20152 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20153
20154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20155 msgid ""
20156 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20157 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20158 "especially for reference frames."
20159 msgstr ""
20160 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
20161 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
20162 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
20163
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20165 msgid "Use keyframes"
20166 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
20167
20168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20169 msgid ""
20170 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20171 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20172 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20173 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20174 "the biggest frames in the stream."
20175 msgstr ""
20176 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
20177 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
20178 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
20179 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
20180
20181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20182 msgid "PCR delay (ms)"
20183 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20184
20185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20186 msgid ""
20187 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20188 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20189 msgstr ""
20190 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
20191 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
20192 "মিলিসেকেন্ড)।"
20193
20194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20195 msgid "Minimum B (deprecated)"
20196 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
20197
20198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20199 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20200 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
20201
20202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20203 msgid "Maximum B (deprecated)"
20204 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
20205
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20207 msgid ""
20208 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20209 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20210 "inside the client decoder."
20211 msgstr ""
20212 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20213 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20214
20215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20216 msgid "Crypt audio"
20217 msgstr "Crypt অডিও"
20218
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20220 msgid "Crypt audio using CSA"
20221 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
20222
20223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20224 msgid "Crypt video"
20225 msgstr "Crypt ভিডিও"
20226
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20228 msgid "Crypt video using CSA"
20229 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
20230
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20232 msgid "CSA Key"
20233 msgstr "CSA কী"
20234
20235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20236 msgid ""
20237 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20238 msgstr ""
20239 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
20240 "।"
20241
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20243 msgid "CSA Key in use"
20244 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
20245
20246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20247 msgid ""
20248 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20249 "second/2 one."
20250 msgstr ""
20251 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
20252 "হতে পারে।"
20253
20254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20255 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20256 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
20257
20258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20259 msgid ""
20260 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20261 "header from the value before encrypting."
20262 msgstr ""
20263 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
20264 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
20265
20266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20267 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20268 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
20269
20270 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20271 msgid "Multipart JPEG muxer"
20272 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
20273
20274 #: modules/mux/ogg.c:52
20275 msgid "Ogg/OGM muxer"
20276 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
20277
20278 #: modules/mux/wav.c:46
20279 msgid "WAV muxer"
20280 msgstr "WAV মাক্সার"
20281
20282 #: modules/packetizer/copy.c:47
20283 msgid "Copy packetizer"
20284 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
20285
20286 #: modules/packetizer/h264.c:54
20287 msgid "H.264 video packetizer"
20288 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20289
20290 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20291 #, fuzzy
20292 msgid "MLP/TrueHD parser"
20293 msgstr "প্রস্তুতকারক"
20294
20295 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20296 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20297 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
20298
20299 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20300 msgid "MPEG4 video packetizer"
20301 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20302
20303 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20304 msgid "Sync on Intra Frame"
20305 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
20306
20307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20308 msgid ""
20309 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20310 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20311 msgstr ""
20312 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
20313 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
20314
20315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20316 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20317 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20318
20319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20320 #, fuzzy
20321 msgid "MPEG Video"
20322 msgstr "ভিডিও"
20323
20324 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20325 msgid "VC-1 packetizer"
20326 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
20327
20328 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20329 msgid "Bonjour services"
20330 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
20331
20332 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20333 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20334 msgstr ""
20335 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
20336
20337 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20338 msgid "Podcasts"
20339 msgstr "পডকাস্ট"
20340
20341 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20342 msgid "SAP multicast address"
20343 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
20344
20345 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20346 msgid ""
20347 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20348 "However, you can specify a specific address."
20349 msgstr ""
20350 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
20351 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
20352
20353 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20354 msgid "IPv4 SAP"
20355 msgstr "IPv4 SAP"
20356
20357 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20358 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20359 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
20360
20361 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20362 msgid "IPv6 SAP"
20363 msgstr "IPv6 SAP"
20364
20365 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20366 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20367 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
20368
20369 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20370 msgid "IPv6 SAP scope"
20371 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
20372
20373 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20374 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20375 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
20376
20377 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20378 msgid "SAP timeout (seconds)"
20379 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
20380
20381 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20382 msgid ""
20383 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20384 msgstr ""
20385 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
20386 "হবে।"
20387
20388 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20389 msgid "Try to parse the announce"
20390 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
20391
20392 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20393 msgid ""
20394 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20395 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20396 msgstr ""
20397 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
20398 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
20399
20400 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20401 msgid "SAP Strict mode"
20402 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
20403
20404 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20405 msgid ""
20406 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20407 "announcements."
20408 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
20409
20410 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20411 msgid "Use SAP cache"
20412 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
20413
20414 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20415 msgid ""
20416 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20417 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20418 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
20419
20420 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20421 msgid "SAP Announcements"
20422 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
20423
20424 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20425 msgid "SDP Descriptions parser"
20426 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
20427
20428 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20429 msgid "Session"
20430 msgstr "সেশন"
20431
20432 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20433 msgid "Tool"
20434 msgstr "টুল"
20435
20436 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20437 msgid "User"
20438 msgstr "ব্যবহারকারী"
20439
20440 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20441 msgid "Les Guignols"
20442 msgstr "Les Guignols"
20443
20444 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20445 msgid "Canal +"
20446 msgstr "Canal +"
20447
20448 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20449 msgid "Shoutcast Radio"
20450 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
20451
20452 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20453 msgid "Shoutcast TV"
20454 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
20455
20456 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20457 msgid "Freebox TV"
20458 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
20459
20460 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20461 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20462 msgid "French TV"
20463 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
20464
20465 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20466 msgid "Shoutcast radio listings"
20467 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
20468
20469 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20470 msgid "Shoutcast TV listings"
20471 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
20472
20473 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20474 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20475 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
20476
20477 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20478 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20479 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20480 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
20481
20482 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Decompression"
20485 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
20486
20487 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20488 msgid "Uncompressed RAR"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/stream_filter/record.c:49
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Internal stream record"
20494 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
20495
20496 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20497 msgid "Autodel"
20498 msgstr "অটোডেল"
20499
20500 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20501 msgid "Automatically add/delete input streams"
20502 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
20503
20504 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20505 msgid ""
20506 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20507 "this stream later."
20508 msgstr ""
20509 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
20510 "হবে।"
20511
20512 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20513 msgid "Destination bridge-in name"
20514 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
20515
20516 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20517 msgid ""
20518 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20519 "in at a time, you can discard this option."
20520 msgstr ""
20521 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20522 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20523
20524 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20525 msgid ""
20526 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20527 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20528 "need to raise caching values."
20529 msgstr ""
20530 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
20531 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
20532
20533 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20534 msgid "ID Offset"
20535 msgstr "আইডি অফসেট"
20536
20537 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20538 msgid ""
20539 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20540 "IDs bridge_in will register."
20541 msgstr ""
20542 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
20543 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
20544
20545 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20546 msgid "Name of current instance"
20547 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
20548
20549 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20550 msgid ""
20551 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20552 "at a time, you can discard this option."
20553 msgstr ""
20554 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20555 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20556
20557 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20558 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20559 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
20560
20561 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20562 msgid ""
20563 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20564 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20565 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20566 "placeholder streams should have the same format. "
20567 msgstr ""
20568 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
20569 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
20570 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
20571 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
20572
20573 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20574 msgid "Placeholder delay"
20575 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
20576
20577 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20578 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20579 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
20580
20581 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20582 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20583 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
20584
20585 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20586 msgid ""
20587 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20588 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20589 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20590 "frames in the streams."
20591 msgstr ""
20592 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
20593 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
20594 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
20595
20596 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20597 msgid "Bridge"
20598 msgstr "ব্রিজ"
20599
20600 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20601 msgid "Bridge stream output"
20602 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20603
20604 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20605 msgid "Bridge out"
20606 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
20607
20608 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20609 msgid "Bridge in"
20610 msgstr "ব্রিজ ইন"
20611
20612 #: modules/stream_out/description.c:54
20613 msgid "Description stream output"
20614 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
20615
20616 #: modules/stream_out/display.c:42
20617 msgid "Enable/disable audio rendering."
20618 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20619
20620 #: modules/stream_out/display.c:44
20621 msgid "Enable/disable video rendering."
20622 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20623
20624 #: modules/stream_out/display.c:46
20625 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20626 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
20627
20628 #: modules/stream_out/display.c:55
20629 msgid "Display stream output"
20630 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
20631
20632 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20633 msgid "Duplicate stream output"
20634 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
20635
20636 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20637 msgid "Output access method"
20638 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
20639
20640 #: modules/stream_out/es.c:43
20641 msgid "This is the default output access method that will be used."
20642 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20643
20644 #: modules/stream_out/es.c:45
20645 msgid "Audio output access method"
20646 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20647
20648 #: modules/stream_out/es.c:47
20649 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20650 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20651
20652 #: modules/stream_out/es.c:48
20653 msgid "Video output access method"
20654 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20655
20656 #: modules/stream_out/es.c:50
20657 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20658 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20659
20660 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20661 msgid "Output muxer"
20662 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
20663
20664 #: modules/stream_out/es.c:54
20665 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20666 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20667
20668 #: modules/stream_out/es.c:55
20669 msgid "Audio output muxer"
20670 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
20671
20672 #: modules/stream_out/es.c:57
20673 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20674 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20675
20676 #: modules/stream_out/es.c:58
20677 msgid "Video output muxer"
20678 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
20679
20680 #: modules/stream_out/es.c:60
20681 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20682 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20683
20684 #: modules/stream_out/es.c:62
20685 msgid "Output URL"
20686 msgstr "আউটপুট URL"
20687
20688 #: modules/stream_out/es.c:64
20689 msgid "This is the default output URI."
20690 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
20691
20692 #: modules/stream_out/es.c:65
20693 msgid "Audio output URL"
20694 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
20695
20696 #: modules/stream_out/es.c:67
20697 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20698 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20699
20700 #: modules/stream_out/es.c:68
20701 msgid "Video output URL"
20702 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
20703
20704 #: modules/stream_out/es.c:70
20705 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20706 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20707
20708 #: modules/stream_out/es.c:79
20709 msgid "Elementary stream output"
20710 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
20711
20712 #: modules/stream_out/es.c:85
20713 msgid "Generic"
20714 msgstr "জেনেরিক"
20715
20716 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20717 #, c-format
20718 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20719 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
20720
20721 #: modules/stream_out/gather.c:44
20722 msgid "Gathering stream output"
20723 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
20724
20725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20726 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20727 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
20728
20729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20730 msgid "Sample aspect ratio"
20731 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
20732
20733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20734 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20735 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
20736
20737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20738 msgid "Video filter"
20739 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
20740
20741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20742 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20743 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
20744
20745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20746 msgid "Image chroma"
20747 msgstr "ছবির ক্রোমা"
20748
20749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20750 msgid ""
20751 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20752 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20753 msgstr ""
20754 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
20755 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
20756
20757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20758 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20759 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
20760
20761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20762 #: modules/video_filter/rss.c:142
20763 msgid "X offset"
20764 msgstr "X অফসেট"
20765
20766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20767 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20768 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20769
20770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20771 #: modules/video_filter/rss.c:144
20772 msgid "Y offset"
20773 msgstr "Y অফসেট"
20774
20775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20776 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20777 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20778
20779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20780 msgid "Mosaic bridge"
20781 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
20782
20783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20784 msgid "Mosaic bridge stream output"
20785 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20786
20787 #: modules/stream_out/raop.c:141
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Hostname or IP address of target device"
20790 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
20791
20792 #: modules/stream_out/raop.c:144
20793 msgid ""
20794 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20795 "very loud."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/stream_out/raop.c:148
20799 msgid "RAOP"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/stream_out/raop.c:149
20803 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/stream_out/record.c:50
20807 msgid "Destination prefix"
20808 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
20809
20810 #: modules/stream_out/record.c:52
20811 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20812 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
20813
20814 #: modules/stream_out/record.c:57
20815 msgid "Record stream output"
20816 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20817
20818 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20819 msgid "This is the output URL that will be used."
20820 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
20821
20822 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20823 msgid "SDP"
20824 msgstr "SDP"
20825
20826 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20827 msgid ""
20828 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20829 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20830 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20831 "SDP to be announced via SAP."
20832 msgstr ""
20833 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
20834 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
20835 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
20836 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
20837
20838 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20839 msgid "SAP announcing"
20840 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
20841
20842 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20843 msgid "Announce this session with SAP."
20844 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
20845
20846 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20847 msgid "Muxer"
20848 msgstr "মাক্সার"
20849
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20851 msgid ""
20852 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20853 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20854 msgstr ""
20855 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
20856 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
20857
20858 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20859 msgid "Session name"
20860 msgstr "সেশনের নাম"
20861
20862 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20863 msgid ""
20864 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20865 "Descriptor)."
20866 msgstr ""
20867 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
20868
20869 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20870 msgid "Session description"
20871 msgstr "সেশনের বিবরন"
20872
20873 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20874 msgid ""
20875 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20876 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20877 msgstr ""
20878 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
20879 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20880
20881 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20882 msgid "Session URL"
20883 msgstr "সেশন URL"
20884
20885 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20886 msgid ""
20887 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20888 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20889 "(Session Descriptor)."
