]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:869
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "ইন্টারফেস"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 msgid "Audio"
87 msgstr "অডিও"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "অডিও সেটিং"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
99 msgid "Filters"
100 msgstr "ফিল্টার"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "আউটপুট মডিউল"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "বিবিধ"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
135 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 msgid "Video"
144 msgstr "ভিডিও"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "ভিডিও সেটিং"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 #, fuzzy
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 #, fuzzy
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
193 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
206 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "ডিমাক্সার"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "সাধারণ তথ্য"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
266 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
267 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
268 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
269 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
271 "অনুলিপিকরন...)।"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "মাক্সার"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
289 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
290 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
291 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
305 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
306 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
307 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "প্যাকেটাইজার"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
321 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
322 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
323 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout স্ট্রিম"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
336 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
337 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
349 "উপায়।"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "চালানোর তালিকা"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
378 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
395 "প্রদান করে।"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "উন্নত"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 #, fuzzy
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
416 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
423 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
425 msgid "Network"
426 msgstr "নেটওয়ার্ক"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "এনকোডার সেটিং"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:218
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
470 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "No help available"
474 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:228
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
479
480 #: include/vlc_interface.h:124
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
488 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
489 "-I qt\" চালান \n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:36
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:42
508 #, fuzzy
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
513 #, fuzzy
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 #, fuzzy
519 msgid "&Messages"
520 msgstr "বার্তাসমূহ"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:45
523 #, fuzzy
524 msgid "Jump to Specific &Time"
525 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #, fuzzy
538 msgid "&About"
539 msgstr "পরিচিতি"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
551 msgid "Play"
552 msgstr "চালান"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
563 msgid "Delete"
564 msgstr "মুছে দিন"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
568 msgstr "তথ্য..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
571 msgid "Sort"
572 msgstr "সাজান"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "নোড যোগ করুন"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "স্ট্রিম..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
583 msgid "Save..."
584 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
604 msgid "Random"
605 msgstr "উল্টোপাল্টা"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 msgid "Random off"
609 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 #, fuzzy
637 msgid "Open Play&list..."
638 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81
641 msgid "Search"
642 msgstr "অনুসন্ধান"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 msgid "Search Filter"
646 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 #, fuzzy
650 msgid "&Services Discovery"
651 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:88
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
660 msgid "Image clone"
661 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Magnification"
669 msgstr "বর্ধিতকরন"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97
672 msgid ""
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 "be magnified."
675 msgstr ""
676 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
677 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
680 msgid "Waves"
681 msgstr "তরঙ্গসমূহ"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:103
688 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
689 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:105
692 msgid "Image colors inversion"
693 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:107
696 msgid "Split the image to make an image wall"
697 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:109
700 msgid ""
701 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
702 "The video gets split in parts that you must sort."
703 msgstr ""
704 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
705 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:112
708 msgid ""
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
711 msgstr ""
712 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
713 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:115
716 msgid ""
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
719 "settings."
720 msgstr ""
721 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
722 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:119
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
744 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
745 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
746 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
747 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
748 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
749 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
750 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
751 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
755 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
756 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
757 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
758 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
759 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
760 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
762 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
763 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
764 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
765 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
767 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
768 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
769 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
770 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
771 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
772 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
774 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
775 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
776 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
777 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
778
779 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
780 #: src/audio_output/filters.c:229
781 msgid "Audio filtering failed"
782 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
783
784 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
785 #: src/audio_output/filters.c:230
786 #, c-format
787 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
788 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
789
790 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
791 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
792 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
793 msgid "Disable"
794 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
795
796 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
797 msgid "Spectrometer"
798 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
799
800 #: src/audio_output/input.c:118
801 msgid "Scope"
802 msgstr "স্কোপ"
803
804 #: src/audio_output/input.c:120
805 msgid "Spectrum"
806 msgstr "বর্ণালী"
807
808 #: src/audio_output/input.c:122
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "Vu মিটার"
811
812 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
816
817 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
820
821 #: src/audio_output/input.c:201
822 msgid "Replay gain"
823 msgstr "গেইন আবার চালান"
824
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
830
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
833 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
834 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
835 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
836 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
837 #: modules/codec/twolame.c:71
838 msgid "Stereo"
839 msgstr "স্টেরিও"
840
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
845 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
851 msgid "Left"
852 msgstr "বাম"
853
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
858 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
862 msgid "Right"
863 msgstr "ডান"
864
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
867 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
868
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
871 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
872
873 #: src/config/file.c:579
874 msgid "key"
875 msgstr "কী (key)"
876
877 #: src/config/file.c:588
878 msgid "boolean"
879 msgstr "বুলিয়ান"
880
881 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
882 msgid "integer"
883 msgstr "ইন্টিজার"
884
885 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
886 msgid "float"
887 msgstr "ফ্লোট"
888
889 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
890 msgid "string"
891 msgstr "স্ট্রিং"
892
893 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
894 #: src/playlist/loadsave.c:156
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
897
898 #: src/extras/getopt.c:634
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:659
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:664
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
919 #, c-format
920 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
921 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:744
924 #, c-format
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:747
929 #, c-format
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
934 #, c-format
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:824
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:842
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
947
948 #: src/input/control.c:200
949 #, c-format
950 msgid "Bookmark %i"
951 msgstr "বুকমার্ক %i"
952
953 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
957 #: modules/stream_out/es.c:388
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
960
961 #: src/input/decoder.c:279
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
963 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
964
965 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
968
969 #: src/input/decoder.c:678
970 msgid "No suitable decoder module"
971 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
972
973 #: src/input/decoder.c:679
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
977 "there is no way for you to fix this."
978 msgstr ""
979 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
980 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
981
982 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
983 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
984 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
986 msgid "Track"
987 msgstr "ট্র্যাক"
988
989 #: src/input/es_out.c:1118
990 #, c-format
991 msgid "%s [%s %d]"
992 msgstr "%s [%s %d]"
993
994 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
995 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
997 msgid "Program"
998 msgstr "প্রোগ্রাম"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Scrambled"
1003 msgstr "স্কেল"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1006 msgid "Yes"
1007 msgstr "হ্যা"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1916
1010 #, c-format
1011 msgid "Closed captions %u"
1012 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2617
1015 #, c-format
1016 msgid "Stream %d"
1017 msgstr "স্ট্রিম %d"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1020 msgid "Subtitle"
1021 msgstr "সাবটাইটেল"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1024 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1026 msgid "Type"
1027 msgstr "ধরন"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2645
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Original ID"
1032 msgstr "আসল অডিও"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1036 msgid "Codec"
1037 msgstr "কোডেক"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1043 msgid "Language"
1044 msgstr "ভাষা"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1048 msgid "Description"
1049 msgstr "বিবরন"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1053 msgid "Channels"
1054 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2673
1057 msgid "Sample rate"
1058 msgstr "নমুনার হার"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2674
1061 #, c-format
1062 msgid "%u Hz"
1063 msgstr "%u হার্জ"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2684
1066 msgid "Bits per sample"
1067 msgstr "বিট/নমুনা"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1070 #: modules/access_output/shout.c:91
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1073 msgid "Bitrate"
1074 msgstr "বিটের হার"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2690
1077 #, c-format
1078 msgid "%u kb/s"
1079 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2701
1082 msgid "Track replay gain"
1083 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2703
1086 msgid "Album replay gain"
1087 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2705
1090 #, c-format
1091 msgid "%.2f dB"
1092 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1095 msgid "Resolution"
1096 msgstr "রেসল্যুশন"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2721
1099 msgid "Display resolution"
1100 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1103 #: modules/access/screen/screen.c:44
1104 msgid "Frame rate"
1105 msgstr "ফ্রেমের হার"
1106
1107 #: src/input/input.c:2431
1108 msgid "Your input can't be opened"
1109 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1110
1111 #: src/input/input.c:2432
1112 #, c-format
1113 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1115
1116 #: src/input/input.c:2562
1117 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1119
1120 #: src/input/input.c:2563
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid ""
1123 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1124 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1125
1126 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1132 msgid "Title"
1133 msgstr "শিরোনাম"
1134
1135 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1137 msgid "Artist"
1138 msgstr "শিল্পি"
1139
1140 #: src/input/meta.c:41
1141 msgid "Genre"
1142 msgstr "ধরন"
1143
1144 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1145 msgid "Copyright"
1146 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1147
1148 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1149 msgid "Album"
1150 msgstr "অ্যালবাম"
1151
1152 #: src/input/meta.c:44
1153 msgid "Track number"
1154 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1155
1156 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1157 msgid "Rating"
1158 msgstr "রেটিং"
1159
1160 #: src/input/meta.c:47
1161 msgid "Date"
1162 msgstr "তারিখ"
1163
1164 #: src/input/meta.c:48
1165 msgid "Setting"
1166 msgstr "সেটিং"
1167
1168 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1170 msgid "URL"
1171 msgstr "URL"
1172
1173 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1174 msgid "Now Playing"
1175 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1176
1177 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1178 msgid "Publisher"
1179 msgstr "প্রকাশক"
1180
1181 #: src/input/meta.c:53
1182 msgid "Encoded by"
1183 msgstr "এনকোড করেছেন"
1184
1185 #: src/input/meta.c:54
1186 msgid "Artwork URL"
1187 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1188
1189 #: src/input/meta.c:55
1190 msgid "Track ID"
1191 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1192
1193 #: src/input/var.c:164
1194 msgid "Bookmark"
1195 msgstr "বুকমার্ক"
1196
1197 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1198 msgid "Programs"
1199 msgstr "প্রোগ্রাম"
1200
1201 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1203 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1204 msgid "Chapter"
1205 msgstr "অধ্যায়"
1206
1207 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1208 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1209 msgid "Navigation"
1210 msgstr "নেভিগেশন"
1211
1212 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1214 msgid "Video Track"
1215 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1216
1217 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1219 msgid "Audio Track"
1220 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1221
1222 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1223 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1225 msgid "Subtitles Track"
1226 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1227
1228 #: src/input/var.c:275
1229 msgid "Next title"
1230 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1231
1232 #: src/input/var.c:280
1233 msgid "Previous title"
1234 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1235
1236 #: src/input/var.c:306
1237 #, c-format
1238 msgid "Title %i"
1239 msgstr "শিরোনাম %i"
1240
1241 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1242 #, c-format
1243 msgid "Chapter %i"
1244 msgstr "অধ্যায় %i"
1245
1246 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1247 msgid "Next chapter"
1248 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1249
1250 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1251 msgid "Previous chapter"
1252 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1253
1254 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1255 #, c-format
1256 msgid "Media: %s"
1257 msgstr "মিডিয়া: %s"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1261 msgid "Add Interface"
1262 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:203
1265 msgid "Console"
1266 msgstr "কনসোল"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:206
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:209
1273 msgid "Web Interface"
1274 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1278 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:215
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1283
1284 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1285 #: src/modules/cache.c:532
1286 msgid "C"
1287 msgstr "C"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1176
1290 msgid ""
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 "interface."
1293 msgstr ""
1294 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1295 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1353
1298 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1299 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1701
1302 msgid " (default enabled)"
1303 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1702
1306 msgid " (default disabled)"
1307 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1310 msgid "Note:"
1311 msgstr "নোট:"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1314 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1315 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1321 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1324 msgid ""
1325 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1326 "modules."
1327 msgstr ""
1328 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1329 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1330
1331 #: src/libvlc.c:1989
1332 #, c-format
1333 msgid "VLC version %s\n"
1334 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1990
1337 #, c-format
1338 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1339 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1992
1342 #, c-format
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1344 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:2027
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1353
1354 #: src/libvlc.c:2047
1355 msgid ""
1356 "\n"
1357 "Press the RETURN key to continue...\n"
1358 msgstr ""
1359 "\n"
1360 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1361
1362 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1363 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1364 msgid "Zoom"
1365 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1366
1367 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1368 msgid "1:4 Quarter"
1369 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1370
1371 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1372 msgid "1:2 Half"
1373 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1374
1375 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1376 msgid "1:1 Original"
1377 msgstr "১:১ আসল"
1378
1379 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1380 msgid "2:1 Double"
1381 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1385 msgid "Auto"
1386 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:149
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1395 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1396 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:153
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:155
1403 msgid ""
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1406 msgstr ""
1407 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1408 "নির্বাচন করা।"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:161
1415 msgid ""
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1420 msgstr ""
1421 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1422 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1423 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1424 "\" ...)"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:168
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:170
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:172
1435 msgid ""
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1438 msgstr ""
1439 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1440 "।"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:175
1443 msgid "Choose which objects should print debug message"
1444 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:178
1447 msgid ""
1448 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1449 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1450 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1451 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1452 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1453 "message."
1454 msgstr ""
1455 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1456 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1457 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1458 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1459 "প্রাধান্য বেশি।  মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1460 "করতে হবে।"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:185
1463 msgid "Be quiet"
1464 msgstr "শান্ত থাকুন"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:187
1467 msgid "Turn off all warning and information messages."
1468 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:189
1471 msgid "Default stream"
1472 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:191
1475 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1476 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:194
1479 msgid ""
1480 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1481 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1482 msgstr ""
1483 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1484 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:198
1487 msgid "Color messages"
1488 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:200
1491 msgid ""
1492 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1493 "needs Linux color support for this to work."
1494 msgstr ""
1495 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1496 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:203
1499 msgid "Show advanced options"
1500 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:205
1503 msgid ""
1504 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1505 "available options, including those that most users should never touch."
1506 msgstr ""
1507 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1508 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1511 msgid "Show interface with mouse"
1512 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:211
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1517 "edge of the screen in fullscreen mode."
1518 msgstr ""
1519 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1520 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:214
1523 msgid "Interface interaction"
1524 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:216
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1529 "user input is required."
1530 msgstr ""
1531 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1532 "দেখাবে।"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:226
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1537 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1538 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1539 "the \"audio filters\" modules section."
1540 msgstr ""
1541 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1542 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1543 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1544 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:232
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:234
1551 msgid ""
1552 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1554 msgstr ""
1555 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1556 "নির্বাচন করা হয়।"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1559 #: modules/stream_out/display.c:41
1560 msgid "Enable audio"
1561 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:240
1564 msgid ""
1565 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1566 "not take place, thus saving some processing power."
1567 msgstr ""
1568 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1569 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:244
1572 msgid "Force mono audio"
1573 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:245
1576 msgid "This will force a mono audio output."
1577 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:248
1580 msgid "Default audio volume"
1581 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:250
1584 msgid ""
1585 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1586 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:253
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:255
1593 msgid ""
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1596 msgstr ""
1597 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1598 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:258
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:260
1605 msgid ""
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1607 "0 to 1024."
1608 msgstr ""
1609 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1610 "১০২৪ এর মধ্যে।"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:263
1613 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1614 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:265
1617 msgid ""
1618 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1619 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 msgstr ""
1621 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1622 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:269
1625 msgid "High quality audio resampling"
1626 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:271
1629 msgid ""
1630 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1631 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1632 "resampling algorithm will be used instead."
1633 msgstr ""
1634 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1635 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1636 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:276
1639 msgid "Audio desynchronization compensation"
1640 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:278
1643 msgid ""
1644 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1645 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 msgstr ""
1647 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1648 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:281
1651 msgid "Audio output channels mode"
1652 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:283
1655 msgid ""
1656 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1657 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1658 "played)."
1659 msgstr ""
1660 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1661 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:289
1669 msgid ""
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1672 msgstr ""
1673 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1674 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:294
1682 msgid ""
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1687 msgstr ""
1688 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1689 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1690 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1691 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1694 msgid "On"
1695 msgstr "অন"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1698 msgid "Off"
1699 msgstr "অফ"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:306
1702 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1703 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:309
1706 msgid "Audio visualizations "
1707 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:311
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1711 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1714 msgid "Replay gain mode"
1715 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:317
1718 msgid "Select the replay gain mode"
1719 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:319
1722 msgid "Replay preamp"
1723 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:321
1726 msgid ""
1727 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1728 "replay gain information"
1729 msgstr ""
1730 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1731 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:324
1734 msgid "Default replay gain"
1735 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:326
1738 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1739 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:328
1742 msgid "Peak protection"
1743 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:330
1746 msgid "Protect against sound clipping"
1747 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:333
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:335
1754 msgid ""
1755 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1756 "audio pitch"
1757 msgstr ""
1758 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1764 msgid "None"
1765 msgstr "কিছু না"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:350
1768 msgid ""
1769 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1770 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1771 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1772 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1773 "options."
1774 msgstr ""
1775 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1776 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1777 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1778 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:356
1781 msgid "Video output module"
1782 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:358
1785 msgid ""
1786 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1787 "automatically select the best method available."
1788 msgstr ""
1789 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1790 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1793 #: modules/stream_out/display.c:43
1794 msgid "Enable video"
1795 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:363
1798 msgid ""
1799 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1800 "not take place, thus saving some processing power."
1801 msgstr ""
1802 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1803 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1808 msgid "Video width"
1809 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:368
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1814 "characteristics."
1815 msgstr ""
1816 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1817 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1821 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1822 msgid "Video height"
1823 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:373
1826 msgid ""
1827 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1828 "video characteristics."
1829 msgstr ""
1830 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1831 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:376
1834 msgid "Video X coordinate"
1835 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:378
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1840 "coordinate)."
1841 msgstr ""
1842 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:381
1845 msgid "Video Y coordinate"
1846 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:383
1849 msgid ""
1850 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1851 "coordinate)."
1852 msgstr ""
1853 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:386
1856 msgid "Video title"
1857 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:388
1860 msgid ""
1861 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1862 "interface)."
1863 msgstr ""
1864 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1865 "ক্ষেত্রে)।"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:391
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:393
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1877 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1878 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1879 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1884 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1887 msgid "Center"
1888 msgstr "মাঝামাঝি"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1891 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1895 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1897 msgid "Top"
1898 msgstr "উপরে"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1903 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1905 msgid "Bottom"
1906 msgstr "নিচে"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1909 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1910 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:172
1913 msgid "Top-Left"
1914 msgstr "উপর-বামে"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1918 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1921 msgid "Top-Right"
1922 msgstr "উপর-ডানে"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1926 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1929 msgid "Bottom-Left"
1930 msgstr "নিচে-বামে"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1933 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1934 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1935 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1936 #: modules/video_filter/rss.c:172
1937 msgid "Bottom-Right"
1938 msgstr "নিচে-ডানে"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:401
1941 msgid "Zoom video"
1942 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:403
1945 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1946 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:405
1949 msgid "Grayscale video output"
1950 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:407
1953 msgid ""
1954 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1955 "save some processing power."
1956 msgstr ""
1957 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1958 "বাচানো যায়।"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:410
1961 msgid "Embedded video"
1962 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:412
1965 msgid "Embed the video output in the main interface."
1966 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:414
1969 msgid "Fullscreen video output"
1970 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:416
1973 msgid "Start video in fullscreen mode"
1974 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:418
1977 msgid "Overlay video output"
1978 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:420
1981 msgid ""
1982 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1983 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1984 msgstr ""
1985 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1986 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1990 msgid "Always on top"
1991 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:425
1994 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1995 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1998 msgid "Show media title on video"
1999 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:429
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:431
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show video title for x milliseconds"
2008 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:433
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 msgstr ""
2014 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
2015 "সেকেন্ড)।"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:435
2018 msgid "Position of video title"
2019 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:437
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 msgstr ""
2024 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:439
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2029 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:442
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2035 "3000 ms (3 sec.)"
2036 msgstr ""
2037 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2038 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:450
2041 msgid "Disable screensaver"
2042 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:451
2045 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2046 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:453
2049 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2050 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:454
2053 msgid ""
2054 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2055 "computer being suspended because of inactivity."
2056 msgstr ""
2057 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2058 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2061 msgid "Window decorations"
2062 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:459
2065 msgid ""
2066 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2067 "giving a \"minimal\" window."
2068 msgstr ""
2069 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2070 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:462
2073 msgid "Video output filter module"
2074 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:464
2077 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2078 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:466
2081 msgid "Video filter module"
2082 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:468
2085 msgid ""
2086 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2087 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2088 msgstr ""
2089 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2090 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:472
2093 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2094 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:474
2097 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2098 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2102 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:480
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:482
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2110 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:484
2113 msgid "Display video snapshot preview"
2114 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:486
2117 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2118 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:488
2121 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2122 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:490
2125 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2126 msgstr ""
2127 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:492
2130 msgid "Video snapshot width"
2131 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:494
2134 msgid ""
2135 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2136 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2137 msgstr ""
2138 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2139 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:498
2142 msgid "Video snapshot height"
2143 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:500
2146 msgid ""
2147 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2148 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2149 "ratio."
2150 msgstr ""
2151 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2152 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:504
2155 msgid "Video cropping"
2156 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:506
2159 msgid ""
2160 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2161 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2162 msgstr ""
2163 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2164 "গ্লোবাল অনুপাত।"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:510
2167 msgid "Source aspect ratio"
2168 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:512
2171 msgid ""
2172 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2173 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2174 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2175 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2176 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2177 msgstr ""
2178 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2179 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2180 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2181 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2182 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:519
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Video Auto Scaling"
2187 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:521
2190 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:523
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Video scaling factor"
2196 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:525
2199 msgid ""
2200 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2201 "Default value is 1.0 (original video size)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:528
2205 msgid "Custom crop ratios list"
2206 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:530
2209 msgid ""
2210 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2211 "crop ratios list."
2212 msgstr ""
2213 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2214 "হবে।"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:533
2217 msgid "Custom aspect ratios list"
2218 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:535
2221 msgid ""
2222 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2223 "aspect ratio list."
2224 msgstr ""
2225 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2226 "যোগ করা হবে।"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:538
2229 msgid "Fix HDTV height"
2230 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:540
2233 msgid ""
2234 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2235 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2236 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2237 msgstr ""
2238 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2239 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2240 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2241 "লাইন প্রয়োজন।"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:545
2244 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2245 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:547
2248 msgid ""
2249 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2250 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2251 "order to keep proportions."
2252 msgstr ""
2253 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2254 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2255 "রাখার জন্য।"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2259 msgid "Skip frames"
2260 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:553
2263 msgid ""
2264 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2265 "computer is not powerful enough"
2266 msgstr ""
2267 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2268 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:556
2271 msgid "Drop late frames"
2272 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:558
2275 msgid ""
2276 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2277 "intended display date)."
2278 msgstr ""
2279 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2280 "পরে আসলে)।"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:561
2283 msgid "Quiet synchro"
2284 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:563
2287 msgid ""
2288 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2289 "synchronization mechanism."
2290 msgstr ""
2291 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2292 "প্রতিরোধ করে।"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:566
2295 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2296 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:568
2299 msgid ""
2300 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2301 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2302 "support is the default value."
2303 msgstr ""
2304 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2305 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2306 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:574
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Full support"
2311 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:574
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Fullscreen-only"
2316 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:582
2319 msgid ""
2320 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2321 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2322 "channel."
2323 msgstr ""
2324 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2325 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:586
2328 msgid "Clock reference average counter"
2329 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:588
2332 msgid ""
2333 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2334 "to 10000."
2335 msgstr ""
2336 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:591
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:593
2343 msgid ""
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2346 msgstr ""
2347 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2348 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2351 msgid "Network synchronisation"
2352 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:598
2355 msgid ""
2356 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2357 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2358 msgstr ""
2359 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2360 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2363 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2366 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2371 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2372 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2373 msgid "Default"
2374 msgstr "ডিফল্ট"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2379 msgid "Enable"
2380 msgstr "সক্রিয় করুন"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2383 msgid "UDP port"
2384 msgstr "UDP পোর্ট"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:608
2387 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2388 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:610
2391 msgid "MTU of the network interface"
2392 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:612
2395 msgid ""
2396 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2397 "over the network (in bytes)."
2398 msgstr ""
2399 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2402 msgid "Hop limit (TTL)"
2403 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2406 msgid ""
2407 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2408 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2409 "in default)."
2410 msgstr ""
2411 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2412 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2413 "ব্যবহার করা হবে)।"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:623
2416 msgid "Multicast output interface"
2417 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:625
2420 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2421 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:627
2424 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2425 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:629
2428 msgid ""
2429 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2430 "table."
2431 msgstr ""
2432 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:632
2435 msgid "DiffServ Code Point"
2436 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2439 msgid ""
2440 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2441 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2442 msgstr ""
2443 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2444 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:639
2447 msgid ""
2448 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2449 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2450 msgstr ""
2451 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2452 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2453 "করুন।"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:645
2456 msgid ""
2457 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2458 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2459 "(like DVB streams for example)."
2460 msgstr ""
2461 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2462 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2463 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2466 msgid "Audio track"
2467 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:653
2470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2474 msgid "Subtitles track"
2475 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:658
2478 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2479 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:661
2482 msgid "Audio language"
2483 msgstr "অডিওর ভাষা"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:663
2486 msgid ""
2487 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2488 "letter country code)."
2489 msgstr ""
2490 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2491 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:666
2494 msgid "Subtitle language"
2495 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:668
2498 msgid ""
2499 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2500 "three letters country code)."
2501 msgstr ""
2502 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2503 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:672
2506 msgid "Audio track ID"
2507 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:674
2510 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2511 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:676
2514 msgid "Subtitles track ID"
2515 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:678
2518 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2519 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:680
2522 msgid "Input repetitions"
2523 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:682
2526 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2527 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:684
2530 msgid "Start time"
2531 msgstr "শুরুর সময়"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:686
2534 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2535 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:688
2538 msgid "Stop time"
2539 msgstr "শেষের সময়"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:690
2542 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2543 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:692
2546 msgid "Run time"
2547 msgstr "চলার সময়"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:694
2550 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2551 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:696
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Fast seek"
2556 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:698
2559 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:700
2563 msgid "Input list"
2564 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:702
2567 msgid ""
2568 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2569 "together after the normal one."
2570 msgstr ""
2571 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2572 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:705
2575 msgid "Input slave (experimental)"
2576 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:707
2579 msgid ""
2580 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2581 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2582 "inputs."
2583 msgstr ""
2584 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2585 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:711
2588 msgid "Bookmarks list for a stream"
2589 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:713
2592 msgid ""
2593 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2594 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2595 "{...}\""
2596 msgstr ""
2597 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2598 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2599 "{...}\""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:717
2602 msgid "Record directory or filename"
2603 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:719
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2608 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:721
2611 msgid "Prefer native stream recording"
2612 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:723
2615 msgid ""
2616 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2617 "output module"
2618 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:726
2621 msgid "Timeshift directory"
2622 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:728
2625 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2626 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:730
2629 msgid "Timeshift granularity"
2630 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:732
2633 #, fuzzy
2634 msgid ""
2635 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2636 "to store the timeshifted streams."
2637 msgstr ""
2638 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:737
2641 msgid ""
2642 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2643 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2644 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2645 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2646 msgstr ""
2647 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2648 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2649 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2650 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2653 msgid "Force subtitle position"
2654 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:745
2657 msgid ""
2658 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2659 "over the movie. Try several positions."
2660 msgstr ""
2661 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2662 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:748
2665 msgid "Enable sub-pictures"
2666 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:750
2669 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2670 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2675 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2676 msgid "On Screen Display"
2677 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:754
2680 msgid ""
2681 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2682 "Display)."
2683 msgstr ""
2684 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2685 "হয়।"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:757
2688 msgid "Text rendering module"
2689 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:759
2692 msgid ""
2693 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2694 "instance."
2695 msgstr ""
2696 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2697 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:761
2700 msgid "Subpictures filter module"
2701 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:763
2704 #, fuzzy
2705 msgid ""
2706 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2707 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2708 msgstr ""
2709 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2710 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:766
2713 msgid "Autodetect subtitle files"
2714 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:768
2717 msgid ""
2718 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2719 "(based on the filename of the movie)."
2720 msgstr ""
2721 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2722 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:771
2725 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2726 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:773
2729 msgid ""
2730 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2731 "Options are:\n"
2732 "0 = no subtitles autodetected\n"
2733 "1 = any subtitle file\n"
2734 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2735 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2736 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2737 msgstr ""
2738 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2739 "বিকল্পগুলো হলো:\n"
2740 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2741 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2742 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2743 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2744 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:781
2747 msgid "Subtitle autodetection paths"
2748 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:783
2751 msgid ""
2752 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2753 "found in the current directory."
2754 msgstr ""
2755 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2756 "পাওয়া না যায়।"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:786
2759 msgid "Use subtitle file"
2760 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:788
2763 msgid ""
2764 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2765 "subtitle file."
2766 msgstr ""
2767 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2768 "পারবে না।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:791
2771 msgid "DVD device"
2772 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:794
2775 msgid ""
2776 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2777 "the drive letter (eg. D:)"
2778 msgstr ""
2779 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2780 "D:)"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:798
2783 msgid "This is the default DVD device to use."
2784 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:801
2787 msgid "VCD device"
2788 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:804
2791 msgid ""
2792 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2793 "scan for a suitable CD-ROM device."
2794 msgstr ""
2795 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2796 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:808
2799 msgid "This is the default VCD device to use."
2800 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:811
2803 msgid "Audio CD device"
2804 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:814
2807 msgid ""
2808 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2809 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2810 msgstr ""
2811 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2812 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:818
2815 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2816 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:821
2819 msgid "Force IPv6"
2820 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:823
2823 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2824 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:825
2827 msgid "Force IPv4"
2828 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:827
2831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2832 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:829
2835 msgid "TCP connection timeout"
2836 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:831
2839 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2840 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:833
2843 msgid "SOCKS server"
2844 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:835
2847 msgid ""
2848 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2849 "used for all TCP connections"
2850 msgstr ""
2851 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2852 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:838
2855 msgid "SOCKS user name"
2856 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:840
2859 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2860 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:842
2863 msgid "SOCKS password"
2864 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:844
2867 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2868 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:846
2871 msgid "Title metadata"
2872 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:848
2875 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2876 msgstr ""
2877 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:850
2880 msgid "Author metadata"
2881 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:852
2884 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2885 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:854
2888 msgid "Artist metadata"
2889 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:856
2892 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2893 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:858
2896 msgid "Genre metadata"
2897 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:860
2900 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2901 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:862
2904 msgid "Copyright metadata"
2905 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:864
2908 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2909 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:866
2912 msgid "Description metadata"
2913 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:868
2916 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2917 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:870
2920 msgid "Date metadata"
2921 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:872
2924 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2925 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:874
2928 msgid "URL metadata"
2929 msgstr "URL মেটাডেটা"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:876
2932 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2933 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:880
2936 msgid ""
2937 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2938 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2939 "can break playback of all your streams."
2940 msgstr ""
2941 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2942 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2943 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:884
2946 msgid "Preferred decoders list"
2947 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:886
2950 msgid ""
2951 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2952 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2953 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2954 msgstr ""
2955 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2956 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2957 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2958 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:891
2961 msgid "Preferred encoders list"
2962 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:893
2965 msgid ""
2966 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2967 msgstr ""
2968 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2969 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:896
2972 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2973 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:898
2976 msgid ""
2977 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2978 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2979 msgstr ""
2980 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2981 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:907
2984 msgid ""
2985 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2986 "subsystem."
2987 msgstr ""
2988 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2989 "করতে পারবেন।"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:910
2992 msgid "Default stream output chain"
2993 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:912
2996 msgid ""
2997 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2998 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2999 "all streams."
3000 msgstr ""
3001 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
3002 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
3003 "সক্রিয় করা হবে।"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3006 msgid "Enable streaming of all ES"
3007 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:918
3010 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3011 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:920
3014 msgid "Display while streaming"
3015 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:922
3018 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3019 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:924
3022 msgid "Enable video stream output"
3023 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:926
3026 msgid ""
3027 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3028 "facility when this last one is enabled."
3029 msgstr ""
3030 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3031 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:929
3034 msgid "Enable audio stream output"
3035 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:931
3038 msgid ""
3039 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3040 "facility when this last one is enabled."
3041 msgstr ""
3042 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3043 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:934
3046 msgid "Enable SPU stream output"
3047 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:936
3050 msgid ""
3051 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3052 "facility when this last one is enabled."
3053 msgstr ""
3054 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3055 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3058 msgid "Keep stream output open"
3059 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:941
3062 msgid ""
3063 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3064 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3065 "specified)"
3066 msgstr ""
3067 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3068 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3069 "প্রবেশ করানো হবে)"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:945
3072 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3073 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:947
3076 msgid ""
3077 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3078 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3079 msgstr ""
3080 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3081 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:950
3084 msgid "Preferred packetizer list"
3085 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:952
3088 msgid ""
3089 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3090 msgstr ""
3091 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3092 "করতে পারবেন।"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:955
3095 msgid "Mux module"
3096 msgstr "মাক্স মডিউল"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:957
3099 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3100 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:959
3103 msgid "Access output module"
3104 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:961
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3108 msgstr ""
3109 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:963
3112 msgid "Control SAP flow"
3113 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:965
3116 msgid ""
3117 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3118 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3119 msgstr ""
3120 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3121 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:969
3124 msgid "SAP announcement interval"
3125 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:971
3128 msgid ""
3129 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3130 "between SAP announcements."