20890 msgstr ""
20891 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
20892 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
20893 "তে ঘোষনা করা হবে।"
20894
20895 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20896 msgid "Session email"
20897 msgstr "সেশন ইমেইল"
20898
20899 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20900 msgid ""
20901 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20902 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20903 msgstr ""
20904 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
20905 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20906
20907 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20908 msgid "Session phone number"
20909 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
20910
20911 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20912 msgid ""
20913 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20914 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20915 msgstr ""
20916 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
20917 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20918
20919 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20920 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20921 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20922
20923 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20924 msgid "Audio port"
20925 msgstr "অডিও পোর্ট"
20926
20927 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20928 msgid ""
20929 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20930 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20931
20932 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20933 msgid "Video port"
20934 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
20935
20936 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20937 msgid ""
20938 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20939 msgstr ""
20940 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20941
20942 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20943 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20944 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
20945
20946 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20947 msgid ""
20948 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20949 "packets."
20950 msgstr ""
20951 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
20952 "গ্রহন করে।"
20953
20954 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20955 msgid "Transport protocol"
20956 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
20957
20958 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20959 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20960 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
20961
20962 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20963 msgid ""
20964 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20965 "master shared secret key."
20966 msgstr ""
20967 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
20968 "সাইফার করা হবে।"
20969
20970 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20971 msgid "MP4A LATM"
20972 msgstr "MP4A LATM"
20973
20974 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20975 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20976 msgstr ""
20977 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
20978
20979 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20980 msgid "RTP stream output"
20981 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
20982
20983 #: modules/stream_out/standard.c:47
20984 msgid "Output method to use for the stream."
20985 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
20986
20987 #: modules/stream_out/standard.c:50
20988 msgid "Muxer to use for the stream."
20989 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
20990
20991 #: modules/stream_out/standard.c:51
20992 msgid "Output destination"
20993 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
20994
20995 #: modules/stream_out/standard.c:53
20996 msgid ""
20997 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20998 msgstr ""
20999 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
21000 "করে"
21001
21002 #: modules/stream_out/standard.c:54
21003 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21004 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21005
21006 #: modules/stream_out/standard.c:56
21007 msgid ""
21008 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21009 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21010 msgstr ""
21011 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
21012 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
21013
21014 #: modules/stream_out/standard.c:58
21015 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21016 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21017
21018 #: modules/stream_out/standard.c:60
21019 msgid ""
21020 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21021 "overrides this"
21022 msgstr ""
21023 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
21024 "এটি উপেক্ষা করে"
21025
21026 #: modules/stream_out/standard.c:67
21027 msgid "Session groupname"
21028 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
21029
21030 #: modules/stream_out/standard.c:69
21031 msgid ""
21032 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21033 "if you choose to use SAP."
21034 msgstr ""
21035 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
21036 "SAP ব্যবহার করেন।"
21037
21038 #: modules/stream_out/standard.c:101
21039 msgid "Standard stream output"
21040 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21041
21042 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21043 msgid "Files"
21044 msgstr "ফাইলসমূহ"
21045
21046 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21047 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21048 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
21049
21050 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21051 msgid "Sizes"
21052 msgstr "আকার"
21053
21054 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21055 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21056 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
21057
21058 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21059 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21060 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
21061
21062 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21063 msgid "Command UDP port"
21064 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
21065
21066 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21067 msgid "UDP port to listen to for commands."
21068 msgstr "sdf"
21069
21070 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21071 msgid "Command"
21072 msgstr "কমান্ড"
21073
21074 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21075 msgid "Initial command to execute."
21076 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
21077
21078 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21079 msgid "GOP size"
21080 msgstr "GOP সাইজ"
21081
21082 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21083 msgid "Number of P frames between two I frames."
21084 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
21085
21086 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21087 msgid "Quantizer scale"
21088 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
21089
21090 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21091 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21092 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
21093
21094 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21095 msgid "Mute audio"
21096 msgstr "অডিও মিউট করুন"
21097
21098 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21099 msgid "Mute audio when command is not 0."
21100 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
21101
21102 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21103 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21104 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
21105
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21107 msgid "Video encoder"
21108 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
21109
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21111 msgid ""
21112 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21113 "options)."
21114 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21115
21116 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21117 msgid "Destination video codec"
21118 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
21119
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21121 msgid "This is the video codec that will be used."
21122 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21123
21124 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21125 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21126 msgid "Video bitrate"
21127 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
21128
21129 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21130 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21131 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21132
21133 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21134 msgid "Video scaling"
21135 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
21136
21137 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21138 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21139 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
21140
21141 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21142 msgid "Video frame-rate"
21143 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
21144
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21146 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21147 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
21148
21149 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21150 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21151 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
21152
21153 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21154 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21155 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21158 msgid "Maximum video width"
21159 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
21160
21161 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21162 msgid "Maximum output video width."
21163 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
21164
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21166 msgid "Maximum video height"
21167 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
21168
21169 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21170 msgid "Maximum output video height."
21171 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
21172
21173 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21174 msgid ""
21175 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21176 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21177 msgstr ""
21178 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
21179 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21180
21181 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21182 msgid "Audio encoder"
21183 msgstr "অডিও এনকোডার"
21184
21185 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21186 msgid ""
21187 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21188 "options)."
21189 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21190
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21192 msgid "Destination audio codec"
21193 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
21194
21195 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21196 msgid "This is the audio codec that will be used."
21197 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21198
21199 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21200 msgid "Audio bitrate"
21201 msgstr "অডিও বিটের হার"
21202
21203 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21204 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21205 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21206
21207 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21208 msgid ""
21209 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21210 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
21211
21212 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21213 msgid "Audio channels"
21214 msgstr "অডিও চ্যানেল"
21215
21216 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21217 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21218 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
21219
21220 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21221 msgid "Audio filter"
21222 msgstr "অডিও ফিল্টার"
21223
21224 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21225 msgid ""
21226 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21227 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21228 msgstr ""
21229 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
21230 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21231
21232 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21233 msgid "Subtitles encoder"
21234 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
21235
21236 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21237 msgid ""
21238 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21239 "options)."
21240 msgstr ""
21241 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21242
21243 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21244 msgid "Destination subtitles codec"
21245 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
21246
21247 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21248 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21249 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21250
21251 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21252 msgid ""
21253 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21254 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21255 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21256 "of subpicture modules"
21257 msgstr ""
21258 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
21259 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
21260 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
21261
21262 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21263 msgid "OSD menu"
21264 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
21265
21266 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21267 msgid ""
21268 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21269 msgstr ""
21270 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
21271
21272 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21273 msgid "Number of threads"
21274 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
21275
21276 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21277 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21278 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
21279
21280 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21281 msgid "High priority"
21282 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
21283
21284 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21285 msgid ""
21286 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21287 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
21288
21289 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21290 msgid "Synchronise on audio track"
21291 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
21292
21293 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21294 msgid ""
21295 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21296 "on the audio track."
21297 msgstr ""
21298 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
21299 "অনুলিপি করবে।"
21300
21301 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21302 msgid ""
21303 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21304 "rate."
21305 msgstr ""
21306 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
21307
21308 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21309 msgid "Transcode stream output"
21310 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
21311
21312 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21313 msgid "Overlays/Subtitles"
21314 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
21315
21316 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21317 #, no-c-format
21318 msgid ""
21319 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21320 msgstr ""
21321 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
21322
21323 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21324 msgid "Shaping delay"
21325 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
21326
21327 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21328 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21329 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
21330
21331 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21332 msgid "Use MPEG4 matrix"
21333 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
21334
21335 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21336 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21337 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
21338
21339 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21340 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21341 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
21342
21343 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Transrate"
21346 msgstr "স্বচ্ছ"
21347
21348 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21349 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21351 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21352 msgid "Conversions from "
21353 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
21354
21355 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21356 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21357 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21358
21359 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21360 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21361 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21362
21363 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21364 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21365 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21366
21367 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21368 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21369 msgid "MMX conversions from "
21370 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
21371
21372 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21373 msgid "SSE2 conversions from "
21374 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
21375
21376 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21377 msgid "AltiVec conversions from "
21378 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
21379
21380 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21381 msgid ""
21382 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21383 "threshold value will be the brighness defined below."
21384 msgstr ""
21385 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
21386 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
21387
21388 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21389 msgid "Image contrast (0-2)"
21390 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
21391
21392 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21393 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21394 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21395
21396 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21397 msgid "Image hue (0-360)"
21398 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
21399
21400 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21401 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21402 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
21403
21404 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21405 msgid "Image saturation (0-3)"
21406 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
21407
21408 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21409 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21410 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21411
21412 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21413 msgid "Image brightness (0-2)"
21414 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
21415
21416 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21417 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21418 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ‍১।"
21419
21420 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21421 msgid "Image gamma (0-10)"
21422 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
21423
21424 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21425 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21426 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ‍১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21427
21428 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21429 msgid "Image properties filter"
21430 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
21431
21432 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21433 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21434 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
21435
21436 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21437 msgid "Transparency mask"
21438 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
21439
21440 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21441 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21442 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
21443
21444 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21445 msgid "Alpha mask video filter"
21446 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
21447
21448 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21449 msgid "Alpha mask"
21450 msgstr "আলফা মাস্ক"
21451
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21453 msgid ""
21454 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21455 "your computer.\n"
21456 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21457 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21458 "\n"
21459 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21460 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21461 "\n"
21462 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21463 "where to get the required parts.\n"
21464 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21465 "in live action."
21466 msgstr ""
21467 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
21468 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
21469 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
21470 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
21471 "\n"
21472 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21473 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21474 "\n"
21475 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
21476 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
21477 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
21478
21479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21480 msgid "Save Debug Frames"
21481 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
21482
21483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21484 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21485 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
21486
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21488 msgid "Debug Frame Folder"
21489 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21492 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21493 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21496 msgid "Extracted Image Width"
21497 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
21498
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21500 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21501 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
21502
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21504 msgid "Extracted Image Height"
21505 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
21506
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21508 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21509 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21512 msgid "Color when paused"
21513 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
21514
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21516 msgid ""
21517 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21518 "another beer?)"
21519 msgstr ""
21520 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
21521 "আছে তো?)"
21522
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21524 msgid "Pause-Red"
21525 msgstr "বিরতি-লাল"
21526
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21528 msgid "Red component of the pause color"
21529 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
21530
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21532 msgid "Pause-Green"
21533 msgstr "বিরতি-সবুজ"
21534
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21536 msgid "Green component of the pause color"
21537 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
21538
21539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21540 msgid "Pause-Blue"
21541 msgstr "বিরতি-নীল"
21542
21543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21544 msgid "Blue component of the pause color"
21545 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21548 msgid "Pause-Fadesteps"
21549 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
21550
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21552 msgid ""
21553 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21554 msgstr ""
21555 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
21556 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21557
21558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21559 msgid "End-Red"
21560 msgstr "শেষ-লাল"
21561
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21563 msgid "Red component of the shutdown color"
21564 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
21565
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21567 msgid "End-Green"
21568 msgstr "শেষ-সবুজ"
21569
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21571 msgid "Green component of the shutdown color"
21572 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
21573
21574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21575 msgid "End-Blue"
21576 msgstr "শেষ-নীল"
21577
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21579 msgid "Blue component of the shutdown color"
21580 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
21581
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21583 msgid "End-Fadesteps"
21584 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
21585
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21587 msgid ""
21588 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21589 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21590 msgstr ""
21591 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
21592 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21593
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21595 msgid "Use Software White adjust"
21596 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
21597
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21599 msgid ""
21600 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21601 msgstr ""
21602 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
21603 "হবে? সুপারিশ করুন।"
21604
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21606 msgid "White Red"
21607 msgstr "সাদা লাল"
21608
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21610 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21611 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
21612
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21614 msgid "White Green"
21615 msgstr "সাদা সবুজ"
21616
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21618 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21619 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21622 msgid "White Blue"
21623 msgstr "সাদা নীল"
21624
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21626 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21627 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
21628
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21630 msgid "Serial Port/Device"
21631 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
21632
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21634 msgid ""
21635 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21636 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21637 msgstr ""
21638 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
21639 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
21640
21641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21642 msgid "Edge Weightning"
21643 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
21644
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21646 msgid ""
21647 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21648 "the frame."
21649 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
21650
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21652 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21653 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
21654
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21656 msgid "Darkness Limit"
21657 msgstr "কালোর সীমা"
21658
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21660 msgid ""
21661 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21662 "than one for letterboxed videos."
21663 msgstr ""
21664 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
21665 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
21666
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21668 msgid "Hue windowing"
21669 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
21670
21671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21673 msgid "Used for statistics."
21674 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
21675
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21677 msgid "Sat windowing"
21678 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
21679
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21681 msgid "Filter length (ms)"
21682 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
21683
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21685 msgid ""
21686 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21687 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
21688
21689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21690 msgid "Filter threshold"
21691 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
21692
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21694 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21695 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
21696
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21698 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21699 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
21700
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21702 msgid "Filter Smoothness"
21703 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
21704
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21706 msgid "Filter mode"
21707 msgstr "ফিল্টার মোড"
21708
21709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21710 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21711 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
21712
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21714 msgid "No Filtering"
21715 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
21716
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21718 msgid "Combined"
21719 msgstr "যুক্ত"
21720
21721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21722 msgid "Percent"
21723 msgstr "শতকরা"
21724
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21726 msgid "Frame delay"
21727 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
21728
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21730 msgid ""
21731 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21732 "20ms should do the trick."
21733 msgstr ""
21734 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
21735 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
21736
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21738 msgid "Channel summary"
21739 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21742 msgid "Channel left"
21743 msgstr "চ্যানেল বামে"
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21746 msgid "Channel right"
21747 msgstr "চ্যানেল ডানে"
21748
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21750 msgid "Channel top"
21751 msgstr "চ্যানেল উপরে"
21752
21753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21754 msgid "Channel bottom"
21755 msgstr "চ্যানেল নিচে"
21756
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21758 msgid ""
21759 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21760 msgstr ""
21761 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21764 msgid "disabled"
21765 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
21766
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21768 msgid "summary"
21769 msgstr "সারসংক্ষেপ"
21770
21771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21772 msgid "left"
21773 msgstr "বাম"
21774
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21776 msgid "right"
21777 msgstr "ডান"
21778
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21780 msgid "top"
21781 msgstr "উপর"
21782
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21784 msgid "bottom"
21785 msgstr "নিচ"
21786
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21788 msgid "Summary gradient"
21789 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21792 msgid "Left gradient"
21793 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
21794
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21796 msgid "Right gradient"
21797 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
21798
21799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21800 msgid "Top gradient"
21801 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
21802
21803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21804 msgid "Bottom gradient"
21805 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
21806
21807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21808 msgid ""
21809 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21810 msgstr ""
21811 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
21812 "করে"
21813
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21815 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21816 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
21817
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21819 msgid ""
21820 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21821 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21822 msgstr ""
21823 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
21824 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
21825
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21827 msgid "Use built-in AtmoLight"
21828 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
21829
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21831 msgid ""
21832 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21833 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21834 msgstr ""
21835 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
21836 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
21837
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21839 msgid "AtmoLight Filter"
21840 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
21841
21842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21843 msgid "AtmoLight"
21844 msgstr "AtmoLight"
21845
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21847 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21848 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
21849
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21851 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21852 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
21853
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21855 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21856 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21857
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21859 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21860 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21861
21862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21863 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21864 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
21865
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21867 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21868 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
21869
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21871 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21872 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
21873
21874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21875 msgid "Change gradients"
21876 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
21877
21878 #: modules/video_filter/blend.c:45
21879 msgid "Video pictures blending"
21880 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
21881
21882 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21883 msgid "Number of time to blend"
21884 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
21885
21886 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21887 msgid "The number of time the blend will be performed"
21888 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
21889
21890 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21891 msgid "Alpha of the blended image"
21892 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
21893
21894 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21895 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21896 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
21897
21898 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21899 msgid "Image to be blended onto"
21900 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
21901
21902 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21903 msgid "The image which will be used to blend onto"
21904 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
21905
21906 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21907 msgid "Chroma for the base image"
21908 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
21909
21910 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21911 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21912 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21913
21914 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21915 msgid "Image which will be blended."
21916 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
21917
21918 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21919 msgid "The image blended onto the base image"
21920 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
21921
21922 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21923 msgid "Chroma for the blend image"
21924 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
21925
21926 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21927 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21928 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21929
21930 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21931 msgid "Blending benchmark filter"
21932 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
21933
21934 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Blendbench"
21937 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
21938
21939 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21940 msgid "Benchmarking"
21941 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
21942
21943 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21944 msgid "Base image"
21945 msgstr "বেজ ছবি"
21946
21947 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21948 msgid "Blend image"
21949 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
21950
21951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21952 #, fuzzy
21953 msgid ""
21954 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21955 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21956 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21957 "default)."
21958 msgstr ""
21959 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
21960 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
21961 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
21962
21963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21964 msgid "Bluescreen U value"
21965 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
21966
21967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21968 msgid ""
21969 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21970 "Defaults to 120 for blue."
21971 msgstr ""
21972 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21973 "ডিফল্ট ১২০।"
21974
21975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21976 msgid "Bluescreen V value"
21977 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
21978
21979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21980 msgid ""
21981 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21982 "Defaults to 90 for blue."
21983 msgstr ""
21984 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21985 "ডিফল্ট ৯০।"
21986
21987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21988 msgid "Bluescreen U tolerance"
21989 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
21990
21991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21992 msgid ""
21993 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21994 "value between 10 and 20 seems sensible."
21995 msgstr ""
21996 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21997 "মান দেয়া ভালো।"
21998
21999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22000 msgid "Bluescreen V tolerance"
22001 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
22002
22003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22004 msgid ""
22005 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22006 "value between 10 and 20 seems sensible."
22007 msgstr ""
22008 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22009 "মান দেয়া ভালো।"
22010
22011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22012 msgid "Bluescreen video filter"
22013 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
22014
22015 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22016 msgid "Bluescreen"
22017 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
22018
22019 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22020 #: modules/video_filter/scene.c:60
22021 msgid "Image width"
22022 msgstr "ছবির প্রস্থ"
22023
22024 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22025 #: modules/video_filter/scene.c:65
22026 msgid "Image height"
22027 msgstr "ছবির উচ্চতা"
22028
22029 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22030 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22031 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট  (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
22032
22033 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22034 msgid "Padd video"
22035 msgstr "Padd ভিডিও"
22036
22037 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22038 msgid ""
22039 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22040 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22041 msgstr ""
22042 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
22043 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
22044
22045 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22046 msgid "Automatically resize and padd a video"
22047 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
22048
22049 #: modules/video_filter/chain.c:43
22050 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22051 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
22052
22053 #: modules/video_filter/clone.c:61
22054 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22055 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
22056
22057 #: modules/video_filter/clone.c:64
22058 msgid "Video output modules"
22059 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
22060
22061 #: modules/video_filter/clone.c:65
22062 msgid ""
22063 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22064 "separated list of modules."
22065 msgstr ""
22066 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22067 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
22068
22069 #: modules/video_filter/clone.c:71
22070 msgid "Clone video filter"
22071 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
22072
22073 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22074 msgid ""
22075 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22076 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22077 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22078 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22079 msgstr ""
22080 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
22081 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
22082 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
22083 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
22084
22085 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22086 msgid "Color threshold filter"
22087 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
22088
22089 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22090 msgid "Saturaton threshold"
22091 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
22092
22093 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22094 msgid "Similarity threshold"
22095 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
22096
22097 #: modules/video_filter/crop.c:73
22098 msgid "Crop geometry (pixels)"
22099 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
22100
22101 #: modules/video_filter/crop.c:74
22102 msgid ""
22103 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22104 "<left offset> + <top offset>."
22105 msgstr ""
22106 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
22107 "<height> + <left offset> + <top offset>."
22108
22109 #: modules/video_filter/crop.c:76
22110 msgid "Automatic cropping"
22111 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
22112
22113 #: modules/video_filter/crop.c:77
22114 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22115 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
22116
22117 #: modules/video_filter/crop.c:80
22118 msgid "Ratio max (x 1000)"
22119 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
22120
22121 #: modules/video_filter/crop.c:81
22122 msgid ""
22123 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22124 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22125 "4/3."
22126 msgstr ""
22127 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
22128 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
22129
22130 #: modules/video_filter/crop.c:83
22131 msgid "Manual ratio"
22132 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
22133
22134 #: modules/video_filter/crop.c:84
22135 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22136 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
22137
22138 #: modules/video_filter/crop.c:86
22139 msgid "Number of images for change"
22140 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
22141
22142 #: modules/video_filter/crop.c:87
22143 msgid ""
22144 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22145 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22146 "trigger recrop."
22147 msgstr ""
22148 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
22149 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22150
22151 #: modules/video_filter/crop.c:89
22152 msgid "Number of lines for change"
22153 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
22154
22155 #: modules/video_filter/crop.c:90
22156 msgid ""
22157 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22158 "that ratio changed and trigger recrop."
22159 msgstr ""
22160 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
22161 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22162
22163 #: modules/video_filter/crop.c:92
22164 msgid "Number of non black pixels "
22165 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
22166
22167 #: modules/video_filter/crop.c:93
22168 msgid ""
22169 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22170 msgstr ""
22171 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
22172 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
22173
22174 #: modules/video_filter/crop.c:96
22175 msgid "Skip percentage (%)"
22176 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
22177
22178 #: modules/video_filter/crop.c:97
22179 msgid ""
22180 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22181 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22182 msgstr ""
22183 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
22184 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
22185
22186 #: modules/video_filter/crop.c:99
22187 msgid "Luminance threshold "
22188 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
22189
22190 #: modules/video_filter/crop.c:100
22191 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22192 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
22193
22194 #: modules/video_filter/crop.c:104
22195 msgid "Crop video filter"
22196 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
22197
22198 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22199 msgid "Cropping failed"
22200 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
22201
22202 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22203 msgid "VLC could not open the video output module."
22204 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
22205
22206 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22207 msgid "Pixels to crop from top"
22208 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22209
22210 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22211 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22212 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22213
22214 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22215 msgid "Pixels to crop from bottom"
22216 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22217
22218 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22219 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22220 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22221
22222 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22223 msgid "Pixels to crop from left"
22224 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22225
22226 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22227 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22228 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22229
22230 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22231 msgid "Pixels to crop from right"
22232 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22233
22234 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22235 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22236 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22237
22238 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22239 msgid "Pixels to padd to top"
22240 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22241
22242 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22243 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22244 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22245
22246 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22247 msgid "Pixels to padd to bottom"
22248 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22249
22250 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22251 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22252 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22253
22254 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22255 msgid "Pixels to padd to left"
22256 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22257
22258 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22259 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22260 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22261
22262 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22263 msgid "Pixels to padd to right"
22264 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22265
22266 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22267 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22268 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22269
22270 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22271 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22272 msgid "Video scaling filter"
22273 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
22274
22275 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22276 msgid "Padd"
22277 msgstr "প্যাড"
22278
22279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22280 msgid "Deinterlace mode"
22281 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
22282
22283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22284 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22285 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22286
22287 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22288 msgid "Streaming deinterlace mode"
22289 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
22290
22291 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22292 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22293 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22294
22295 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22296 msgid "Discard"
22297 msgstr "মুছে দিন"
22298
22299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22300 msgid "Blend"
22301 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
22302
22303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22304 msgid "Mean"
22305 msgstr "গড়"
22306
22307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22308 msgid "Bob"
22309 msgstr "বব"
22310
22311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22312 msgid "Linear"
22313 msgstr "লিনিয়ার"
22314
22315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22316 msgid "Deinterlacing video filter"
22317 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
22318
22319 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22320 msgid "Input FIFO"
22321 msgstr "ইনপুট FIFO"
22322
22323 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22324 msgid "FIFO which will be read for commands"
22325 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
22326
22327 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22328 msgid "Output FIFO"
22329 msgstr "আউটপুট FIFO"
22330
22331 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22332 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22333 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
22334
22335 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22336 msgid "Dynamic video overlay"
22337 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
22338
22339 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22340 msgid "Overlay"
22341 msgstr "ওভারলে"
22342
22343 #: modules/video_filter/erase.c:55
22344 msgid "Image mask"
22345 msgstr "ছবির মাস্ক"
22346
22347 #: modules/video_filter/erase.c:56
22348 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22349 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
22350
22351 #: modules/video_filter/erase.c:59
22352 msgid "X coordinate of the mask."
22353 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
22354
22355 #: modules/video_filter/erase.c:61
22356 msgid "Y coordinate of the mask."
22357 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
22358
22359 #: modules/video_filter/erase.c:66
22360 msgid "Erase video filter"
22361 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
22362
22363 #: modules/video_filter/erase.c:67
22364 msgid "Erase"
22365 msgstr "মুছে ফেলুন"
22366
22367 #: modules/video_filter/extract.c:63
22368 msgid "RGB component to extract"
22369 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
22370
22371 #: modules/video_filter/extract.c:64
22372 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22373 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
22374
22375 #: modules/video_filter/extract.c:75
22376 msgid "Extract RGB component video filter"
22377 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
22378
22379 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22380 msgid "video-filter-event"
22381 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
22382
22383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22384 msgid "Gaussian's std deviation"
22385 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
22386
22387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22388 msgid ""
22389 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22390 "to 3*sigma away in any direction."
22391 msgstr ""
22392 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
22393 "নিবে।"
22394
22395 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22396 msgid "Gaussian blur video filter"
22397 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
22398
22399 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22400 msgid "Gaussian Blur"
22401 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
22402
22403 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22404 msgid "Distort mode"
22405 msgstr "বিকৃতি মোড"
22406
22407 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22408 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22409 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
22410
22411 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22412 msgid "Gradient image type"
22413 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
22414
22415 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22416 msgid ""
22417 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22418 "keep colors."