3131 msgstr ""
3132 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3133 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:980
3136 msgid ""
3137 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3138 "always leave all these enabled."
3139 msgstr ""
3140 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3141 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:983
3144 msgid "Enable FPU support"
3145 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:985
3148 msgid ""
3149 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3150 "advantage of it."
3151 msgstr ""
3152 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3153 "নিতে পারে।"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:988
3156 msgid "Enable CPU MMX support"
3157 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:990
3160 msgid ""
3161 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3162 "of them."
3163 msgstr ""
3164 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3165 "পারে।"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:993
3168 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3169 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:995
3172 msgid ""
3173 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3174 "advantage of them."
3175 msgstr ""
3176 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3177 "পারে।"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:998
3180 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3181 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1000
3184 msgid ""
3185 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3186 "advantage of them."
3187 msgstr ""
3188 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3189 "পারে।"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1003
3192 msgid "Enable CPU SSE support"
3193 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1005
3196 msgid ""
3197 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3198 "of them."
3199 msgstr ""
3200 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3201 "পারে।"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1008
3204 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3205 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1010
3208 msgid ""
3209 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3210 "of them."
3211 msgstr ""
3212 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3213 "পারে।"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1013
3216 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3217 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1015
3220 msgid ""
3221 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3222 "advantage of them."
3223 msgstr ""
3224 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3225 "পারে।"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1020
3228 msgid ""
3229 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3230 "you really know what you are doing."
3231 msgstr ""
3232 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3233 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1023
3236 msgid "Memory copy module"
3237 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1025
3240 msgid ""
3241 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3242 "select the fastest one supported by your hardware."
3243 msgstr ""
3244 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3245 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3246 "করবে।"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1028
3249 msgid "Access module"
3250 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1030
3253 msgid ""
3254 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3255 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3256 "option unless you really know what you are doing."
3257 msgstr ""
3258 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3259 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3260 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1034
3263 msgid "Stream filter module"
3264 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1036
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3269 msgstr ""
3270 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3271 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1038
3274 msgid "Demux module"
3275 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1040
3278 msgid ""
3279 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3280 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3281 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3282 "you really know what you are doing."
3283 msgstr ""
3284 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3285 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3286 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3287 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1045
3290 msgid "Allow real-time priority"
3291 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1047
3294 msgid ""
3295 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3296 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3297 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3298 "only activate this if you know what you're doing."
3299 msgstr ""
3300 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3301 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3302 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1053
3305 msgid "Adjust VLC priority"
3306 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1055
3309 msgid ""
3310 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3311 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3312 "VLC instances."
3313 msgstr ""
3314 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3315 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3316 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1059
3319 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3320 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1061
3323 msgid ""
3324 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3325 msgstr ""
3326 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1064
3329 msgid "Modules search path"
3330 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1066
3333 msgid ""
3334 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3335 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3336 msgstr ""
3337 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3338 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1069
3341 msgid "VLM configuration file"
3342 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1071
3345 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3346 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1073
3349 msgid "Use a plugins cache"
3350 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1075
3353 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3354 msgstr ""
3355 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1077
3358 msgid "Collect statistics"
3359 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1079
3362 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3363 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1081
3366 msgid "Run as daemon process"
3367 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1083
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3371 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1085
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1087
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3379 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1089
3382 msgid "Log to file"
3383 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1091
3386 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3387 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1093
3390 msgid "Log to syslog"
3391 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1095
3394 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3395 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1097
3398 msgid "Allow only one running instance"
3399 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1100
3402 msgid ""
3403 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3404 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3405 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3406 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3407 "running instance or enqueue it."
3408 msgstr ""
3409 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3410 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3411 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3412 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3413 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1107
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3419 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3420 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3421 "This option will allow you to play the file with the already running "
3422 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3423 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3424 msgstr ""
3425 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3426 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3427 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3428 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3429 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3430 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1116
3433 msgid "VLC is started from file association"
3434 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1118
3437 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3438 msgstr ""
3439 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3440 "হয়েছে"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1121
3443 msgid "One instance when started from file"
3444 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1123
3447 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3448 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1125
3451 msgid "Increase the priority of the process"
3452 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1127
3455 msgid ""
3456 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3457 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3458 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3459 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3460 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3461 "machine."
3462 msgstr ""
3463 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3464 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3465 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3466 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1135
3469 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3470 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1137
3473 msgid ""
3474 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3475 "playing current item."
3476 msgstr ""
3477 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3478 "থাকবে।"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1146
3481 msgid ""
3482 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3483 "overridden in the playlist dialog box."
3484 msgstr ""
3485 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3486 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1149
3489 msgid "Automatically preparse files"
3490 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1151
3493 msgid ""
3494 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3495 "metadata)."
3496 msgstr ""
3497 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1154
3500 msgid "Album art policy"
3501 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1156
3504 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3505 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1162
3508 msgid "Manual download only"
3509 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1163
3512 msgid "When track starts playing"
3513 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1164
3516 msgid "As soon as track is added"
3517 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1166
3520 msgid "Services discovery modules"
3521 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1168
3524 msgid ""
3525 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3526 "Typical values are sap, hal, ..."
3527 msgstr ""
3528 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3529 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1171
3532 msgid "Play files randomly forever"
3533 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1173
3536 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3537 msgstr ""
3538 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3539 "থাকবে।"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1177
3542 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3543 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1179
3546 msgid "Repeat current item"
3547 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1181
3550 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3551 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1183
3554 msgid "Play and stop"
3555 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1185
3558 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3559 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1187
3562 msgid "Play and exit"
3563 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1189
3566 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3567 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1191
3570 msgid "Use media library"
3571 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1193
3574 msgid ""
3575 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3576 "VLC."
3577 msgstr ""
3578 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3579 "রিলোড করা হবে।"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1196
3582 msgid "Display playlist tree"
3583 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1198
3586 msgid ""
3587 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3588 "directory."
3589 msgstr ""
3590 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3591 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1207
3594 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3595 msgstr ""
3596 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3600 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3606 msgid "Fullscreen"
3607 msgstr "পূর্ণপর্দা"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1211
3610 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3611 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1212
3614 msgid "Leave fullscreen"
3615 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1213
3618 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3619 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1214
3622 msgid "Play/Pause"
3623 msgstr "চালান/বিরতি"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1215
3626 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3627 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1216
3630 msgid "Pause only"
3631 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1217
3634 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3635 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1218
3638 msgid "Play only"
3639 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1219
3642 msgid "Select the hotkey to use to play."
3643 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3649 msgid "Faster"
3650 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3653 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3654 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3657 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3660 msgid "Slower"
3661 msgstr "ধীরগতি"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3664 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3665 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1224
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Normal rate"
3670 msgstr "সাধারন আকার"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1225
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3675 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Faster (fine)"
3680 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Slower (fine)"
3685 msgstr "ধীরগতি"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3688 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3695 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3696 msgid "Next"
3697 msgstr "পরবর্তী"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1231
3700 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3701 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3704 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3706 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3709 msgid "Previous"
3710 msgstr "পূর্ববর্তী"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1233
3713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3714 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3718 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3722 msgid "Stop"
3723 msgstr "বন্ধ করুন"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1235
3726 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3727 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3733 #: modules/video_filter/rss.c:197
3734 msgid "Position"
3735 msgstr "অবস্থান"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1237
3738 msgid "Select the hotkey to display the position."
3739 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1239
3742 msgid "Very short backwards jump"
3743 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1241
3746 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3747 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1242
3750 msgid "Short backwards jump"
3751 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1244
3754 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3755 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1245
3758 msgid "Medium backwards jump"
3759 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1247
3762 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3763 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1248
3766 msgid "Long backwards jump"
3767 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1250
3770 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3771 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1252
3774 msgid "Very short forward jump"
3775 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1254
3778 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3779 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1255
3782 msgid "Short forward jump"
3783 msgstr "অল্প সামনে যান"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1257
3786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1258
3790 msgid "Medium forward jump"
3791 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1260
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1261
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr "বেশ সামনে যান"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1263
3802 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3803 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3806 msgid "Next frame"
3807 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1266
3810 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3811 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1268
3814 msgid "Very short jump length"
3815 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1269
3818 msgid "Very short jump length, in seconds."
3819 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1270
3822 msgid "Short jump length"
3823 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1271
3826 msgid "Short jump length, in seconds."
3827 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1272
3830 msgid "Medium jump length"
3831 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1273
3834 msgid "Medium jump length, in seconds."
3835 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1274
3838 msgid "Long jump length"
3839 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1275
3842 msgid "Long jump length, in seconds."
3843 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3849 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3850 msgid "Quit"
3851 msgstr "বন্ধ করুন"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1278
3854 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3855 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1279
3858 msgid "Navigate up"
3859 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1280
3862 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3863 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1281
3866 msgid "Navigate down"
3867 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1282
3870 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3871 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1283
3874 msgid "Navigate left"
3875 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1284
3878 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3879 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1285
3882 msgid "Navigate right"
3883 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1286
3886 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3887 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1287
3890 msgid "Activate"
3891 msgstr "কার্যকর করুন"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1288
3894 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3895 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1289
3898 msgid "Go to the DVD menu"
3899 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1290
3902 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3903 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1291
3906 msgid "Select previous DVD title"
3907 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1292
3910 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3911 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1293
3914 msgid "Select next DVD title"
3915 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1294
3918 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3919 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1295
3922 msgid "Select prev DVD chapter"
3923 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1296
3926 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3927 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1297
3930 msgid "Select next DVD chapter"
3931 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1298
3934 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3935 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1299
3938 msgid "Volume up"
3939 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1300
3942 msgid "Select the key to increase audio volume."
3943 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1301
3946 msgid "Volume down"
3947 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1302
3950 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3951 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3954 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3955 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3956 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3958 msgid "Mute"
3959 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1304
3962 msgid "Select the key to mute audio."
3963 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1305
3966 msgid "Subtitle delay up"
3967 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1306
3970 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3971 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1307
3974 msgid "Subtitle delay down"
3975 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1308
3978 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3979 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1309
3982 msgid "Audio delay up"
3983 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1310
3986 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3987 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1311
3990 msgid "Audio delay down"
3991 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1312
3994 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3995 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1319
3998 msgid "Play playlist bookmark 1"
3999 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1320
4002 msgid "Play playlist bookmark 2"
4003 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1321
4006 msgid "Play playlist bookmark 3"
4007 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1322
4010 msgid "Play playlist bookmark 4"
4011 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1323
4014 msgid "Play playlist bookmark 5"
4015 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1324
4018 msgid "Play playlist bookmark 6"
4019 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1325
4022 msgid "Play playlist bookmark 7"
4023 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1326
4026 msgid "Play playlist bookmark 8"
4027 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1327
4030 msgid "Play playlist bookmark 9"
4031 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1328
4034 msgid "Play playlist bookmark 10"
4035 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1329
4038 msgid "Select the key to play this bookmark."
4039 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1330
4042 msgid "Set playlist bookmark 1"
4043 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1331
4046 msgid "Set playlist bookmark 2"
4047 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1332
4050 msgid "Set playlist bookmark 3"
4051 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1333
4054 msgid "Set playlist bookmark 4"
4055 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1334
4058 msgid "Set playlist bookmark 5"
4059 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1335
4062 msgid "Set playlist bookmark 6"
4063 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1336
4066 msgid "Set playlist bookmark 7"
4067 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1337
4070 msgid "Set playlist bookmark 8"
4071 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1338
4074 msgid "Set playlist bookmark 9"
4075 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1339
4078 msgid "Set playlist bookmark 10"
4079 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1340
4082 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4083 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1342
4086 msgid "Playlist bookmark 1"
4087 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1343
4090 msgid "Playlist bookmark 2"
4091 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1344
4094 msgid "Playlist bookmark 3"
4095 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1345
4098 msgid "Playlist bookmark 4"
4099 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1346
4102 msgid "Playlist bookmark 5"
4103 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1347
4106 msgid "Playlist bookmark 6"
4107 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1348
4110 msgid "Playlist bookmark 7"
4111 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1349
4114 msgid "Playlist bookmark 8"
4115 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1350
4118 msgid "Playlist bookmark 9"
4119 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1351
4122 msgid "Playlist bookmark 10"
4123 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1353
4126 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4127 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1355
4130 msgid "Go back in browsing history"
4131 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1356
4134 msgid ""
4135 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4136 "history."
4137 msgstr ""
4138 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4139 "করুন।"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1357
4142 msgid "Go forward in browsing history"
4143 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1358
4146 msgid ""
4147 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4148 "history."
4149 msgstr ""
4150 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1360
4153 msgid "Cycle audio track"
4154 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1361
4157 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4158 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1362
4161 msgid "Cycle subtitle track"
4162 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1363
4165 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4166 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1364
4169 msgid "Cycle source aspect ratio"
4170 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1365
4173 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4174 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1366
4177 msgid "Cycle video crop"
4178 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1367
4181 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4182 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1368
4185 msgid "Toggle autoscaling"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1369
4189 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1370
4193 msgid "Increase scale factor"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1371
4197 msgid "Increase scale factor."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1372
4201 msgid "Decrease scale factor"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1373
4205 msgid "Decrease scale factor."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1374
4209 msgid "Cycle deinterlace modes"
4210 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1375
4213 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4214 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1376
4217 msgid "Show interface"
4218 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1377
4221 msgid "Raise the interface above all other windows."
4222 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1378
4225 msgid "Hide interface"
4226 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1379
4229 msgid "Lower the interface below all other windows."
4230 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1380
4233 msgid "Take video snapshot"
4234 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1381
4237 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4238 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4242 #: modules/stream_out/record.c:60
4243 msgid "Record"
4244 msgstr "রেকর্ড"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1384
4247 msgid "Record access filter start/stop."
4248 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1385
4251 msgid "Dump"
4252 msgstr "ডাম্প"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1386
4255 msgid "Media dump access filter trigger."
4256 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1388
4259 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4260 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1389
4263 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4264 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1392
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4268 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4271 msgid "Un-Zoom"
4272 msgstr "ছোট করুন"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4275 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4276 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4279 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4280 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4283 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4284 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4287 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4288 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4291 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4292 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4295 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4296 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4299 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4300 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4303 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4304 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1420
4307 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4308 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1422
4311 msgid ""
4312 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4313 "output for the time being."
4314 msgstr ""
4315 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4316 "কাজ করে।"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4319 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4320 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1427
4323 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4324 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1428
4327 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4328 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1429
4331 msgid "Highlight widget on the right"
4332 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1431
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4336 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1432
4339 msgid "Highlight widget on the left"
4340 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1434
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4344 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1435
4347 msgid "Highlight widget on top"
4348 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1437
4351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4352 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1438
4355 msgid "Highlight widget below"
4356 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1440
4359 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4360 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1441
4363 msgid "Select current widget"
4364 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1443
4367 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4368 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1445
4371 msgid "Cycle through audio devices"
4372 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1446
4375 msgid "Cycle through available audio devices"
4376 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1448
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4382 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4383 "in the playlist.\n"
4384 "The first item specified will be played first.\n"
4385 "\n"
4386 "Options-styles:\n"
4387 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4388 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4389 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4390 "            and that overrides previous settings.\n"
4391 "\n"
4392 "Stream MRL syntax:\n"
4393 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4394 "option=value ...]\n"
4395 "\n"
4396 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4397 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4398 "\n"
4399 "URL syntax:\n"
4400 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4401 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4402 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4403 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4404 "  screen://                      Screen capture\n"
4405 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4406 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4407 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4408 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4409 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4410 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4411 "certain time\n"
4412 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4413 msgstr ""
4414 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4415 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4416 "করা হবে।\n"
4417 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4418 "\n"
4419 "Options-styles:\n"
4420 "  --option  একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4421 "   -option  একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4422 "   :option  একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4423 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4424 "\n"
4425 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4426 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4427 "option=value ...]\n"
4428 "\n"
4429 "  অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4430 "  একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4431 "\n"
4432 "URL সিনট্যাক্স:\n"
4433 "  [file://]filename              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4434 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4435 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4436 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4437 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4438 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
4439 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
4440 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4441 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4442 "                                 একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4443 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4444 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4445 "  vlc://quit                     ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4448 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4451 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4452 msgid "Snapshot"
4453 msgstr "স্ন্যাপশট"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1613
4456 msgid "Window properties"
4457 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1665
4460 msgid "Subpictures"
4461 msgstr "উপছবিসমূহ"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4464 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4465 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4467 msgid "Subtitles"
4468 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4471 msgid "Overlays"
4472 msgstr "ওভারলেসমূহ"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1698
4475 msgid "Track settings"
4476 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1728
4479 msgid "Playback control"
4480 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1753
4483 msgid "Default devices"
4484 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1762
4487 msgid "Network settings"
4488 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1774
4491 msgid "Socks proxy"
4492 msgstr "Socks প্রক্সি"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4495 msgid "Metadata"
4496 msgstr "মেটাডেটা"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1831
4499 msgid "Decoders"
4500 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4505 msgid "Input"
4506 msgstr "ইনপুট"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1877
4509 msgid "VLM"
4510 msgstr "VLM"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1909
4513 msgid "CPU"
4514 msgstr "CPU"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1931
4517 msgid "Special modules"
4518 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1937
4521 msgid "Plugins"
4522 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1945
4525 msgid "Performance options"
4526 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2091
4529 msgid "Hot keys"
4530 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2530
4533 msgid "Jump sizes"
4534 msgstr "জাম্প আকার"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:2607
4537 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4538 msgstr ""
4539 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4540 "থাকতে পারে)"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2610
4543 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4544 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2612
4547 msgid ""
4548 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4549 "--help-verbose)"
4550 msgstr ""
4551 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4552 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2615
4555 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4556 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2617
4559 msgid "print a list of available modules"
4560 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2619
4563 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4564 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2621
4567 msgid ""
4568 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4569 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4570 msgstr ""
4571 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4572 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4573 "দিন।"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2625
4576 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4577 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2627
4580 msgid "save the current command line options in the config"
4581 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2629
4584 msgid "reset the current config to the default values"
4585 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2631
4588 msgid "use alternate config file"
4589 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2633
4592 msgid "resets the current plugins cache"
4593 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2635
4596 msgid "print version information"
4597 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2691
4600 msgid "main program"
4601 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4602
4603 #: src/misc/update.c:1471
4604 #, c-format
4605 msgid "%.1f GB"
4606 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4607
4608 #: src/misc/update.c:1473
4609 #, c-format
4610 msgid "%.1f MB"
4611 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4612
4613 #: src/misc/update.c:1475
4614 #, c-format
4615 msgid "%.1f kB"
4616 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4617
4618 #: src/misc/update.c:1477
4619 #, c-format
4620 msgid "%ld B"
4621 msgstr "%ld বাইট"
4622
4623 #: src/misc/update.c:1590
4624 msgid "Saving file failed"
4625 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4626
4627 #: src/misc/update.c:1591
4628 #, c-format
4629 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4630 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4631
4632 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "%s\n"
4636 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4637 msgstr ""
4638 "%s\n"
4639 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4640
4641 #: src/misc/update.c:1610
4642 msgid "Downloading ..."
4643 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4644
4645 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4646 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4648 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4649 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4656 msgid "Cancel"
4657 msgstr "বাতিল"
4658
4659 #: src/misc/update.c:1646
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "%s\n"
4663 "Done %s (100.0%%)"
4664 msgstr ""
4665 "%s\n"
4666 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4667
4668 #: src/misc/update.c:1666
4669 msgid "File could not be verified"
4670 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4671
4672 #: src/misc/update.c:1667
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4676 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4677 msgstr ""
4678 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4679 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4680
4681 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4682 msgid "Invalid signature"
4683 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4684
4685 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4689 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4690 msgstr ""
4691 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4692 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4693 "হয়েছে।"
4694
4695 #: src/misc/update.c:1703
4696 msgid "File not verifiable"
4697 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4698
4699 #: src/misc/update.c:1704
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid ""
4702 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4703 "was deleted."
4704 msgstr ""
4705 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4706 "দেয়া হয়েছে।"
4707
4708 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4709 msgid "File corrupted"
4710 msgstr "ফাইল নষ্ট"
4711
4712 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4713 #, c-format
4714 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4715 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4716
4717 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4718 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4719 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4720 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4721 #: modules/access/bda/bda.c:162
4722 msgid "Undefined"
4723 msgstr "অনির্ধারিত"
4724
4725 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4726 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4727 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4728 msgid "Deinterlace"
4729 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4730
4731 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4732 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4733 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4735 msgid "Crop"
4736 msgstr "ক্রপ"
4737
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4740 msgid "Aspect-ratio"
4741 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4742
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Autoscale video"
4746 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4747
4748 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Scale factor"
4751 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
4752
4753 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4754 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4755 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4756
4757 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4758 #: modules/access_output/shout.c:94
4759 msgid "Samplerate"
4760 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4761
4762 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4763 msgid ""
4764 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4765 "48000)"
4766 msgstr ""
4767 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4768
4769 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4770 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4772 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4773 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4774 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4775 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4776 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4777 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4778 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4779 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4780 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4781 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4782 msgid "Caching value in ms"
4783 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4784
4785 #: modules/access/alsa.c:80
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4789 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4790
4791 #: modules/access/alsa.c:87
4792 msgid "Alsa"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/alsa.c:88
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Alsa audio capture input"
4798 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4799
4800 #: modules/access/bd/bd.c:54
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4803 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4804
4805 #: modules/access/bd/bd.c:61
4806 msgid "BD"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bd/bd.c:62
4810 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4814 msgid ""
4815 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4816 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4820 msgid "Adapter card to tune"
4821 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4824 msgid ""
4825 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4826 "n>=0."
4827 msgstr ""
4828 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4829 "n>=0."
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4832 msgid "Device number to use on adapter"
4833 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4838 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4839 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4842 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4843 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:55
4846 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4847 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4850 msgid "Inversion mode"
4851 msgstr "ইনভারসন মোড"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4854 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4855 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4858 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4859 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4862 msgid ""
4863 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4864 "disable this feature if you experience some trouble."
4865 msgstr ""
4866 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4867 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4870 msgid "Budget mode"
4871 msgstr "বাজেট মোড"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4874 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4875 msgstr ""
4876 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4877 "সহকারে।"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:75
4880 msgid "Network Identifier"
4881 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4884 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4885 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4888 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4889 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4892 msgid "LNB voltage"
4893 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4896 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4897 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4900 msgid "High LNB voltage"
4901 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4904 msgid ""
4905 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4906 "supported by all frontends."
4907 msgstr ""
4908 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4909 "সমর্থিত নয়।"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4912 msgid "22 kHz tone"
4913 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4916 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4917 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4920 msgid "Transponder FEC"
4921 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4924 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4925 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4928 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4929 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4932 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4933 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:99
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4938 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4941 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4942 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:102
4945 #, fuzzy
4946 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4947 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4950 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4951 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:106
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4956 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4959 msgid "Modulation type"
4960 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:110
4963 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4964 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:114
4967 msgid "QAM16"
4968 msgstr "QAM16"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:114
4971 msgid "QAM32"
4972 msgstr "QAM32"
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:114
4975 msgid "QAM64"
4976 msgstr "QAM64"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:114
4979 #, fuzzy
4980 msgid "QAM128"
4981 msgstr "QAM16"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:114
4984 #, fuzzy
4985 msgid "QAM256"
4986 msgstr "QAM16"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:115
4989 msgid "BPSK"
4990 msgstr "BPSK"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:115
4993 msgid "QPSK"
4994 msgstr "QPSK"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:115
4997 msgid "8VSB"
4998 msgstr "8VSB"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:115
5001 msgid "16VSB"
5002 msgstr "16VSB"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5005 msgid "ATSC Major Channel"
5006 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5009 msgid "ATSC Minor Channel"
5010 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5013 msgid "ATSC Physical Channel"
5014 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:126
5017 msgid "FEC rate"
5018 msgstr "FEC হার"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:127
5021 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5022 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5025 msgid "1/2"
5026 msgstr "১/২"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5029 msgid "2/3"
5030 msgstr "২/৩"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5033 msgid "3/4"
5034 msgstr "৩/৪"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5037 msgid "5/6"
5038 msgstr "৫/৬"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5041 msgid "7/8"
5042 msgstr "৭/৮"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5045 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5046 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:134
5049 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5050 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5053 msgid "Terrestrial bandwidth"
5054 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5057 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5058 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:144
5061 msgid "6 MHz"
5062 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:144
5065 msgid "7 MHz"
5066 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:144
5069 msgid "8 MHz"
5070 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5073 msgid "Terrestrial guard interval"
5074 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:147
5077 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5078 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:150
5081 msgid "1/4"
5082 msgstr "১/৪"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:150
5085 msgid "1/8"
5086 msgstr "১/৮"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:150
5089 msgid "1/16"
5090 msgstr "১/১৬"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:150
5093 msgid "1/32"
5094 msgstr "১/৩২"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5097 msgid "Terrestrial transmission mode"
5098 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:153
5101 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5102 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:156
5105 msgid "2k"
5106 msgstr "২কিলো"
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:156
5109 msgid "8k"
5110 msgstr "৮কিলো"
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5113 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5114 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:159
5117 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5118 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5121 msgid "1"
5122 msgstr "১"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:162
5125 msgid "2"
5126 msgstr "২"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:162
5129 msgid "4"
5130 msgstr "৪"
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:165
5133 msgid "Satellite Azimuth"
5134 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:166
5137 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5138 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:167
5141 msgid "Satellite Elevation"
5142 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:168
5145 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5146 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:169
5149 msgid "Satellite Longitude"
5150 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:171
5153 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5154 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:172
5157 msgid "Satellite Polarisation"
5158 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:173
5161 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5162 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:176
5165 msgid "Horizontal"
5166 msgstr "অনুভূমিক"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:176
5169 msgid "Vertical"
5170 msgstr "উলম্ব"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:177
5173 msgid "Circular Left"
5174 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:177
5177 msgid "Circular Right"
5178 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:178
5181 msgid "Satellite Range Code"
5182 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:179
5185 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5186 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:181
5189 msgid "Network Name"
5190 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:182
5193 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5194 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:183
5197 msgid "Network Name to Create"
5198 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:184
5201 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5202 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করুন"
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5205 msgid "DVB"
5206 msgstr "ডিভিবি"
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:188
5209 msgid "DirectShow DVB input"
5210 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5211
5212 #: modules/access/cdda.c:63
5213 msgid ""
5214 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5215 "milliseconds."
5216 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5217
5218 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5221 msgid "Audio CD"
5222 msgstr "অডিও সিডি"
5223
5224 #: modules/access/cdda.c:68
5225 msgid "Audio CD input"
5226 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5227
5228 #: modules/access/cdda.c:74
5229 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5230 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5231
5232 #: modules/access/cdda.c:86
5233 msgid "CDDB Server"
5234 msgstr "CDDB সার্ভার"
5235
5236 #: modules/access/cdda.c:86
5237 msgid "Address of the CDDB server to use."
5238 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5239
5240 #: modules/access/cdda.c:89
5241 msgid "CDDB port"
5242 msgstr "CDDB পোর্ট"
5243
5244 #: modules/access/cdda.c:89
5245 msgid "CDDB Server port to use."
5246 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5247
5248 #: modules/access/cdda.c:504
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "Audio CD - Track %02i"
5251 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5252
5253 #: modules/access/cdda/access.c:285
5254 msgid "CD reading failed"
5255 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5256
5257 #: modules/access/cdda/access.c:286
5258 #, c-format
5259 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5260 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5263 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5264 #: modules/codec/x264.c:414
5265 msgid "none"
5266 msgstr "কিছু নয়"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5269 msgid "overlap"
5270 msgstr "ওভারল্যাপ"
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5273 msgid "full"
5274 msgstr "পূর্ণ"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5277 msgid ""
5278 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5279 "meta info          1\n"
5280 "events             2\n"
5281 "MRL                4\n"
5282 "external call      8\n"
5283 "all calls (0x10)  16\n"
5284 "LSN       (0x20)  32\n"
5285 "seek      (0x40)  64\n"
5286 "libcdio   (0x80) 128\n"
5287 "libcddb  (0x100) 256\n"
5288 msgstr ""
5289 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5290 "মেটা ইনফো          ১\n"
5291 "ইভেন্টসমূহ             ২\n"
5292 "MRL                ৪\n"
5293 "বাহ্যিক কল      ৮\n"
5294 "সকল কল (0x10)  ১৬\n"
5295 "LSN       (0x20)  ৩২\n"
5296 "seek      (0x40)  ৬৪\n"
5297 "libcdio   (0x80) ১২৮\n"
5298 "libcddb  (0x100) ২৫৬\n"
5299
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5301 msgid ""
5302 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5303 "units."
5304 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5307 msgid ""
5308 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5309 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5310 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5311 "25 blocks per access."
5312 msgstr ""
5313 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5314 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5315 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5318 msgid ""
5319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5321 "   %a : The artist (for the album)\n"
5322 "   %A : The album information\n"
5323 "   %C : Category\n"
5324 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5325 "   %I : CDDB disk ID\n"
5326 "   %G : Genre\n"
5327 "   %M : The current MRL\n"
5328 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5329 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5330 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5331 "   %T : The track number\n"
5332 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5333 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5334 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5335 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5336 "   %% : a % \n"
5337 msgstr ""
5338 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5339 "ফরম্যাট \n"
5340 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5341 "   %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5342 "   %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5343 "   %C : ক্যাটেগরি\n"
5344 "   %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5345 "   %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5346 "   %G : ধরন\n"
5347 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5348 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5349 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5350 "   %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5351 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5352 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5353 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5354 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5355 "   %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5356 "   %% : a % \n"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5359 msgid ""
5360 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5361 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5362 "   %M : The current MRL\n"
5363 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5364 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5365 "   %T : The track number\n"
5366 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5367 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5368 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5369 "   %% : a % \n"
5370 msgstr ""
5371 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5372 "ফরম্যাট \n"
5373 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5374 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5375 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5376 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5377 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5378 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5379 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5380 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5381 "   %% : a % \n"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5384 msgid "Enable CD paranoia?"
5385 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5388 msgid ""
5389 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5390 "none: no paranoia - fastest.\n"
5391 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5392 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5393 msgstr ""
5394 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5395 "করুন।\n"
5396 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5397 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5398 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5401 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5402 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5405 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5406 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5409 msgid "Audio Compact Disc"
5410 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5411
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5413 msgid "Additional debug"
5414 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5417 msgid "Caching value in microseconds"
5418 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5421 msgid "Number of blocks per CD read"
5422 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5425 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5426 msgstr ""
5427 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5428 "ফরম্যাট"
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5431 msgid "Use CD audio controls and output?"
5432 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5435 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5436 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5437
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5439 msgid "Do CD-Text lookups?"
5440 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5443 msgid "If set, get CD-Text information"
5444 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5447 msgid "Use Navigation-style playback?"
5448 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5451 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5452 msgstr ""
5453 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5454 "হবে"
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5457 msgid "CDDB"
5458 msgstr "CDDB"
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5461 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5462 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5465 msgid "CDDB lookups"
5466 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5469 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5470 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5471
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5473 msgid "CDDB server"
5474 msgstr "CDDB সার্ভার"
5475
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5477 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5478 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5479
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5481 msgid "CDDB server port"
5482 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5485 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5486 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5489 msgid "email address reported to CDDB server"
5490 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5493 msgid "Cache CDDB lookups?"
5494 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5497 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5498 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5501 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5502 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5505 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5506 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5509 msgid "CDDB server timeout"
5510 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5513 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5514 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5517 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5518 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5521 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5522 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5525 msgid ""
5526 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5527 "are available"
5528 msgstr ""
5529 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5530 "উপস্থিত থাকে)"
5531
5532 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5533 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5535 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5536 msgid "Disc"
5537 msgstr "ডিস্ক"
5538
5539 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5542 msgid "Duration"
5543 msgstr "সময়কাল"
5544
5545 #: modules/access/cdda/info.c:335
5546 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5547 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5548
5549 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5550 msgid "Tracks"
5551 msgstr "ট্র্যাক"
5552
5553 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5554 msgid "MRL"
5555 msgstr "MRL"
5556
5557 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5558 #, c-format
5559 msgid "Track %i"
5560 msgstr "ট্র্যাক %i"
5561
5562 #: modules/access/dc1394.c:67
5563 msgid "dc1394 input"
5564 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5565
5566 #: modules/access/directory.c:64
5567 msgid "Subdirectory behavior"
5568 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5569
5570 #: modules/access/directory.c:66
5571 msgid ""
5572 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5573 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5574 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5575 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5576 msgstr ""
5577 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5578 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5579 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5580 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5581
5582 #: modules/access/directory.c:73
5583 msgid "collapse"
5584 msgstr "কলাপস"
5585
5586 #: modules/access/directory.c:73
5587 msgid "expand"
5588 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5589
5590 #: modules/access/directory.c:75
5591 msgid "Ignored extensions"
5592 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5593
5594 #: modules/access/directory.c:77
5595 msgid ""
5596 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5597 "directory.\n"
5598 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5599 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5600 msgstr ""
5601 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5602 "হবে না।\n"
5603 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5604 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5605
5606 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5607 msgid "Directory"
5608 msgstr "ডিরেক্টরি"
5609
5610 #: modules/access/directory.c:86
5611 msgid "Standard filesystem directory input"
5612 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5615 msgid "Cable"
5616 msgstr "ক্যাবল"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5619 msgid "Antenna"
5620 msgstr "এন্টেনা"
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5623 msgid "TV"
5624 msgstr "টিভি"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5627 msgid "FM radio"
5628 msgstr "এমএম রেডিও"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5631 msgid "AM radio"
5632 msgstr "এএম রেডিও"
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5635 msgid "DSS"
5636 msgstr "DSS"
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5639 #, fuzzy
5640 msgid ""
5641 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5642 "milliseconds."
5643 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5648 msgid "Video device name"
5649 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5652 msgid ""
5653 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5654 "don't specify anything, the default device will be used."
5655 msgstr ""
5656 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5657 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5662 msgid "Audio device name"
5663 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5666 msgid ""
5667 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5668 "don't specify anything, the default device will be used. "
5669 msgstr ""
5670 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5671 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5675 msgid "Video size"
5676 msgstr "ভিডিওর আকার"
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5679 msgid ""
5680 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5681 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5682 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5683 msgstr ""
5684 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5685 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5686 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5689 #: modules/access/v4l2.c:71
5690 msgid "Video input chroma format"
5691 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5694 msgid ""
5695 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5696 "(default), RV24, etc.)"
5697 msgstr ""
5698 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5699 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5702 msgid "Video input frame rate"
5703 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5706 msgid ""
5707 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5708 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5709 msgstr ""
5710 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5711 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5714 msgid "Device properties"
5715 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5718 msgid ""
5719 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5720 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5723 msgid "Tuner properties"
5724 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5727 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5728 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5731 msgid "Tuner TV Channel"
5732 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5735 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5736 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5739 msgid "Tuner country code"
5740 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5743 msgid ""
5744 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5745 "mapping (0 means default)."
5746 msgstr ""
5747 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5748 "মানে ডিফল্ট)।"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5751 msgid "Tuner input type"
5752 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5755 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5756 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5759 msgid "Video input pin"
5760 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5763 msgid ""
5764 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5765 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5766 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5767 "will not be changed."
5768 msgstr ""
5769 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5770 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5771 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5772 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5775 msgid "Audio input pin"
5776 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5779 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5780 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5783 msgid "Video output pin"
5784 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5787 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5788 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5791 msgid "Audio output pin"
5792 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5795 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5796 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5799 msgid "AM Tuner mode"
5800 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5803 msgid ""
5804 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5805 "or DSS (4)."
5806 msgstr ""
5807 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5808 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5811 msgid "Number of audio channels"
5812 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5815 msgid ""
5816 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5817 msgstr ""
5818 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5821 msgid "Audio sample rate"
5822 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5825 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5826 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5829 msgid "Audio bits per sample"
5830 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5833 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5834 msgstr ""
5835 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5838 msgid "DirectShow"
5839 msgstr "DirectShow"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5842 msgid "DirectShow input"
5843 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5847 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5848 msgid "Refresh list"
5849 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5852 msgid "Configure"
5853 msgstr "কনফিগার করুন"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Capture failed"
5859 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5862 msgid "No video or audio device selected."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5866 #, fuzzy
5867 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5868 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5871 #, c-format
5872 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5873 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5876 #, c-format
5877 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5878 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5879
5880 #: modules/access/dv.c:73
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5884
5885 #: modules/access/dv.c:77
5886 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5887 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5888
5889 #: modules/access/dv.c:78
5890 #, fuzzy
5891 msgid "DV"
5892 msgstr "ডিভিবি"
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:138
5895 msgid "Modulation type for front-end device."
5896 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5897
5898 #: modules/access/dvb/access.c:141
5899 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5900 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:159
5903 msgid "HTTP Host address"
5904 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:161
5907 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5908 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:163
5911 msgid "HTTP user name"
5912 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:165
5915 msgid ""
5916 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5917 msgstr ""
5918 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:168
5921 msgid "HTTP password"
5922 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5923
5924 #: modules/access/dvb/access.c:170
5925 msgid ""
5926 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5927 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:173
5930 msgid "HTTP ACL"
5931 msgstr "HTTP এসিএল"
5932
5933 #: modules/access/dvb/access.c:175
5934 msgid ""
5935 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5936 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5937 msgstr ""
5938 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5939 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5942 #: modules/control/http/http.c:55
5943 msgid "Certificate file"
5944 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:180
5947 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5948 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5949
5950 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5951 #: modules/control/http/http.c:58
5952 msgid "Private key file"
5953 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5954
5955 #: modules/access/dvb/access.c:184
5956 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5957 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5958
5959 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5960 #: modules/control/http/http.c:60
5961 msgid "Root CA file"
5962 msgstr "রুট CA ফাইল"
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:187
5965 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5966 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5967
5968 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5969 #: modules/control/http/http.c:63
5970 msgid "CRL file"
5971 msgstr "CRL ফাইল"
5972
5973 #: modules/access/dvb/access.c:191
5974 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5975 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5976
5977 #: modules/access/dvb/access.c:195
5978 msgid "DVB input with v4l2 support"
5979 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5980
5981 #: modules/access/dvb/access.c:247
5982 msgid "HTTP server"
5983 msgstr "HTTP সার্ভার"
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:939
5986 msgid "Input syntax is deprecated"
5987 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5988
5989 #: modules/access/dvb/access.c:940
5990 msgid ""
5991 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5992 "the new syntax."
5993 msgstr ""
5994 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5995 "dvb\"  চালান।"
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:986
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Invalid polarization"
6000 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
6001
6002 #: modules/access/dvb/access.c:987
6003 #, c-format
6004 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6005 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
6006
6007 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6008 #, c-format
6009 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6010 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
6011
6012 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6013 msgid "Scanning DVB-T"
6014 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
6015
6016 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6017 msgid "DVD angle"
6018 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6019
6020 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6021 msgid "Default DVD angle."
6022 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6023
6024 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6025 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
6027
6028 #: modules/access/dvdnav.c:77
6029 msgid "Start directly in menu"
6030 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
6031
6032 #: modules/access/dvdnav.c:79
6033 msgid ""
6034 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6035 "useless warning introductions."
6036 msgstr ""
6037 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6038 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6039
6040 #: modules/access/dvdnav.c:88
6041 msgid "DVD with menus"
6042 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6043
6044 #: modules/access/dvdnav.c:89
6045 msgid "DVDnav Input"
6046 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6047
6048 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6049 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6050 msgid "Playback failure"
6051 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6052
6053 #: modules/access/dvdnav.c:318
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6057 msgstr ""
6058 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6059 "পারেনি।"
6060
6061 #: modules/access/dvdread.c:81
6062 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6063 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6064
6065 #: modules/access/dvdread.c:83
6066 msgid ""
6067 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6068 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6069 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6070 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6071 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6072 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6073 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6074 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6075 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6076 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6077 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6078 "The default method is: key."
6079 msgstr ""
6080 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6081 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6082 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6083 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6084 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6085 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6086 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6087 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6088 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6089 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6090 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6091 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6092
6093 #: modules/access/dvdread.c:99
6094 msgid "title"
6095 msgstr "শিরোনাম"
6096
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6098 msgid "Key"
6099 msgstr "কী (Key)"
6100
6101 #: modules/access/dvdread.c:105
6102 msgid "DVD without menus"
6103 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6104
6105 #: modules/access/dvdread.c:106
6106 #, fuzzy
6107 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6108 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6109
6110 #: modules/access/dvdread.c:252
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6113 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6114
6115 #: modules/access/dvdread.c:512
6116 #, c-format
6117 msgid "DVDRead could not read block %d."
6118 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6119
6120 #: modules/access/dvdread.c:574
6121 #, c-format
6122 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6123 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6124
6125 #: modules/access/eyetv.m:56
6126 msgid "Channel number"
6127 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6128
6129 #: modules/access/eyetv.m:58
6130 msgid ""
6131 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6132 "for Composite input"
6133 msgstr ""
6134 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6135 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6136
6137 #: modules/access/eyetv.m:63
6138 msgid ""
6139 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6141
6142 #: modules/access/eyetv.m:68
6143 #, fuzzy
6144 msgid "EyeTV input"
6145 msgstr "FTP ইনপুট"
6146
6147 #: modules/access/fake.c:46
6148 msgid ""
6149 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6151
6152 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6153 #: modules/access/v4l2.c:92
6154 msgid "Framerate"
6155 msgstr "ফ্রেমের হার"
6156
6157 #: modules/access/fake.c:50
6158 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6159 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6160
6161 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6162 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6163 msgid "ID"
6164 msgstr "আইডি"
6165
6166 #: modules/access/fake.c:53
6167 msgid ""
6168 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6169 "(default 0)."
6170 msgstr ""
6171 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6172 "(ডিফল্ট ০)।"
6173
6174 #: modules/access/fake.c:55
6175 msgid "Duration in ms"
6176 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6177
6178 #: modules/access/fake.c:57
6179 #, fuzzy
6180 msgid ""
6181 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6182 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6183 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6184 msgstr ""
6185 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6186 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6187
6188 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6189 msgid "Fake"
6190 msgstr "নকল"
6191
6192 #: modules/access/fake.c:64
6193 msgid "Fake input"
6194 msgstr "নকল ইনপুট"
6195
6196 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6197 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6198 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6199
6200 #: modules/access/file.c:83
6201 msgid "File input"
6202 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6203
6204 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6205 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6206 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6208 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6209 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6212 msgid "File"
6213 msgstr "ফাইল"
6214
6215 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6216 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6217 msgid "File reading failed"
6218 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6219
6220 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6221 #: modules/access/mtp.c:219
6222 msgid "VLC could not read the file."
6223 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6224
6225 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6226 #, c-format
6227 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6228 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6229
6230 #: modules/access/ftp.c:59
6231 msgid ""
6232 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6234
6235 #: modules/access/ftp.c:61
6236 msgid "FTP user name"
6237 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6238
6239 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6240 msgid "User name that will be used for the connection."
6241 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6242
6243 #: modules/access/ftp.c:64
6244 msgid "FTP password"
6245 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6246
6247 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6248 msgid "Password that will be used for the connection."
6249 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:67
6252 msgid "FTP account"
6253 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6254
6255 #: modules/access/ftp.c:68
6256 msgid "Account that will be used for the connection."
6257 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6258
6259 #: modules/access/ftp.c:73
6260 msgid "FTP input"
6261 msgstr "FTP ইনপুট"
6262
6263 #: modules/access/ftp.c:90
6264 msgid "FTP upload output"
6265 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6266
6267 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6268 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6269 msgid "Network interaction failed"
6270 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6271
6272 #: modules/access/ftp.c:137
6273 msgid "VLC could not connect with the given server."
6274 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6275
6276 #: modules/access/ftp.c:147
6277 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6278 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6279
6280 #: modules/access/ftp.c:212
6281 msgid "Your account was rejected."
6282 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6283
6284 #: modules/access/ftp.c:221
6285 msgid "Your password was rejected."
6286 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6287
6288 #: modules/access/ftp.c:228
6289 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6290 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6291
6292 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6293 msgid ""
6294 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6295 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6296
6297 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6298 msgid "GnomeVFS input"
6299 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6300
6301 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6303 msgid "HTTP proxy"
6304 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6305
6306 #: modules/access/http.c:67
6307 msgid ""
6308 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6309 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6310 msgstr ""
6311 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6312 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6313 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6314
6315 #: modules/access/http.c:71
6316 msgid "HTTP proxy password"
6317 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6318
6319 #: modules/access/http.c:73
6320 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6321 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6322
6323 #: modules/access/http.c:77
6324 msgid ""
6325 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6326 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6327
6328 #: modules/access/http.c:80
6329 msgid "HTTP user agent"
6330 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6331
6332 #: modules/access/http.c:81
6333 msgid "User agent that will be used for the connection."
6334 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6335
6336 #: modules/access/http.c:84
6337 msgid "Auto re-connect"
6338 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6339
6340 #: modules/access/http.c:86
6341 msgid ""
6342 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6343 msgstr ""
6344 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6345 "করা হবে।"
6346
6347 #: modules/access/http.c:89
6348 msgid "Continuous stream"
6349 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6350
6351 #: modules/access/http.c:90
6352 msgid ""
6353 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6354 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6355 "other types of HTTP streams."
6356 msgstr ""
6357 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6358 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6359 "দেবে।"
6360
6361 #: modules/access/http.c:95
6362 msgid "Forward Cookies"
6363 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6364
6365 #: modules/access/http.c:96
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6368 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6369
6370 #: modules/access/http.c:99
6371 msgid "HTTP input"
6372 msgstr "HTTP ইনপুট"
6373
6374 #: modules/access/http.c:101
6375 msgid "HTTP(S)"
6376 msgstr "HTTP(সমূহ)"
6377
6378 #: modules/access/http.c:448
6379 msgid "HTTP authentication"
6380 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6381
6382 #: modules/access/http.c:449
6383 #, c-format
6384 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6385 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6386
6387 #: modules/access/jack.c:64
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6391 "milliseconds."
6392 msgstr ""
6393 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6394 "তৈরি করুন।"
6395
6396 #: modules/access/jack.c:66
6397 msgid "Pace"
6398 msgstr "গতি"
6399
6400 #: modules/access/jack.c:68
6401 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6402 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6403
6404 #: modules/access/jack.c:69
6405 msgid "Auto Connection"
6406 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6407
6408 #: modules/access/jack.c:71
6409 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6410 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6411
6412 #: modules/access/jack.c:74
6413 msgid "JACK audio input"
6414 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6415
6416 #: modules/access/jack.c:76
6417 msgid "JACK Input"
6418 msgstr "JACK ইনপুট"
6419
6420 #: modules/access/mmap.c:42
6421 msgid "Use file memory mapping"
6422 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6423
6424 #: modules/access/mmap.c:44
6425 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6426 msgstr ""
6427 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6428
6429 #: modules/access/mmap.c:54
6430 msgid "MMap"
6431 msgstr "MMap"
6432
6433 #: modules/access/mmap.c:55
6434 msgid "Memory-mapped file input"
6435 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6436
6437 #: modules/access/mms/mms.c:51
6438 msgid ""
6439 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6440 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6441
6442 #: modules/access/mms/mms.c:54
6443 msgid "Force selection of all streams"
6444 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6445
6446 #: modules/access/mms/mms.c:56
6447 msgid ""
6448 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6449 "You can choose to select all of them."
6450 msgstr ""
6451 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6452 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6453
6454 #: modules/access/mms/mms.c:59
6455 msgid "Maximum bitrate"
6456 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6457
6458 #: modules/access/mms/mms.c:61
6459 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6460 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6461
6462 #: modules/access/mms/mms.c:65
6463 msgid ""
6464 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6465 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6466 "tried."
6467 msgstr ""
6468 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6469 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6470 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6471
6472 #: modules/access/mms/mms.c:69
6473 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6474 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6475
6476 #: modules/access/mms/mms.c:70
6477 msgid ""
6478 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6479 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6480 msgstr ""
6481 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6482 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6483
6484 #: modules/access/mms/mms.c:74
6485 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6486 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6487
6488 #: modules/access/mtp.c:71
6489 #, fuzzy
6490 msgid "MTP input"
6491 msgstr "FTP ইনপুট"
6492
6493 #: modules/access/mtp.c:72
6494 #, fuzzy
6495 msgid "MTP"
6496 msgstr "TCP"
6497
6498 #: modules/access/oss.c:69
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6502 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6503
6504 #: modules/access/oss.c:77
6505 #, fuzzy
6506 msgid "OSS"
6507 msgstr "DSS"
6508
6509 #: modules/access/oss.c:78
6510 #, fuzzy
6511 msgid "OSS input"
6512 msgstr "SMB ইনপুট"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:62
6515 msgid ""
6516 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6517 "milliseconds."
6518 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:65
6521 msgid "Device"
6522 msgstr "যন্ত্র"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:66
6525 msgid "PVR video device"
6526 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:68
6529 msgid "Radio device"
6530 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:69
6533 msgid "PVR radio device"
6534 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6539 msgid "Norm"
6540 msgstr "নর্ম"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6543 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6544 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6547 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6549 #: modules/video_output/vmem.c:50
6550 msgid "Width"
6551 msgstr "প্রস্থ"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:76
6554 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6555 msgstr ""
6556 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6559 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6561 #: modules/video_output/vmem.c:53
6562 msgid "Height"
6563 msgstr "উচ্চতা"
6564
6565 #: modules/access/pvr.c:80
6566 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6567 msgstr ""
6568 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6573 msgid "Frequency"
6574 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6577 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6578 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6581 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6582 msgstr ""
6583 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6584 "।"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:90
6587 msgid "Key interval"
6588 msgstr "কী (key) বিরতি"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:91
6591 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6592 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:93
6595 msgid "B Frames"
6596 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:94
6599 msgid ""
6600 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6601 "number of B-Frames."
6602 msgstr ""
6603 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6604 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:98
6607 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6608 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:100
6611 msgid "Bitrate peak"
6612 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:101
6615 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6616 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6617
6618 #: modules/access/pvr.c:103
6619 msgid "Bitrate mode"
6620 msgstr "বিটের হার মোড"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:104
6623 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6624 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:106
6627 msgid "Audio bitmask"
6628 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:107
6631 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6632 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6635 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6637 msgid "Volume"
6638 msgstr "ভলিউম"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:111
6641 msgid "Audio volume (0-65535)."
6642 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6645 msgid "Channel"
6646 msgstr "চ্যানেল"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:114
6649 msgid ""
6650 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6651 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6654 msgid "Automatic"
6655 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6658 msgid "SECAM"
6659 msgstr "সিকাম"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6662 msgid "PAL"
6663 msgstr "পাল"
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6666 msgid "NTSC"
6667 msgstr "এনটিএসসি"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:123
6670 msgid "vbr"
6671 msgstr "vbr"
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:123
6674 msgid "cbr"
6675 msgstr "cbr"
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:128
6678 msgid "PVR"
6679 msgstr "PVR"
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:129
6682 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6683 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6684
6685 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6686 msgid "Quicktime Capture"
6687 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6688
6689 #: modules/access/qtcapture.m:226
6690 msgid "No Input device found"
6691 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6692
6693 #: modules/access/qtcapture.m:227
6694 msgid ""
6695 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6696 "check your connectors and drivers."
6697 msgstr ""
6698 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6699 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6700
6701 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6702 msgid ""
6703 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6704 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6705
6706 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6707 msgid "RTMP input"
6708 msgstr "RTMP ইনপুট"
6709
6710 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6711 msgid "RTMP"
6712 msgstr "RTMP"
6713
6714 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6715 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6716 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6717
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6719 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6720 msgstr ""
6721 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6722
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6724 msgid "RTCP (local) port"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6728 msgid ""
6729 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6730 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6734 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6735 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6736
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6738 msgid ""
6739 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6740 "shared secret key."
6741 msgstr ""
6742 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6743 "ডিসাইফার করা হবে।"
6744
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6746 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6747 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6748
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6750 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6751 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6752
6753 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6754 msgid "Maximum RTP sources"
6755 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6756
6757 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6758 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6759 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6760
6761 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6762 msgid "RTP source timeout (sec)"
6763 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6764
6765 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6766 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6767 msgstr ""
6768 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6769
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6771 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6772 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6773
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6775 msgid ""
6776 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6777 "future) by this many packets from the last received packet."
6778 msgstr ""
6779 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6780 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6781
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6783 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6784 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6785
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6787 msgid ""
6788 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6789 "by this many packets from the last received packet."
6790 msgstr ""
6791 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6792 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6793
6794 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6795 msgid "RTP"
6796 msgstr "RTP"
6797
6798 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6799 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6803 #: modules/demux/live555.cpp:75
6804 msgid "Caching value (ms)"
6805 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6806
6807 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6808 msgid ""
6809 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6810 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6811
6812 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6813 msgid "Real RTSP"
6814 msgstr "আসল RTSP"
6815
6816 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6817 msgid "Connection failed"
6818 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6819
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6821 #, c-format
6822 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6823 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6824
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6826 msgid "Session failed"
6827 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6828
6829 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6830 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6831 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6832
6833 #: modules/access/screen/screen.c:42
6834 msgid ""
6835 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6836 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6837
6838 #: modules/access/screen/screen.c:46
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6840 msgid "Desired frame rate for the capture."
6841 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6842
6843 #: modules/access/screen/screen.c:49
6844 msgid "Capture fragment size"
6845 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6846
6847 #: modules/access/screen/screen.c:51
6848 msgid ""
6849 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6850 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6851 msgstr ""
6852 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6853 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6854
6855 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6856 msgid "Subscreen top left corner"
6857 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:58
6860 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6861 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6862
6863 #: modules/access/screen/screen.c:62
6864 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6865 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6866
6867 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6868 msgid "Subscreen width"
6869 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6870
6871 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6872 msgid "Subscreen height"
6873 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6874
6875 #: modules/access/screen/screen.c:72
6876 msgid "Follow the mouse"
6877 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6878
6879 #: modules/access/screen/screen.c:74
6880 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6881 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6882
6883 #: modules/access/screen/screen.c:78
6884 msgid "Mouse pointer image"
6885 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6886
6887 #: modules/access/screen/screen.c:80
6888 msgid ""
6889 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6890 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6891
6892 #: modules/access/screen/screen.c:94
6893 msgid "Screen Input"
6894 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6895
6896 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6897 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6899 msgid "Screen"
6900 msgstr "পর্দা"
6901
6902 #: modules/access/smb.c:66
6903 msgid ""
6904 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6905 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6906
6907 #: modules/access/smb.c:68
6908 msgid "SMB user name"
6909 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6910
6911 #: modules/access/smb.c:71
6912 msgid "SMB password"
6913 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6914
6915 #: modules/access/smb.c:74
6916 msgid "SMB domain"
6917 msgstr "SMB ডোমেইন"
6918
6919 #: modules/access/smb.c:75
6920 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6921 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6922
6923 #: modules/access/smb.c:80
6924 msgid "SMB input"
6925 msgstr "SMB ইনপুট"
6926
6927 #: modules/access/tcp.c:43
6928 msgid ""
6929 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6930 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6931
6932 #: modules/access/tcp.c:50
6933 msgid "TCP"
6934 msgstr "TCP"
6935
6936 #: modules/access/tcp.c:51
6937 msgid "TCP input"
6938 msgstr "TCP ইনপুট"
6939
6940 #: modules/access/udp.c:51
6941 msgid ""
6942 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6943 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6944
6945 #: modules/access/udp.c:58
6946 msgid "UDP"
6947 msgstr "UDP"
6948
6949 #: modules/access/udp.c:59
6950 msgid "UDP input"
6951 msgstr "UDP ইনপুট"
6952
6953 #: modules/access/v4l.c:73
6954 msgid ""
6955 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6956 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6957
6958 #: modules/access/v4l.c:77
6959 msgid ""
6960 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6961 "device will be used."
6962 msgstr ""
6963 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6964 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:81
6967 msgid ""
6968 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6969 "(default), RV24, etc.)"
6970 msgstr ""
6971 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6972 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:88
6975 msgid ""
6976 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6977 msgstr ""
6978 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:93
6981 msgid "Audio Channel"
6982 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:95
6985 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6986 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:97
6989 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6990 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:100
6993 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6994 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6995
6996 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6997 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6999 msgid "Brightness"
7000 msgstr "উজ্জ্বলতা"
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:104
7003 msgid "Brightness of the video input."
7004 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7007 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7008 msgid "Hue"
7009 msgstr "বর্ন"
7010
7011 #: modules/access/v4l.c:107
7012 msgid "Hue of the video input."
7013 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
7014
7015 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7019 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7020 #: modules/video_filter/rss.c:154
7021 msgid "Color"
7022 msgstr "রং"
7023
7024 #: modules/access/v4l.c:110
7025 msgid "Color of the video input."
7026 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
7027
7028 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7029 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7030 msgid "Contrast"
7031 msgstr "কন্ট্রাস্ট"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:113
7034 msgid "Contrast of the video input."
7035 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
7036
7037 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7038 msgid "Tuner"
7039 msgstr "টিউনার"
7040
7041 #: modules/access/v4l.c:115
7042 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7043 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
7046 msgid "MJPEG"
7047 msgstr "MJPEG"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:118
7050 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7051 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:119
7054 msgid "Decimation"
7055 msgstr "ডেসিমেশন"
7056
7057 #: modules/access/v4l.c:121
7058 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7059 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:122
7062 msgid "Quality"
7063 msgstr "গুনমান"
7064
7065 #: modules/access/v4l.c:123
7066 msgid "Quality of the stream."
7067 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7068
7069 #: modules/access/v4l.c:129
7070 msgid ""
7071 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7072 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:141
7076 msgid "Video4Linux"
7077 msgstr "Video4Linux"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:142
7080 msgid "Video4Linux input"
7081 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7084 #: modules/stream_out/standard.c:100
7085 msgid "Standard"
7086 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:70
7089 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7090 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:73
7093 msgid ""
7094 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7095 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7096 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7097 "I420, I411, I410, MJPG)"
7098 msgstr ""
7099 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7100 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7101 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7102 "I420, I411, I410, MJPG)"
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:79
7105 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7106 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:80
7109 msgid "Audio input"
7110 msgstr "অডিও ইনপুট"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:82
7113 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7114 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:83
7117 msgid "IO Method"
7118 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:85
7121 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7122 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:88
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7127 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:91
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7132 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:93
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7137 msgstr ""
7138 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7139 "।"
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:97
7142 msgid "Use libv4l2"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:99
7146 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:102
7150 msgid "Reset v4l2 controls"
7151 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:104
7154 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7155 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:107
7158 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:110
7162 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7163 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7168 msgid "Saturation"
7169 msgstr "স্যাচুরেশন"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:113
7172 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7173 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:116
7176 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:117
7180 msgid "Black level"
7181 msgstr "কালোর লেভেল"
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:119
7184 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:120
7188 msgid "Auto white balance"
7189 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:122
7192 msgid ""
7193 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7194 "v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7196 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7197 "হলে)।"
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:124
7200 msgid "Do white balance"
7201 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:126
7204 msgid ""
7205 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7206 "(if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ""
7208 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7209 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:128
7212 msgid "Red balance"
7213 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:130
7216 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7217 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:131
7220 msgid "Blue balance"
7221 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:133
7224 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7229 msgid "Gamma"
7230 msgstr "গামা"
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:136
7233 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7235
7236 #: modules/access/v4l2.c:137
7237 msgid "Exposure"
7238 msgstr "এক্সপোজার"
7239
7240 #: modules/access/v4l2.c:139
7241 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7242 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:140
7245 msgid "Auto gain"
7246 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:142
7249 msgid ""
7250 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7251 msgstr ""
7252 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:144
7255 msgid "Gain"
7256 msgstr "গেইন"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:146
7259 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7260 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:147
7263 msgid "Horizontal flip"
7264 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:149
7267 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:150
7271 msgid "Vertical flip"
7272 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7273
7274 #: modules/access/v4l2.c:152
7275 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7276 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7277
7278 #: modules/access/v4l2.c:153
7279 msgid "Horizontal centering"
7280 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7281
7282 #: modules/access/v4l2.c:155
7283 msgid ""
7284 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:156
7288 msgid "Vertical centering"
7289 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:158
7292 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7293 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:162
7296 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:163
7300 msgid "Balance"
7301 msgstr "ভারসাম্য"
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:165
7304 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:168
7308 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7309 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7310
7311 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7312 msgid "Bass"
7313 msgstr "ব্যাজ্"
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:171
7316 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7317 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:172
7320 msgid "Treble"
7321 msgstr "ট্রেবল"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:174
7324 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7326
7327 #: modules/access/v4l2.c:175
7328 msgid "Loudness"
7329 msgstr "লাউডনেস"
7330
7331 #: modules/access/v4l2.c:177
7332 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:181
7336 msgid ""
7337 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7338 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7339
7340 #: modules/access/v4l2.c:183
7341 msgid "v4l2 driver controls"
7342 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7343
7344 #: modules/access/v4l2.c:185
7345 msgid ""
7346 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7347 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7348 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7349 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7350 msgstr ""
7351 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7352 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7353 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7354 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7355
7356 #: modules/access/v4l2.c:191
7357 msgid "Tuner id"
7358 msgstr "টিউনার আইডি"
7359
7360 #: modules/access/v4l2.c:193
7361 msgid "Tuner id (see debug output)."
7362 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:196
7365 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7366 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:197
7369 msgid "Audio mode"
7370 msgstr "অডিও মোড"
7371
7372 #: modules/access/v4l2.c:199
7373 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7374 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7375
7376 #: modules/access/v4l2.c:202
7377 msgid ""
7378 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7379 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/v4l2.c:220
7383 msgid "READ"
7384 msgstr "READ"
7385
7386 #: modules/access/v4l2.c:220
7387 msgid "MMAP"
7388 msgstr "MMAP"
7389
7390 #: modules/access/v4l2.c:220
7391 msgid "USERPTR"
7392 msgstr "USERPTR"
7393
7394 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7395 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7396 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7397 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7398 msgid "Mono"
7399 msgstr "Mono"
7400
7401 #: modules/access/v4l2.c:229
7402 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7403 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7404
7405 #: modules/access/v4l2.c:230
7406 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7407 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7408
7409 #: modules/access/v4l2.c:231
7410 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7411 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7412
7413 #: modules/access/v4l2.c:232
7414 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7415 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7416
7417 #: modules/access/v4l2.c:238
7418 msgid "Video4Linux2"
7419 msgstr "Video4Linux2"
7420
7421 #: modules/access/v4l2.c:239
7422 msgid "Video4Linux2 input"
7423 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7424
7425 #: modules/access/v4l2.c:243
7426 msgid "Video input"
7427 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7428
7429 #: modules/access/v4l2.c:277
7430 msgid "Controls"
7431 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7432
7433 #: modules/access/v4l2.c:278
7434 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7435 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7436
7437 #: modules/access/v4l2.c:343
7438 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7439 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7440
7441 #: modules/access/v4l2.c:2765
7442 msgid "Reset controls to default"
7443 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7444
7445 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7446 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7447 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7448
7449 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7450 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7451 msgid "VCD"
7452 msgstr "ভিসিডি"
7453
7454 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7455 msgid "VCD input"
7456 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7457
7458 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7459 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7460 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7461
7462 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7463 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7464 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7466 msgid "Entry"
7467 msgstr "এন্ট্রি"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7470 msgid "Segments"
7471 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7472
7473 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7475 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7476 msgid "Segment"
7477 msgstr "সেগমেন্ট"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7480 msgid "LID"
7481 msgstr "LID"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7484 msgid "VCD Format"
7485 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7488 msgid "Application"
7489 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7490
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7492 msgid "Preparer"
7493 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7494
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7496 msgid "Vol #"
7497 msgstr "ভলিউম #"
7498
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7500 msgid "Vol max #"
7501 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7504 msgid "Volume Set"
7505 msgstr "ভলিউম সেট"
7506
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7508 msgid "System Id"
7509 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7510
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7512 msgid "Entries"
7513 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7516 msgid "First Entry Point"
7517 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7518
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7520 msgid "Last Entry Point"
7521 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7524 msgid "Track size (in sectors)"
7525 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7526
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7529 msgid "type"
7530 msgstr "ধরন"
7531
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7533 msgid "end"
7534 msgstr "শেষ"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7537 msgid "play list"
7538 msgstr "চালানোর তালিকা"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7541 msgid "extended selection list"
7542 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7543
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7545 msgid "selection list"
7546 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7547
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7549 msgid "unknown type"
7550 msgstr "অজানা ধরনের"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7554 msgid "List ID"
7555 msgstr "লিস্ট আইডি"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7558 msgid "(Super) Video CD"
7559 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7560
7561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7563 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7564
7565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7566 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7567 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7568
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7570 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7571 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7572
7573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7574 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7575 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7576
7577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7578 msgid "Use playback control?"
7579 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7580
7581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7582 msgid ""
7583 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7584 "tracks."