22419 msgstr ""
22420 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
22421
22422 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22423 msgid "Apply cartoon effect"
22424 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
22425
22426 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22427 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22428 msgstr ""
22429 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
22430
22431 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22432 msgid "Edge"
22433 msgstr "সীমা"
22434
22435 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22436 msgid "Hough"
22437 msgstr "হফ"
22438
22439 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22440 msgid "Gradient video filter"
22441 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
22442
22443 #: modules/video_filter/grain.c:53
22444 msgid "Grain video filter"
22445 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
22446
22447 #: modules/video_filter/grain.c:54
22448 msgid "Grain"
22449 msgstr "গ্রেইন"
22450
22451 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22452 msgid "FFmpeg video filter"
22453 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
22454
22455 #: modules/video_filter/invert.c:51
22456 msgid "Invert video filter"
22457 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
22458
22459 #: modules/video_filter/invert.c:52
22460 msgid "Color inversion"
22461 msgstr "রং উল্টানো"
22462
22463 #: modules/video_filter/logo.c:70
22464 msgid "Logo filenames"
22465 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
22466
22467 #: modules/video_filter/logo.c:71
22468 msgid ""
22469 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22470 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22471 "simply enter its filename."
22472 msgstr ""
22473 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
22474 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
22475 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
22476
22477 #: modules/video_filter/logo.c:74
22478 msgid "Logo animation # of loops"
22479 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
22480
22481 #: modules/video_filter/logo.c:75
22482 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22483 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
22484
22485 #: modules/video_filter/logo.c:77
22486 msgid "Logo individual image time in ms"
22487 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
22488
22489 #: modules/video_filter/logo.c:78
22490 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22491 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
22492
22493 #: modules/video_filter/logo.c:81
22494 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22495 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22496
22497 #: modules/video_filter/logo.c:84
22498 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22499 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22500
22501 #: modules/video_filter/logo.c:86
22502 msgid "Transparency of the logo"
22503 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
22504
22505 #: modules/video_filter/logo.c:87
22506 msgid ""
22507 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22508 "opacity)."
22509 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
22510
22511 #: modules/video_filter/logo.c:89
22512 msgid "Logo position"
22513 msgstr "লোগোর অবস্থান"
22514
22515 #: modules/video_filter/logo.c:91
22516 msgid ""
22517 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22518 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22519 msgstr ""
22520 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
22521 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22522
22523 #: modules/video_filter/logo.c:105
22524 msgid "Logo sub filter"
22525 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
22526
22527 #: modules/video_filter/logo.c:106
22528 msgid "Logo overlay"
22529 msgstr "লোগো ওভারলে"
22530
22531 #: modules/video_filter/logo.c:126
22532 msgid "Logo video filter"
22533 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
22534
22535 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22536 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22537 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
22538
22539 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22540 msgid "Magnify"
22541 msgstr "বড় করুন"
22542
22543 #: modules/video_filter/marq.c:90
22544 msgid ""
22545 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22546 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22547 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22548 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22549 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22550 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22551 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22552 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22553 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22554 msgstr ""
22555 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
22556 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
22557 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
22558 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
22559 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
22560 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
22561 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
22562 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
22563 "লাইন) "
22564
22565 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22566 msgid "X offset, from the left screen edge."
22567 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
22568
22569 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22570 msgid "Y offset, down from the top."
22571 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
22572
22573 #: modules/video_filter/marq.c:109
22574 msgid "Timeout"
22575 msgstr "নির্ধারিত সময়"
22576
22577 #: modules/video_filter/marq.c:110
22578 msgid ""
22579 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22580 "(remains forever)."
22581 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
22582
22583 #: modules/video_filter/marq.c:113
22584 msgid "Refresh period in ms"
22585 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
22586
22587 #: modules/video_filter/marq.c:114
22588 msgid ""
22589 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22590 "using meta data or time format string sequences."
22591 msgstr ""
22592 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
22593 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
22594
22595 #: modules/video_filter/marq.c:130
22596 msgid "Marquee position"
22597 msgstr "Marquee অবস্থান"
22598
22599 #: modules/video_filter/marq.c:132
22600 msgid ""
22601 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22603 "6 = top-right)."
22604 msgstr ""
22605 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22606 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22607
22608 #: modules/video_filter/marq.c:148
22609 msgid "Marquee"
22610 msgstr "Marquee"
22611
22612 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22613 msgid "Misc"
22614 msgstr "মিস্ক"
22615
22616 #: modules/video_filter/marq.c:177
22617 msgid "Marquee display"
22618 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
22619
22620 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22621 msgid ""
22622 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22623 "opaque (default)."
22624 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
22625
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22627 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22628 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
22629
22630 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22631 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22632 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
22633
22634 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22635 msgid "Top left corner X coordinate"
22636 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
22637
22638 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22639 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22640 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
22641
22642 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22643 msgid "Top left corner Y coordinate"
22644 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
22645
22646 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22647 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22648 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
22649
22650 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22651 msgid "Border width"
22652 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
22653
22654 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22655 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22656 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
22657
22658 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22659 msgid "Border height"
22660 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
22661
22662 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22663 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22664 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
22665
22666 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22667 msgid "Mosaic alignment"
22668 msgstr "মোজাইক সাজানো"
22669
22670 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22671 msgid ""
22672 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22674 "6 = top-right)."
22675 msgstr ""
22676 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22677 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22678
22679 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22680 msgid "Positioning method"
22681 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
22682
22683 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22684 msgid ""
22685 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22686 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22687 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22688 msgstr ""
22689 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
22690 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
22691 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
22692 "ব্যবহার করা হবে।"
22693
22694 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22695 #: modules/video_filter/wall.c:65
22696 msgid "Number of rows"
22697 msgstr "সারির সংখ্যা"
22698
22699 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22700 msgid ""
22701 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22702 "to \"fixed\")."
22703 msgstr ""
22704 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22705 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22706
22707 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22708 #: modules/video_filter/wall.c:61
22709 msgid "Number of columns"
22710 msgstr "কলামের সংখ্যা"
22711
22712 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22713 msgid ""
22714 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22715 "set to \"fixed\"."
22716 msgstr ""
22717 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22718 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22719
22720 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22721 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22722 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
22723
22724 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22725 msgid "Keep original size"
22726 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
22727
22728 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22729 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22730 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
22731
22732 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22733 msgid "Elements order"
22734 msgstr "উপাদানের ক্রম"
22735
22736 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22737 msgid ""
22738 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22739 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22740 "bridge\" module."
22741 msgstr ""
22742 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22743 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
22744 "করা হয়।"
22745
22746 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22747 msgid "Offsets in order"
22748 msgstr "ক্রমে অফসেট"
22749
22750 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22751 msgid ""
22752 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22753 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22754 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22755 msgstr ""
22756 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
22757 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
22758 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
22759
22760 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22761 msgid ""
22762 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22763 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22764 "input."
22765 msgstr ""
22766 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
22767 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
22768
22769 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22770 msgid "fixed"
22771 msgstr "স্থির"
22772
22773 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22774 msgid "offsets"
22775 msgstr "অফসেট"
22776
22777 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22778 msgid "Mosaic video sub filter"
22779 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
22780
22781 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22782 msgid "Mosaic"
22783 msgstr "মোজাইক"
22784
22785 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22786 msgid "Blur factor (1-127)"
22787 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
22788
22789 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22790 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22791 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
22792
22793 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22794 msgid "Motion blur filter"
22795 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
22796
22797 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22798 msgid "Motion detect video filter"
22799 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
22800
22801 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22802 msgid "Motion Detect"
22803 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
22804
22805 #: modules/video_filter/noise.c:53
22806 msgid "Noise video filter"
22807 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
22808
22809 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22810 msgid "OpenCV face detection example filter"
22811 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
22812
22813 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22814 msgid "OpenCV example"
22815 msgstr "OpenCV উদাহরন"
22816
22817 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22818 msgid "Haar cascade filename"
22819 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
22820
22821 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22822 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22823 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
22824
22825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22826 msgid "Use input chroma unaltered"
22827 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
22828
22829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22830 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22831 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
22832
22833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22834 msgid "RGB32"
22835 msgstr "RGB32"
22836
22837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22838 msgid "Don't display any video"
22839 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
22840
22841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22842 msgid "Display the input video"
22843 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22844
22845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22846 msgid "Display the processed video"
22847 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22848
22849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22850 msgid "Show only errors"
22851 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
22852
22853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22854 msgid "Show errors and warnings"
22855 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
22856
22857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22858 msgid "Show everything including debug messages"
22859 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
22860
22861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22862 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22863 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
22864
22865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22866 msgid "OpenCV"
22867 msgstr "OpenCV"
22868
22869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22870 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22871 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
22872
22873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22874 msgid ""
22875 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22876 "OpenCV filter"
22877 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
22878
22879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22880 msgid "OpenCV filter chroma"
22881 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
22882
22883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22884 msgid ""
22885 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22886 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
22887
22888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22889 msgid "Wrapper filter output"
22890 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
22891
22892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22893 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22894 msgstr ""
22895 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
22896
22897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22898 msgid "Wrapper filter verbosity"
22899 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
22900
22901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22902 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22903 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
22904
22905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22906 msgid "OpenCV internal filter name"
22907 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
22908
22909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22910 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22911 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
22912
22913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22914 msgid "Configuration file"
22915 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
22916
22917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22918 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22919 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
22920
22921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22922 msgid "Path to OSD menu images"
22923 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
22924
22925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22926 msgid ""
22927 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22928 "configuration file."
22929 msgstr ""
22930 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
22931 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
22932
22933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22934 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22935 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22936
22937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22938 msgid "Menu position"
22939 msgstr "মেনুর অবস্থান"
22940
22941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22942 msgid ""
22943 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22945 "6 = top-right)."
22946 msgstr ""
22947 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
22948 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
22949 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22950
22951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22952 msgid "Menu timeout"
22953 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
22954
22955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22956 msgid ""
22957 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22958 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22959 "visible."
22960 msgstr ""
22961 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
22962 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
22963
22964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22965 msgid "Menu update interval"
22966 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
22967
22968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22969 msgid ""
22970 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22971 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22972 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22973 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22974 msgstr ""
22975 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
22976 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
22977 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
22978 "মিলিসেকেন্ড।"
22979
22980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22981 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22982 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
22983
22984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22985 msgid ""
22986 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22987 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22988 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22989 "is fully transparent (value 0)."
22990 msgstr ""
22991 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
22992 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
22993 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22994
22995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22996 msgid "On Screen Display menu"
22997 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
22998
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23000 msgid ""
23001 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23002 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23003
23004 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23005 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23006 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23007
23008 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23009 msgid "Active windows"
23010 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
23011
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23013 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23014 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
23015
23016 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23017 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23018 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
23019
23020 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23021 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23022 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
23023
23024 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23025 msgid ""
23026 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23027 "misalignment due to autoratio control)"
23028 msgstr ""
23029 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
23030 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
23031
23032 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23033 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23034 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
23035
23036 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23037 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23038 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
23039
23040 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23041 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23042 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
23043
23044 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23045 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23046 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
23047
23048 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23049 msgid "Attenuation"
23050 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
23051
23052 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23053 msgid ""
23054 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23055 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23056 msgstr ""
23057 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
23058 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
23059
23060 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23061 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23062 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
23063
23064 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23065 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23066 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23067
23068 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23069 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23070 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
23071
23072 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23073 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23074 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23075
23076 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23077 msgid "Attenuation, end (in %)"
23078 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
23079
23080 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23081 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23082 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23083
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23085 msgid "middle position (in %)"
23086 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
23087
23088 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23089 msgid ""
23090 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23091 "of blended zone"
23092 msgstr ""
23093 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
23094
23095 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23096 msgid "Gamma (Red) correction"
23097 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
23098
23099 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23100 msgid ""
23101 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23102 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23103
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23105 msgid "Gamma (Green) correction"
23106 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
23107
23108 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23109 msgid ""
23110 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23111 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23112
23113 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23114 msgid "Gamma (Blue) correction"
23115 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
23116
23117 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23118 msgid ""
23119 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23120 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23121
23122 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23123 msgid "Black Crush for Red"
23124 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
23125
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23127 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23128 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23129
23130 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23131 msgid "Black Crush for Green"
23132 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
23133
23134 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23135 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23136 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23137
23138 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23139 msgid "Black Crush for Blue"
23140 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
23141
23142 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23143 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23144 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23145
23146 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23147 msgid "White Crush for Red"
23148 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
23149
23150 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23151 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23152 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23153
23154 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23155 msgid "White Crush for Green"
23156 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
23157
23158 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23159 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23160 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23161
23162 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23163 msgid "White Crush for Blue"
23164 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
23165
23166 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23167 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23168 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23169
23170 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23171 msgid "Black Level for Red"
23172 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
23173
23174 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23175 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23176 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23177
23178 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23179 msgid "Black Level for Green"
23180 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
23181
23182 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23183 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23184 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23185
23186 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23187 msgid "Black Level for Blue"
23188 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
23189
23190 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23191 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23192 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23193
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23195 msgid "White Level for Red"
23196 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
23197
23198 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23199 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23200 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23201
23202 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23203 msgid "White Level for Green"
23204 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
23205
23206 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23207 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23208 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23209
23210 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23211 msgid "White Level for Blue"
23212 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
23213
23214 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23215 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23216 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23217
23218 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23219 msgid "Xinerama option"
23220 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
23221
23222 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23223 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23224 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
23225
23226 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23227 msgid "Post processing quality"
23228 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
23229
23230 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23231 msgid ""
23232 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23233 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23234 "looking pictures."