7585 msgstr ""
7586 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7587 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7588
7589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7590 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7591 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7592
7593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7594 msgid ""
7595 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7596 "entry."
7597 msgstr ""
7598 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7599 "নেয়া হবে।"
7600
7601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7602 msgid "Show extended VCD info?"
7603 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7604
7605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7606 msgid ""
7607 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7608 "for example playback control navigation."
7609 msgstr ""
7610 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7611 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7612
7613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7614 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7615 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7616
7617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7618 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7619 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7620
7621 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7622 msgid "Dummy stream output"
7623 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7624
7625 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7626 msgid "Dummy"
7627 msgstr "ডামি"
7628
7629 #: modules/access_output/file.c:64
7630 msgid "Append to file"
7631 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7632
7633 #: modules/access_output/file.c:65
7634 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7635 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7636
7637 #: modules/access_output/file.c:69
7638 msgid "File stream output"
7639 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7640
7641 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7643 msgid "Username"
7644 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7645
7646 #: modules/access_output/http.c:66
7647 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7648 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7649
7650 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7652 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7654 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7655 msgid "Password"
7656 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7657
7658 #: modules/access_output/http.c:69
7659 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7660 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7661
7662 #: modules/access_output/http.c:71
7663 msgid "Mime"
7664 msgstr "Mime"
7665
7666 #: modules/access_output/http.c:72
7667 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7668 msgstr ""
7669 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7670
7671 #: modules/access_output/http.c:75
7672 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7673 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7674
7675 #: modules/access_output/http.c:78
7676 msgid ""
7677 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7678 "empty if you don't have one."
7679 msgstr ""
7680 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7681
7682 #: modules/access_output/http.c:82
7683 msgid ""
7684 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7685 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7686 msgstr ""
7687 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7688 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7689
7690 #: modules/access_output/http.c:87
7691 msgid ""
7692 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7693 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7694 msgstr ""
7695 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7696 "থাকলে খালি রাখুন।"
7697
7698 #: modules/access_output/http.c:90
7699 msgid "Advertise with Bonjour"
7700 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7701
7702 #: modules/access_output/http.c:91
7703 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7704 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7705
7706 #: modules/access_output/http.c:95
7707 msgid "HTTP stream output"
7708 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7709
7710 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7711 msgid "Active TCP connection"
7712 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7713
7714 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7715 msgid ""
7716 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7717 "an incoming connection."
7718 msgstr ""
7719 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7720 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7721
7722 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7723 msgid "RTMP stream output"
7724 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7725
7726 #: modules/access_output/shout.c:63
7727 msgid "Stream name"
7728 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7729
7730 #: modules/access_output/shout.c:64
7731 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7732 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7733
7734 #: modules/access_output/shout.c:67
7735 msgid "Stream description"
7736 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7737
7738 #: modules/access_output/shout.c:68
7739 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7740 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7741
7742 #: modules/access_output/shout.c:71
7743 msgid "Stream MP3"
7744 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7745
7746 #: modules/access_output/shout.c:72
7747 msgid ""
7748 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7749 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7750 "shoutcast/icecast server."
7751 msgstr ""
7752 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7753 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7754 "পারেন।"
7755
7756 #: modules/access_output/shout.c:81
7757 msgid "Genre description"
7758 msgstr "ধরনের বিবরন"
7759
7760 #: modules/access_output/shout.c:82
7761 msgid "Genre of the content. "
7762 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7763
7764 #: modules/access_output/shout.c:84
7765 msgid "URL description"
7766 msgstr "URL বিবরন"
7767
7768 #: modules/access_output/shout.c:85
7769 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7770 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7771
7772 #: modules/access_output/shout.c:92
7773 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7774 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7775
7776 #: modules/access_output/shout.c:95
7777 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7778 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7779
7780 #: modules/access_output/shout.c:97
7781 msgid "Number of channels"
7782 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7783
7784 #: modules/access_output/shout.c:98
7785 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7786 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7787
7788 #: modules/access_output/shout.c:100
7789 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7790 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7791
7792 #: modules/access_output/shout.c:101
7793 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7794 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7795
7796 #: modules/access_output/shout.c:103
7797 msgid "Stream public"
7798 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7799
7800 #: modules/access_output/shout.c:104
7801 msgid ""
7802 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7803 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7804 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7805 msgstr ""
7806 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7807 "প্রচার  অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7808 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7809
7810 #: modules/access_output/shout.c:110
7811 msgid "IceCAST output"
7812 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7813
7814 #: modules/access_output/udp.c:69
7815 msgid ""
7816 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7817 "milliseconds."
7818 msgstr ""
7819 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7820
7821 #: modules/access_output/udp.c:72
7822 msgid "Group packets"
7823 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7824
7825 #: modules/access_output/udp.c:73
7826 msgid ""
7827 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7828 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7829 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7830 msgstr ""
7831 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7832 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7833 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7834
7835 #: modules/access_output/udp.c:80
7836 msgid "UDP stream output"
7837 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7838
7839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7840 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7841 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7842
7843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7844 msgid "Dolby Surround decoder"
7845 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7846
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7848 msgid ""
7849 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7850 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7851 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7852 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7853 "It works with any source format from mono to 7.1."
7854 msgstr ""
7855 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7856 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7857 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7858 "এটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7859
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7861 msgid "Characteristic dimension"
7862 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7863
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7865 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7866 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7867
7868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7869 msgid "Compensate delay"
7870 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7871
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7873 msgid ""
7874 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7875 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7876 "case, turn this on to compensate."
7877 msgstr ""
7878 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7879 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7880
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7882 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7883 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7884
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7886 msgid ""
7887 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7888 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7889 msgstr ""
7890 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7891 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7892
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7895 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7896 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7897
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7899 msgid "Headphone effect"
7900 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7901
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7903 msgid "Use downmix algorithm"
7904 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7905
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7907 msgid ""
7908 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7909 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7910 "speakers."
7911 msgstr ""
7912 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7913 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7914 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7915
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7917 msgid "Select channel to keep"
7918 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7919
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7921 msgid ""
7922 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7923 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7924 msgstr ""
7925 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7926 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7927
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7929 msgid "Left rear"
7930 msgstr "বামে পিছনে"
7931
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7933 msgid "Right rear"
7934 msgstr "ডানে পিছনে"
7935
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7937 msgid "Left front"
7938 msgstr "বামে সামনে"
7939
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7941 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7942 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7943
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7945 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7946 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7947
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7949 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7950 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7951
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7953 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7954 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7955
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7957 msgid "A/52 dynamic range compression"
7958 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7959
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7962 msgid ""
7963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7967 msgstr ""
7968 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7969 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7970 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7971 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7972
7973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7974 msgid "Enable internal upmixing"
7975 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7976
7977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7978 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7979 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7980
7981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7983 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7984 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7985
7986 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7987 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7988 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7989
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7991 msgid "DTS dynamic range compression"
7992 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7993
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7996 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7997 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7998
7999 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8000 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8001 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
8002
8003 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8004 msgid "Fixed point audio format conversions"
8005 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
8006
8007 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8008 msgid "Floating-point audio format conversions"
8009 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
8010
8011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8012 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8013 msgid "MPEG audio decoder"
8014 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
8015
8016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8017 msgid "Equalizer preset"
8018 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
8019
8020 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8021 msgid "Preset to use for the equalizer."
8022 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
8023
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8025 msgid "Bands gain"
8026 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
8027
8028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8029 msgid ""
8030 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8031 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8032 "2 0\"."
8033 msgstr ""
8034 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
8035 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
8036 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
8037
8038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8039 msgid "Two pass"
8040 msgstr "দুটি পাস"
8041
8042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8043 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8044 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
8045
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8047 msgid "Global gain"
8048 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8051 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8052 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
8053
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8055 msgid "Equalizer with 10 bands"
8056 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8057
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8059 msgid "Flat"
8060 msgstr "সমান"
8061
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8064 msgid "Classical"
8065 msgstr "ক্ল্যাসিক"
8066
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8068 msgid "Club"
8069 msgstr "ক্লাব"
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8073 msgid "Dance"
8074 msgstr "ড্যান্স"
8075
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8077 msgid "Full bass"
8078 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8079
8080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8081 msgid "Full bass and treble"
8082 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8083
8084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8085 msgid "Full treble"
8086 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8087
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8089 msgid "Headphones"
8090 msgstr "হেডফোন"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8093 msgid "Large Hall"
8094 msgstr "বড় হল"
8095
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8097 msgid "Live"
8098 msgstr "লাইভ"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8101 msgid "Party"
8102 msgstr "পার্টি"
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8106 msgid "Pop"
8107 msgstr "পপ্"
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8111 msgid "Reggae"
8112 msgstr "রেগে"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8116 msgid "Rock"
8117 msgstr "রক্"
8118
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8121 msgid "Ska"
8122 msgstr "স্কা"
8123
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8125 msgid "Soft"
8126 msgstr "সফ্ট"
8127
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8129 msgid "Soft rock"
8130 msgstr "সফ্ট রক্"
8131
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8134 msgid "Techno"
8135 msgstr "টেকনো"
8136
8137 #: modules/audio_filter/format.c:205
8138 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8139 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8140
8141 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8142 msgid "Number of audio buffers"
8143 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8144
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8146 msgid ""
8147 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8148 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8149 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8150 msgstr ""
8151 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8152 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8153
8154 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8155 msgid "Max level"
8156 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8157
8158 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8159 msgid ""
8160 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8161 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8162 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8163 msgstr ""
8164 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8165 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8166 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8167
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8170 msgid "Volume normalizer"
8171 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8172
8173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8174 msgid "Parametric Equalizer"
8175 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8176
8177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8178 msgid "Low freq (Hz)"
8179 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8180
8181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8182 msgid "Low freq gain (dB)"
8183 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8184
8185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8186 msgid "High freq (Hz)"
8187 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8188
8189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8190 msgid "High freq gain (dB)"
8191 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8192
8193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8194 msgid "Freq 1 (Hz)"
8195 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8196
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8198 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8199 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8200
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8202 msgid "Freq 1 Q"
8203 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8204
8205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8206 msgid "Freq 2 (Hz)"
8207 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8208
8209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8210 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8211 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8212
8213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8214 msgid "Freq 2 Q"
8215 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8216
8217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8218 msgid "Freq 3 (Hz)"
8219 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8220
8221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8222 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8223 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8224
8225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8226 msgid "Freq 3 Q"
8227 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8228
8229 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8230 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8231 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8232 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8233
8234 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8235 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8236 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8237 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8238
8239 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8240 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8241 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8242
8243 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8244 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8245 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8246
8247 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8250 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8251
8252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8253 msgid "Scaletempo"
8254 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8255
8256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8257 msgid "Stride Length"
8258 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8259
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8261 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8262 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8263
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8265 msgid "Overlap Length"
8266 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8267
8268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8269 msgid "Percentage of stride to overlap"
8270 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8271
8272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8273 msgid "Search Length"
8274 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8275
8276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8277 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8278 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8279
8280 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8281 msgid "Room size"
8282 msgstr "রুমের আকার"
8283
8284 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8285 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8286 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8287
8288 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8289 msgid "Room width"
8290 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8291
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8293 msgid "Width of the virtual room"
8294 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8295
8296 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Audio Spatializer"
8299 msgstr "স্পেশালাইজার"
8300
8301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8303 msgid "Spatializer"
8304 msgstr "স্পেশালাইজার"
8305
8306 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8307 msgid "Float32 audio mixer"
8308 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8309
8310 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8311 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8312 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8313
8314 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8315 msgid "Trivial audio mixer"
8316 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8317
8318 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8319 msgid "default"
8320 msgstr "ডিফল্ট"
8321
8322 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8323 msgid "ALSA audio output"
8324 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8325
8326 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8327 msgid "ALSA Device Name"
8328 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8329
8330 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8332 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8333 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8335 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8336 msgid "Audio Device"
8337 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8338
8339 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8340 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8341 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8342 msgid "2 Front 2 Rear"
8343 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8344
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8346 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8347 msgid "A/52 over S/PDIF"
8348 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8349
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8351 msgid "No Audio Device"
8352 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8353
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8355 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8356 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8357
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8360 msgid "Audio output failed"
8361 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8362
8363 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8364 #, c-format
8365 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8366 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8367
8368 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8369 #, c-format
8370 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8371 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8372
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8374 msgid "Unknown soundcard"
8375 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8376
8377 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8378 msgid ""
8379 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8380 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8381 "playback."
8382 msgstr ""
8383 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8384 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8385 "ব্যবহৃত হবে।"
8386
8387 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8388 msgid "HAL AudioUnit output"
8389 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8390
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8392 msgid ""
8393 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8394 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8395
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8397 msgid "Audio device is not configured"
8398 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8399
8400 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8401 msgid ""
8402 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8403 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8404 msgstr ""
8405 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8406 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8407
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8409 #, c-format
8410 msgid "%s (Encoded Output)"
8411 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8412
8413 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8414 msgid "Output device"
8415 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8416
8417 #: modules/audio_output/directx.c:227
8418 msgid ""
8419 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8420 "default device appears as 0 AND another number)."
8421 msgstr ""
8422 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8423 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8424
8425 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8426 msgid "Use float32 output"
8427 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8428
8429 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8430 msgid ""
8431 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8432 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8433 msgstr ""
8434 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8435 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8436
8437 #: modules/audio_output/directx.c:233
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Select speaker configuration"
8440 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8441
8442 #: modules/audio_output/directx.c:234
8443 msgid ""
8444 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8445 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/audio_output/directx.c:238
8449 msgid "DirectX audio output"
8450 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8451
8452 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8453 msgid "3 Front 2 Rear"
8454 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8455
8456 #: modules/audio_output/file.c:83
8457 msgid "Output format"
8458 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8459
8460 #: modules/audio_output/file.c:84
8461 msgid ""
8462 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8463 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8464 msgstr ""
8465 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8466 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8467
8468 #: modules/audio_output/file.c:87
8469 msgid "Number of output channels"
8470 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8471
8472 #: modules/audio_output/file.c:88
8473 msgid ""
8474 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8475 "restrict the number of channels here."
8476 msgstr ""
8477 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8478 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8479
8480 #: modules/audio_output/file.c:91
8481 msgid "Add WAVE header"
8482 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8483
8484 #: modules/audio_output/file.c:92
8485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8486 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8487
8488 #: modules/audio_output/file.c:109
8489 msgid "Output file"
8490 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8491
8492 #: modules/audio_output/file.c:110
8493 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8494 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8495
8496 #: modules/audio_output/file.c:113
8497 msgid "File audio output"
8498 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8499
8500 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8501 msgid "Roku HD1000 audio output"
8502 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8503
8504 #: modules/audio_output/jack.c:68
8505 msgid "Automatically connect to writable clients"
8506 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8507
8508 #: modules/audio_output/jack.c:70
8509 msgid ""
8510 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8511 "writable JACK clients found."
8512 msgstr ""
8513 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8514 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8515
8516 #: modules/audio_output/jack.c:74
8517 msgid "Connect to clients matching"
8518 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8519
8520 #: modules/audio_output/jack.c:76
8521 msgid ""
8522 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8523 "regular expression will be considered for connection."
8524 msgstr ""
8525 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8526 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8527
8528 #: modules/audio_output/jack.c:84
8529 msgid "JACK audio output"
8530 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8531
8532 #: modules/audio_output/oss.c:103
8533 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8534 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8535
8536 #: modules/audio_output/oss.c:105
8537 msgid ""
8538 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8539 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8540 "drivers, then you need to enable this option."
8541 msgstr ""
8542 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8543 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8544 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8545
8546 #: modules/audio_output/oss.c:111
8547 msgid "UNIX OSS audio output"
8548 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8549
8550 #: modules/audio_output/oss.c:116
8551 msgid "OSS DSP device"
8552 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8553
8554 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8555 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8556 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8557
8558 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8559 msgid "PORTAUDIO audio output"
8560 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8561
8562 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8573 msgid "VLC media player"
8574 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8575
8576 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8577 msgid "Pulseaudio audio output"
8578 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8579
8580 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8581 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8582 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8583
8584 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8585 msgid "Microsoft Soundmapper"
8586 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8587
8588 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8589 msgid "Select Audio Device"
8590 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8591
8592 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8593 msgid ""
8594 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8595 "VLC restart to apply."
8596 msgstr ""
8597 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8598 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8599
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8601 msgid "Default Audio Device"
8602 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8603
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8605 msgid "Win32 waveOut extension output"
8606 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8607
8608 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8609 msgid "5.1"
8610 msgstr "৫.১"
8611
8612 #: modules/codec/a52.c:49
8613 msgid "A/52 parser"
8614 msgstr "A/52 পার্সার"
8615
8616 #: modules/codec/a52.c:56
8617 msgid "A/52 audio packetizer"
8618 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8619
8620 #: modules/codec/adpcm.c:48
8621 msgid "ADPCM audio decoder"
8622 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8623
8624 #: modules/codec/aes3.c:48
8625 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8626 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8627
8628 #: modules/codec/aes3.c:53
8629 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8630 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8631
8632 #: modules/codec/araw.c:49
8633 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8634 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8635
8636 #: modules/codec/araw.c:58
8637 msgid "Raw audio encoder"
8638 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8641 msgid "Non-ref"
8642 msgstr "Non-ref"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8645 msgid "Bidir"
8646 msgstr "Bidir"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8649 msgid "Non-key"
8650 msgstr "Non-key"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8655 msgid "All"
8656 msgstr "সকল"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8659 msgid "rd"
8660 msgstr "rd"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8663 msgid "bits"
8664 msgstr "বিট"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8667 msgid "simple"
8668 msgstr "সরল"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8671 msgid ""
8672 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8673 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8674 "MJPEG and other codecs"
8675 msgstr ""
8676 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8677 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8678 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8679
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8681 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8682 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8685 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8686 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8689 msgid "Decoding"
8690 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8693 msgid "Encoding"
8694 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8697 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8698 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8701 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8702 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8705 msgid "Direct rendering"
8706 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8709 msgid "Error resilience"
8710 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8713 msgid ""
8714 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8715 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8716 "can produce a lot of errors.\n"
8717 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8718 msgstr ""
8719 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8720 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8721 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8722 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8725 msgid "Workaround bugs"
8726 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8729 msgid ""
8730 "Try to fix some bugs:\n"
8731 "1  autodetect\n"
8732 "2  old msmpeg4\n"
8733 "4  xvid interlaced\n"
8734 "8  ump4 \n"
8735 "16 no padding\n"
8736 "32 ac vlc\n"
8737 "64 Qpel chroma.\n"
8738 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8739 "\", enter 40."
8740 msgstr ""
8741 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8742 "১  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8743 "২  পুরনো msmpeg4\n"
8744 "৪  xvid ইন্টারলেসড\n"
8745 "৮  ump4 \n"
8746 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8747 "৩২ এসি ভিএলসি\n"
8748 "৬৪ Qpel ক্রোমা।\n"
8749 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8750 "৪০ এন্টার করুন।"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8753 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8754 msgid "Hurry up"
8755 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8758 msgid ""
8759 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8760 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8761 msgstr ""
8762 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8763 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8766 msgid "Skip frame (default=0)"
8767 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8770 msgid ""
8771 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8772 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8773 msgstr ""
8774 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8775 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8778 msgid "Skip idct (default=0)"
8779 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8782 msgid ""
8783 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8784 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8785 msgstr ""
8786 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8787 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8790 msgid "Debug mask"
8791 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8794 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8795 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8798 msgid "Visualize motion vectors"
8799 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8802 msgid ""
8803 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8804 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8805 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8806 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8807 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8808 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8809 msgstr ""
8810 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8811 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8812 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8813 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8814 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8815 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8818 msgid "Low resolution decoding"
8819 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8822 msgid ""
8823 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8824 "processing power"
8825 msgstr ""
8826 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8830 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8831 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8834 msgid ""
8835 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8836 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8837 msgstr ""
8838 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8839 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8842 msgid "Ratio of key frames"
8843 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8846 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8847 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8850 msgid "Ratio of B frames"
8851 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8854 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8855 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8858 msgid "Video bitrate tolerance"
8859 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8862 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8863 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8866 msgid "Interlaced encoding"
8867 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8870 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8871 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8874 msgid "Interlaced motion estimation"
8875 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8878 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8879 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8880
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8882 msgid "Pre-motion estimation"
8883 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8886 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8887 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8890 msgid "Rate control buffer size"
8891 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8894 msgid ""
8895 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8896 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8897 msgstr ""
8898 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8899 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8902 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8903 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8906 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8907 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8910 msgid "I quantization factor"
8911 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8912
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8914 msgid ""
8915 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8916 "same qscale for I and P frames)."
8917 msgstr ""
8918 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8919 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8922 #: modules/demux/mod.c:77
8923 msgid "Noise reduction"
8924 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8927 msgid ""
8928 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8929 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8930 msgstr ""
8931 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8932 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8935 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8936 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8939 msgid ""
8940 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8941 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8942 "standard MPEG2 decoders."
8943 msgstr ""
8944 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8945 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8946 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8949 msgid "Quality level"
8950 msgstr "গুনমান লেভেল"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8953 msgid ""
8954 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8955 "encoding very much)."
8956 msgstr ""
8957 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8960 msgid ""
8961 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8962 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8963 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8964 "to ease the encoder's task."
8965 msgstr ""
8966 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8967 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8968 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8971 msgid "Minimum video quantizer scale"
8972 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8975 msgid "Minimum video quantizer scale."
8976 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8977
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8979 msgid "Maximum video quantizer scale"
8980 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8983 msgid "Maximum video quantizer scale."
8984 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8987 msgid "Trellis quantization"
8988 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8991 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8992 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8995 msgid "Fixed quantizer scale"
8996 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8997
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8999 msgid ""
9000 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9001 "255.0)."
9002 msgstr ""
9003 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9006 msgid "Strict standard compliance"
9007 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9010 msgid ""
9011 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9012 msgstr ""
9013 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
9014 "১, ০, ১)।"
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9017 msgid "Luminance masking"
9018 msgstr "আলোক মাস্কিং"
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9021 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9022 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9025 msgid "Darkness masking"
9026 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
9027
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9029 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9030 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9031
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9033 msgid "Motion masking"
9034 msgstr "গতি মাস্কিং"
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9037 msgid ""
9038 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9039 "(default: 0.0)."
9040 msgstr ""
9041 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
9042 "০.০)।"
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9045 msgid "Border masking"
9046 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9049 msgid ""
9050 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9051 "0.0)."
9052 msgstr ""
9053 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9056 msgid "Luminance elimination"
9057 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9060 msgid ""
9061 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9062 "The H264 specification recommends -4."
9063 msgstr ""
9064 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9065 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9068 msgid "Chrominance elimination"
9069 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9072 msgid ""
9073 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9074 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9075 msgstr ""
9076 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9077 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9078
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9080 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9081 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9082
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9084 msgid ""
9085 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9086 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9087 "(default: main)"
9088 msgstr ""
9089 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9090 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9091 "প্রধান)"
9092
9093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9094 #, c-format
9095 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9096 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9097
9098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9099 #, c-format
9100 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9101 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9102
9103 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9107 "%s.\n"
9108 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9109 "\n"
9110 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9111 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9112 msgstr ""
9113 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9114 "%s।\n"
9115 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9116 "সাহায্য চান।\n"
9117 "\n"
9118 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9119 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9122 msgid "VLC could not open the encoder."
9123 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9124
9125 #: modules/codec/cc.c:64
9126 msgid "CC 608/708"
9127 msgstr "CC 608/708"
9128
9129 #: modules/codec/cc.c:65
9130 msgid "Closed Captions decoder"
9131 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9132
9133 #: modules/codec/cdg.c:88
9134 msgid "CDG video decoder"
9135 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9136
9137 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9138 msgid "CMML annotations decoder"
9139 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9140
9141 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9142 msgid "Subtitles (advanced)"
9143 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9144
9145 #: modules/codec/csri.c:53
9146 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9147 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9148
9149 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9150 msgid "CVD subtitle decoder"
9151 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9152
9153 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9154 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9155 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:62
9158 msgid "Constant quality factor"
9159 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:63
9162 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9163 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9164
9165 #: modules/codec/dirac.c:66
9166 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9167 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9168
9169 #: modules/codec/dirac.c:67
9170 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9171 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:70
9174 msgid "Enable lossless coding"
9175 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:71
9178 msgid ""
9179 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9180 "reproduction of the original"
9181 msgstr ""
9182 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9183 "অনুলিপি তৈরি হয়"
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:75
9186 msgid "Prefilter"
9187 msgstr "প্রিফিল্টার"
9188
9189 #: modules/codec/dirac.c:76
9190 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9191 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9192
9193 #: modules/codec/dirac.c:80
9194 msgid "Centre Weighted Median"
9195 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:81
9198 msgid "Rectangular Linear Phase"
9199 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:81
9202 msgid "Diagonal Linear Phase"
9203 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9204
9205 #: modules/codec/dirac.c:84
9206 msgid "Amount of prefiltering"
9207 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9208
9209 #: modules/codec/dirac.c:85
9210 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9211 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9212
9213 #: modules/codec/dirac.c:88
9214 msgid "Chroma format"
9215 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9216
9217 #: modules/codec/dirac.c:89
9218 msgid ""
9219 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9220 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9221
9222 #: modules/codec/dirac.c:94
9223 msgid "4:2:0"
9224 msgstr "৪:২:০"
9225
9226 #: modules/codec/dirac.c:94
9227 msgid "4:2:2"
9228 msgstr "৪:২:২"
9229
9230 #: modules/codec/dirac.c:94
9231 msgid "4:4:4"
9232 msgstr "৪:৪:৪"
9233
9234 #: modules/codec/dirac.c:97
9235 msgid "Distance between 'P' frames"
9236 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9237
9238 #: modules/codec/dirac.c:101
9239 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9240 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9241
9242 #: modules/codec/dirac.c:105
9243 msgid "Picture coding mode"
9244 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9245
9246 #: modules/codec/dirac.c:106
9247 msgid ""
9248 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9249 "pseudo-progressive frame"
9250 msgstr ""
9251 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9252 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:111
9255 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9256 msgstr ""
9257 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9258
9259 #: modules/codec/dirac.c:112
9260 msgid "force coding frame as single picture"
9261 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:113
9264 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9265 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:117
9268 msgid "Width of motion compensation blocks"
9269 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9270
9271 #: modules/codec/dirac.c:121
9272 msgid "Height of motion compensation blocks"
9273 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9274
9275 #: modules/codec/dirac.c:126
9276 msgid "Block overlap (%)"
9277 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9278
9279 #: modules/codec/dirac.c:127
9280 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9281 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9282
9283 #: modules/codec/dirac.c:132
9284 msgid "xblen"
9285 msgstr "xblen"
9286
9287 #: modules/codec/dirac.c:133
9288 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9289 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9290
9291 #: modules/codec/dirac.c:137
9292 msgid "yblen"
9293 msgstr "yblen"
9294
9295 #: modules/codec/dirac.c:138
9296 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9297 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9298
9299 #: modules/codec/dirac.c:141
9300 msgid "Motion vector precision"
9301 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9302
9303 #: modules/codec/dirac.c:142
9304 msgid "Motion vector precision in pels."
9305 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9306
9307 #: modules/codec/dirac.c:147
9308 msgid "Simple ME search area x:y"
9309 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9310
9311 #: modules/codec/dirac.c:148
9312 msgid ""
9313 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9314 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9315 msgstr ""
9316 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9317 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9318
9319 #: modules/codec/dirac.c:153
9320 msgid "Three component motion estimation"
9321 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9322
9323 #: modules/codec/dirac.c:154
9324 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9325 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9326
9327 #: modules/codec/dirac.c:157
9328 msgid "Intra picture DWT filter"
9329 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9330
9331 #: modules/codec/dirac.c:161
9332 msgid "Inter picture DWT filter"
9333 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9334
9335 #: modules/codec/dirac.c:165
9336 msgid "Number of DWT iterations"
9337 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9338
9339 #: modules/codec/dirac.c:166
9340 msgid "Also known as DWT levels"
9341 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9342
9343 #: modules/codec/dirac.c:170
9344 msgid "Enable multiple quantizers"
9345 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9346
9347 #: modules/codec/dirac.c:171
9348 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9349 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9350
9351 #: modules/codec/dirac.c:175
9352 msgid "Enable spatial partitioning"
9353 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9354
9355 #: modules/codec/dirac.c:179
9356 msgid "Disable arithmetic coding"
9357 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9358
9359 #: modules/codec/dirac.c:180
9360 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9361 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9362
9363 #: modules/codec/dirac.c:185
9364 msgid "cycles per degree"
9365 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9366
9367 #: modules/codec/dirac.c:207
9368 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9369 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9370
9371 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9372 msgid "DirectMedia Object decoder"
9373 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9374
9375 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9376 msgid "DirectMedia Object encoder"
9377 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9378
9379 #: modules/codec/dts.c:47
9380 msgid "DTS parser"
9381 msgstr "DTS পার্সার"
9382
9383 #: modules/codec/dts.c:52
9384 msgid "DTS audio packetizer"
9385 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9386
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9388 msgid "Decoding X coordinate"
9389 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9390
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9392 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9393 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9394
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9396 msgid "Decoding Y coordinate"
9397 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9398
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9400 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9401 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9402
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9404 msgid "Subpicture position"
9405 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9406
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9408 msgid ""
9409 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9411 "g. 6=top-right)."
9412 msgstr ""
9413 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9414 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9415
9416 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9417 msgid "Encoding X coordinate"
9418 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9419
9420 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9421 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9422 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9423
9424 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9425 msgid "Encoding Y coordinate"
9426 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9427
9428 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9429 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9430 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9431
9432 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9433 msgid "DVB subtitles decoder"
9434 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9435
9436 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9437 msgid "DVB subtitles"
9438 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9439
9440 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9441 msgid "DVB subtitles encoder"
9442 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9443
9444 #: modules/codec/faad.c:44
9445 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9446 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9447
9448 #: modules/codec/faad.c:378
9449 msgid "AAC extension"
9450 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9451
9452 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9453 msgid "Image file"
9454 msgstr "ছবির ফাইল"
9455
9456 #: modules/codec/fake.c:55
9457 msgid "Path of the image file for fake input."
9458 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9459
9460 #: modules/codec/fake.c:56
9461 msgid "Reload image file"
9462 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9463
9464 #: modules/codec/fake.c:58
9465 msgid "Reload image file every n seconds."
9466 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9467
9468 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9469 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9470 msgid "Output video width."
9471 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9472
9473 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9474 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9475 msgid "Output video height."
9476 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9477
9478 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9479 msgid "Keep aspect ratio"
9480 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9481
9482 #: modules/codec/fake.c:67
9483 msgid "Consider width and height as maximum values."
9484 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9485
9486 #: modules/codec/fake.c:68
9487 msgid "Background aspect ratio"
9488 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9489
9490 #: modules/codec/fake.c:70
9491 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9492 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9493
9494 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9495 msgid "Deinterlace video"
9496 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9497
9498 #: modules/codec/fake.c:73
9499 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9500 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9501
9502 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9503 msgid "Deinterlace module"
9504 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9505
9506 #: modules/codec/fake.c:76
9507 msgid "Deinterlace module to use."
9508 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9509
9510 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9511 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9512 msgid "Chroma used."
9513 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9514
9515 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9516 #: modules/video_output/yuv.c:56
9517 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9518 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9519
9520 #: modules/codec/fake.c:90
9521 msgid "Fake video decoder"
9522 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9523
9524 #: modules/codec/flac.c:186
9525 msgid "Flac audio decoder"
9526 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9527
9528 #: modules/codec/flac.c:191
9529 msgid "Flac audio encoder"
9530 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9531
9532 #: modules/codec/flac.c:197
9533 msgid "Flac audio packetizer"
9534 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9535
9536 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9537 msgid "Sound fonts (required)"
9538 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9539
9540 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9541 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9542 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9543
9544 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9545 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9546 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9547
9548 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9549 msgid "FluidSynth"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9553 msgid "Video memory buffer width."
9554 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9555
9556 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9557 msgid "Video memory buffer height."
9558 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9559
9560 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9561 msgid "Lock function"
9562 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9563
9564 #: modules/codec/invmem.c:60
9565 msgid ""
9566 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9567 "memory address for use by the video renderer."
9568 msgstr ""
9569 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9570 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9571
9572 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9573 msgid "Unlock function"
9574 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9575
9576 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9577 msgid "Address of the unlocking callback function"
9578 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9579
9580 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9581 msgid "Callback data"
9582 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9583
9584 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9585 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9586 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9587
9588 #: modules/codec/invmem.c:70
9589 msgid ""
9590 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9591 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9592 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9593 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9594 "video output module."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Memory video decoder"
9600 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9603 msgid "Formatted Subtitles"
9604 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:197
9607 #, fuzzy
9608 msgid ""
9609 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9610 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9611 "rendering via Tiger is enabled."