23235 msgstr ""
23236 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
23237 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
23238
23239 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23240 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23241 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
23242
23243 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23244 msgid "Video post processing filter"
23245 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
23246
23247 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Postproc"
23250 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
23251
23252 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23253 msgid "Lowest"
23254 msgstr "সর্বনিম্ন"
23255
23256 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23257 msgid "Highest"
23258 msgstr "সর্বোচ্চ"
23259
23260 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23261 msgid "Psychedelic video filter"
23262 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
23263
23264 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23265 msgid "Number of puzzle rows"
23266 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
23267
23268 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23269 msgid "Number of puzzle columns"
23270 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
23271
23272 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23273 msgid "Make one tile a black slot"
23274 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
23275
23276 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23277 msgid ""
23278 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23279 msgstr ""
23280 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
23281
23282 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23283 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23284 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
23285
23286 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23287 msgid "Puzzle"
23288 msgstr "পাজল"
23289
23290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23291 msgid "VNC Host"
23292 msgstr "VNC হোস্ট"
23293
23294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23295 msgid "VNC hostname or IP address."
23296 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
23297
23298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23299 msgid "VNC Port"
23300 msgstr "VNC পোর্ট"
23301
23302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23303 msgid "VNC portnumber."
23304 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
23305
23306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23307 msgid "VNC Password"
23308 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
23309
23310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23311 msgid "VNC password."
23312 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
23313
23314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23315 msgid "VNC poll interval"
23316 msgstr "VNC পোল বিরতি"
23317
23318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23319 msgid ""
23320 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23321 msgstr ""
23322 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
23323
23324 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23325 msgid "VNC polling"
23326 msgstr "VNC পোলিং"
23327
23328 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23329 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23330 msgstr ""
23331 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
23332 "না।"
23333
23334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23335 msgid "Mouse events"
23336 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
23337
23338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23339 msgid ""
23340 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23341 msgstr ""
23342 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
23343 "প্রয়োজন নেই।"
23344
23345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23346 msgid "Key events"
23347 msgstr "কী ইভেন্ট"
23348
23349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23350 msgid "Send key events to VNC host."
23351 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
23352
23353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23354 msgid ""
23355 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23356 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23357 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23358 "is fully transparent (value 0)."
23359 msgstr ""
23360 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
23361 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
23362 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23363
23364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23365 msgid "Remote-OSD over VNC"
23366 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
23367
23368 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23369 msgid "Remote-OSD"
23370 msgstr "রিমোট-OSD"
23371
23372 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23373 msgid "Ripple video filter"
23374 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
23375
23376 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23377 msgid "Angle in degrees"
23378 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
23379
23380 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23381 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23382 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
23383
23384 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23385 msgid "Rotate video filter"
23386 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
23387
23388 #: modules/video_filter/rss.c:129
23389 msgid "Feed URLs"
23390 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
23391
23392 #: modules/video_filter/rss.c:130
23393 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23394 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
23395
23396 #: modules/video_filter/rss.c:131
23397 msgid "Speed of feeds"
23398 msgstr "ফিডের গতি"
23399
23400 #: modules/video_filter/rss.c:132
23401 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23402 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
23403
23404 #: modules/video_filter/rss.c:133
23405 msgid "Max length"
23406 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
23407
23408 #: modules/video_filter/rss.c:134
23409 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23410 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
23411
23412 #: modules/video_filter/rss.c:136
23413 msgid "Refresh time"
23414 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
23415
23416 #: modules/video_filter/rss.c:137
23417 msgid ""
23418 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23419 "feeds are never updated."
23420 msgstr ""
23421 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
23422 "আপডেট করা হবে না।"
23423
23424 #: modules/video_filter/rss.c:139
23425 msgid "Feed images"
23426 msgstr "ফিডের ছবি"
23427
23428 #: modules/video_filter/rss.c:140
23429 msgid "Display feed images if available."
23430 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
23431
23432 #: modules/video_filter/rss.c:147
23433 msgid ""
23434 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23435 "totally opaque."
23436 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
23437
23438 #: modules/video_filter/rss.c:160
23439 msgid "Text position"
23440 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
23441
23442 #: modules/video_filter/rss.c:162
23443 msgid ""
23444 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23445 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23446 "right)."
23447 msgstr ""
23448 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23449 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23450
23451 #: modules/video_filter/rss.c:166
23452 msgid "Title display mode"
23453 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
23454
23455 #: modules/video_filter/rss.c:167
23456 msgid ""
23457 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23458 "images are enabled, 1 otherwise."
23459 msgstr ""
23460 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
23461 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
23462
23463 #: modules/video_filter/rss.c:182
23464 msgid "Don't show"
23465 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
23466
23467 #: modules/video_filter/rss.c:182
23468 msgid "Always visible"
23469 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
23470
23471 #: modules/video_filter/rss.c:182
23472 msgid "Scroll with feed"
23473 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
23474
23475 #: modules/video_filter/rss.c:222
23476 msgid "RSS and Atom feed display"
23477 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
23478
23479 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23480 msgid "RV32 conversion filter"
23481 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
23482
23483 #: modules/video_filter/scene.c:57
23484 msgid "Image format"
23485 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
23486
23487 #: modules/video_filter/scene.c:58
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23490 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
23491
23492 #: modules/video_filter/scene.c:61
23493 msgid ""
23494 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23495 "characteristics."
23496 msgstr ""
23497 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23498 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23499
23500 #: modules/video_filter/scene.c:66
23501 msgid ""
23502 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23503 "video characteristics."
23504 msgstr ""
23505 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23506 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23507
23508 #: modules/video_filter/scene.c:70
23509 msgid "Recording ratio"
23510 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
23511
23512 #: modules/video_filter/scene.c:71
23513 msgid ""
23514 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23515 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
23516
23517 #: modules/video_filter/scene.c:74
23518 msgid "Filename prefix"
23519 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
23520
23521 #: modules/video_filter/scene.c:75
23522 #, fuzzy
23523 msgid ""
23524 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23525 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23526 msgstr ""
23527 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
23528 "\"prefixNUMBER.format\"।"
23529
23530 #: modules/video_filter/scene.c:79
23531 msgid "Directory path prefix"
23532 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
23533
23534 #: modules/video_filter/scene.c:80
23535 msgid ""
23536 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23537 "will be automatically saved in users homedir."
23538 msgstr ""
23539 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
23540 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
23541
23542 #: modules/video_filter/scene.c:84
23543 msgid "Always write to the same file"
23544 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
23545
23546 #: modules/video_filter/scene.c:85
23547 msgid ""
23548 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23549 "this case, the number is not appended to the filename."
23550 msgstr ""
23551 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
23552 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
23553
23554 #: modules/video_filter/scene.c:92
23555 msgid "Scene filter"
23556 msgstr "সিন ফিল্টার"
23557
23558 #: modules/video_filter/scene.c:93
23559 msgid "Scene video filter"
23560 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
23561
23562 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23563 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23564 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
23565
23566 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23567 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23568 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
23569
23570 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23571 msgid "Augment contrast between contours."
23572 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
23573
23574 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23575 msgid "Sharpen video filter"
23576 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
23577
23578 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23579 msgid "Scaling mode"
23580 msgstr "স্কেলিং মোড"
23581
23582 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23583 msgid "Scaling mode to use."
23584 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
23585
23586 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23587 msgid "Fast bilinear"
23588 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
23589
23590 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23591 msgid "Bilinear"
23592 msgstr "বাইলিনিয়ার"
23593
23594 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23595 msgid "Bicubic (good quality)"
23596 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
23597
23598 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23599 msgid "Experimental"
23600 msgstr "পরীক্ষামূলক"
23601
23602 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23603 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23604 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
23605
23606 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23607 msgid "Area"
23608 msgstr "এরিয়া"
23609
23610 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23611 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23612 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
23613
23614 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23615 msgid "Gauss"
23616 msgstr "গস"
23617
23618 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23619 msgid "SincR"
23620 msgstr "SincR"
23621
23622 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23623 msgid "Lanczos"
23624 msgstr "Lanczos"
23625
23626 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23627 msgid "Bicubic spline"
23628 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
23629
23630 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Swscale"
23633 msgstr "স্কেল"
23634
23635 #: modules/video_filter/transform.c:65
23636 msgid "Transform type"
23637 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
23638
23639 #: modules/video_filter/transform.c:66
23640 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23641 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
23642
23643 #: modules/video_filter/transform.c:69
23644 msgid "Rotate by 90 degrees"
23645 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23646
23647 #: modules/video_filter/transform.c:70
23648 msgid "Rotate by 180 degrees"
23649 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23650
23651 #: modules/video_filter/transform.c:70
23652 msgid "Rotate by 270 degrees"
23653 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23654
23655 #: modules/video_filter/transform.c:71
23656 msgid "Flip horizontally"
23657 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
23658
23659 #: modules/video_filter/transform.c:71
23660 msgid "Flip vertically"
23661 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
23662
23663 #: modules/video_filter/transform.c:76
23664 msgid "Video transformation filter"
23665 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
23666
23667 #: modules/video_filter/wall.c:62
23668 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23669 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23670
23671 #: modules/video_filter/wall.c:66
23672 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23673 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23674
23675 #: modules/video_filter/wall.c:70
23676 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23677 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
23678
23679 #: modules/video_filter/wall.c:73
23680 msgid "Element aspect ratio"
23681 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
23682
23683 #: modules/video_filter/wall.c:74
23684 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23685 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
23686
23687 #: modules/video_filter/wall.c:80
23688 msgid "Wall video filter"
23689 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
23690
23691 #: modules/video_filter/wall.c:81
23692 msgid "Image wall"
23693 msgstr "ছবি দেয়াল"
23694
23695 #: modules/video_filter/wave.c:54
23696 msgid "Wave video filter"
23697 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
23698
23699 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23700 msgid "YUVP converter"
23701 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
23702
23703 #: modules/video_output/aa.c:58
23704 msgid "ASCII Art"
23705 msgstr "ASCII আর্ট"
23706
23707 #: modules/video_output/aa.c:61
23708 msgid "ASCII-art video output"
23709 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23710
23711 #: modules/video_output/caca.c:83
23712 msgid "Color ASCII art video output"
23713 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23714
23715 #: modules/video_output/directfb.c:72
23716 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23717 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
23718
23719 #: modules/video_output/drawable.c:43
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Drawable"
23722 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
23723
23724 #: modules/video_output/drawable.c:44
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Embedded X window video"
23727 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23728
23729 #: modules/video_output/drawable.c:51
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Embedded Windows video"
23732 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23733
23734 #: modules/video_output/fb.c:83
23735 msgid "Run fb on current tty."
23736 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
23737
23738 #: modules/video_output/fb.c:85
23739 msgid ""
23740 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23741 "handling with caution)"
23742 msgstr ""
23743 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
23744 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
23745
23746 #: modules/video_output/fb.c:96
23747 msgid "Framebuffer resolution to use."
23748 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
23749
23750 #: modules/video_output/fb.c:98
23751 msgid ""
23752 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23753 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23754 msgstr ""
23755 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
23756 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
23757
23758 #: modules/video_output/fb.c:101
23759 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23760 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
23761
23762 #: modules/video_output/fb.c:103
23763 msgid ""
23764 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23765 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23766 "in software."
23767 msgstr ""
23768 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
23769 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
23770 "ডাবল বাফারিং করবে।"
23771
23772 #: modules/video_output/fb.c:122
23773 #, fuzzy
23774 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23775 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23776
23777 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23778 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23779 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23780 msgid "X11 display"
23781 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
23782
23783 #: modules/video_output/ggi.c:61
23784 msgid ""
23785 "X11 hardware display to use.\n"
23786 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23787 msgstr ""
23788 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
23789 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23790
23791 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23792 msgid "HD1000 video output"
23793 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
23794
23795 #: modules/video_output/mga.c:62
23796 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23797 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
23798
23799 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23800 msgid "DirectX 3D video output"
23801 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
23802
23803 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23804 msgid ""
23805 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23806 "doesn't have any effect when using overlays."
23807 msgstr ""
23808 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
23809 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
23810
23811 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23812 msgid "Use video buffers in system memory"
23813 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
23814
23815 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23816 msgid ""
23817 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23818 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23819 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23820 "doesn't have any effect when using overlays."
23821 msgstr ""
23822 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
23823 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
23824 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
23825 "কোনো প্রভাব পরে না।"
23826
23827 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23828 msgid "Use triple buffering for overlays"
23829 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
23830
23831 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23832 msgid ""
23833 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23834 "better video quality (no flickering)."