9612 msgstr ""
9613 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9614 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9615
9616 #: modules/codec/kate.c:204
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Shadow"
9619 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9620
9621 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9622 msgid "Outline"
9623 msgstr "আউটলাইন"
9624
9625 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9626 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9628 #: modules/video_filter/rss.c:70
9629 msgid "Black"
9630 msgstr "কালো"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9633 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9634 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9635 #: modules/video_filter/rss.c:71
9636 msgid "Gray"
9637 msgstr "ধূসর"
9638
9639 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9640 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9641 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9642 #: modules/video_filter/rss.c:71
9643 msgid "Silver"
9644 msgstr "রুপালী"
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9647 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9648 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9649 #: modules/video_filter/rss.c:71
9650 msgid "White"
9651 msgstr "সাদা"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9654 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9655 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9656 #: modules/video_filter/rss.c:71
9657 msgid "Maroon"
9658 msgstr "মেরুন"
9659
9660 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9661 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9662 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9663 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9664 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9665 msgid "Red"
9666 msgstr "লাল"
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9669 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9670 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9671 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9672 msgid "Fuchsia"
9673 msgstr "গোলাপী"
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9676 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9677 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9678 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9679 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9680 msgid "Yellow"
9681 msgstr "হলুদ"
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9684 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9685 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9686 #: modules/video_filter/rss.c:72
9687 msgid "Olive"
9688 msgstr "জলপাই রং"
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9691 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9692 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9693 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9694 #: modules/video_filter/rss.c:72
9695 msgid "Green"
9696 msgstr "সবুজ"
9697
9698 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9699 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9700 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9701 #: modules/video_filter/rss.c:73
9702 msgid "Teal"
9703 msgstr "টিল"
9704
9705 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9706 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9707 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9708 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9709 msgid "Lime"
9710 msgstr "লাইম"
9711
9712 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9713 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9714 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9715 #: modules/video_filter/rss.c:73
9716 msgid "Purple"
9717 msgstr "পার্পল"
9718
9719 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9720 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9721 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9722 #: modules/video_filter/rss.c:73
9723 msgid "Navy"
9724 msgstr "নেভী"
9725
9726 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9727 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9728 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9729 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9730 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9731 msgid "Blue"
9732 msgstr "নীল"
9733
9734 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9735 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9736 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9737 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9738 msgid "Aqua"
9739 msgstr "স্বচ্ছ"
9740
9741 #: modules/codec/kate.c:216
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Use Tiger for rendering"
9744 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9745
9746 #: modules/codec/kate.c:217
9747 msgid ""
9748 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9749 "only render static text and bitmap based streams."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/kate.c:221
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Rendering quality"
9755 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9756
9757 #: modules/codec/kate.c:222
9758 msgid ""
9759 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9760 "highest quality."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/kate.c:226
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Default font effect"
9766 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9767
9768 #: modules/codec/kate.c:227
9769 msgid ""
9770 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9771 "backgrounds."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:231
9775 msgid "Default font effect strength"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/kate.c:232
9779 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/kate.c:236
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Default font description"
9785 msgstr "সেশনের বিবরন"
9786
9787 #: modules/codec/kate.c:237
9788 msgid ""
9789 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9790 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9791 "font parameters where appropriate."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/kate.c:242
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Default font color"
9797 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9798
9799 #: modules/codec/kate.c:243
9800 msgid ""
9801 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9802 "font color to use."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/kate.c:247
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Default font alpha"
9808 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9809
9810 #: modules/codec/kate.c:248
9811 msgid ""
9812 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9813 "particular font color to use."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/kate.c:252
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Default background color"
9819 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9820
9821 #: modules/codec/kate.c:253
9822 msgid ""
9823 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9824 "color to use."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/kate.c:257
9828 msgid "Default background alpha"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/kate.c:258
9832 msgid ""
9833 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9834 "specify a particular background color to use."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/kate.c:264
9838 msgid ""
9839 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9840 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9841 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9842 "available.\n"
9843 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9844 "played. This will hopefully be fixed soon."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/kate.c:273
9848 msgid "Kate"
9849 msgstr "কেট"
9850
9851 #: modules/codec/kate.c:274
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Kate overlay decoder"
9854 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9855
9856 #: modules/codec/kate.c:293
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Tiger rendering defaults"
9859 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9860
9861 #: modules/codec/kate.c:329
9862 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9863 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9864
9865 #: modules/codec/libass.c:58
9866 msgid "Subtitle renderers using libass"
9867 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9868
9869 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9870 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9871 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9872
9873 #: modules/codec/lpcm.c:52
9874 msgid "Linear PCM audio decoder"
9875 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9876
9877 #: modules/codec/lpcm.c:57
9878 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9879 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9880
9881 #: modules/codec/mash.cpp:71
9882 msgid "Video decoder using openmash"
9883 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9884
9885 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9886 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9887 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9888
9889 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9890 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9891 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9892
9893 #: modules/codec/png.c:59
9894 msgid "PNG video decoder"
9895 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9896
9897 #: modules/codec/quicktime.c:68
9898 msgid "QuickTime library decoder"
9899 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9900
9901 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9902 msgid "Pseudo raw video decoder"
9903 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9904
9905 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9906 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9907 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9908
9909 #: modules/codec/realaudio.c:65
9910 msgid "RealAudio library decoder"
9911 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9912
9913 #: modules/codec/realvideo.c:132
9914 msgid "RealVideo library decoder"
9915 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9916
9917 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9918 msgid "Schroedinger video decoder"
9919 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9920
9921 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9922 msgid "SDL Image decoder"
9923 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9924
9925 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9926 msgid "SDL_image video decoder"
9927 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9928
9929 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9930 #, fuzzy
9931 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9932 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9933
9934 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9935 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9936 msgid "Mode"
9937 msgstr "মোড"
9938
9939 #: modules/codec/speex.c:58
9940 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9941 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9942
9943 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9944 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9945 msgid "Encoding quality"
9946 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9947
9948 #: modules/codec/speex.c:62
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9951 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9952
9953 #: modules/codec/speex.c:64
9954 msgid "Encoding complexity"
9955 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9956
9957 #: modules/codec/speex.c:66
9958 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9959 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9960
9961 #: modules/codec/speex.c:68
9962 msgid "Maximal bitrate"
9963 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9964
9965 #: modules/codec/speex.c:70
9966 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9967 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9968
9969 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9970 msgid "CBR encoding"
9971 msgstr "CBR এনকোডিং"
9972
9973 #: modules/codec/speex.c:74
9974 msgid ""
9975 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9976 "bitrate encoding (VBR)."
9977 msgstr ""
9978 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9979 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9980
9981 #: modules/codec/speex.c:77
9982 msgid "Voice activity detection"
9983 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9984
9985 #: modules/codec/speex.c:79
9986 msgid ""
9987 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9988 "mode."
9989 msgstr ""
9990 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9991
9992 #: modules/codec/speex.c:82
9993 msgid "Discontinuous Transmission"
9994 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9995
9996 #: modules/codec/speex.c:84
9997 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9998 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
9999
10000 #: modules/codec/speex.c:88
10001 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10002 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
10003
10004 #: modules/codec/speex.c:88
10005 msgid "Wide-band (16kHz)"
10006 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
10007
10008 #: modules/codec/speex.c:88
10009 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10010 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
10011
10012 #: modules/codec/speex.c:95
10013 msgid "Speex audio decoder"
10014 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
10015
10016 #: modules/codec/speex.c:97
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Speex"
10019 msgstr "গতি"
10020
10021 #: modules/codec/speex.c:101
10022 msgid "Speex audio packetizer"
10023 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
10024
10025 #: modules/codec/speex.c:106
10026 msgid "Speex audio encoder"
10027 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
10028
10029 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10030 msgid "DVD subtitles decoder"
10031 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
10032
10033 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10034 msgid "DVD subtitles packetizer"
10035 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10036
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10038 msgid "Universal (UTF-8)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10042 msgid "Universal (UTF-16)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10046 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10050 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10054 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10058 msgid "Western European (Latin-9)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10062 msgid "Western European (Windows-1252)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10066 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10070 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10076 msgstr "এস্পেরান্তো"
10077
10078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10079 msgid "Nordic (Latin-6)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10083 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Russian (KOI8-R)"
10089 msgstr "রাশিয়ান"
10090
10091 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10094 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10101 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10109 msgid "Greek (Windows-1256)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10117 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10125 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10129 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10133 msgid "Thai (Windows-874)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10137 msgid "Baltic (Latin-7)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10141 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10145 msgid "Celtic (Latin-8)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10149 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10155 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10156
10157 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10160 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10161
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10163 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10167 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10171 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10175 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10179 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10183 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10187 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10191 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10197 msgstr "ভিয়েতনামিজ"
10198
10199 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10200 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10204 msgid "Subtitles text encoding"
10205 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
10206
10207 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10208 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10209 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
10210
10211 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10212 msgid "Subtitles justification"
10213 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
10214
10215 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10216 msgid "Set the justification of subtitles"
10217 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
10218
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10220 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10221 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
10222
10223 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10224 msgid ""
10225 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10226 msgstr ""
10227 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10228
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10230 msgid ""
10231 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10232 "but you can choose to disable all formatting."
10233 msgstr ""
10234 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10235 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10236
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10238 msgid "Text subtitles decoder"
10239 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10240
10241 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10242 msgid "USFSubs"
10243 msgstr "USFSubs"
10244
10245 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10246 msgid "USF subtitles decoder"
10247 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10248
10249 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10250 msgid "T.140 text encoder"
10251 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10252
10253 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10254 msgid "Enable debug"
10255 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10256
10257 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10258 msgid ""
10259 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10260 "calls                 1\n"
10261 "packet assembly info  2\n"
10262 msgstr ""
10263 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10264 "কাল                  ১\n"
10265 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
10266
10267 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10268 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10269 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10270
10271 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10272 msgid "SVCD subtitles"
10273 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10274
10275 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10276 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10277 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10278
10279 #: modules/codec/tarkin.c:80
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Tarkin decoder"
10282 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10283
10284 #: modules/codec/telx.c:55
10285 msgid "Override page"
10286 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10287
10288 #: modules/codec/telx.c:56
10289 msgid ""
10290 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10291 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10292 "usually 888 or 889)."
10293 msgstr ""
10294 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10295 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10296 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10297
10298 #: modules/codec/telx.c:61
10299 msgid "Ignore subtitle flag"
10300 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10301
10302 #: modules/codec/telx.c:62
10303 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10304 msgstr ""
10305 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10306 "করুন।"
10307
10308 #: modules/codec/telx.c:65
10309 msgid "Workaround for France"
10310 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10311
10312 #: modules/codec/telx.c:66
10313 msgid ""
10314 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10315 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10316 "your subtitles don't appear."
10317 msgstr ""
10318 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10319 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10320 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10321
10322 #: modules/codec/telx.c:72
10323 msgid "Teletext subtitles decoder"
10324 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10325
10326 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10327 msgid ""
10328 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10329 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10330 msgstr ""
10331 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10332 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10333
10334 #: modules/codec/theora.c:104
10335 msgid "Theora video decoder"
10336 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10337
10338 #: modules/codec/theora.c:110
10339 msgid "Theora video packetizer"
10340 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10341
10342 #: modules/codec/theora.c:115
10343 msgid "Theora video encoder"
10344 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10345
10346 #: modules/codec/twolame.c:57
10347 msgid ""
10348 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10349 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10350 msgstr ""
10351 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10352 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10353
10354 #: modules/codec/twolame.c:60
10355 msgid "Stereo mode"
10356 msgstr "স্টেরিও মোড"
10357
10358 #: modules/codec/twolame.c:61
10359 msgid "Handling mode for stereo streams"
10360 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10361
10362 #: modules/codec/twolame.c:62
10363 msgid "VBR mode"
10364 msgstr "VBR মোড"
10365
10366 #: modules/codec/twolame.c:64
10367 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10368 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10369
10370 #: modules/codec/twolame.c:65
10371 msgid "Psycho-acoustic model"
10372 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10373
10374 #: modules/codec/twolame.c:67
10375 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10376 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10377
10378 #: modules/codec/twolame.c:71
10379 msgid "Dual mono"
10380 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10381
10382 #: modules/codec/twolame.c:71
10383 msgid "Joint stereo"
10384 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10385
10386 #: modules/codec/twolame.c:76
10387 msgid "Libtwolame audio encoder"
10388 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10389
10390 #: modules/codec/vorbis.c:169
10391 msgid "Maximum encoding bitrate"
10392 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10393
10394 #: modules/codec/vorbis.c:171
10395 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10396 msgstr ""
10397 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10398
10399 #: modules/codec/vorbis.c:172
10400 msgid "Minimum encoding bitrate"
10401 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10402
10403 #: modules/codec/vorbis.c:174
10404 msgid ""
10405 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10406 "channel."
10407 msgstr ""
10408 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10409 "এটি সহায়ক।"
10410
10411 #: modules/codec/vorbis.c:177
10412 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10413 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10414
10415 #: modules/codec/vorbis.c:181
10416 msgid "Vorbis audio decoder"
10417 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10418
10419 #: modules/codec/vorbis.c:192
10420 msgid "Vorbis audio packetizer"
10421 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10422
10423 #: modules/codec/vorbis.c:199
10424 msgid "Vorbis audio encoder"
10425 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10426
10427 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10428 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:52
10432 msgid "Maximum GOP size"
10433 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:53
10436 msgid ""
10437 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10438 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10439 msgstr ""
10440 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10441 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:57
10444 msgid "Minimum GOP size"
10445 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:58
10448 msgid ""
10449 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10450 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10451 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10452 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10453 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10454 "the IDR-frame. \n"
10455 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10456 "frames, but do not start a new GOP."
10457 msgstr ""
10458 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10459 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10460 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10461 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10462 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10463 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10464 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:67
10467 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10468 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:68
10471 msgid ""
10472 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10473 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10474 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10475 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10476 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10477 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10478 "1 to 100."
10479 msgstr ""
10480 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10481 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10482 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10483 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10484 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10485 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10486 "১০০।"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:79
10489 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10490 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:80
10493 msgid ""
10494 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10495 "threading."
10496 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:84
10499 msgid "B-frames between I and P"
10500 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:85
10503 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10504 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:88
10507 msgid "Adaptive B-frame decision"
10508 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:90
10511 msgid ""
10512 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10513 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10514 msgstr ""
10515 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10516 "সীমা ০ থেকে ২।"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:94
10519 msgid ""
10520 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10521 "possibly before an I-frame."
10522 msgstr ""
10523 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:98
10526 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10527 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:99
10530 msgid ""
10531 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10532 "negative values cause less B-frames."
10533 msgstr ""
10534 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10535 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:102
10538 msgid "Keep some B-frames as references"
10539 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:103
10542 msgid ""
10543 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10544 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10545 "appropriately."
10546 msgstr ""
10547 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10548 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10549 "পুনরায় ক্রম করে।"
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:107
10552 msgid "CABAC"
10553 msgstr "CABAC"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:108
10556 msgid ""
10557 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10558 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10559 msgstr ""
10560 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10561 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:112
10564 msgid "Number of reference frames"
10565 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:113
10568 msgid ""
10569 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10570 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10571 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10572 msgstr ""
10573 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10574 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10575 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:118
10578 msgid "Skip loop filter"
10579 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:119
10582 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10583 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:121
10586 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10587 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:122
10590 msgid ""
10591 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10592 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10593 msgstr ""
10594 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10595 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:126
10598 msgid "H.264 level"
10599 msgstr "H.264 লেভেল"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:127
10602 msgid ""
10603 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10604 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10605 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10606 msgstr ""
10607 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10608 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10609 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10610 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:136
10613 msgid "Interlaced mode"
10614 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:137
10617 msgid "Pure-interlaced mode."
10618 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:142
10621 msgid "Set QP"
10622 msgstr "QP সেট করুন"
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:143
10625 msgid ""
10626 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10627 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10628 msgstr ""
10629 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10630 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10631 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:147
10634 msgid "Quality-based VBR"
10635 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:148
10638 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10639 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:150
10642 msgid "Min QP"
10643 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:151
10646 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10647 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:154
10650 msgid "Max QP"
10651 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:155
10654 msgid "Maximum quantizer parameter."
10655 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:157
10658 msgid "Max QP step"
10659 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:158
10662 msgid "Max QP step between frames."
10663 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:160
10666 msgid "Average bitrate tolerance"
10667 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:161
10670 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10671 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:164
10674 msgid "Max local bitrate"
10675 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:165
10678 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10679 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:167
10682 msgid "VBV buffer"
10683 msgstr "VBV বাফার"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:168
10686 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10687 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:171
10690 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10691 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:172
10694 msgid ""
10695 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10696 "0.0 to 1.0."
10697 msgstr ""
10698 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10699 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:176
10702 msgid "How AQ distributes bits"
10703 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:177
10706 msgid ""
10707 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10708 " - 0: Disabled\n"
10709 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10710 " - 2: Move bits between frames"
10711 msgstr ""
10712 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10713 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10714 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10715 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:182
10718 msgid "Strength of AQ"
10719 msgstr "AQ শক্তি"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:183
10722 msgid ""
10723 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10724 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10725 " - 0.5: weak AQ\n"
10726 " - 1.5: strong AQ"
10727 msgstr ""
10728 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10729 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10730 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10731 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:190
10734 msgid "QP factor between I and P"
10735 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:191
10738 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10739 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:194
10742 msgid "QP factor between P and B"
10743 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:195
10746 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10747 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:197
10750 msgid "QP difference between chroma and luma"
10751 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:198
10754 msgid "QP difference between chroma and luma."
10755 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:200
10758 msgid "Multipass ratecontrol"
10759 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:201
10762 msgid ""
10763 "Multipass ratecontrol:\n"
10764 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10765 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10766 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10767 msgstr ""
10768 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10769 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10770 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10771 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:206
10774 msgid "QP curve compression"
10775 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:207
10778 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10779 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10782 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10783 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:210
10786 msgid ""
10787 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10788 "blurs complexity."
10789 msgstr ""
10790 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:214
10793 msgid ""
10794 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10795 "quants."
10796 msgstr ""
10797 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:219
10800 msgid "Partitions to consider"
10801 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:220
10804 msgid ""
10805 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10806 " - none  : \n"
10807 " - fast  : i4x4\n"
10808 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10809 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10810 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10811 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10812 msgstr ""
10813 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10814 " - কিছু না  : \n"
10815 " - দ্রুত  : i4x4\n"
10816 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10817 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10818 " - সকল   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10819 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:228
10822 msgid "Direct MV prediction mode"
10823 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:229
10826 msgid "Direct MV prediction mode."
10827 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:232
10830 msgid "Direct prediction size"
10831 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:233
10834 msgid ""
10835 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10836 " -  1: 8x8\n"
10837 " - -1: smallest possible according to level\n"
10838 msgstr ""
10839 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
10840 " -  1: ৮x৮\n"
10841 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:239
10844 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10845 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:240
10848 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10849 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:242
10852 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10853 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:244
10856 msgid ""
10857 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10858 "(fast)\n"
10859 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10860 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10861 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10862 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10863 msgstr ""
10864 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10865 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10866 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10867 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10868 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10869 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:251
10872 msgid ""
10873 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10874 "(fast)\n"
10875 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10876 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10877 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10878 msgstr ""
10879 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10880 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10881 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10882 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10883 "\n"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:259
10886 msgid "Maximum motion vector search range"
10887 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:260
10890 msgid ""
10891 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10892 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10893 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10894 msgstr ""
10895 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10896 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10897 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:265
10900 msgid "Maximum motion vector length"
10901 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:266
10904 msgid ""
10905 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10906 msgstr ""
10907 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:271
10910 msgid "Minimum buffer space between threads"
10911 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:272
10914 msgid ""
10915 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10916 "threads."
10917 msgstr ""
10918 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:276
10921 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10922 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:280
10925 msgid ""
10926 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10927 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10928 "quality). Range 1 to 9."
10929 msgstr ""
10930 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10931 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10932 "সীমা।"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:285
10935 msgid ""
10936 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10937 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10938 "quality). Range 1 to 7."
10939 msgstr ""
10940 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10941 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10942 "সীমা।"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:290
10945 msgid ""
10946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10948 "quality). Range 1 to 6."
10949 msgstr ""
10950 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10951 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10952 "সীমা।"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:295
10955 msgid ""
10956 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10957 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10958 "quality). Range 1 to 5."
10959 msgstr ""
10960 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10961 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10962 "সীমা।"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:300
10965 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10966 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:301
10969 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10970 msgstr ""
10971 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:304
10974 msgid "Decide references on a per partition basis"
10975 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:305
10978 msgid ""
10979 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10980 "as opposed to only one ref per macroblock."
10981 msgstr ""
10982 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10983 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:309
10986 msgid "Chroma in motion estimation"
10987 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10988
10989 #: modules/codec/x264.c:310
10990 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10991 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:313
10994 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10995 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:314
10998 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10999 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:316
11002 msgid "Adaptive spatial transform size"
11003 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:318
11006 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11007 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:320
11010 msgid "Trellis RD quantization"
11011 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:321
11014 msgid ""
11015 "Trellis RD quantization: \n"
11016 " - 0: disabled\n"
11017 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11018 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11019 "This requires CABAC."
11020 msgstr ""
11021 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
11022 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
11023 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
11024 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
11025 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:327
11028 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11029 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:328
11032 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11033 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
11034
11035 #: modules/codec/x264.c:330
11036 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11037 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:331
11040 msgid ""
11041 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11042 "small single coefficient."
11043 msgstr ""
11044 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
11045 "ব্লক বাদ দিন।"
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:336
11048 msgid ""
11049 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11050 "a useful range."
11051 msgstr ""
11052 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
11053 "সীমা।"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:340
11056 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11057 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:341
11060 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11061 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:344
11064 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11065 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:345
11068 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11069 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11070
11071 #: modules/codec/x264.c:352
11072 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11073 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:353
11076 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11077 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
11078
11079 #: modules/codec/x264.c:357
11080 msgid "CPU optimizations"
11081 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
11082
11083 #: modules/codec/x264.c:358
11084 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11085 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
11086
11087 #: modules/codec/x264.c:360
11088 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11089 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
11090
11091 #: modules/codec/x264.c:361
11092 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11093 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:363
11096 msgid "PSNR computation"
11097 msgstr "PSNR হিসাব"
11098
11099 #: modules/codec/x264.c:364
11100 msgid ""
11101 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11102 "quality."
11103 msgstr ""
11104 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11105 "কোনো প্রভাব নেই।"
11106
11107 #: modules/codec/x264.c:367
11108 msgid "SSIM computation"
11109 msgstr "SSIM হিসাব"
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:368
11112 msgid ""
11113 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11114 "quality."
11115 msgstr ""
11116 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11117 "কোনো প্রভাব নেই।"
11118
11119 #: modules/codec/x264.c:371
11120 msgid "Quiet mode"
11121 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
11122
11123 #: modules/codec/x264.c:372
11124 msgid "Quiet mode."
11125 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11128 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11129 msgid "Statistics"
11130 msgstr "পরিসংখ্যান"
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:375
11133 msgid "Print stats for each frame."
11134 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:378
11137 msgid "SPS and PPS id numbers"
11138 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:379
11141 msgid ""
11142 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11143 "settings."
11144 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
11145
11146 #: modules/codec/x264.c:383
11147 msgid "Access unit delimiters"
11148 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
11149
11150 #: modules/codec/x264.c:384
11151 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11152 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
11153
11154 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11155 msgid "dia"
11156 msgstr "dia"
11157
11158 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11159 msgid "hex"
11160 msgstr "hex"
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11163 msgid "umh"
11164 msgstr "umh"
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11167 msgid "esa"
11168 msgstr "esa"
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:397
11171 msgid "tesa"
11172 msgstr "tesa"
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:403
11175 msgid "fast"
11176 msgstr "দ্রুত"
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:403
11179 msgid "normal"
11180 msgstr "সাধারন"
11181
11182 #: modules/codec/x264.c:403
11183 msgid "slow"
11184 msgstr "ধীর"
11185
11186 #: modules/codec/x264.c:403
11187 msgid "all"
11188 msgstr "সকল"
11189
11190 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11191 msgid "spatial"
11192 msgstr "spatial"
11193
11194 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11195 msgid "temporal"
11196 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
11197
11198 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11199 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11200 msgid "auto"
11201 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
11202
11203 #: modules/codec/x264.c:418
11204 #, fuzzy
11205 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11206 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
11207
11208 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11209 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11210 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11211
11212 #: modules/codec/zvbi.c:59
11213 msgid "Teletext page"
11214 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
11215
11216 #: modules/codec/zvbi.c:60
11217 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11218 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
11219
11220 #: modules/codec/zvbi.c:63
11221 msgid "Text is always opaque"
11222 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
11223
11224 #: modules/codec/zvbi.c:64
11225 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11226 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11227
11228 #: modules/codec/zvbi.c:67
11229 msgid "Teletext alignment"
11230 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11231
11232 #: modules/codec/zvbi.c:69
11233 msgid ""
11234 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11236 "6 = top-right)."
11237 msgstr ""
11238 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11239 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11240 "৬=উপর-ডানে)।"
11241
11242 #: modules/codec/zvbi.c:73
11243 msgid "Teletext text subtitles"
11244 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11245
11246 #: modules/codec/zvbi.c:74
11247 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11248 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11249
11250 #: modules/codec/zvbi.c:83
11251 msgid "VBI and Teletext decoder"
11252 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11253
11254 #: modules/codec/zvbi.c:84
11255 msgid "VBI & Teletext"
11256 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11257
11258 #: modules/codec/zvbi.c:687
11259 msgid "Subpage"
11260 msgstr "উপপৃষ্ঠা"
11261
11262 #: modules/codec/zvbi.c:701
11263 msgid "Page"
11264 msgstr "পৃষ্ঠা"
11265
11266 #: modules/control/dbus.c:128
11267 msgid "dbus"
11268 msgstr "dbus"
11269
11270 #: modules/control/dbus.c:131
11271 msgid "D-Bus control interface"
11272 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11273
11274 #: modules/control/gestures.c:81
11275 msgid "Motion threshold (10-100)"
11276 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11277
11278 #: modules/control/gestures.c:83
11279 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11280 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11281
11282 #: modules/control/gestures.c:85
11283 msgid "Trigger button"
11284 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11285
11286 #: modules/control/gestures.c:87
11287 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11288 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11289
11290 #: modules/control/gestures.c:91
11291 msgid "Middle"
11292 msgstr "মাঝ বরাবর"
11293
11294 #: modules/control/gestures.c:94
11295 msgid "Gestures"
11296 msgstr "ইঙ্গিত"
11297
11298 #: modules/control/gestures.c:102
11299 msgid "Mouse gestures control interface"
11300 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11301
11302 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11303 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Global Hotkeys"
11306 msgstr "হটকী (hotkey)"
11307
11308 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11309 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Global Hotkeys interface"
11312 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11313
11314 #: modules/control/hotkeys.c:100
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Volume Control"
11317 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11318
11319 #: modules/control/hotkeys.c:100
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Position Control"
11322 msgstr "অবস্থান"
11323
11324 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11325 msgid "Ignore"
11326 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11327
11328 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11330 msgid "Hotkeys"
11331 msgstr "হটকী (hotkey)"
11332
11333 #: modules/control/hotkeys.c:104
11334 msgid "Hotkeys management interface"
11335 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11336
11337 #: modules/control/hotkeys.c:109
11338 #, fuzzy
11339 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11340 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11341
11342 #: modules/control/hotkeys.c:110
11343 msgid ""
11344 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11345 "ignored"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/hotkeys.c:387
11349 #, c-format
11350 msgid "Audio Device: %s"
11351 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11352
11353 #: modules/control/hotkeys.c:478
11354 #, c-format
11355 msgid "Audio track: %s"
11356 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11357
11358 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11359 #, c-format
11360 msgid "Subtitle track: %s"
11361 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11362
11363 #: modules/control/hotkeys.c:494
11364 msgid "N/A"
11365 msgstr "N/A"
11366
11367 #: modules/control/hotkeys.c:541
11368 #, c-format
11369 msgid "Aspect ratio: %s"
11370 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11371
11372 #: modules/control/hotkeys.c:569
11373 #, c-format
11374 msgid "Crop: %s"
11375 msgstr "ক্রপ: %s"
11376
11377 #: modules/control/hotkeys.c:583
11378 msgid "Zooming reset"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/hotkeys.c:591
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Scaled to screen"
11384 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11385
11386 #: modules/control/hotkeys.c:594
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Original Size"
11389 msgstr "আসল অডিও"
11390
11391 #: modules/control/hotkeys.c:636
11392 #, c-format
11393 msgid "Deinterlace mode: %s"
11394 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11395
11396 #: modules/control/hotkeys.c:668
11397 #, c-format
11398 msgid "Zoom mode: %s"
11399 msgstr "জুম মোড: %s"
11400
11401 #: modules/control/hotkeys.c:728
11402 #, fuzzy
11403 msgid "1.00x"
11404 msgstr "১০০%"
11405
11406 #: modules/control/hotkeys.c:754
11407 #, fuzzy, c-format
11408 msgid "%.2fx"
11409 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11410
11411 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11412 #, c-format
11413 msgid "Subtitle delay %i ms"
11414 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11415
11416 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11417 #, c-format
11418 msgid "Audio delay %i ms"
11419 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11420
11421 #: modules/control/hotkeys.c:871
11422 msgid "Recording"
11423 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11424
11425 #: modules/control/hotkeys.c:873
11426 msgid "Recording done"
11427 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11428
11429 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11430 #, c-format
11431 msgid "Volume %d%%"
11432 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11433
11434 #: modules/control/http/http.c:39
11435 msgid "Host address"
11436 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11437
11438 #: modules/control/http/http.c:41
11439 msgid ""
11440 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11441 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11442 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11443 msgstr ""
11444 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11445 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11446 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11447
11448 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11449 msgid "Source directory"
11450 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11451
11452 #: modules/control/http/http.c:47
11453 msgid "Handlers"
11454 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11455
11456 #: modules/control/http/http.c:49
11457 msgid ""
11458 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11459 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11460 msgstr ""
11461 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11462 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11463
11464 #: modules/control/http/http.c:51
11465 msgid "Export album art as /art."
11466 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11467
11468 #: modules/control/http/http.c:53
11469 msgid ""
11470 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11471 "id=<id> URLs."
11472 msgstr ""
11473 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11474 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11475
11476 #: modules/control/http/http.c:56
11477 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11478 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11479
11480 #: modules/control/http/http.c:59
11481 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11482 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11483
11484 #: modules/control/http/http.c:61
11485 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11486 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11487
11488 #: modules/control/http/http.c:64
11489 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11490 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11491
11492 #: modules/control/http/http.c:67
11493 msgid "HTTP"
11494 msgstr "HTTP"
11495
11496 #: modules/control/http/http.c:68
11497 msgid "HTTP remote control interface"
11498 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11499
11500 #: modules/control/http/http.c:78
11501 msgid "HTTP SSL"
11502 msgstr "HTTP SSL"
11503
11504 #: modules/control/lirc.c:45
11505 msgid "Change the lirc configuration file."
11506 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11507
11508 #: modules/control/lirc.c:47
11509 msgid ""
11510 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11511 "users home directory."
11512 msgstr ""
11513 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11514 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11515
11516 #: modules/control/lirc.c:57
11517 msgid "Infrared"
11518 msgstr "ইনফ্রারেড"
11519
11520 #: modules/control/lirc.c:60
11521 msgid "Infrared remote control interface"
11522 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11523
11524 #: modules/control/motion.c:72
11525 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11526 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11527
11528 #: modules/control/motion.c:78
11529 msgid "motion"
11530 msgstr "গতি"
11531
11532 #: modules/control/motion.c:80
11533 msgid "motion control interface"
11534 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11535
11536 #: modules/control/motion.c:81
11537 msgid ""
11538 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11539 msgstr ""
11540 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11541
11542 #: modules/control/netsync.c:66
11543 msgid "Act as master"
11544 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11545
11546 #: modules/control/netsync.c:67
11547 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11548 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11549
11550 #: modules/control/netsync.c:71
11551 msgid "Master client ip address"
11552 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11553
11554 #: modules/control/netsync.c:72
11555 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11556 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11557
11558 #: modules/control/netsync.c:76
11559 msgid "Network Sync"
11560 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11561
11562 #: modules/control/ntservice.c:43
11563 msgid "Install Windows Service"
11564 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11565
11566 #: modules/control/ntservice.c:45
11567 msgid "Install the Service and exit."
11568 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11569
11570 #: modules/control/ntservice.c:46
11571 msgid "Uninstall Windows Service"
11572 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11573
11574 #: modules/control/ntservice.c:48
11575 msgid "Uninstall the Service and exit."