23835 msgstr ""
23836 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
23837 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
23838
23839 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23840 msgid "Name of desired display device"
23841 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
23842
23843 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23844 msgid ""
23845 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23846 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23847 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23848 msgstr ""
23849 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
23850 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23851 "\\DISPLAY2\"।"
23852
23853 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23854 msgid "Enable wallpaper mode "
23855 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
23856
23857 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23858 msgid ""
23859 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23860 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23861 "desktop must not already have a wallpaper."
23862 msgstr ""
23863 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
23864 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
23865 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
23866
23867 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23868 msgid "DirectX video output"
23869 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23870
23871 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23872 msgid "Wallpaper"
23873 msgstr "ওয়ালপেপার"
23874
23875 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23876 msgid "OpenGL video output"
23877 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
23878
23879 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23880 msgid "Windows GAPI video output"
23881 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
23882
23883 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23884 msgid "Windows GDI video output"
23885 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
23886
23887 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23888 #, fuzzy
23889 msgid "OMAP Framebuffer device"
23890 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
23891
23892 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23893 #, fuzzy
23894 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23895 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
23896
23897 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23898 #, fuzzy
23899 msgid ""
23900 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23901 "N8xx hardware)."
23902 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
23903
23904 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Embed the overlay"
23907 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
23908
23909 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23910 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23914 #, fuzzy
23915 msgid "OMAP framebuffer video output"
23916 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23917
23918 #: modules/video_output/opengl.c:111
23919 msgid "OpenGL Provider"
23920 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
23921
23922 #: modules/video_output/opengl.c:112
23923 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23924 msgstr ""
23925 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
23926
23927 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23928 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23929 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
23930
23931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23932 msgid "QT Embedded display"
23933 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
23934
23935 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23936 msgid ""
23937 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23938 "the DISPLAY environment variable."
23939 msgstr ""
23940 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23941 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23942
23943 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23944 msgid "QT Embedded video output"
23945 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
23946
23947 #: modules/video_output/sdl.c:115
23948 msgid "SDL chroma format"
23949 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
23950
23951 #: modules/video_output/sdl.c:117
23952 msgid ""
23953 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23954 "improve performances by using the most efficient one."
23955 msgstr ""
23956 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23957 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23958
23959 #: modules/video_output/sdl.c:127
23960 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23961 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
23962
23963 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23964 msgid "Snapshot width"
23965 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
23966
23967 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23968 msgid "Width of the snapshot image."
23969 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
23970
23971 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23972 msgid "Snapshot height"
23973 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
23974
23975 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23976 msgid "Height of the snapshot image."
23977 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
23978
23979 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23980 msgid "Chroma"
23981 msgstr "ক্রোমা"
23982
23983 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23984 msgid ""
23985 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23986 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
23987
23988 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23989 msgid "Cache size (number of images)"
23990 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
23991
23992 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23993 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23994 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
23995
23996 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Snapshot output"
23999 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
24000
24001 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24002 msgid "SVGAlib video output"
24003 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
24004
24005 #: modules/video_output/vmem.c:56
24006 msgid "Pitch"
24007 msgstr "পিচ"
24008
24009 #: modules/video_output/vmem.c:57
24010 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24011 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
24012
24013 #: modules/video_output/vmem.c:60
24014 msgid ""
24015 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24016 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
24017
24018 #: modules/video_output/vmem.c:64
24019 #, fuzzy
24020 msgid ""
24021 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24022 "plane memory address information for use by the video renderer."
24023 msgstr ""
24024 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
24025 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
24026
24027 #: modules/video_output/vmem.c:75
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Video memory output"
24030 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
24031
24032 #: modules/video_output/vmem.c:76
24033 msgid "Video memory"
24034 msgstr "ভিডিও মেমরি"
24035
24036 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24037 msgid "XVideo adaptor number"
24038 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24039
24040 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24041 msgid ""
24042 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24043 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24044 msgstr ""
24045 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24046 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24047
24048 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24050 msgid "Alternate fullscreen method"
24051 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
24052
24053 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24055 msgid ""
24056 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24057 "its drawbacks.\n"
24058 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24059 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24060 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24061 "show on top of the video."
24062 msgstr ""
24063 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
24064 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
24065 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
24066 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
24067 "দেখানো যাবে না।"
24068
24069 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24071 msgid ""
24072 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24073 "DISPLAY environment variable."
24074 msgstr ""
24075 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
24076 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24077
24078 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24080 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24081 msgid "Use shared memory"
24082 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
24083
24084 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24086 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24087 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24088 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
24089
24090 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24092 msgid "Screen for fullscreen mode."
24093 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
24094
24095 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24097 msgid ""
24098 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24099 "1 for the second."
24100 msgstr ""
24101 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
24102 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24103
24104 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24105 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24106 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
24107
24108 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24109 msgid "X11 video output"
24110 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
24111
24112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24113 msgid ""
24114 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24115 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24116 msgstr ""
24117 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24118 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24119
24120 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24121 msgid "XVimage chroma format"
24122 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
24123
24124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24125 msgid ""
24126 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24127 "to improve performances by using the most efficient one."
24128 msgstr ""
24129 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24130 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24131
24132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24133 msgid "XVideo extension video output"
24134 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
24135
24136 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24137 msgid "XVMC adaptor number"
24138 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24139
24140 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24141 msgid ""
24142 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24143 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24144 msgstr ""
24145 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
24146 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24147
24148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24149 msgid "X11 display name"
24150 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
24151
24152 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24153 msgid ""
24154 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24155 "the value of the DISPLAY environment variable."
24156 msgstr ""
24157 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24158 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24159
24160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24161 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24162 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
24163
24164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24165 msgid ""
24166 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24167 "0 for first screen, 1 for the second."
24168 msgstr ""
24169 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
24170 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24171
24172 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24173 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24174 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
24175
24176 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24177 msgid "You can choose the crop style to apply."
24178 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
24179
24180 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24181 msgid "XVMC extension video output"
24182 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
24183
24184 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24185 msgid "XCB"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24189 #, fuzzy
24190 msgid "(Experimental) XCB video output"
24191 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24192
24193 #: modules/video_output/yuv.c:51
24194 msgid "device, fifo or filename"
24195 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
24196
24197 #: modules/video_output/yuv.c:52
24198 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24199 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
24200
24201 #: modules/video_output/yuv.c:58
24202 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24203 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
24204
24205 #: modules/video_output/yuv.c:59
24206 msgid ""
24207 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24208 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24209 "the output destination."
24210 msgstr ""
24211 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
24212 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
24213
24214 #: modules/video_output/yuv.c:66
24215 msgid "YUV output"
24216 msgstr "YUV আউটপুট"
24217
24218 #: modules/video_output/yuv.c:67
24219 msgid "YUV video output"
24220 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
24221
24222 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24223 #, fuzzy
24224 msgid "GaLaktos visualization"
24225 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
24226
24227 #: modules/visualization/goom.c:61
24228 msgid "Goom display width"
24229 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
24230
24231 #: modules/visualization/goom.c:62
24232 msgid "Goom display height"
24233 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
24234
24235 #: modules/visualization/goom.c:63
24236 msgid ""
24237 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24238 "will be prettier but more CPU intensive)."
24239 msgstr ""
24240 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
24241 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
24242
24243 #: modules/visualization/goom.c:66
24244 msgid "Goom animation speed"
24245 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
24246
24247 #: modules/visualization/goom.c:67
24248 msgid ""
24249 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24250 msgstr ""
24251 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
24252 "ডিফল্ট)।"
24253
24254 #: modules/visualization/goom.c:73
24255 msgid "Goom"
24256 msgstr "Goom"
24257
24258 #: modules/visualization/goom.c:74
24259 msgid "Goom effect"
24260 msgstr "Goom প্রভাব"
24261
24262 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24263 msgid "Effects list"
24264 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
24265
24266 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24267 msgid ""
24268 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24269 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24270 msgstr ""
24271 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
24272 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
24273
24274 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24275 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24276 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24277
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24279 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24280 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
24281
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24283 msgid "More bands : 80 / 20"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24287 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24291 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24295 msgid "Band separator"
24296 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
24297
24298 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24299 msgid "Number of blank pixels between bands."
24300 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
24301
24302 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24303 msgid "Amplification"
24304 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
24305
24306 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24307 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24308 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
24309
24310 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24311 msgid "Enable peaks"
24312 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
24313
24314 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24315 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24316 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
24317
24318 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24319 msgid "Enable original graphic spectrum"
24320 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
24321
24322 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24323 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24324 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
24325
24326 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24327 msgid "Enable bands"
24328 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
24329
24330 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24331 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24332 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
24333
24334 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24335 msgid "Enable base"
24336 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
24337
24338 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24339 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24340 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
24341
24342 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24343 msgid "Base pixel radius"
24344 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
24345
24346 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24347 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24348 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
24349
24350 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24351 msgid "Spectral sections"
24352 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
24353
24354 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24355 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24356 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
24357
24358 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24359 msgid "Peak height"
24360 msgstr "পিকের উচ্চতা"
24361
24362 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24363 msgid "Total pixel height of the peak items."
24364 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
24365
24366 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24367 msgid "Peak extra width"
24368 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
24369
24370 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24371 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24372 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
24373
24374 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24375 msgid "V-plane color"
24376 msgstr "V-প্লেন রং"
24377
24378 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24379 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24380 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
24381
24382 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24383 msgid "Number of stars"
24384 msgstr "তারকার সংখ্যা"
24385
24386 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24387 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24388 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
24389
24390 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24391 msgid "Visualizer"
24392 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
24393
24394 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24395 msgid "Visualizer filter"
24396 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
24397
24398 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24399 msgid "Spectrum analyser"
24400 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
24401
24402 #~ msgid "UDP/RTP"
24403 #~ msgstr "UDP/RTP"
24404
24405 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24406 #~ msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Select one or more files"
24410 #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
24411
24412 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24413 #~ msgstr "একটি সাব&amp;টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "textFormat"
24417 #~ msgstr "ফরম্যাট"
24418
24419 #~ msgid "General interface settings"
24420 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
24421
24422 #~ msgid ""
24423 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24424 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
24427 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
24428
24429 #~ msgid "Access filters"
24430 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
24431
24432 #~ msgid "Other advanced settings"
24433 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
24434
24435 #~ msgid "Media &Information..."
24436 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
24437
24438 #~ msgid "&Messages..."
24439 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
24440
24441 #~ msgid "&Extended Settings..."
24442 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
24443
24444 #~ msgid "&Bookmarks..."
24445 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
24446
24447 #~ msgid "&About..."