11576 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11577
11578 #: modules/control/ntservice.c:49
11579 msgid "Display name of the Service"
11580 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11581
11582 #: modules/control/ntservice.c:51
11583 msgid "Change the display name of the Service."
11584 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11585
11586 #: modules/control/ntservice.c:52
11587 msgid "Configuration options"
11588 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11589
11590 #: modules/control/ntservice.c:54
11591 msgid ""
11592 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11593 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11594 "configured."
11595 msgstr ""
11596 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11597 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11598
11599 #: modules/control/ntservice.c:59
11600 msgid ""
11601 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11602 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11603 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11604 msgstr ""
11605 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11606 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11607 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11608
11609 #: modules/control/ntservice.c:65
11610 msgid "NT Service"
11611 msgstr "NT সার্ভিস"
11612
11613 #: modules/control/ntservice.c:66
11614 msgid "Windows Service interface"
11615 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11616
11617 #: modules/control/rc.c:73
11618 msgid "Initializing"
11619 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:74
11622 msgid "Opening"
11623 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11630 msgid "Pause"
11631 msgstr "বিরতি"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:77
11634 msgid "End"
11635 msgstr "শেষ"
11636
11637 #: modules/control/rc.c:78
11638 msgid "Error"
11639 msgstr "ত্রুটি"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:165
11642 msgid "Show stream position"
11643 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:166
11646 msgid ""
11647 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11648 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:169
11651 msgid "Fake TTY"
11652 msgstr "নকল TTY"
11653
11654 #: modules/control/rc.c:170
11655 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11656 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:172
11659 msgid "UNIX socket command input"
11660 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11661
11662 #: modules/control/rc.c:173
11663 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11664 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11665
11666 #: modules/control/rc.c:176
11667 msgid "TCP command input"
11668 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:177
11671 msgid ""
11672 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11673 "port the interface will bind to."
11674 msgstr ""
11675 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11676 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11679 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11680 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:183
11683 msgid ""
11684 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11685 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11686 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11687 msgstr ""
11688 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11689 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11690 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11691
11692 #: modules/control/rc.c:190
11693 msgid "RC"
11694 msgstr "RC"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:193
11697 msgid "Remote control interface"
11698 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:342
11701 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11702 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11703
11704 #: modules/control/rc.c:815
11705 #, c-format
11706 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11707 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:849
11710 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11711 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:851
11714 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11715 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:852
11718 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11719 msgstr ""
11720 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11721
11722 #: modules/control/rc.c:853
11723 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11724 msgstr ""
11725 "| চালানোর তালিকা . . . . .  চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:854
11728 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11729 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11730
11731 #: modules/control/rc.c:855
11732 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11733 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:856
11736 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11737 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:857
11740 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11741 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:858
11744 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11745 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  সূচির আইটেমে যান"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:859
11748 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11749 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . .  চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:860
11752 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11753 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:861
11756 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11757 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:862
11760 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11761 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:863
11764 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11765 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:864
11768 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11769 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11770
11771 #: modules/control/rc.c:865
11772 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11773 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:866
11776 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11777 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:867
11780 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11781 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:868
11784 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11785 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:869
11788 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11789 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11790
11791 #: modules/control/rc.c:871
11792 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11793 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:872
11796 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11797 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করুন"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:873
11800 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11801 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:874
11804 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11805 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:875
11808 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11809 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11810
11811 #: modules/control/rc.c:876
11812 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11813 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:877
11816 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11817 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:878
11820 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11821 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:879
11824 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11825 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:880
11828 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11829 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11830
11831 #: modules/control/rc.c:881
11832 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11833 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11834
11835 #: modules/control/rc.c:882
11836 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11837 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:883
11840 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11841 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:884
11844 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11845 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:886
11848 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11849 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11850
11851 #: modules/control/rc.c:887
11852 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11853 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:888
11856 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11857 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:889
11860 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11861 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11862
11863 #: modules/control/rc.c:890
11864 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11865 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11866
11867 #: modules/control/rc.c:891
11868 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11869 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11870
11871 #: modules/control/rc.c:892
11872 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11873 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11874
11875 #: modules/control/rc.c:893
11876 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11877 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:894
11880 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11881 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11882
11883 #: modules/control/rc.c:895
11884 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11885 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11886
11887 #: modules/control/rc.c:896
11888 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11889 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11890
11891 #: modules/control/rc.c:897
11892 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11893 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11894
11895 #: modules/control/rc.c:898
11896 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11897 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . .  হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:899
11900 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11901 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11902
11903 #: modules/control/rc.c:904
11904 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11905 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:905
11908 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11909 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11910
11911 #: modules/control/rc.c:906
11912 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11913 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11914
11915 #: modules/control/rc.c:907
11916 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11917 msgstr "| @name marq-position #. . .  .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11918
11919 #: modules/control/rc.c:908
11920 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11921 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11922
11923 #: modules/control/rc.c:909
11924 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11925 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11926
11927 #: modules/control/rc.c:910
11928 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11929 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11930
11931 #: modules/control/rc.c:911
11932 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11933 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11934
11935 #: modules/control/rc.c:913
11936 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11937 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:914
11940 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11941 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11942
11943 #: modules/control/rc.c:915
11944 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11945 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11946
11947 #: modules/control/rc.c:916
11948 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11949 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11950
11951 #: modules/control/rc.c:917
11952 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11953 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:919
11956 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11957 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11958
11959 #: modules/control/rc.c:920
11960 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11961 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:921
11964 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11965 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11966
11967 #: modules/control/rc.c:922
11968 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11969 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11970
11971 #: modules/control/rc.c:923
11972 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11973 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11974
11975 #: modules/control/rc.c:924
11976 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11977 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:925
11980 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11981 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11982
11983 #: modules/control/rc.c:926
11984 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11985 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11986
11987 #: modules/control/rc.c:927
11988 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11989 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11990
11991 #: modules/control/rc.c:928
11992 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11993 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11994
11995 #: modules/control/rc.c:929
11996 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11997 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11998
11999 #: modules/control/rc.c:930
12000 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12001 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
12002
12003 #: modules/control/rc.c:931
12004 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12005 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
12006
12007 #: modules/control/rc.c:932
12008 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12009 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12010
12011 #: modules/control/rc.c:935
12012 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12013 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
12014
12015 #: modules/control/rc.c:936
12016 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12017 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
12018
12019 #: modules/control/rc.c:937
12020 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12021 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
12022
12023 #: modules/control/rc.c:938
12024 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12025 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
12026
12027 #: modules/control/rc.c:940
12028 msgid "+----[ end of help ]"
12029 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
12030
12031 #: modules/control/rc.c:1053
12032 msgid "Press menu select or pause to continue."
12033 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12034
12035 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12036 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12037 #: modules/control/rc.c:1929
12038 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12039 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12040
12041 #: modules/control/rc.c:1410
12042 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12043 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
12044
12045 #: modules/control/rc.c:1421
12046 #, c-format
12047 msgid "Playlist has only %d elements"
12048 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
12049
12050 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12051 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12052 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
12053
12054 #: modules/control/rc.c:1988
12055 msgid "Unknown command!"
12056 msgstr "অজানা কমান্ড!"
12057
12058 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12059 msgid "+-[Incoming]"
12060 msgstr "+-[ইনকামিং]"
12061
12062 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12063 #, c-format
12064 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12065 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12066
12067 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12068 #, c-format
12069 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12070 msgstr "| ইনপুট বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12071
12072 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12073 #, c-format
12074 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12075 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12076
12077 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12078 #, c-format
12079 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12080 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12081
12082 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12083 msgid "+-[Video Decoding]"
12084 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
12085
12086 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12087 #, c-format
12088 msgid "| video decoded    :    %5i"
12089 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12092 #, c-format
12093 msgid "| frames displayed :    %5i"
12094 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
12095
12096 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12097 #, c-format
12098 msgid "| frames lost      :    %5i"
12099 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
12100
12101 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12102 msgid "+-[Audio Decoding]"
12103 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
12104
12105 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12106 #, c-format
12107 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12108 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
12109
12110 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12111 #, c-format
12112 msgid "| buffers played   :    %5i"
12113 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
12114
12115 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12116 #, c-format
12117 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12118 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
12119
12120 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12121 msgid "+-[Streaming]"
12122 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
12123
12124 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12125 #, c-format
12126 msgid "| packets sent     :    %5i"
12127 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
12128
12129 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12130 #, c-format
12131 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12132 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f কিলোবাইট"
12133
12134 #: modules/control/rc.c:2037
12135 #, c-format
12136 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12137 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12138
12139 #: modules/control/showintf.c:67
12140 msgid "Threshold"
12141 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
12142
12143 #: modules/control/showintf.c:68
12144 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12145 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
12146
12147 #: modules/control/signals.c:37
12148 msgid "Signals"
12149 msgstr "সিগনাল"
12150
12151 #: modules/control/signals.c:40
12152 msgid "POSIX signals handling interface"
12153 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
12154
12155 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12156 msgid "Host"
12157 msgstr "হোস্ট"
12158
12159 #: modules/control/telnet.c:79
12160 msgid ""
12161 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12162 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12163 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12164 msgstr ""
12165 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
12166 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
12167 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
12168
12169 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12177 msgid "Port"
12178 msgstr "পোর্ট"
12179
12180 #: modules/control/telnet.c:84
12181 msgid ""
12182 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12183 "4212."
12184 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
12185
12186 #: modules/control/telnet.c:88
12187 msgid ""
12188 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12189 "default value is \"admin\"."
12190 msgstr ""
12191 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
12192 "হল \"admin\"।"
12193
12194 #: modules/control/telnet.c:102
12195 msgid "VLM remote control interface"
12196 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
12197
12198 #: modules/demux/aiff.c:49
12199 msgid "AIFF demuxer"
12200 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
12201
12202 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12203 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12204 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
12205
12206 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12207 msgid "Could not demux ASF stream"
12208 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
12209
12210 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12211 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12212 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
12213
12214 #: modules/demux/au.c:50
12215 msgid "AU demuxer"
12216 msgstr "AU ডিমাক্সার"
12217
12218 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12219 msgid "FFmpeg demuxer"
12220 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
12221
12222 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Avformat"
12225 msgstr "ফরম্যাট"
12226
12227 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12228 msgid "FFmpeg muxer"
12229 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12230
12231 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12232 msgid "Ffmpeg mux"
12233 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12234
12235 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12236 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12237 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12238
12239 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12240 msgid "Force interleaved method"
12241 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12242
12243 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12244 msgid "Force interleaved method."
12245 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12246
12247 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12248 msgid "Force index creation"
12249 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12250
12251 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12252 msgid ""
12253 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12254 "incomplete (not seekable)."
12255 msgstr ""
12256 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12257 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12258
12259 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12260 msgid "Ask"
12261 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12262
12263 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12264 msgid "Always fix"
12265 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12266
12267 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12268 msgid "Never fix"
12269 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12270
12271 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12272 msgid "AVI demuxer"
12273 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12274
12275 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12276 msgid "AVI Index"
12277 msgstr "AVI সূচি"
12278
12279 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12280 #, fuzzy
12281 msgid ""
12282 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12283 "Do you want to try to fix it?\n"
12284 "\n"
12285 "This might take a long time."
12286 msgstr ""
12287 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12288 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12289 "\n"
12290 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12291
12292 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12293 msgid "Repair"
12294 msgstr "ঠিক করা হবে"
12295
12296 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12297 msgid "Don't repair"
12298 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12299
12300 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12301 msgid "Fixing AVI Index..."
12302 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12303
12304 #: modules/demux/cdg.c:45
12305 msgid "CDG demuxer"
12306 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12307
12308 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12309 msgid "Dump filename"
12310 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12311
12312 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12313 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12314 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12315
12316 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12317 msgid "Append to existing file"
12318 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12319
12320 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12321 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12322 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12323
12324 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12325 msgid "File dumper"
12326 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12327
12328 #: modules/demux/flac.c:49
12329 msgid "FLAC demuxer"
12330 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12331
12332 #: modules/demux/gme.cpp:55
12333 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12334 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12335
12336 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Closed captions"
12339 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12340
12341 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Textual audio descriptions"
12344 msgstr "সেশনের বিবরন"
12345
12346 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Karaoke"
12349 msgstr "কাজাখ"
12350
12351 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Ticker text"
12354 msgstr "টেলিটেক্সট"
12355
12356 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Active regions"
12359 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12360
12361 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Semantic annotations"
12364 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12365
12366 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Transcript"
12369 msgstr "সংস্কৃত"
12370
12371 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Lyrics"
12374 msgstr "লাইসেন্স"
12375
12376 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12377 msgid "Linguistic markup"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12381 msgid "Cue points"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Subtitles (images)"
12387 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12388
12389 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12390 msgid "Slides (text)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Slides (images)"
12396 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12397
12398 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Unknown category"
12401 msgstr "অজানা ভিডিও"
12402
12403 #: modules/demux/live555.cpp:77
12404 msgid ""
12405 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12406 "should be set in millisecond units."
12407 msgstr ""
12408 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12409 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12410
12411 #: modules/demux/live555.cpp:80
12412 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12413 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12414
12415 #: modules/demux/live555.cpp:81
12416 msgid ""
12417 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12418 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12419 "cannot connect to normal RTSP servers."
12420 msgstr ""
12421 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12422 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12423 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12424
12425 #: modules/demux/live555.cpp:85
12426 msgid "RTSP user name"
12427 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12428
12429 #: modules/demux/live555.cpp:86
12430 msgid ""
12431 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12432 "connection."
12433 msgstr ""
12434 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12435 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12436
12437 #: modules/demux/live555.cpp:88
12438 msgid "RTSP password"
12439 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12440
12441 #: modules/demux/live555.cpp:89
12442 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12443 msgstr ""
12444 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12445 "পারবেন।"
12446
12447 #: modules/demux/live555.cpp:93
12448 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12449 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12450
12451 #: modules/demux/live555.cpp:103
12452 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12453 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12454
12455 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12457 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12458 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12459
12460 #: modules/demux/live555.cpp:112
12461 msgid "Client port"
12462 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12463
12464 #: modules/demux/live555.cpp:113
12465 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12466 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12467
12468 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12469 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12470 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12471
12472 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12473 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12474 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12475
12476 #: modules/demux/live555.cpp:121
12477 msgid "HTTP tunnel port"
12478 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12479
12480 #: modules/demux/live555.cpp:122
12481 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12482 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12483
12484 #: modules/demux/live555.cpp:615
12485 msgid "RTSP authentication"
12486 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12487
12488 #: modules/demux/live555.cpp:616
12489 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12490 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12491
12492 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12494 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12495 msgid "Frames per Second"
12496 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12497
12498 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12499 msgid ""
12500 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12501 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12502 msgstr ""
12503 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12504 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12505
12506 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12507 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12508 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12509
12510 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12511 msgid "---  DVD Menu"
12512 msgstr "---  ডিভিডি মেনু"
12513
12514 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12515 msgid "First Played"
12516 msgstr "প্রথমে চালানো"
12517
12518 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12519 msgid "Video Manager"
12520 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12521
12522 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12523 msgid "----- Title"
12524 msgstr "----- শিরোনাম"
12525
12526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12527 msgid "Matroska stream demuxer"
12528 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12529
12530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12531 msgid "Ordered chapters"
12532 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12533
12534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12535 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12536 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12537
12538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12539 msgid "Chapter codecs"
12540 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12541
12542 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12543 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12544 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12545
12546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12547 msgid "Preload Directory"
12548 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12549
12550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12551 msgid ""
12552 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12553 "for broken files)."
12554 msgstr ""
12555 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12556 "জন্য ভালো নয়)।"
12557
12558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12559 msgid "Seek based on percent not time"
12560 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12561
12562 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12563 msgid "Seek based on percent not time."
12564 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12565
12566 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12567 msgid "Dummy Elements"
12568 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12569
12570 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12571 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12572 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12573
12574 #: modules/demux/mod.c:53
12575 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12576 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12577
12578 #: modules/demux/mod.c:54
12579 msgid "Enable reverberation"
12580 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12581
12582 #: modules/demux/mod.c:55
12583 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12584 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12585
12586 #: modules/demux/mod.c:57
12587 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12588 msgstr ""
12589 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12590
12591 #: modules/demux/mod.c:59
12592 msgid "Enable megabass mode"
12593 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12594
12595 #: modules/demux/mod.c:60
12596 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12597 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12598
12599 #: modules/demux/mod.c:62
12600 msgid ""
12601 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12602 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12603 msgstr ""
12604 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12605 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12606
12607 #: modules/demux/mod.c:65
12608 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12609 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12610
12611 #: modules/demux/mod.c:67
12612 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12613 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12614
12615 #: modules/demux/mod.c:72
12616 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12617 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12618
12619 #: modules/demux/mod.c:80
12620 msgid "Reverb"
12621 msgstr "রিভার্ব"
12622
12623 #: modules/demux/mod.c:83
12624 msgid "Reverberation level"
12625 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12626
12627 #: modules/demux/mod.c:85
12628 msgid "Reverberation delay"
12629 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12630
12631 #: modules/demux/mod.c:87
12632 msgid "Mega bass"
12633 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12634
12635 #: modules/demux/mod.c:90
12636 msgid "Mega bass level"
12637 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12638
12639 #: modules/demux/mod.c:92
12640 msgid "Mega bass cutoff"
12641 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12642
12643 #: modules/demux/mod.c:94
12644 msgid "Surround"
12645 msgstr "সারাউন্ড"
12646
12647 #: modules/demux/mod.c:97
12648 msgid "Surround level"
12649 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12650
12651 #: modules/demux/mod.c:99
12652 msgid "Surround delay (ms)"
12653 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12654
12655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12656 msgid "MP4 stream demuxer"
12657 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12658
12659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12660 msgid "MP4"
12661 msgstr "MP4"
12662
12663 #: modules/demux/mpc.c:58
12664 msgid "MusePack demuxer"
12665 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12666
12667 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12668 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12669 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12670
12671 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12672 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12673 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12674
12675 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12676 msgid "H264 video demuxer"
12677 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12678
12679 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12680 msgid ""
12681 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12682 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12683
12684 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12685 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12686 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12687
12688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12689 #, fuzzy
12690 msgid "MPEG-4 V"
12691 msgstr "MJPEG"
12692
12693 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12694 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12695 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12696
12697 #: modules/demux/nsc.c:46
12698 msgid "Windows Media NSC metademux"
12699 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12700
12701 #: modules/demux/nsv.c:49
12702 msgid "NullSoft demuxer"
12703 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12704
12705 #: modules/demux/nuv.c:49
12706 msgid "Nuv demuxer"
12707 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12708
12709 #: modules/demux/ogg.c:54
12710 msgid "OGG demuxer"
12711 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12712
12713 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12714 msgid "Google Video"
12715 msgstr "গুগল ভিডিও"
12716
12717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12718 msgid "Auto start"
12719 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12720
12721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12722 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12723 msgstr ""
12724 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12725
12726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12727 msgid "Show shoutcast adult content"
12728 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12729
12730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12731 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12732 msgstr ""
12733 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12734 "দেখানো হবে।"
12735
12736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12737 msgid "Skip ads"
12738 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12739
12740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12741 msgid ""
12742 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12743 "prevent adding them to the playlist."
12744 msgstr ""
12745 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12746 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12747
12748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12749 msgid "M3U playlist import"
12750 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12751
12752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12753 #, fuzzy
12754 msgid "RAM playlist import"
12755 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12756
12757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12758 msgid "PLS playlist import"
12759 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12760
12761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12762 msgid "B4S playlist import"
12763 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12764
12765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12766 msgid "DVB playlist import"
12767 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12768
12769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12770 msgid "Podcast parser"
12771 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12772
12773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12774 msgid "XSPF playlist import"
12775 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12776
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12778 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12779 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12780
12781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12782 msgid "ASX playlist import"
12783 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12784
12785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12786 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12787 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12788
12789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12790 msgid "QuickTime Media Link importer"
12791 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12792
12793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12794 msgid "Google Video Playlist importer"
12795 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12796
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12798 msgid "Dummy ifo demux"
12799 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12800
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12802 msgid "iTunes Music Library importer"
12803 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12804
12805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12807 msgid "Podcast Info"
12808 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12809
12810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12811 msgid "Podcast Summary"
12812 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12813
12814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12815 msgid "Podcast Size"
12816 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12817
12818 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12819 msgid "Shoutcast"
12820 msgstr "শাউটকাস্ট"
12821
12822 #: modules/demux/ps.c:43
12823 msgid "Trust MPEG timestamps"
12824 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12825
12826 #: modules/demux/ps.c:44
12827 msgid ""
12828 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12829 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12830 "calculate from the bitrate instead."
12831 msgstr ""
12832 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12833 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12834 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12835
12836 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12837 msgid "MPEG-PS demuxer"
12838 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12839
12840 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12841 msgid "PS"
12842 msgstr "PS"
12843
12844 #: modules/demux/pva.c:43
12845 msgid "PVA demuxer"
12846 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12847
12848 #: modules/demux/rawdv.c:41
12849 msgid ""
12850 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12851 msgstr ""
12852 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12853 "দেবে।"
12854
12855 #: modules/demux/rawdv.c:49
12856 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12857 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12858
12859 #: modules/demux/rawvid.c:46
12860 msgid ""
12861 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12862 "30000/1001 or 29.97"
12863 msgstr ""
12864 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12865 "২৯.৯৭"
12866
12867 #: modules/demux/rawvid.c:50
12868 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12869 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12870
12871 #: modules/demux/rawvid.c:54
12872 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12873 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12874
12875 #: modules/demux/rawvid.c:57
12876 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12877 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12878
12879 #: modules/demux/rawvid.c:58
12880 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12881 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12882
12883 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12884 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12885 msgid "Aspect ratio"
12886 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12887
12888 #: modules/demux/rawvid.c:62
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12891 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12892
12893 #: modules/demux/rawvid.c:66
12894 msgid "Raw video demuxer"
12895 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12896
12897 #: modules/demux/real.c:70
12898 msgid "Real demuxer"
12899 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12900
12901 #: modules/demux/smf.c:43
12902 msgid "SMF demuxer"
12903 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12904
12905 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12906 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12907 msgstr ""
12908 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12909
12910 #: modules/demux/subtitle.c:56
12911 msgid ""
12912 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12913 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12914 msgstr ""
12915 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12916 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12917
12918 #: modules/demux/subtitle.c:59
12919 msgid ""
12920 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12921 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12922 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12923 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12924 "autodetection, this should always work)."
12925 msgstr ""
12926 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12927 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12928 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12929 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12930 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12931
12932 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12933 msgid "Text subtitles parser"
12934 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12935
12936 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12937 msgid "Frames per second"
12938 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12939
12940 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12941 msgid "Subtitles delay"
12942 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12943
12944 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12945 msgid "Subtitles format"
12946 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12947
12948 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12949 msgid ""
12950 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12951 "based subtitle formats without a fixed value."
12952 msgstr ""
12953 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12954 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12955
12956 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12957 msgid ""
12958 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12959 msgstr ""
12960 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12961 "পরিবর্তনীয়।"
12962
12963 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12964 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12965 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12966
12967 #: modules/demux/ts.c:98
12968 msgid "Extra PMT"
12969 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12970
12971 #: modules/demux/ts.c:100
12972 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12973 msgstr ""
12974 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12975 "[,...])।"
12976
12977 #: modules/demux/ts.c:102
12978 msgid "Set id of ES to PID"
12979 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12980
12981 #: modules/demux/ts.c:103
12982 msgid ""
12983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12986 msgstr ""
12987 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12988 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12989 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12990
12991 #: modules/demux/ts.c:108
12992 msgid "Fast udp streaming"
12993 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12994
12995 #: modules/demux/ts.c:110
12996 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12997 msgstr ""
12998 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
12999 "।"
13000
13001 #: modules/demux/ts.c:112
13002 msgid "MTU for out mode"
13003 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
13004
13005 #: modules/demux/ts.c:113
13006 msgid "MTU for out mode."
13007 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
13008
13009 #: modules/demux/ts.c:115
13010 msgid "CSA ck"
13011 msgstr "CSA ck"
13012
13013 #: modules/demux/ts.c:116
13014 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13015 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
13016
13017 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13018 msgid "Second CSA Key"
13019 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
13020
13021 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13022 msgid ""
13023 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13024 "bytes)."
13025 msgstr ""
13026 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
13027 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
13028
13029 #: modules/demux/ts.c:122
13030 msgid "Silent mode"
13031 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13032
13033 #: modules/demux/ts.c:123
13034 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13035 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
13036
13037 #: modules/demux/ts.c:125
13038 msgid "CAPMT System ID"
13039 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
13040
13041 #: modules/demux/ts.c:126
13042 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13043 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
13044
13045 #: modules/demux/ts.c:128
13046 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13047 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
13048
13049 #: modules/demux/ts.c:129
13050 msgid ""
13051 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13052 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13053 msgstr ""
13054 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
13055 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
13056
13057 #: modules/demux/ts.c:133
13058 msgid "Filename of dump"
13059 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
13060
13061 #: modules/demux/ts.c:134
13062 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13063 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
13064
13065 #: modules/demux/ts.c:136
13066 msgid "Append"
13067 msgstr "যোগ করুন"
13068
13069 #: modules/demux/ts.c:138
13070 msgid ""
13071 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13072 "be overwritten."
13073 msgstr ""
13074 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
13075 "ওভাররাইট করা হবে না।"
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:141
13078 msgid "Dump buffer size"
13079 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:143
13082 msgid ""
13083 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13084 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13085 msgstr ""
13086 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
13087 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:147
13090 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13091 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
13092
13093 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13095 msgid "Teletext"
13096 msgstr "টেলিটেক্সট"
13097
13098 #: modules/demux/ts.c:178
13099 msgid "Teletext subtitles"
13100 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
13101
13102 #: modules/demux/ts.c:179
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Teletext: additional information"
13105 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
13106
13107 #: modules/demux/ts.c:180
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Teletext: program schedule"
13110 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
13111
13112 #: modules/demux/ts.c:181
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13115 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13116
13117 #: modules/demux/ts.c:3422
13118 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13119 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13120
13121 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13122 msgid "clean effects"
13123 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13126 msgid "hearing impaired"
13127 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13128
13129 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13130 msgid "visual impaired commentary"
13131 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
13132
13133 #: modules/demux/tta.c:45
13134 msgid "TTA demuxer"
13135 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
13136
13137 #: modules/demux/ty.c:59
13138 msgid "TY"
13139 msgstr "TY"
13140
13141 #: modules/demux/ty.c:60
13142 msgid "TY Stream audio/video demux"
13143 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
13144
13145 #: modules/demux/ty.c:771
13146 msgid "Closed captions 1"
13147 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
13148
13149 #: modules/demux/ty.c:772
13150 msgid "Closed captions 2"
13151 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
13152
13153 #: modules/demux/ty.c:773
13154 msgid "Closed captions 3"
13155 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
13156
13157 #: modules/demux/ty.c:774
13158 msgid "Closed captions 4"
13159 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
13160
13161 #: modules/demux/vc1.c:44
13162 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13163 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
13164
13165 #: modules/demux/vc1.c:50
13166 msgid "VC1 video demuxer"
13167 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
13168
13169 #: modules/demux/vobsub.c:53
13170 msgid "Vobsub subtitles parser"
13171 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
13172
13173 #: modules/demux/voc.c:46
13174 msgid "VOC demuxer"
13175 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
13176
13177 #: modules/demux/wav.c:45
13178 msgid "WAV demuxer"
13179 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
13180
13181 #: modules/demux/xa.c:45
13182 msgid "XA demuxer"
13183 msgstr "XA ডিমাক্সার"
13184
13185 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13186 msgid "Use DVD Menus"
13187 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
13188
13189 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13190 msgid "BeOS standard API interface"
13191 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
13192
13193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13194 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13195 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
13196
13197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13198 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13202 msgid "Open"
13203 msgstr "খুলুন"
13204
13205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13209 msgid "Preferences"
13210 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13211
13212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13214 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13215 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13216 msgid "Messages"
13217 msgstr "বার্তাসমূহ"
13218
13219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13221 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13223 msgid "Open File"
13224 msgstr "ফাইল খুলুন"
13225
13226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13228 msgid "Open Disc"
13229 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
13230
13231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13232 msgid "Open Subtitles"
13233 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
13234
13235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13239 msgid "About"
13240 msgstr "পরিচিতি"
13241
13242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13243 msgid "Prev Title"
13244 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13245
13246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13247 msgid "Next Title"
13248 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13249
13250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13251 msgid "Go to Title"
13252 msgstr "শিরোনামে যান"
13253
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13255 msgid "Go to Chapter"
13256 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13257
13258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13259 msgid "Speed"
13260 msgstr "গতি"
13261
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13263 msgid "Window"
13264 msgstr "উইন্ডো"
13265
13266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13271 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13281 msgid "OK"
13282 msgstr "ঠিক আছে"
13283
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13285 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13286 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13287
13288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13289 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13290 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13291
13292 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13293 msgid "Drop files to play"
13294 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13295
13296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13297 msgid "playlist"
13298 msgstr "চালানোর তালিকা"
13299
13300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13301 msgid "Close"
13302 msgstr "বন্ধ করুন"
13303
13304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13306 msgid "Edit"
13307 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13308
13309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13311 msgid "Select All"
13312 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13313
13314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13315 msgid "Select None"
13316 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13317
13318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13319 msgid "Sort Reverse"
13320 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13321
13322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13323 msgid "Sort by Name"
13324 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13325
13326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13327 msgid "Sort by Path"
13328 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13329
13330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13331 msgid "Randomize"
13332 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13333
13334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13335 msgid "Remove"
13336 msgstr "অপসারন করুন"
13337
13338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13339 msgid "Remove All"
13340 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13341
13342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13343 msgid "View"
13344 msgstr "প্রদর্শন"
13345
13346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13347 msgid "Path"
13348 msgstr "পাথ"
13349
13350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13352 msgid "Name"
13353 msgstr "নাম"
13354
13355 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13356 msgid "Apply"
13357 msgstr "কার্যকর করুন"
13358
13359 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13362 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13363 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13364 msgid "Save"
13365 msgstr "সংরক্ষন"
13366
13367 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13368 msgid "Defaults"
13369 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13370
13371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13372 msgid "Show Interface"
13373 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13374
13375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13376 msgid "50%"
13377 msgstr "৫০%"
13378
13379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13380 msgid "100%"
13381 msgstr "১০০%"
13382
13383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13384 msgid "200%"
13385 msgstr "২০০%"
13386
13387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13388 msgid "Vertical Sync"
13389 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13390
13391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13392 msgid "Correct Aspect Ratio"
13393 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13394
13395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13396 msgid "Stay On Top"
13397 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13398
13399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13400 msgid "Take Screen Shot"
13401 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13402
13403 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13404 msgid "Framebuffer device"
13405 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13406
13407 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13408 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13409 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13410
13411 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13412 msgid "Video aspect ratio"
13413 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13414
13415 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13416 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13417 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:111
13420 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13421 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13422
13423 #: modules/gui/fbosd.c:113
13424 msgid "Transparency of the image"
13425 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:114
13428 msgid ""
13429 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13430 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13431 msgstr ""
13432 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13433 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13434
13435 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13436 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13437 msgid "Text"
13438 msgstr "টেক্সট"
13439
13440 #: modules/gui/fbosd.c:119
13441 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13442 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13443
13444 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13445 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13446 msgid "X coordinate"
13447 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13448
13449 #: modules/gui/fbosd.c:122
13450 msgid "X coordinate of the rendered image"
13451 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13452
13453 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13454 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13455 msgid "Y coordinate"
13456 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13457
13458 #: modules/gui/fbosd.c:125
13459 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13460 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13461
13462 #: modules/gui/fbosd.c:129
13463 msgid ""
13464 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13466 "g. 6=top-right)."
13467 msgstr ""
13468 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13469 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13470
13471 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13472 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13473 #: modules/video_filter/rss.c:146
13474 msgid "Opacity"
13475 msgstr "জড়তা"
13476
13477 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13478 msgid ""
13479 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13480 "totally opaque. "
13481 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13482
13483 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13484 #: modules/video_filter/rss.c:150
13485 msgid "Font size, pixels"
13486 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13487
13488 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13489 #: modules/video_filter/rss.c:151
13490 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13491 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13492
13493 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13494 #: modules/video_filter/rss.c:155
13495 msgid ""
13496 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13497 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13498 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13499 "(red + green), #FFFFFF = white"
13500 msgstr ""
13501 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13502 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13503 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13504
13505 #: modules/gui/fbosd.c:147
13506 msgid "Clear overlay framebuffer"
13507 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13508
13509 #: modules/gui/fbosd.c:148
13510 msgid ""
13511 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13512 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13513 "the cache."