24448 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
24449
24450 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24451 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
24452
24453 #~ msgid "Additional &Sources"
24454 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
24455
24456 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24457 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
24458
24459 #~ msgid "American English"
24460 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
24461
24462 #~ msgid "Arabic"
24463 #~ msgstr "আরবী"
24464
24465 #~ msgid "Bengali"
24466 #~ msgstr "বাংলা"
24467
24468 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24469 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
24470
24471 #~ msgid "British English"
24472 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
24473
24474 #~ msgid "Bulgarian"
24475 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
24476
24477 #~ msgid "Catalan"
24478 #~ msgstr "ক্যাটালান"
24479
24480 #~ msgid "Chinese Traditional"
24481 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
24482
24483 #~ msgid "Czech"
24484 #~ msgstr "চেক"
24485
24486 #~ msgid "Danish"
24487 #~ msgstr "ডেনিশ"
24488
24489 #~ msgid "Dutch"
24490 #~ msgstr "ডাচ"
24491
24492 #~ msgid "Finnish"
24493 #~ msgstr "ফিনিশ"
24494
24495 #~ msgid "French"
24496 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
24497
24498 #~ msgid "Galician"
24499 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
24500
24501 #~ msgid "Georgian"
24502 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
24503
24504 #~ msgid "German"
24505 #~ msgstr "জার্মান"
24506
24507 #~ msgid "Hebrew"
24508 #~ msgstr "হিব্রু"
24509
24510 #~ msgid "Hungarian"
24511 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
24512
24513 #~ msgid "Indonesian"
24514 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
24515
24516 #~ msgid "Italian"
24517 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
24518
24519 #~ msgid "Japanese"
24520 #~ msgstr "জাপানি"
24521
24522 #~ msgid "Korean"
24523 #~ msgstr "কোরিয়ান"
24524
24525 #~ msgid "Malay"
24526 #~ msgstr "মালায়"
24527
24528 #~ msgid "Occitan"
24529 #~ msgstr "অক্কিটান"
24530
24531 #~ msgid "Persian"
24532 #~ msgstr "ফারসি"
24533
24534 #~ msgid "Polish"
24535 #~ msgstr "পোলিশ"
24536
24537 #~ msgid "Portuguese"
24538 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
24539
24540 #~ msgid "Punjabi"
24541 #~ msgstr "পান্জাবি"
24542
24543 #~ msgid "Romanian"
24544 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
24545
24546 #~ msgid "Serbian"
24547 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
24548
24549 #~ msgid "Slovak"
24550 #~ msgstr "স্লোভাক"
24551
24552 #~ msgid "Slovenian"
24553 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
24554
24555 #~ msgid "Spanish"
24556 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
24557
24558 #~ msgid "Swedish"
24559 #~ msgstr "সুইডিশ"
24560
24561 #~ msgid "Turkish"
24562 #~ msgstr "তুর্কি"
24563
24564 #~ msgid "Access filter module"
24565 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
24566
24567 #~ msgid "Minimize number of threads"
24568 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
24569
24570 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24571 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
24572
24573 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24574 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
24578 #~ "help-verbose)"
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
24581 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
24582
24583 #~ msgid "Cancelled"
24584 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
24585
24586 #~ msgid "Afar"
24587 #~ msgstr "আফার"
24588
24589 #~ msgid "Abkhazian"
24590 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
24591
24592 #~ msgid "Afrikaans"
24593 #~ msgstr "আফ্রিকান"
24594
24595 #~ msgid "Albanian"
24596 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
24597
24598 #~ msgid "Amharic"
24599 #~ msgstr "আমহারিক"
24600
24601 #~ msgid "Armenian"
24602 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
24603
24604 #~ msgid "Assamese"
24605 #~ msgstr "আসামিয়"
24606
24607 #~ msgid "Avestan"
24608 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
24609
24610 #~ msgid "Aymara"
24611 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
24612
24613 #~ msgid "Azerbaijani"
24614 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
24615
24616 #~ msgid "Bashkir"
24617 #~ msgstr "বাস্কির"
24618
24619 #~ msgid "Basque"
24620 #~ msgstr "বাস্ক"
24621
24622 #~ msgid "Belarusian"
24623 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
24624
24625 #~ msgid "Bihari"
24626 #~ msgstr "বিহারী"
24627
24628 #~ msgid "Bislama"
24629 #~ msgstr "বিসলামা"
24630
24631 #~ msgid "Bosnian"
24632 #~ msgstr "বসনিয়ান"
24633
24634 #~ msgid "Breton"
24635 #~ msgstr "ব্রেটন"
24636
24637 #~ msgid "Burmese"
24638 #~ msgstr "বুর্মিজ"
24639
24640 #~ msgid "Chamorro"
24641 #~ msgstr "চামোরো"
24642
24643 #~ msgid "Chechen"
24644 #~ msgstr "চেচেন"
24645
24646 #~ msgid "Chinese"
24647 #~ msgstr "চাইনিজ"
24648
24649 #~ msgid "Church Slavic"
24650 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
24651
24652 #~ msgid "Chuvash"
24653 #~ msgstr "চুভাশ"
24654
24655 #~ msgid "Cornish"
24656 #~ msgstr "কর্নিশ"
24657
24658 #~ msgid "Corsican"
24659 #~ msgstr "কর্সিকান"
24660
24661 #~ msgid "Dzongkha"
24662 #~ msgstr "জংখা"
24663
24664 #~ msgid "English"
24665 #~ msgstr "ইংলিশ"
24666
24667 #~ msgid "Estonian"
24668 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
24669
24670 #~ msgid "Faroese"
24671 #~ msgstr "ফারোস"
24672
24673 #~ msgid "Fijian"
24674 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
24675
24676 #~ msgid "Frisian"
24677 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
24678
24679 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24680 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
24681
24682 #~ msgid "Irish"
24683 #~ msgstr "আইরিশ"
24684
24685 #~ msgid "Gallegan"
24686 #~ msgstr "গ্যালেগান"
24687
24688 #~ msgid "Manx"
24689 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
24690
24691 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24692 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
24693
24694 #~ msgid "Guarani"
24695 #~ msgstr "গুয়ারানি"
24696
24697 #~ msgid "Gujarati"
24698 #~ msgstr "গুজরাটি"
24699
24700 #~ msgid "Herero"
24701 #~ msgstr "হেরেরো"
24702
24703 #~ msgid "Hindi"
24704 #~ msgstr "হিন্ডি"
24705
24706 #~ msgid "Hiri Motu"
24707 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
24708
24709 #~ msgid "Icelandic"
24710 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
24711
24712 #~ msgid "Inuktitut"
24713 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
24714
24715 #~ msgid "Interlingue"
24716 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
24717
24718 #~ msgid "Interlingua"
24719 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
24720
24721 #~ msgid "Inupiaq"
24722 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
24723
24724 #~ msgid "Javanese"
24725 #~ msgstr "জাভানি"
24726
24727 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24728 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
24729
24730 #~ msgid "Kannada"
24731 #~ msgstr "কাননাড়া"
24732
24733 #~ msgid "Kashmiri"
24734 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
24735
24736 #~ msgid "Khmer"
24737 #~ msgstr "খামের"
24738
24739 #~ msgid "Kikuyu"
24740 #~ msgstr "কিকুউ"
24741
24742 #~ msgid "Kinyarwanda"
24743 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
24744
24745 #~ msgid "Kirghiz"
24746 #~ msgstr "কির্জিক"
24747
24748 #~ msgid "Komi"
24749 #~ msgstr "কমি"
24750
24751 #~ msgid "Kuanyama"
24752 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
24753
24754 #~ msgid "Kurdish"
24755 #~ msgstr "কুর্দিশ"
24756
24757 #~ msgid "Lao"
24758 #~ msgstr "লাও"
24759
24760 #~ msgid "Latin"
24761 #~ msgstr "ল্যাটিন"
24762
24763 #~ msgid "Latvian"
24764 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
24765
24766 #~ msgid "Lingala"
24767 #~ msgstr "লিনগালা"
24768
24769 #~ msgid "Lithuanian"
24770 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
24771
24772 #~ msgid "Letzeburgesch"
24773 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
24774
24775 #~ msgid "Macedonian"
24776 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
24777
24778 #~ msgid "Marshall"
24779 #~ msgstr "মার্শাল"
24780
24781 #~ msgid "Malayalam"
24782 #~ msgstr "মালায়ালাম"
24783
24784 #~ msgid "Maori"
24785 #~ msgstr "মাওরি"
24786
24787 #~ msgid "Marathi"
24788 #~ msgstr "মারাঠি"
24789
24790 #~ msgid "Malagasy"
24791 #~ msgstr "মালাগাসি"
24792
24793 #~ msgid "Maltese"
24794 #~ msgstr "মাল্তিজ"
24795
24796 #~ msgid "Moldavian"
24797 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
24798
24799 #~ msgid "Mongolian"
24800 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
24801
24802 #~ msgid "Nauru"
24803 #~ msgstr "নাউরু"
24804
24805 #~ msgid "Navajo"
24806 #~ msgstr "নাভজো"
24807
24808 #~ msgid "Ndebele, South"
24809 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
24810
24811 #~ msgid "Ndebele, North"
24812 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
24813
24814 #~ msgid "Ndonga"
24815 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
24816
24817 #~ msgid "Nepali"
24818 #~ msgstr "নেপালি"
24819
24820 #~ msgid "Norwegian"
24821 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
24822
24823 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24824 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
24825
24826 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24827 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
24828
24829 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24830 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
24831
24832 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24833 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
24834
24835 #~ msgid "Oriya"
24836 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
24837
24838 #~ msgid "Oromo"
24839 #~ msgstr "ওরোমো"
24840
24841 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24842 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
24843
24844 #~ msgid "Panjabi"
24845 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
24846
24847 #~ msgid "Pali"
24848 #~ msgstr "পালি"
24849
24850 #~ msgid "Pushto"
24851 #~ msgstr "পুশতো"
24852
24853 #~ msgid "Quechua"
24854 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
24855
24856 #~ msgid "Raeto-Romance"
24857 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
24858
24859 #~ msgid "Rundi"
24860 #~ msgstr "রুন্ডি"
24861
24862 #~ msgid "Sango"
24863 #~ msgstr "সানগো"
24864
24865 #~ msgid "Croatian"
24866 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
24867
24868 #~ msgid "Sinhalese"
24869 #~ msgstr "সিংহলী"
24870
24871 #~ msgid "Northern Sami"
24872 #~ msgstr "উত্তর সামি"
24873
24874 #~ msgid "Samoan"
24875 #~ msgstr "সামোয়ান"
24876
24877 #~ msgid "Shona"
24878 #~ msgstr "শোনা"
24879
24880 #~ msgid "Sindhi"
24881 #~ msgstr "সিন্ধী"
24882
24883 #~ msgid "Somali"
24884 #~ msgstr "সোমালি"
24885
24886 #~ msgid "Sotho, Southern"
24887 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
24888
24889 #~ msgid "Sardinian"
24890 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
24891
24892 #~ msgid "Swati"
24893 #~ msgstr "সোয়াতি"
24894
24895 #~ msgid "Sundanese"
24896 #~ msgstr "সানডানিজ"
24897
24898 #~ msgid "Swahili"
24899 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
24900
24901 #~ msgid "Tahitian"
24902 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
24903
24904 #~ msgid "Tamil"
24905 #~ msgstr "তামিল"
24906
24907 #~ msgid "Tatar"
24908 #~ msgstr "তাতার"
24909
24910 #~ msgid "Telugu"
24911 #~ msgstr "তেলেগু"
24912
24913 #~ msgid "Tajik"
24914 #~ msgstr "তাজিক"
24915
24916 #~ msgid "Tagalog"
24917 #~ msgstr "তাগালোগ"
24918
24919 #~ msgid "Thai"
24920 #~ msgstr "থাই"
24921
24922 #~ msgid "Tibetan"
24923 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
24924
24925 #~ msgid "Tigrinya"
24926 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
24927
24928 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24929 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
24930
24931 #~ msgid "Tswana"
24932 #~ msgstr "সাওয়ানা"
24933
24934 #~ msgid "Tsonga"
24935 #~ msgstr "সোঙ্গা"
24936
24937 #~ msgid "Turkmen"
24938 #~ msgstr "তুর্কমেন"
24939
24940 #~ msgid "Twi"
24941 #~ msgstr "টুই"
24942
24943 #~ msgid "Uighur"
24944 #~ msgstr "আইজার"
24945
24946 #~ msgid "Urdu"
24947 #~ msgstr "ঊর্দূ"
24948
24949 #~ msgid "Uzbek"
24950 #~ msgstr "উজবেক"
24951
24952 #~ msgid "Volapuk"
24953 #~ msgstr "ভোলাপুক"
24954
24955 #~ msgid "Welsh"
24956 #~ msgstr "ওয়েলশ"
24957
24958 #~ msgid "Wolof"
24959 #~ msgstr "ওলফ"
24960
24961 #~ msgid "Xhosa"
24962 #~ msgstr "ঝোসা"
24963
24964 #~ msgid "Yiddish"
24965 #~ msgstr "ভিডিশ"
24966
24967 #~ msgid "Yoruba"
24968 #~ msgstr "জরুবা"
24969
24970 #~ msgid "Zhuang"
24971 #~ msgstr "ঝুয়াং"
24972
24973 #~ msgid "Zulu"
24974 #~ msgstr "জুলু"
24975
24976 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
24977 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
24978
24979 #~ msgid "16"
24980 #~ msgstr "১৬"
24981
24982 #~ msgid "32"
24983 #~ msgstr "৩২"
24984
24985 #~ msgid "64"
24986 #~ msgstr "৬৪"
24987
24988 #~ msgid "128"
24989 #~ msgstr "১২৮"
24990
24991 #~ msgid "256"
24992 #~ msgstr "২৫৬"
24993
24994 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
24995 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
24996
24997 #~ msgid "Illegal Polarization"
24998 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25002 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
25003
25004 #~ msgid "dv"
25005 #~ msgstr "dv"
25006
25007 #~ msgid "EyeTV access module"
25008 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
25009
25010 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25011 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
25012
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
25015 #~ "seconds."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
25018 #~ "দেবে।"
25019
25020 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25021 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
25022
25023 #~ msgid "Force use of dump module"
25024 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25025
25026 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25027 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
25028
25029 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25030 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25034 #~ "megabyte were performed."
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
25037
25038 #~ msgid "Record directory"
25039 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
25040
25041 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25042 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25046 #~ "control pace or pause."
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
25049 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
25050
25051 #~ msgid "Timeshift"
25052 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
25053
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25056 #~ "will be used."
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
25059 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
25060
25061 #~ msgid ""
25062 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25063 #~ "\" will be used for OSS."
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25066 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
25067
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25070 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25073 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
25074
25075 #~ msgid "Audio method"
25076 #~ msgstr "অডিও মেথড"
25077
25078 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
25079 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
25080
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
25083 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
25086 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25090 #~ "device will be used."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
25093 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
25094
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25097 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
25098
25099 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25100 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
25101
25102 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25103 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
25104
25105 #~ msgid "spatializer"
25106 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
25107
25108 #~ msgid "aRts audio output"
25109 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
25110
25111 #~ msgid "EsounD audio output"
25112 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
25113
25114 #~ msgid "Esound server"
25115 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
25116
25117 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25118 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
25119
25120 #~ msgid "Dirac video decoder"
25121 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
25122
25123 #~ msgid "Dirac video encoder"
25124 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
25125
25126 #~ msgid "%d Hz"
25127 #~ msgstr "%d হার্জ"
25128
25129 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25130 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
25131
25132 #~ msgid "Kate comment"
25133 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
25134
25135 #~ msgid "Speex comment"
25136 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
25137
25138 #~ msgid "Theora comment"
25139 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
25140
25141 #~ msgid "Vorbis comment"
25142 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
25143
25144 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25145 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
25146
25147 #~ msgid "Buffer"
25148 #~ msgstr "বাফার"
25149
25150 #~ msgid "Backward"
25151 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
25152
25153 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25154 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
25155
25156 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25157 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
25158
25159 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25160 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
25161
25162 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25163 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
25164
25165 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
25166 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
25167
25168 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
25169 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
25170
25171 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
25172 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
25173
25174 #~ msgid "subtitles"
25175 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
25176
25177 #~ msgid "4:3 subtitles"
25178 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
25179
25180 #~ msgid "16:9 subtitles"
25181 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
25182
25183 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25184 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
25185
25186 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
25187 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25188
25189 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25190 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25191
25192 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25193 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25194
25195 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25196 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
25197
25198 #~ msgid "Quick Open File..."
25199 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
25200
25201 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25202 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25203
25204 #~ msgid "Allow timeshifting"
25205 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
25206
25207 #~ msgid "Access Filter"
25208 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
25209
25210 #~ msgid "Save As:"
25211 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
25212
25213 #~ msgid " State    : Stopped %s"
25214 #~ msgstr " স্টেট    : বন্ধ করা হয়েছে %s"
25215
25216 #~ msgid " State    : Buffering %s"
25217 #~ msgstr " স্টেট    : বাফার করা হচ্ছে %s"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
25221 #~ "Click to set point A"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
25224 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
25228 #~ "Click to set point A"
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
25231 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25232
25233 #~ msgid "Click to set point B"
25234 #~ msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25235
25236 #~ msgid "Stop the A to B loop"
25237 #~ msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
25238
25239 #~ msgid "Teletext on"
25240 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
25241
25242 #~ msgid "Unmute"
25243 #~ msgstr "আনমিউট"
25244
25245 #~ msgid "Based on Git commit: "
25246 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
25247
25248 #~ msgid "Login"
25249 #~ msgstr "লগইন"
25250
25251 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25252 #~ msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
25253
25254 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25255 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25256
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25259 #~ "Are you sure you want to continue?"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
25262 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
25263
25264 #~ msgid "Open playlist file"
25265 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
25266
25267 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25268 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
25269
25270 #~ msgid "Save file"
25271 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
25272
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
25277
25278 #~ msgid "Audio Port:"
25279 #~ msgstr "অডিও পোর্ট:"
25280
25281 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25282 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
25283
25284 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
25285 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
25286
25287 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25288 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
25289
25290 #~ msgid "&Playlist"
25291 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
25292
25293 #~ msgid "Show P&laylist"
25294 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
25295
25296 #~ msgid "Play&list..."
25297 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
25298
25299 #~ msgid "&Preferences..."
25300 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
25301
25302 #~ msgid "Load File..."
25303 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
25304
25305 #~ msgid "Tools"
25306 #~ msgstr "টুল"
25307
25308 #~ msgid "Show Playlist"
25309 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25310
25311 #~ msgid "Minimal View..."
25312 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
25313
25314 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25315 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
25316
25317 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
25318 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
25319
25320 #~ msgid "Card Selection"
25321 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
25322
25323 #~ msgid "Customize"
25324 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
25325
25326 #~ msgid "Outputs"
25327 #~ msgstr "আউটপুট"
25328
25329 #~ msgid "Video Port"
25330 #~ msgstr "ভিডিও পোর্ট"
25331
25332 #~ msgid "Mount Point"
25333 #~ msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
25334
25335 #~ msgid "Login:pass:"
25336 #~ msgstr "লগইন:পাস:"
25337
25338 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25339 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
25340
25341 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
25342 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
25343
25344 #~ msgid "Profile"
25345 #~ msgstr "প্রোফাইল"
25346
25347 #~ msgid "Encapsulation"
25348 #~ msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
25349
25350 #~ msgid "Video codec"
25351 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25352
25353 #~ msgid "Audio codec"
25354 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
25355
25356 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25357 #~ msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
25358
25359 #~ msgid "Integrate video in interface"
25360 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25364 #~ "playlist|*.xspf"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25367 #~ "playlist|*.xspf"
25368
25369 #~ msgid "WinCE interface module"
25370 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
25371
25372 #~ msgid "RRD output file"
25373 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
25374
25375 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25376 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
25377
25378 #~ msgid "Bonjour"
25379 #~ msgstr "Bonjour"
25380
25381 #~ msgid "Devices"
25382 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25386 #~ "SAP announcements."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
25389
25390 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25391 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
25392
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25395 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25396 #~ "built-in default)."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
25399 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
25400 #~ "করা হবে)।"
25401
25402 #~ msgid "Image video output"
25403 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
25404
25405 #~ msgid "Cube"
25406 #~ msgstr "কিউব"
25407
25408 #~ msgid "Transparent Cube"
25409 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
25410
25411 #~ msgid "Cylinder"
25412 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
25413
25414 #~ msgid "Torus"
25415 #~ msgstr "টোরাস"
25416
25417 #~ msgid "Sphere"
25418 #~ msgstr "গোলক"
25419
25420 #~ msgid "SQUAREXY"
25421 #~ msgstr "SQUAREXY"
25422
25423 #~ msgid "SQUARER"
25424 #~ msgstr "SQUARER"
25425
25426 #~ msgid "ASINXY"
25427 #~ msgstr "ASINXY"
25428
25429 #~ msgid "ASINR"
25430 #~ msgstr "ASINR"
25431
25432 #~ msgid "SINEXY"
25433 #~ msgstr "SINEXY"
25434
25435 #~ msgid "SINER"
25436 #~ msgstr "SINER"
25437
25438 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25439 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
25440
25441 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
25444 #~ "সর্বোচ্চ)"
25445
25446 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25447 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
25448
25449 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25450 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
25451
25452 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25453 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25457 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25458
25459 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25460 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
25461
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25464 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25465
25466 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25467 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25471 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25472
25473 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25474 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
25475
25476 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25477 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
25478
25479 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25480 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
25481
25482 #~ msgid "Number of bands"
25483 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
25484
25485 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25486 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25487
25488 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25489 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25490
25491 #~ msgid "Any (*.*) "
25492 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
25493
25494 #~ msgid "Save file..."
25495 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
25496
25497 #~ msgid "Recently played"
25498 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
25499
25500 #~ msgid "Audio CD - Track "
25501 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
25502
25503 #~ msgid "VLC"
25504 #~ msgstr "ভিএলসি"
25505
25506 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25507 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
25508
25509 #~ msgid "Seam Carving"
25510 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
25511
25512 #~ msgid "Choose subtitles file"
25513 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
25514
25515 #~ msgid "&Equalizer"
25516 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25517
25518 #~ msgid "&Title"
25519 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25520
25521 #~ msgid "Undock from Interface"
25522 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25523
25524 #~ msgid "Add Interfaces"
25525 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25526
25527 #~ msgid "Get Stream Information"
25528 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25529
25530 #~ msgid "close"
25531 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25532
25533 #~ msgid "Check for updates..."
25534 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25535
25536 #~ msgid "Disk Device"
25537 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25538
25539 #~ msgid "Subtitles languages"
25540 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25541
25542 #~ msgid "Skip Frames"
25543 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25544
25545 #~ msgid "Display Device"
25546 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25547
25548 #~ msgid "Subpicture Filters"
25549 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25550
25551 #~ msgid "Timestamp:"
25552 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25553
25554 #~ msgid "Timeout:"
25555 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25556
25557 #~ msgid "Previous track"
25558 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25559
25560 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25561 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25562
25563 #~ msgid "Advanced information"
25564 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25565
25566 #~ msgid "Playlist item info"
25567 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25568
25569 #~ msgid "Open..."
25570 #~ msgstr "খুলুন..."
25571
25572 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25573 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25574
25575 #~ msgid "Advanced Settings..."
25576 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25577
25578 #~ msgid "File:"
25579 #~ msgstr "ফাইল:"
25580
25581 #~ msgid "Title number."
25582 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25583
25584 #~ msgid "&Save Playlist..."
25585 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25586
25587 #~ msgid "&Manage"
25588 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25589
25590 #~ msgid "&View items"
25591 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25592
25593 #~ msgid "Preparse"
25594 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25595
25596 #~ msgid "%i items in playlist"
25597 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25598
25599 #~ msgid "XSPF playlist"
25600 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25601
25602 #~ msgid "Playlist is empty"
25603 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25604
25605 #~ msgid "Subtitles codec"
25606 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25607
25608 #~ msgid "Subtitle options"
25609 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25610
25611 #~ msgid "Subtitles file"
25612 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25613
25614 #~ msgid "Open file"
25615 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25616
25617 #~ msgid "Check for updates"
25618 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25619
25620 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25621 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
25622
25623 #~ msgid "More information"
25624 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25625
25626 #~ msgid "Save to file"
25627 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
25628
25629 #~ msgid "Wave effect"
25630 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
25631
25632 #~ msgid "Video Options"
25633 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
25634
25635 #~ msgid ""
25636 #~ "Preamp\n"
25637 #~ "12.0dB"
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "প্রিঅ্যাম্প\n"
25640 #~ "১২.০ডেসিবল"
25641
25642 #~ msgid "More Information"
25643 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25644
25645 #~ msgid "Playing"
25646 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
25647
25648 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25649 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)      কন্ট্রোল-F"
25650
25651 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25652 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P)        কন্ট্রোল-P"
25653
25654 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25655 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
25656
25657 #~ msgid "Online Help"
25658 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
25659
25660 #~ msgid "&Settings"
25661 #~ msgstr "সেটিংস (&S)"
25662
25663 #~ msgid "Previous playlist item"
25664 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25665
25666 #~ msgid "Next playlist item"
25667 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25668
25669 #~ msgid "Play faster"
25670 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
25671
25672 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25673 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
25674
25675 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25676 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s)                 কন্ট্রোল-S"
25677
25678 #~ msgid "About %s"
25679 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
25680
25681 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25682 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
25683
25684 #~ msgid "Open &File..."
25685 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
25686
25687 #~ msgid "Media &Info..."
25688 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
25689
25690 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25691 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
25692
25693 #~ msgid "Playlist view"
25694 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
25695
25696 #~ msgid "Distortion"
25697 #~ msgstr "বিকৃতি"
25698
25699 #~ msgid "Adds distortion effects"
25700 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
25701
25702 #~ msgid "Video canvas width"
25703 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
25704
25705 #~ msgid "Video canvas height"
25706 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
25707
25708 #~ msgid "Block"
25709 #~ msgstr "ব্লক"
25710
25711 #~ msgid "Prompt"
25712 #~ msgstr "প্রম্পট"
25713
25714 #~ msgid "Security options"
25715 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
25716
25717 #~ msgid "Track Number"
25718 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
25719
25720 #~ msgid "Advanced Information"
25721 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25722
25723 #~ msgid "Interfaces"
25724 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
25725
25726 #~ msgid "Find a name"
25727 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
25728
25729 #~ msgid "Distribution License"
25730 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
25731
25732 #~ msgid "Video Codec"
25733 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25734
25735 #~ msgid "Visualisation"
25736 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
25737
25738 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25739 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
25740
25741 #~ msgid "Charset"
25742 #~ msgstr "ক্যারসেট"
25743
25744 #~ msgid "Video Device Name "
25745 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
25746
25747 #~ msgid "Audio Device Name "
25748 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
25749
25750 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25751 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
25752
25753 #~ msgid "Report a Bug"
25754 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
25755
25756 #~ msgid "&View"
25757 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
25758
25759 #~ msgid "_Title"
25760 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
25761
25762 #~ msgid "Listeners"
25763 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
25764
25765 #~ msgid "_Chapter"
25766 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
25767
25768 #~ msgid "_Audio"
25769 #~ msgstr "অডিও (_A)"
25770
25771 #~ msgid "_Video"
25772 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
25773
25774 #~ msgid "Title:"
25775 #~ msgstr "শিরোনাম:"
25776
25777 #~ msgid "E_xit"
25778 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
25779
25780 #~ msgid "_Settings"
25781 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
25782
25783 #~ msgid "_Help"
25784 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
25785
25786 #~ msgid "_About..."
25787 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
25788
25789 #~ msgid "_Play"
25790 #~ msgstr "চালান (_P)"
25791
25792 #~ msgid "_New"
25793 #~ msgstr "নতুন (_N)"
25794
25795 #~ msgid "Languages"
25796 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
25797
25798 #~ msgid "Choose the program"
25799 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
25800
25801 #~ msgid "Switch program"
25802 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
25803
25804 #~ msgid "_File"
25805 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
25806
25807 #~ msgid "Exit the program"
25808 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
25809
25810 #~ msgid "_View"
25811 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"