13514 msgstr ""
13515 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13516 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13517
13518 #: modules/gui/fbosd.c:152
13519 msgid "Render text or image"
13520 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13521
13522 #: modules/gui/fbosd.c:153
13523 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13524 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13525
13526 #: modules/gui/fbosd.c:156
13527 msgid "Display on overlay framebuffer"
13528 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13529
13530 #: modules/gui/fbosd.c:157
13531 msgid ""
13532 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13533 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13534
13535 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13537 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13538 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13539 #: modules/video_filter/rss.c:203
13540 msgid "Font"
13541 msgstr "ফন্ট"
13542
13543 #: modules/gui/fbosd.c:212
13544 msgid "Commands"
13545 msgstr "কমান্ড"
13546
13547 #: modules/gui/fbosd.c:217
13548 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13549 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13552 msgid "About VLC media player"
13553 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13556 #, c-format
13557 msgid "Compiled by %s"
13558 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13561 msgid "VLC was brought to you by:"
13562 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13566 msgid "License"
13567 msgstr "লাইসেন্স"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13570 msgid "VLC media player Help"
13571 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13575 msgid "Index"
13576 msgstr "সূচী"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13579 msgid "Bookmarks"
13580 msgstr "বুকমার্ক"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13583 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13585 msgid "Add"
13586 msgstr "যোগ করুন"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13592 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13593 msgid "Clear"
13594 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13597 #: modules/video_filter/extract.c:76
13598 msgid "Extract"
13599 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13602 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13604 msgid "Time"
13605 msgstr "সময়"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13608 msgid "Untitled"
13609 msgstr "শিরোনামহীন"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13612 msgid "No input"
13613 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13616 msgid ""
13617 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13618 msgstr ""
13619 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13620 "থাকতে হবে।"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13623 msgid "Input has changed"
13624 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13627 msgid ""
13628 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13629 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13630 msgstr ""
13631 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13632 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13635 msgid "Invalid selection"
13636 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13639 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13640 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13643 msgid "No input found"
13644 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13647 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13648 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13651 msgid "Jump To Time"
13652 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13655 msgid "sec."
13656 msgstr "সেকেন্ড"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13659 msgid "Jump to time"
13660 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13663 msgid "Random On"
13664 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13667 msgid "Random Off"
13668 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13671 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13672 msgid "Repeat One"
13673 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13676 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13677 msgid "Repeat All"
13678 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13681 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13682 msgid "Repeat Off"
13683 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13687 msgid "Half Size"
13688 msgstr "অর্ধেক আকার"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13691 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13692 msgid "Normal Size"
13693 msgstr "সাধারন আকার"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13697 msgid "Double Size"
13698 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13701 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13702 msgid "Float on Top"
13703 msgstr "উপরে ভাসবে"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13707 msgid "Fit to Screen"
13708 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13712 msgid "Open File..."
13713 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13714
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13716 msgid "Step Forward"
13717 msgstr "সামনে স্টেপ"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13720 msgid "Step Backward"
13721 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13725 msgid "Rewind"
13726 msgstr "পেছনে যান"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13729 msgid "Fast Forward"
13730 msgstr "সামনে যান"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13733 msgid "2 Pass"
13734 msgstr "২ পাস"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13737 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13738 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13741 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13742 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13745 msgid "Preamp"
13746 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13749 msgid "Extended controls"
13750 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13753 msgid "Shows more information about the available video filters."
13754 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13757 msgid "Wave"
13758 msgstr "তরঙ্গ"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13761 msgid "Ripple"
13762 msgstr "রিপল"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13766 msgid "Psychedelic"
13767 msgstr "Psychedelic"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13770 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13771 msgid "Gradient"
13772 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13775 msgid "General editing filters"
13776 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13779 msgid "Distortion filters"
13780 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13783 msgid "Blur"
13784 msgstr "ব্লার"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13787 msgid "Adds motion blurring to the image"
13788 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13791 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13792 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13795 msgid "Image cropping"
13796 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13799 msgid "Crops a defined part of the image"
13800 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13803 msgid "Invert colors"
13804 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13807 msgid "Inverts the colors of the image"
13808 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13811 msgid "Transformation"
13812 msgstr "রুপান্তরকরন"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13815 msgid "Rotates or flips the image"
13816 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13819 msgid "Interactive Zoom"
13820 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13823 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13824 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13827 msgid "Volume normalization"
13828 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13831 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13832 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13835 msgid "Headphone virtualization"
13836 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13839 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13840 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13843 msgid "Maximum level"
13844 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13847 msgid "Restore Defaults"
13848 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13851 msgid "Opaqueness"
13852 msgstr "অপাকনেস"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13855 msgid "Adjust Image"
13856 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13859 msgid "Video Filter"
13860 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13863 msgid "Audio Filter"
13864 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13867 msgid "About the video filters"
13868 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13871 msgid ""
13872 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13873 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13874 "subsections of Video/Filters.\n"
13875 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13876 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13877 msgstr ""
13878 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13879 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13880 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13881 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13884 msgid "(no item is being played)"
13885 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13888 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13892 msgid ""
13893 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13894 "security issues."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13898 msgid ""
13899 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13900 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13901 "modern version of Mac OS X."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13907 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13913 "\n"
13914 "%@"
13915 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13918 msgid "Open CrashLog..."
13919 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Save this Log..."
13924 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13927 msgid "Check for Update..."
13928 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13929
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13931 msgid "Preferences..."
13932 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13933
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13935 msgid "Services"
13936 msgstr "সেবাসমূহ"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13939 msgid "Hide VLC"
13940 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13943 msgid "Hide Others"
13944 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13947 msgid "Show All"
13948 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13951 msgid "Quit VLC"
13952 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13955 msgid "1:File"
13956 msgstr "1:ফাইল"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13959 msgid "Advanced Open File..."
13960 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13963 msgid "Open Disc..."
13964 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13967 msgid "Open Network..."
13968 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13971 msgid "Open Capture Device..."
13972 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13973
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13975 msgid "Open Recent"
13976 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13979 msgid "Clear Menu"
13980 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13983 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13984 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13987 msgid "Cut"
13988 msgstr "কাটুন"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13991 msgid "Copy"
13992 msgstr "কপি করুন"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13995 msgid "Paste"
13996 msgstr "পেস্ট করুন"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13999 msgid "Playback"
14000 msgstr "চালান"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Increase Volume"
14005 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Decrease Volume"
14010 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14014 msgid "Fullscreen Video Device"
14015 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14018 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14019 msgid "Post processing"
14020 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14023 msgid "Transparent"
14024 msgstr "স্বচ্ছ"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14027 msgid "Minimize Window"
14028 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14031 msgid "Close Window"
14032 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14035 msgid "Controller..."
14036 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14039 msgid "Equalizer..."
14040 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14043 msgid "Extended Controls..."
14044 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14047 msgid "Bookmarks..."
14048 msgstr "বুকমার্ক..."
14049
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14051 msgid "Playlist..."
14052 msgstr "চালানোর তালিকা..."
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14055 msgid "Media Information..."
14056 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
14057
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14059 msgid "Messages..."
14060 msgstr "বার্তাসমূহ..."
14061
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14063 msgid "Errors and Warnings..."
14064 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
14065
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14067 msgid "Bring All to Front"
14068 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14072 msgid "Help"
14073 msgstr "সহায়তা"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14076 msgid "VLC media player Help..."
14077 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
14078
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14080 msgid "ReadMe / FAQ..."
14081 msgstr "রিড মি / FAQ..."
14082
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14084 msgid "Online Documentation..."
14085 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14088 msgid "VideoLAN Website..."
14089 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14092 msgid "Make a donation..."
14093 msgstr "ডোনেশন করুন..."
14094
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14096 msgid "Online Forum..."
14097 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14100 msgid "Volume Up"
14101 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14104 msgid "Volume Down"
14105 msgstr "ভলিউম কমান"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14108 msgid "Send"
14109 msgstr "প্রেরন করুন"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14112 msgid "Don't Send"
14113 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14116 msgid "VLC crashed previously"
14117 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14120 msgid ""
14121 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14122 "\n"
14123 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14124 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14125 "URL of a network stream, ..."
14126 msgstr ""
14127 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
14128 "\n"
14129 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
14130 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
14131 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14134 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14135 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14138 msgid ""
14139 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14140 "information."
14141 msgstr ""
14142 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14145 #, c-format
14146 msgid "Volume: %d%%"
14147 msgstr "ভলিউম: %d%%"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14150 msgid "Update check failed"
14151 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14154 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14155 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14158 msgid "Crash Report successfully sent"
14159 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14162 msgid "Thanks for your report!"
14163 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14166 msgid "Error when sending the Crash Report"
14167 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14170 msgid "No CrashLog found"
14171 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14175 msgid "Continue"
14176 msgstr "চালিয়ে যান"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14179 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14180 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14183 msgid "Remove old preferences?"
14184 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14187 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14188 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14191 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14192 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14195 #, c-format
14196 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14200 msgid "Video device"
14201 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14204 msgid ""
14205 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14206 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14207 "menu."
14208 msgstr ""
14209 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
14210 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14213 msgid ""
14214 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14215 "is fully transparent."
14216 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14219 msgid "Stretch video to fill window"
14220 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14223 msgid ""
14224 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14225 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14226 msgstr ""
14227 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14228 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14231 msgid "Black screens in fullscreen"
14232 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14235 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14236 msgstr ""
14237 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14240 msgid "Use as Desktop Background"
14241 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14244 msgid ""
14245 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14246 "with in this mode."
14247 msgstr ""
14248 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14249 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14252 msgid "Show Fullscreen controller"
14253 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14256 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14257 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14260 msgid "Auto-playback of new items"
14261 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14264 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14265 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14268 msgid "Keep Recent Items"
14269 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14272 msgid ""
14273 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14274 "disabled here."
14275 msgstr ""
14276 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14277 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14280 msgid "Keep current Equalizer settings"
14281 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14284 msgid ""
14285 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14286 "feature can be disabled here."
14287 msgstr ""
14288 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14289 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14292 msgid "Mac OS X interface"
14293 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14296 msgid "No device connected"
14297 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14300 msgid ""
14301 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14302 "\n"
14303 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14304 "installed and try again."
14305 msgstr ""
14306 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14307 "\n"
14308 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14309 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14312 msgid "Open Source"
14313 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14316 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14317 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14321 msgid "Capture"
14322 msgstr "ক্যাপচার"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14331 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14337 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14338 msgid "Browse..."
14339 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14340
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14342 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14343 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14347 msgid "Device name"
14348 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14351 msgid "No DVD menus"
14352 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14355 #, fuzzy
14356 msgid "VIDEO_TS folder"
14357 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14361 msgid "DVD"
14362 msgstr "ডিভিডি"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14365 #, fuzzy
14366 msgid "IP Address"
14367 msgstr "ঠিকানা"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14370 msgid ""
14371 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14372 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14373 "button below."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14377 msgid ""
14378 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14379 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14380 "IP automatically.\n"
14381 "\n"
14382 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14383 "sheet."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14387 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14391 msgid "Protocol"
14392 msgstr "প্রোটোকল"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14395 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14396 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14400 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14401 msgid "Address"
14402 msgstr "ঠিকানা"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Unicast"
14408 msgstr "ইউনিকাস্ট"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Multicast"
14414 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14417 msgid "Screen Capture Input"
14418 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14421 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14422 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14425 msgid "Frames per Second:"
14426 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Subscreen left:"
14431 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Subscreen top:"
14436 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Subscreen width:"
14441 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Subscreen height:"
14446 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14449 msgid "Current channel:"
14450 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14453 msgid "Previous Channel"
14454 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14457 msgid "Next Channel"
14458 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14461 msgid "Retrieving Channel Info..."
14462 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14463
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14465 msgid "EyeTV is not launched"
14466 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14469 msgid ""
14470 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14471 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14472 msgstr ""
14473 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14474 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14477 msgid "Launch EyeTV now"
14478 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14481 msgid "Download Plugin"
14482 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14485 msgid "Load subtitles file:"
14486 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14489 msgid "Settings..."
14490 msgstr "সেটিংস..."
14491
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14493 msgid "Override parametters"
14494 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14497 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14498 msgid "Delay"
14499 msgstr "বিলম্ব"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14502 msgid "FPS"
14503 msgstr "FPS"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14506 msgid "Subtitles encoding"
14507 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14510 msgid "Font size"
14511 msgstr "ফন্টের আকার"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14514 msgid "Subtitles alignment"
14515 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14518 msgid "Font Properties"
14519 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14522 msgid "Subtitle File"
14523 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14526 msgid "VIDEO_TS directory"
14527 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14531 msgid "No %@s found"
14532 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14535 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14536 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14539 msgid "iSight Capture Input"
14540 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14543 msgid ""
14544 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14545 "\n"
14546 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14547 "640px*480px raw video stream.\n"
14548 "\n"
14549 "Live Audio input is not supported."
14550 msgstr ""
14551 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14552 "\n"
14553 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14554 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14555 "\n"
14556 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14559 msgid "Composite input"
14560 msgstr "জটিল ইনপুট"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14563 msgid "S-Video input"
14564 msgstr "S-Video ইনপুট"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14567 msgid "Streaming/Saving:"
14568 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14571 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14572 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14575 msgid "Display the stream locally"
14576 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14579 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14580 msgid "Stream"
14581 msgstr "স্ট্রিম"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14584 msgid "Dump raw input"
14585 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14588 msgid "Encapsulation Method"
14589 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14592 msgid "Transcoding options"
14593 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14597 msgid "Bitrate (kb/s)"
14598 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14601 msgid "Scale"
14602 msgstr "স্কেল"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14605 msgid "Stream Announcing"
14606 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14609 msgid "SAP announce"
14610 msgstr "SAP ঘোষনা"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14613 msgid "RTSP announce"
14614 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14617 msgid "HTTP announce"
14618 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14621 msgid "Export SDP as file"
14622 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14625 msgid "Channel Name"
14626 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14629 msgid "SDP URL"
14630 msgstr "SDP URL"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14633 msgid "Save File"
14634 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14637 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14638 msgid "Author"
14639 msgstr "লেখকবৃন্দ"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14642 msgid "Save Playlist..."
14643 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14644
14645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14646 msgid "Expand Node"
14647 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14650 msgid "Download Cover Art"
14651 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14654 msgid "Fetch Meta Data"
14655 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14658 msgid "Reveal in Finder"
14659 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14662 msgid "Sort Node by Name"
14663 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14666 msgid "Sort Node by Author"
14667 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14671 msgid "No items in the playlist"
14672 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14675 msgid "Search in Playlist"
14676 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14679 msgid "Add Folder to Playlist"
14680 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14683 msgid "File Format:"
14684 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14687 msgid "Extended M3U"
14688 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14691 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14692 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14696 #, c-format
14697 msgid "%i items"
14698 msgstr "%i আইটেম"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14701 msgid "1 item"
14702 msgstr "১টি আইটেম"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14705 msgid "Save Playlist"
14706 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14709 msgid "Meta-information"
14710 msgstr "মেটা-তথ্য"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14713 msgid "Empty Folder"
14714 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14718 msgid "Media Information"
14719 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14722 msgid "Location"
14723 msgstr "অবস্থান"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14726 msgid "Save Metadata"
14727 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14730 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14731 msgid "General"
14732 msgstr "সাধারণ"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14735 msgid "Codec Details"
14736 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14740 msgid "Read at media"
14741 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14745 msgid "Input bitrate"
14746 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14750 msgid "Demuxed"
14751 msgstr "ডিমাক্সার"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14755 msgid "Stream bitrate"
14756 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14761 msgid "Decoded blocks"
14762 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14766 msgid "Displayed frames"
14767 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14771 msgid "Lost frames"
14772 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14778 msgid "Streaming"
14779 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14783 msgid "Sent packets"
14784 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14788 msgid "Sent bytes"
14789 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14792 msgid "Send rate"
14793 msgstr "পাঠানোর হার"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14797 msgid "Played buffers"
14798 msgstr "চালানো বাফার"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14802 msgid "Lost buffers"
14803 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14806 msgid "Error while saving meta"
14807 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14810 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14811 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14814 msgid "Information"
14815 msgstr "তথ্য"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14818 msgid "Reset All"
14819 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14823 msgid "Basic"
14824 msgstr "বেসিক"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14828 msgid "Reset Preferences"
14829 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14830
14831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14832 msgid ""
14833 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14834 "Are you sure you want to continue?"
14835 msgstr ""
14836 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14837 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14840 msgid "Select a directory"
14841 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14844 msgid "Select a file"
14845 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14848 msgid "Select"
14849 msgstr "নির্বাচন করুন"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14852 msgid "Not Set"
14853 msgstr "সেট করা হয়নি"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14857 msgid "Interface Settings"
14858 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14861 msgid "General Audio Settings"
14862 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14865 msgid "General Video Settings"
14866 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14869 msgid "Subtitles & OSD"
14870 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14874 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14875 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14878 msgid "Input & Codecs"
14879 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14882 msgid "Input & Codec settings"
14883 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14886 msgid "Effects"
14887 msgstr "প্রভাব"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14890 msgid "Enable Audio"
14891 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14894 msgid "General Audio"
14895 msgstr "সাধারন অডিও"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14898 msgid "Headphone surround effect"
14899 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14902 msgid "Preferred Audio language"
14903 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14906 msgid "Enable Last.fm submissions"
14907 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14910 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14911 msgid "User name"
14912 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14915 msgid "Visualization"
14916 msgstr "দৃশ্যায়ন"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14919 msgid "Default Volume"
14920 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14923 msgid "Change"
14924 msgstr "পরিবর্তন"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14927 msgid "Change Hotkey"
14928 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14931 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14932 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14936 msgid "Action"
14937 msgstr "কার্য"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14940 msgid "Shortcut"
14941 msgstr "শর্টকাট"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14944 msgid "Repair AVI Files"
14945 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14948 msgid "Default Caching Level"
14949 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14953 msgid "Caching"
14954 msgstr "ক্যাশিং"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14957 msgid ""
14958 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14959 "access module."
14960 msgstr ""
14961 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14962 "ব্যবহার করুন।"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14965 msgid "HTTP Proxy"
14966 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14969 msgid "Password for HTTP Proxy"
14970 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14973 msgid "Codecs / Muxers"
14974 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14977 msgid "Post-Processing Quality"
14978 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14981 msgid "Default Server Port"
14982 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14986 msgid "Album art download policy"
14987 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14990 msgid "Add controls to the video window"
14991 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14994 msgid "Show Fullscreen Controller"
14995 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14999 msgid "Privacy / Network Interaction"
15000 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15003 msgid "Default Encoding"
15004 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15008 msgid "Display Settings"
15009 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15013 msgid "Choose..."
15014 msgstr "পছন্দ করুন..."
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15017 msgid "Font Color"
15018 msgstr "ফন্টের রং"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15021 msgid "Font Size"
15022 msgstr "ফন্টের আকার"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15025 msgid "Subtitle Languages"
15026 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15029 msgid "Preferred Subtitle Language"
15030 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15034 msgid "Enable OSD"
15035 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15038 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15039 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15042 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15043 msgid "Display"
15044 msgstr "ডিসপ্লে"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15047 msgid "Enable Video"
15048 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15051 msgid "Output module"
15052 msgstr "আউটপুট মডিউল"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15055 msgid "Video snapshots"
15056 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15059 msgid "Folder"
15060 msgstr "ফোল্ডার"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15063 msgid "Format"
15064 msgstr "ফরম্যাট"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15067 msgid "Prefix"
15068 msgstr "উপসর্গ"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15071 msgid "Sequential numbering"
15072 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15077 msgid "Custom"
15078 msgstr "স্বনির্ধারিত"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15082 msgid "Lowest latency"
15083 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15087 msgid "Low latency"
15088 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15092 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15093 #: modules/misc/win32text.c:80
15094 msgid "Normal"
15095 msgstr "সাধারন"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15099 msgid "High latency"
15100 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15104 msgid "Higher latency"
15105 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15108 msgid "Interface Settings not saved"
15109 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15114 #, c-format
15115 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15116 msgstr ""
15117 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
15118 "দিয়েছে।"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15121 msgid "Audio Settings not saved"
15122 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15125 msgid "Video Settings not saved"
15126 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15129 msgid "Input Settings not saved"
15130 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15133 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15134 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15137 msgid "Hotkeys not saved"
15138 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15141 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15142 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15145 msgid "Choose"
15146 msgstr "নির্বাচন করুন"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15149 msgid ""
15150 "Press new keys for\n"
15151 "\"%@\""
15152 msgstr ""
15153 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
15154 "\"%@\""
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15157 msgid "Invalid combination"
15158 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15161 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15162 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15165 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15166 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15169 msgid "Check for Updates"
15170 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15173 msgid "Download now"
15174 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15177 msgid "Automatically check for updates"
15178 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15181 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15182 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15185 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15186 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15189 msgid "No"
15190 msgstr "না"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15193 msgid "This version of VLC is the latest available."
15194 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15197 msgid "This version of VLC is outdated."
15198 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15201 #, c-format
15202 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15203 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15206 msgid "Video On Demand"
15207 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15210 msgid "Schedule"
15211 msgstr "সিডিউল"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15214 msgid "Broadcast"
15215 msgstr "ব্রডকাস্ট"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15218 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15219 msgstr ""
15220 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15223 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15224 msgstr ""
15225 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15228 msgid ""
15229 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15230 "RAW)"
15231 msgstr ""
15232 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15233 "ব্যবহারযোগ্য)"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15236 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15237 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15240 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15241 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15244 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15245 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15248 msgid ""
15249 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15250 "MPEG TS)"
15251 msgstr ""
15252 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15253 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15256 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15257 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15260 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15261 msgstr ""
15262 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15265 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15266 msgstr ""
15267 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15270 msgid ""
15271 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15272 "ASF and OGG)"
15273 msgstr ""
15274 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15275 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15278 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15279 msgstr ""
15280 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15283 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15284 msgstr ""
15285 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15288 msgid ""
15289 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15290 "ASF, OGG and RAW)"
15291 msgstr ""
15292 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15293 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15296 msgid ""
15297 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15298 msgstr ""
15299 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15300 "ব্যবহারযোগ্য)"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15303 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15304 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15307 msgid ""
15308 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15309 msgstr ""
15310 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15311 "ব্যবহারযোগ্য)"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15314 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15315 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15318 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15319 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15322 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15323 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15326 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15327 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15330 msgid "MPEG Program Stream"
15331 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15334 msgid "MPEG Transport Stream"
15335 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15338 msgid "MPEG 1 Format"
15339 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15342 msgid ""
15343 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15344 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15345 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15346 "at http://yourip:8080 by default."
15347 msgstr ""
15348 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15349 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15350 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15351 "এক্সেস করতে পারে।"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15354 msgid ""
15355 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15356 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15357 "generally the most compatible"
15358 msgstr ""
15359 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15360 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15361 "সামঞ্জস্যপূর্ণ"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15364 msgid ""
15365 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15366 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15367 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15368 "at mms://yourip:8080 by default."
15369 msgstr ""
15370 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15371 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15372 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15373 "এক্সেস করতে পারে।"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15376 msgid ""
15377 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15378 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15379 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15380 "encapsulated in HTTP)."
15381 msgstr ""
15382 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15383 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15384 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15385 "এনক্যাপসুলেশন)।"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15388 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15389 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15392 msgid "Use this to stream to a single computer."
15393 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15396 msgid ""
15397 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15398 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15399 "address beginning with 239.255."
15400 msgstr ""
15401 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15402 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15403 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15406 msgid ""
15407 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15408 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15409 "but it won't work over the Internet."
15410 msgstr ""
15411 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15412 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15413 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15416 msgid ""
15417 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15418 "stream"
15419 msgstr ""
15420 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15423 msgid ""
15424 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15425 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15426 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15427 msgstr ""
15428 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15429 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15430 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15433 msgid "Back"
15434 msgstr "পূর্ববর্তী"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15438 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15439 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15442 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15443 msgstr ""
15444 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15449 msgid "More Info"
15450 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15453 msgid ""
15454 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15455 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15456 "access to more features."
15457 msgstr ""
15458 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15459 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15460 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15464 msgid "Stream to network"
15465 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15468 msgid "Transcode/Save to file"
15469 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15472 msgid "Choose input"
15473 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15476 msgid "Choose here your input stream."
15477 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15481 msgid "Select a stream"
15482 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15485 msgid "Existing playlist item"
15486 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15489 msgid "Partial Extract"
15490 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15493 msgid ""
15494 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15495 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15496 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15497 msgstr ""
15498 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15499 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15500 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15503 msgid "From"
15504 msgstr "প্রেরক"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15507 msgid "To"
15508 msgstr "প্রাপক"
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15511 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15512 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15516 msgid "Destination"
15517 msgstr "গন্তব্য"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15520 msgid "Streaming method"
15521 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15524 msgid "Address of the computer to stream to."
15525 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15528 msgid "UDP Unicast"
15529 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15532 msgid "UDP Multicast"
15533 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15537 msgid "Transcode"
15538 msgstr "ট্রান্সকোড"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15541 msgid ""
15542 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15543 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15544 msgstr ""
15545 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15546 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15549 msgid "Transcode audio"
15550 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15553 msgid "Transcode video"
15554 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15557 msgid ""
15558 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15559 "stream."
15560 msgstr ""
15561 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15562 "থাকে)।"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15565 msgid ""
15566 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15567 "stream."
15568 msgstr ""
15569 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15570 "থাকে)।"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15573 msgid "Encapsulation format"
15574 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15577 msgid ""
15578 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15579 "previously chosen settings all formats won't be available."
15580 msgstr ""
15581 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15582 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15585 msgid "Additional streaming options"
15586 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15589 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15590 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15594 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15595 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15599 msgid "SAP Announce"
15600 msgstr "SAP ঘোষনা"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15604 msgid "Local playback"
15605 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15608 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15609 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15612 msgid "Additional transcode options"
15613 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15616 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15617 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15620 msgid "Select the file to save to"
15621 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15624 msgid ""
15625 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15626 "the receiving user as they become part of the image."
15627 msgstr ""
15628 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15629 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15632 #, fuzzy
15633 msgid ""
15634 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15635 "transcoding."
15636 msgstr ""
15637 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15638 "\" ক্লিক করুন।"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15641 msgid "Summary"
15642 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15645 msgid "Encap. format"
15646 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15649 msgid "Input stream"
15650 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15653 msgid "Save file to"
15654 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15657 msgid "Include subtitles"
15658 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15661 msgid "No input selected"
15662 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15665 msgid ""
15666 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15667 "\n"
15668 "Choose one before going to the next page."
15669 msgstr ""
15670 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15671 "\n"
15672 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15675 msgid "No valid destination"
15676 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15679 msgid ""
15680 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15681 "Multicast-IP.\n"
15682 "\n"
15683 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15684 "and the help texts in this window."
15685 msgstr ""
15686 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15687 "এন্টার করুন।\n"
15688 "\n"
15689 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15690 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15693 msgid ""
15694 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15695 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15696 "\n"
15697 "Correct your selection and try again."
15698 msgstr ""
15699 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15700 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15701 "\n"
15702 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15705 msgid "Select the directory to save to"
15706 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15709 msgid "No folder selected"
15710 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15713 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15714 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15717 msgid ""
15718 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15719 "location."
15720 msgstr ""
15721 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15722 "করুন।"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15725 msgid "No file selected"
15726 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15729 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15730 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15733 msgid ""
15734 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15735 msgstr ""
15736 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15737 "করুন।"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15740 msgid "Finish"
15741 msgstr "সম্পন্ন"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15745 msgid "yes"
15746 msgstr "হ্যা"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15751 msgid "no"
15752 msgstr "না"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15755 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15756 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15759 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15760 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15763 msgid "This allows to stream on a network."
15764 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15767 msgid ""
15768 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15769 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15770 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15771 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15772 msgstr ""
15773 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15774 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15775 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15776 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15779 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15780 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15783 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15784 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15787 msgid ""
15788 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15789 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15790 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15791 "leave this setting to 1."
15792 msgstr ""
15793 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15794 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15795 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15796 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15799 msgid ""
15800 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15801 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15802 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15803 "extra interface.\n"
15804 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15805 "name will be used."
15806 msgstr ""
15807 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15808 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15809 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15810 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15811 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15812 "ব্যবহৃত হবে।"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15815 msgid ""
15816 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15817 "streamed.\n"
15818 "\n"
15819 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15820 "streaming."
15821 msgstr ""
15822 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15823 "হবে।\n"
15824 "\n"
15825 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15826 "হবে।"
15827
15828 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Maemo hildon interface"
15831 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15832
15833 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15834 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15835 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15836
15837 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15838 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15839 msgstr ""
15840 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15841 "খোলে)"
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:118
15844 msgid "Filebrowser starting point"
15845 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:120
15848 msgid ""
15849 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15850 "show you initially."
15851 msgstr ""
15852 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15853 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:125
15856 msgid "Ncurses interface"
15857 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15860 msgid "[Repeat] "
15861 msgstr "[রিপিট] "
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15864 msgid "[Random] "
15865 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15866
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15868 msgid "[Loop]"
15869 msgstr "[লুপ]"
15870
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15872 #, c-format
15873 msgid " Source   : %s"
15874 msgstr " সোর্স   : %s"
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15877 #, c-format
15878 msgid " State    : Playing %s"
15879 msgstr " স্টেট    : %s চালানো হচ্ছে"
15880
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15882 #, c-format
15883 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15884 msgstr " স্টেট    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15885
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15887 #, c-format
15888 msgid " State    : Paused %s"
15889 msgstr " স্টেট    : %s বিরতি চলছে"
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15892 #, c-format
15893 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15894 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15897 #, c-format
15898 msgid " Volume   : %i%%"
15899 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
15900
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15902 #, c-format
15903 msgid " Title    : %d/%d"
15904 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
15905
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15907 #, c-format
15908 msgid " Chapter  : %d/%d"
15909 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
15910
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15912 #, c-format
15913 msgid " Source: <no current item> %s"
15914 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15915
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15917 msgid " [ h for help ]"
15918 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15919
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15921 msgid " Help "
15922 msgstr " সহায়িকা"
15923
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15925 msgid "[Display]"
15926 msgstr "[ডিসপ্লে]"
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15929 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15930 msgstr "     h,H         সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15933 msgid "     i           Show/Hide info box"
15934 msgstr "     i           তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15937 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15938 msgstr "     m           মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15939
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15941 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15942 msgstr "     L           বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15945 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15946 msgstr "     P           চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15947
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15949 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15950 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15953 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15954 msgstr "     x           অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15957 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15958 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15959
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15961 msgid "     c           Switch color on/off"
15962 msgstr "     c           রং চালু/বন্ধ"
15963
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15965 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15966 msgstr "     Esc         যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15969 msgid "[Global]"
15970 msgstr "[গ্লোবাল]"
15971
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15973 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15974 msgstr "     q, Q, এস্কেপ   প্রস্থান"
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15977 msgid "     s           Stop"
15978 msgstr "     s           থামুন"
15979
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15981 msgid "     <space>     Pause/Play"
15982 msgstr "     <space>     বিরতি/চালান"
15983
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15985 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15986 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15989 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15990 msgstr "     n, p        চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
15991
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15993 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15994 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15997 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15998 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
15999
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16001 #, c-format
16002 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16003 msgstr "     <right>     খুজুন +1%%"
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16006 #, c-format
16007 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16008 msgstr "     <left>      খুজুন -1%%"
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16011 msgid "     a           Volume Up"
16012 msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
16013
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16015 msgid "     z           Volume Down"
16016 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
16017
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16019 msgid "[Playlist]"
16020 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16023 msgid "     r           Toggle Random playing"
16024 msgstr "     r           উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
16025
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16027 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16028 msgstr "     l           চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
16029
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16031 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16032 msgstr "     R           আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16035 msgid "     o           Order Playlist by title"
16036 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16039 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16040 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16041
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16043 msgid "     g           Go to the current playing item"
16044 msgstr "     g           বর্তমান আইটেমে যান"
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16047 msgid "     /           Look for an item"
16048 msgstr "     /           একটি আইটেম খুজুন"
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16051 msgid "     A           Add an entry"
16052 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
16053
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16055 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16056 msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16059 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16060 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16061
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16063 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16064 msgstr "     e           বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16067 msgid "[Filebrowser]"
16068 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
16069
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16071 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16072 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16073
16074 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16075 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16076 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16077
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16079 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16080 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
16081
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16083 msgid "[Boxes]"
16084 msgstr "[বক্স]"
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16087 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16088 msgstr "     <up>,<down>     বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16091 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16092 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
16093
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16095 msgid "[Player]"
16096 msgstr "[প্লেয়ার]"
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16099 #, c-format
16100 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16101 msgstr "     <up>,<down>     খুজুন +/-5%%"
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16104 msgid "[Miscellaneous]"
16105 msgstr "[বিবিধ]"
16106
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16108 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16109 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করুন"
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16112 msgid " Information "
16113 msgstr " তথ্য"
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16116 #, c-format
16117 msgid "  [%s]"
16118 msgstr "  [%s]"
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16121 #, c-format
16122 msgid "      %s: %s"
16123 msgstr "      %s: %s"
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16126 msgid "No item currently playing"
16127 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16130 msgid " Logs "
16131 msgstr " লগসমূহ"
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16134 msgid " Browse "
16135 msgstr " ব্রাউজ করুন"
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16138 msgid " Objects "
16139 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16142 msgid " Stats "
16143 msgstr " স্ট্যাট"
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16146 #, c-format
16147 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16148 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16151 msgid " Playlist (All, one level) "
16152 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16155 msgid " Playlist (By category) "
16156 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16159 msgid " Playlist (Manually added) "
16160 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
16161
16162 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16163 #, c-format
16164 msgid "Find: %s"
16165 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16168 #, c-format
16169 msgid "Open: %s"
16170 msgstr "খুলুন: %s"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16173 msgid "Autoplay selected file"
16174 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16177 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16178 msgstr ""
16179 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16180
16181 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16182 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16183 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
16184
16185 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16187 msgid "Filename"
16188 msgstr "ফাইলের নাম"
16189
16190 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16191 msgid "Permissions"
16192 msgstr "অনুমতিসমূহ"
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16195 msgid "Size"
16196 msgstr "আকার"
16197
16198 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16199 msgid "Owner"
16200 msgstr "মালিক"
16201
16202 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16203 msgid "Group"
16204 msgstr "গ্রুপ"
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16207 msgid "Forward"
16208 msgstr "সামনে যান"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16211 msgid "00:00:00"
16212 msgstr "00:00:00"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16216 msgid "Add to Playlist"
16217 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16220 msgid "MRL:"
16221 msgstr "MRL:"
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16224 msgid "Port:"
16225 msgstr "পোর্ট:"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16228 msgid "Address:"
16229 msgstr "ঠিকানা:"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16232 msgid "unicast"
16233 msgstr "ইউনিকাস্ট"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16236 msgid "multicast"
16237 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16240 msgid "Network: "
16241 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16244 msgid "udp"
16245 msgstr "udp"
16246
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16248 msgid "udp6"
16249 msgstr "udp6"
16250
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16252 msgid "rtp"
16253 msgstr "rtp"
16254
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16256 msgid "rtp4"
16257 msgstr "rtp4"
16258
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16260 msgid "ftp"
16261 msgstr "ftp"
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16264 msgid "http"
16265 msgstr "http"
16266
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16268 msgid "sout"
16269 msgstr "sout"
16270
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16272 msgid "mms"
16273 msgstr "mms"
16274
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16276 msgid "Protocol:"
16277 msgstr "প্রোটোকল:"
16278
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16280 msgid "Transcode:"
16281 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16282
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16286 msgid "enable"
16287 msgstr "সক্রিয় করুন"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16290 msgid "Video:"
16291 msgstr "ভিডিও:"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16294 msgid "Audio:"
16295 msgstr "অডিও:"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16298 msgid "Channel:"
16299 msgstr "চ্যানেল:"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16302 msgid "Norm:"
16303 msgstr "নর্ম:"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16306 msgid "Size:"
16307 msgstr "আকার:"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16310 msgid "Frequency:"
16311 msgstr "কম্পাঙ্ক:"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16314 msgid "Samplerate:"
16315 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16318 msgid "Quality:"
16319 msgstr "গুনমান:"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16322 msgid "Tuner:"
16323 msgstr "টিউনার:"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16326 msgid "Sound:"
16327 msgstr "সাউন্ড:"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16330 msgid "MJPEG:"
16331 msgstr "MJPEG:"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16334 msgid "Decimation:"
16335 msgstr "ডেসিমেশন:"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16338 msgid "pal"
16339 msgstr "pal"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16342 msgid "ntsc"
16343 msgstr "ntsc"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16346 msgid "secam"
16347 msgstr "secam"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16350 msgid "240x192"
16351 msgstr "২৪০x১৯২"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16354 msgid "320x240"
16355 msgstr "৩২০x২৪০"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16358 msgid "qsif"
16359 msgstr "qsif"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16362 msgid "qcif"
16363 msgstr "qcif"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16366 msgid "sif"
16367 msgstr "sif"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16370 msgid "cif"
16371 msgstr "cif"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16374 msgid "vga"
16375 msgstr "vga"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16378 msgid "kHz"
16379 msgstr "কিলোহার্জ"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16382 msgid "Hz/s"
16383 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16386 msgid "mono"
16387 msgstr "মোনো"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16390 msgid "stereo"
16391 msgstr "স্টেরিও"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16394 msgid "Camera"
16395 msgstr "ক্যামেরা"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16398 msgid "Video Codec:"
16399 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16402 msgid "huffyuv"
16403 msgstr "huffyuv"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16406 msgid "mp1v"
16407 msgstr "mp1v"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16410 msgid "mp2v"
16411 msgstr "mp2v"
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16414 msgid "mp4v"
16415 msgstr "mp4v"
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16418 msgid "H263"
16419 msgstr "H263"
16420
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16422 msgid "WMV1"
16423 msgstr "WMV1"
16424
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16426 msgid "WMV2"
16427 msgstr "WMV2"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16430 msgid "Video Bitrate:"
16431 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16432
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16434 msgid "Bitrate Tolerance:"
16435 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16438 msgid "Keyframe Interval:"
16439 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16442 msgid "Audio Codec:"
16443 msgstr "অডিও কোডেক:"
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16446 msgid "Deinterlace:"
16447 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16450 msgid "Access:"
16451 msgstr "এক্সেস:"
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16454 msgid "Muxer:"
16455 msgstr "মাক্সার:"
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16458 msgid "URL:"
16459 msgstr "URL:"
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16462 msgid "Time To Live (TTL):"
16463 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16466 msgid "127.0.0.1"
16467 msgstr "127.0.0.1"
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16470 msgid "localhost"
16471 msgstr "localhost"
16472
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16474 msgid "localhost.localdomain"
16475 msgstr "localhost.localdomain"
16476
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16478 msgid "239.0.0.42"
16479 msgstr "239.0.0.42"
16480
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16482 msgid "TS"
16483 msgstr "TS"
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16486 msgid "MPEG1"
16487 msgstr "MPEG1"
16488
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16490 msgid "AVI"
16491 msgstr "AVI"
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16494 msgid "OGG"
16495 msgstr "OGG"
16496
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16498 msgid "MOV"
16499 msgstr "MOV"
16500
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16502 msgid "ASF"
16503 msgstr "ASF"
16504
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16506 msgid "kbits/s"
16507 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16508
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16510 msgid "alaw"
16511 msgstr "alaw"
16512
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16514 msgid "ulaw"
16515 msgstr "ulaw"
16516
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16518 msgid "mpga"
16519 msgstr "mpga"
16520
16521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16522 msgid "mp3"
16523 msgstr "mp3"
16524
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16526 msgid "a52"
16527 msgstr "a52"
16528
16529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16530 msgid "vorb"
16531 msgstr "vorb"
16532
16533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16534 msgid "bits/s"
16535 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16536
16537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16538 msgid "Audio Bitrate :"
16539 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16540
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16542 msgid "SAP Announce:"
16543 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16544
16545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16546 msgid "SLP Announce:"
16547 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16548
16549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16550 msgid "Announce Channel:"
16551 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16552
16553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16554 msgid "Update"
16555 msgstr "আপডেট"
16556
16557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16558 msgid " Clear "
16559 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16560
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16562 msgid " Save "
16563 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16564
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16566 msgid " Apply "
16567 msgstr " কার্যকর করুন"
16568
16569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16570 msgid " Cancel "
16571 msgstr " বাতিল"
16572
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16574 msgid "Preference"
16575 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16576
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16578 msgid ""
16579 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16580 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16581 "org/copyleft/gpl.html)."
16582 msgstr ""
16583 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16584 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16585 "org/copyleft/gpl.html)।"
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16588 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16589 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16592 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16593 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16596 #, c-format
16597 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16598 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16599
16600 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16601 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16602 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16605 msgid "Shift+L"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16609 msgid "Previous Chapter/Title"
16610 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16613 msgid "Menu"
16614 msgstr "মেনু"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16617 msgid "Next Chapter/Title"
16618 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16621 msgid "Teletext Activation"
16622 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16625 msgid "Toggle Transparency "
16626 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16629 #, fuzzy
16630 msgid ""
16631 "Play\n"
16632 "If the playlist is empty, open a medium"
16633 msgstr ""
16634 "চালান\n"
16635 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16638 #, fuzzy
16639 msgid "De-Fullscreen"
16640 msgstr "পূর্ণপর্দা"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Extended panel"
16645 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16648 #, fuzzy
16649 msgid "A->B Loop"
16650 msgstr "লুপ"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Frame By Frame"
16655 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Trickplay Reverse"
16660 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Step backward"
16666 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Step forward"
16672 msgstr "সামনে স্টেপ"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16675 msgid "Stop playback"
16676 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Open a medium"
16681 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16684 msgid "Previous media in the playlist"
16685 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16688 msgid "Next media in the playlist"
16689 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16692 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16693 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16696 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16697 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16700 msgid "Show extended settings"
16701 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16704 msgid "Show playlist"
16705 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16708 msgid "Take a snapshot"
16709 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16712 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16713 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16716 msgid "Frame by frame"
16717 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16720 msgid "Reverse"
16721 msgstr "উল্টো"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16724 msgid "Unmute"
16725 msgstr "আনমিউট"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Pause the playback"
16730 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16733 msgid ""
16734 "Loop from point A to point B continuously\n"
16735 "Click to set point A"
16736 msgstr ""
16737 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
16738 "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16741 msgid "Click to set point B"
16742 msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16745 msgid "Stop the A to B loop"
16746 msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16750 msgid "Preamp\n"
16751 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16755 msgid "dB"
16756 msgstr "ডেসিবল"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16759 msgid "Enable spatializer"
16760 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16763 msgid "Audio/Video"
16764 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16767 msgid "Advance of audio over video:"
16768 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16771 msgid ""
16772 "A positive value means that\n"
16773 "the audio is ahead of the video"
16774 msgstr ""
16775 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16776 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16779 msgid "Subtitles/Video"
16780 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16783 msgid "Advance of subtitles over video:"
16784 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16785
16786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16787 msgid ""
16788 "A positive value means that\n"
16789 "the subtitles are ahead of the video"
16790 msgstr ""
16791 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16792 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16795 msgid "Speed of the subtitles:"
16796 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16799 msgid "Force update of this dialog's values"
16800 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16803 msgid "Comments"
16804 msgstr "মন্তব্য"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16807 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16808 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16811 msgid ""
16812 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16813 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16814 msgstr ""
16815 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16816 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16819 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16820 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Corrupted"
16825 msgstr "ফাইল নষ্ট"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Discontinuities"
16830 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16833 msgid "Sent bitrate"
16834 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16837 msgid "Current visualization"
16838 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16841 #, fuzzy
16842 msgid ""
16843 "Current playback speed.\n"
16844 "Click to adjust"
16845 msgstr ""
16846 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16847 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16850 msgid "Revert to normal play speed"
16851 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16854 msgid "Download cover art"
16855 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16858 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16859 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16862 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16863 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16866 msgid "Select one or multiple files"
16867 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16870 msgid "File names:"
16871 msgstr "ফাইলের নাম:"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16874 msgid "Filter:"
16875 msgstr "ফিল্টার:"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16878 msgid "Open subtitles file"
16879 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16882 msgid "Eject the disc"
16883 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16887 msgid "DVB Type:"
16888 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16892 msgid "Transponder symbol rate"
16893 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16896 msgid "Bandwidth"
16897 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16900 msgid "Channels:"
16901 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16904 msgid "Selected ports:"
16905 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16908 msgid ".*"
16909 msgstr ".*"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16912 msgid "Input caching:"
16913 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16916 msgid "Use VLC pace"
16917 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16920 msgid "Auto connnection"
16921 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16924 msgid "Radio device name"
16925 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16928 msgid "Advanced Options"
16929 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16932 msgid "Double click to get media information"
16933 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16936 msgid "URI"
16937 msgstr "URI"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16940 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16944 msgid "Show the current item"
16945 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16948 msgid "Select File"
16949 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16952 msgid "Select Directory"
16953 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16956 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16957 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Hotkey"
16962 msgstr "হটকী (hotkey)"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Global"
16967 msgstr "[গ্লোবাল]"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16970 msgid "Set"
16971 msgstr "সেট"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16974 msgid "Unset"
16975 msgstr "আনসেট"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16978 msgid "Hotkey for "
16979 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16982 msgid "Press the new keys for "
16983 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16986 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16987 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16991 msgid "Key: "
16992 msgstr "কী:"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16995 msgid "Subtitles && OSD"
16996 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16999 msgid "Input && Codecs"
17000 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Video Settings"
17005 msgstr "ভিডিও সেটিং"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Audio Settings"
17010 msgstr "অডিও সেটিং"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17013 msgid "Device:"
17014 msgstr "যন্ত্র:"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17017 msgid "Input & Codecs Settings"
17018 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17021 msgid ""
17022 "If this property is blank, different values\n"
17023 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17024 "You can define a unique one or configure them \n"
17025 "individually in the advanced preferences."
17026 msgstr ""
17027 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
17028 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
17029 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
17030 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17033 #, fuzzy
17034 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17035 msgstr ""
17036 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
17037 "থেকে &lt;a href="
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17040 msgid "Configure Hotkeys"
17041 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17045 msgid "Audio Files"
17046 msgstr "অডিও ফাইল"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17050 msgid "Video Files"
17051 msgstr "ভিডিও ফাইল"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17055 msgid "Playlist Files"
17056 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17059 msgid "&Apply"
17060 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17069 msgid "&Cancel"
17070 msgstr "বাতিল (&C)"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17074 msgid "Profile"
17075 msgstr "প্রোফাইল"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Edit selected profile"
17080 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Delete selected profile"
17085 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Create a new profile"
17090 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17093 msgid " Profile Name Missing"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17097 #, fuzzy
17098 msgid "You must set a name for the profile."
17099 msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Source"
17105 msgstr "স্কোপ"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Source:"
17110 msgstr "স্কোপ"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Type:"
17115 msgstr "ধরন"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17118 #, fuzzy
17119 msgid "File/Directory"
17120 msgstr "ডিরেক্টরি"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17123 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17128 msgid "Save file..."
17129 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
17130
17131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17133 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17134 msgstr "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17137 #, fuzzy
17138 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17139 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17142 msgid ""
17143 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17147 #, fuzzy
17148 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17149 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17152 #, fuzzy
17153 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17154 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Audio Port"
17159 msgstr "অডিও পোর্ট:"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17162 msgid "Video Port"
17163 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17166 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17170 msgid "Mount Point"
17171 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Login:pass"
17176 msgstr "লগইন:পাস:"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17179 msgid "Edit Bookmarks"
17180 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17183 msgid "Create"
17184 msgstr "তৈরি করুন"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17187 msgid "Create a new bookmark"
17188 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17191 msgid "Delete the selected item"
17192 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17195 msgid "Delete all the bookmarks"
17196 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17207 msgid "&Close"
17208 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17211 msgid "Bytes"
17212 msgstr "বাইট"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Convert"
17217 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Destination file:"
17222 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Browse"
17227 msgstr " ব্রাউজ করুন"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Display the output"
17232 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17235 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Settings"
17241 msgstr "সেটিংস (&S)"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17244 #, fuzzy
17245 msgid "&Start"
17246 msgstr "স্ট্যাট"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17249 msgid "Errors"
17250 msgstr "সমস্যা"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17254 msgid "&Clear"
17255 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17258 msgid "Hide future errors"
17259 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17262 msgid "Adjustments and Effects"
17263 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17266 msgid "Graphic Equalizer"
17267 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17270 msgid "Audio Effects"
17271 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17274 msgid "Video Effects"
17275 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17278 msgid "Synchronization"
17279 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17282 msgid "v4l2 controls"
17283 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17286 msgid "Go to Time"
17287 msgstr "এই সময়ে যান"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17290 msgid "&Go"
17291 msgstr "যান (&G)"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17294 msgid "Go to time"
17295 msgstr "এই সময়ে যান"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17298 msgid "VLC media player "
17299 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17302 msgid ""
17303 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17304 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17305 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17306 "platform.\n"
17307 "\n"
17308 msgstr ""
17309 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
17310 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
17311 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
17312 "\n"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17315 msgid ""
17316 "This version of VLC was compiled by:\n"
17317 " "
17318 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17321 msgid "Compiler: "
17322 msgstr "কম্পাইলার:"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17325 msgid ""
17326 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17327 "\n"
17328 msgstr ""
17329 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
17330 "\n"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17333 msgid "Copyright (C) "
17334 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
17335
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17337 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17338 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17341 msgid ""
17342 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17343 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17344 "create the best free software."
17345 msgstr ""
17346 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
17347 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17350 msgid "Authors"
17351 msgstr "লেখকবৃন্দ"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17354 msgid "Thanks"
17355 msgstr "ধন্যবাদ"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17358 msgid "VLC media player updates"
17359 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17362 msgid "&Recheck version"
17363 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17366 msgid "Checking for an update..."
17367 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17370 msgid ""
17371 "\n"
17372 "Do you want to download it?\n"
17373 msgstr ""
17374 "\n"
17375 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17378 msgid "Launching an update request..."
17379 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17382 msgid "Select a directory..."
17383 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17386 msgid "&Yes"
17387 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17390 msgid "A new version of VLC("
17391 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17394 msgid ") is available."
17395 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17398 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17399 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17402 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17403 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17406 msgid "&General"
17407 msgstr "সাধারন (&G)"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17410 msgid "&Extra Metadata"
17411 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17414 msgid "&Codec Details"
17415 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17418 msgid "&Statistics"
17419 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17422 msgid "&Save Metadata"
17423 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17426 msgid "Location:"
17427 msgstr "অবস্থান:"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17430 msgid "Modules tree"
17431 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17434 msgid "C&lear"
17435 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17438 msgid "&Save as..."
17439 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17444 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17447 msgid "Verbosity Level"
17448 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17451 msgid "&Update"
17452 msgstr "আপডেট (&U)"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17455 msgid "Save log file as..."
17456 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17459 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17460 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17461
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17463 #, fuzzy
17464 msgid ""
17465 "Cannot write to file %1:\n"
17466 "%2."
17467 msgstr ""
17468 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17469 "%2।"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Open Media"
17474 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17477 msgid "&File"
17478 msgstr "ফাইল (&F)"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17481 msgid "&Disc"
17482 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17485 msgid "&Network"
17486 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17489 msgid "Capture &Device"
17490 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17493 msgid "&Select"
17494 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17498 msgid "&Enqueue"
17499 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17502 msgid "&Play"
17503 msgstr "চালান (&P)"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17507 msgid "&Stream"
17508 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17511 msgid "&Convert"
17512 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17515 msgid "&Convert / Save"
17516 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Open URL"
17521 msgstr "খুলুন"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17524 msgid "Enter URL here..."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17528 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17532 msgid ""
17533 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17534 "or the path to a file on your computer,\n"
17535 "it will be automatically selected."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Plugins and extensions"
17541 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17544 msgid "Capability"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Score"
17550 msgstr "স্কোপ"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17553 #, fuzzy
17554 msgid "&Search:"
17555 msgstr "অনুসন্ধান"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17558 msgid "Deletes the selected item"
17559 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17562 msgid "Show settings"
17563 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17566 msgid "Simple"
17567 msgstr "সরল"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Switch to simple preferences view"
17572 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17575 msgid "Switch to full preferences view"
17576 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17579 msgid "&Save"
17580 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Save and close the dialog"
17585 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17588 msgid "&Reset Preferences"
17589 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17592 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17593 msgstr ""
17594 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17597 msgid "Stream Output"
17598 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17601 msgid ""
17602 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17603 "on your private network, or on the Internet.\n"
17604 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17605 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17609 #, fuzzy
17610 msgid ""
17611 "Stream output string.\n"
17612 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17613 "but you can change it manually."
17614 msgstr ""
17615 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17616 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17617 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17620 msgid "Toolbars Editor"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Toolbar Elements"
17626 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Next widget style:"
17631 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Flat Button"
17636 msgstr "মোটা আউটলাইন"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Big Button"
17641 msgstr "ট্রিগার বাটন"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Native Slider"
17646 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17649 msgid "Main Toolbar"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Toolbar position:"
17655 msgstr "লোগোর অবস্থান"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Under the Video"
17660 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Above the Video"
17665 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17670 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Time Toolbar"
17675 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Fullscreen Controller"
17680 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Select profile:"
17685 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Delete the current profile"
17690 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Cl&ose"
17695 msgstr "বন্ধ করুন"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Profile Name"
17700 msgstr "প্রোফাইল"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Please enter the new profile name."
17705 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Spacer"
17710 msgstr "স্পেস"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17713 msgid "Expanding Spacer"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Splitter"
17719 msgstr "স্পেশালাইজার"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17722 msgid "Time Slider"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Small Volume"
17728 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17731 #, fuzzy
17732 msgid "DVD menus"
17733 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Advanced Buttons"
17738 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17741 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17742 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17745 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17746 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17749 msgid "Day / Month / Year:"
17750 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17753 msgid "Repeat:"
17754 msgstr "রিপিট:"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17757 msgid "Repeat delay:"
17758 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17762 msgid " days"
17763 msgstr " দিন:"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17766 #, fuzzy
17767 msgid "I&mport"
17768 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17771 #, fuzzy
17772 msgid "E&xport"
17773 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17776 msgid "Save VLM configuration as..."
17777 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17778
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17780 #, fuzzy
17781 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17782 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17785 msgid "Open VLM configuration..."
17786 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17787
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17789 msgid "Broadcast: "
17790 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17793 msgid "Schedule: "
17794 msgstr "সিডিউল:"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17797 msgid "VOD: "
17798 msgstr "VOD: "
17799
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17801 msgid "Open Directory"
17802 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17805 msgid "Open playlist..."
17806 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17807
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17809 msgid "Save playlist as..."
17810 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17811
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17813 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17814 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17815
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17817 #, fuzzy
17818 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17819 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17822 #, fuzzy
17823 msgid "HTML playlist (*.html)"
17824 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17827 msgid "Open subtitles..."
17828 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17829
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17831 msgid "Media Files"
17832 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17835 msgid "Subtitles Files"
17836 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17839 msgid "All Files"
17840 msgstr "সকল ফাইল"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17843 msgid "Privacy and Network Policies"
17844 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17847 msgid "Privacy and Network Warning"
17848 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17851 #, fuzzy
17852 msgid ""
17853 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17854 "without authorization.</p>\n"
17855 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17856 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17857 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17858 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17859 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17860 "almost no access to the web.</p>\n"
17861 msgstr ""
17862 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17863 "।</p>\n"
17864 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17865 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17866 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17867 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17868 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17869 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17872 msgid "Control menu for the player"
17873 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17876 msgid "Paused"
17877 msgstr "বিরতি"
17878
17879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17880 msgid "&Media"
17881 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17884 msgid "P&layback"
17885 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17888 msgid "&Audio"
17889 msgstr "অডিও (&A)"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17892 msgid "&Video"
17893 msgstr "ভিডিও (&V)"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17896 msgid "&Tools"
17897 msgstr "টুল (&T)"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17900 msgid "V&iew"
17901 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17904 msgid "&Help"
17905 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17908 msgid "&Open File..."
17909 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17912 msgid "Open &Disc..."
17913 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Open &Network Stream..."
17918 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17921 msgid "Open &Capture Device..."
17922 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17925 msgid "Open &Location from clipboard"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17929 #, fuzzy
17930 msgid "&Recent Media"
17931 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17934 msgid "Conve&rt / Save..."
17935 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17938 msgid "&Streaming..."
17939 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17942 msgid "&Quit"
17943 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&Effects and Filters"
17948 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17951 #, fuzzy
17952 msgid "&Track Synchronization"
17953 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Plu&gins and extensions"
17958 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17961 #, fuzzy
17962 msgid "&Preferences"
17963 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17964
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Play&list"
17968 msgstr "চালানোর তালিকা"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17971 msgid "Ctrl+L"
17972 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Mi&nimal View"
17977 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17980 msgid "Ctrl+H"
17981 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17984 msgid "&Fullscreen Interface"
17985 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17988 msgid "&Advanced Controls"
17989 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Quit after Playback"
17994 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17997 msgid "Visualizations selector"
17998 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18001 msgid "Customi&ze Interface..."
18002 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18005 msgid "Audio &Track"
18006 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18009 msgid "Audio &Channels"
18010 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18013 msgid "Audio &Device"
18014 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18017 msgid "&Visualizations"
18018 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18021 msgid "Video &Track"
18022 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18025 msgid "&Subtitles Track"
18026 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18029 msgid "&Fullscreen"
18030 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18033 msgid "Always &On Top"
18034 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18037 msgid "DirectX Wallpaper"
18038 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18041 msgid "Sna&pshot"
18042 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18045 msgid "&Zoom"
18046 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Sca&le"
18051 msgstr "স্কেল"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18054 msgid "&Aspect Ratio"
18055 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18058 msgid "&Crop"
18059 msgstr "ক্রপ (&C)"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18062 msgid "&Deinterlace"
18063 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18066 #, fuzzy
18067 msgid "&Post processing"
18068 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Manage &bookmarks"
18073 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18076 msgid "T&itle"
18077 msgstr "শিরোনাম (&i)"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18080 msgid "&Chapter"
18081 msgstr "অধ্যায় (&C)"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18084 msgid "&Navigation"
18085 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18088 msgid "&Program"
18089 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18092 msgid "Configure podcasts..."
18093 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
18094
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18096 msgid "&Help..."
18097 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18100 msgid "Check for &Updates..."
18101 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18104 #, fuzzy
18105 msgid "&Faster"
18106 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18109 #, fuzzy
18110 msgid "N&ormal Speed"
18111 msgstr "সাধারন আকার"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Slo&wer"
18116 msgstr "ধীরগতি"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18119 #, fuzzy
18120 msgid "&Jump Forward"
18121 msgstr "সামনে স্টেপ"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Jump Bac&kward"
18126 msgstr "পেছনে স্টেপ"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18129 #, fuzzy
18130 msgid "&Stop"
18131 msgstr "বন্ধ করুন"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Pre&vious"
18136 msgstr "পূর্ববর্তী"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Ne&xt"
18141 msgstr "পরবর্তী"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18144 msgid "Open &Network..."
18145 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18148 msgid "Leave Fullscreen"
18149 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18152 msgid "&Playback"
18153 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18156 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18157 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18160 msgid "Show VLC media player"
18161 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18164 msgid "&Open Media"
18165 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18168 #, fuzzy
18169 msgid " - Empty - "
18170 msgstr "খালি"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18173 msgid "Open &Folder..."
18174 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18177 msgid "Open D&irectory..."
18178 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18181 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18182 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18185 msgid ""
18186 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18187 "preferences dialog."
18188 msgstr ""
18189 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18193 msgid "Systray icon"
18194 msgstr "সিসট্রে আইকন"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18197 msgid ""
18198 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18199 "basic actions."
18200 msgstr ""
18201 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
18202 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18205 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18206 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18209 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18210 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Resize interface to the native video size"
18215 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18218 msgid ""
18219 "You have two choices:\n"
18220 " - The interface will resize to the native video size\n"
18221 " - The video will fit to the interface size\n"
18222 " By default, interface resize to the native video size."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18226 msgid "Show playing item name in window title"
18227 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18230 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18231 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18234 msgid "Path to use in openfile dialog"
18235 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18238 msgid "Show notification popup on track change"
18239 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18242 msgid ""
18243 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18244 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18245 msgstr ""
18246 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
18247 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18250 msgid "Advanced options"
18251 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18254 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18255 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18258 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18259 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18262 msgid ""
18263 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18264 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18265 "extensions."
18266 msgstr ""
18267 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.‍‍১ থেকে ১ "
18268 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
18269 "কাজ করে।"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18272 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18273 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18276 msgid "Activate the updates availability notification"
18277 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18280 msgid ""
18281 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18282 "once every two weeks."
18283 msgstr ""
18284 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
18285 "চলে।"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18288 msgid "Number of days between two update checks"
18289 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18292 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18293 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18296 msgid ""
18297 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18298 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18299 msgstr ""
18300 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
18301 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18304 msgid "Automatically save the volume on exit"
18305 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18308 msgid "Ask for network policy at start"
18309 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18312 msgid "Save the recently played items in the menu"
18313 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18316 msgid "List of words separated by | to filter"
18317 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18320 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18321 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18324 msgid "Define the colors of the volume slider "
18325 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18328 msgid ""
18329 "Define the colors of the volume slider\n"
18330 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18331 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18332 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18333 msgstr ""
18334 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
18335 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
18336 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18337 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18338
18339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18340 msgid "Selection of the starting mode and look "
18341 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18344 msgid ""
18345 "Start VLC with:\n"
18346 " - normal mode\n"
18347 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18348 " - minimal mode with limited controls"
18349 msgstr ""
18350 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
18351 " - সাধারন মোড\n"
18352 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
18353 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18356 msgid "Classic look"
18357 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18360 msgid "Complete look with information area"
18361 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18364 msgid "Minimal look with no menus"
18365 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18368 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18369 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18374 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18377 msgid "Qt interface"
18378 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18381 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18386 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Form"
18389 msgstr "ফরম্যাট"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18392 msgid "Preset"
18393 msgstr "প্রিসেট"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18396 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Dialog"
18399 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18402 msgid "Show extended options"
18403 msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Show &more options"
18408 msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18411 msgid "Change the caching for the media"
18412 msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18415 #, fuzzy
18416 msgid " ms"
18417 msgstr "mms"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18420 msgid "Start Time"
18421 msgstr "শুরুর সময়"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18424 msgid "Change the start time for the media"
18425 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18428 #, fuzzy
18429 msgid " s"
18430 msgstr " "
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18433 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18434 msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18437 msgid "Extra media"
18438 msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18441 msgid "Select the file"
18442 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18445 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18446 msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Edit Options"
18451 msgstr "বিকল্প"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18454 msgid "Select play mode"
18455 msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18458 msgid "Capture mode"
18459 msgstr "ক্যাপচার মোড"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18462 msgid "Select the capture device type"
18463 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Device Selection"
18468 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Options"
18474 msgstr "বিকল্প"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18477 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18478 msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18481 msgid "Advanced options..."
18482 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
18483
18484 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18485 msgid "Disc Selection"
18486 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18489 msgid "SVCD/VCD"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18493 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18494 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18497 msgid "Disc device"
18498 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18501 msgid "Starting Position"
18502 msgstr "শুরুর অবস্থান"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18505 msgid "Audio and Subtitles"
18506 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18509 msgid "Choose one or more media file to open"
18510 msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18513 #, fuzzy
18514 msgid "File Selection"
18515 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18518 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Add..."
18524 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
18525
18526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18527 msgid "Add a subtitles file"
18528 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18531 msgid "Use a sub&titles file"
18532 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18535 msgid "Alignment:"
18536 msgstr "সাজানো:"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18539 msgid "Select the subtitles file"
18540 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18543 msgid "Network Protocol"
18544 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18547 msgid "Select the protocol for the URL."
18548 msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18551 msgid "Select the port used"
18552 msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18555 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18556 msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18559 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18560 msgid "Podcast URLs list"
18561 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18564 #, fuzzy
18565 msgid "MPEG-TS"
18566 msgstr "MJPEG"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18569 #, fuzzy
18570 msgid "MPEG-PS"
18571 msgstr "MJPEG"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18574 #, fuzzy
18575 msgid "WAV"
18576 msgstr "AVI"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18579 #, fuzzy
18580 msgid "ASF/WMV"
18581 msgstr "ASF"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Ogg/Ogm"
18586 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18589 msgid "RAW"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18593 #, fuzzy
18594 msgid "MPEG 1"
18595 msgstr "MPEG1"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18598 msgid "FLV"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18602 #, fuzzy
18603 msgid "MP4/MOV"
18604 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18607 #, fuzzy
18608 msgid "MKV"
18609 msgstr "MOV"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18612 msgid "Encapsulation"
18613 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18616 #, fuzzy
18617 msgid " kb/s"
18618 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Frame Rate"
18623 msgstr "ফ্রেমের হার"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18626 #, fuzzy
18627 msgid " fps"
18628 msgstr " "
18629
18630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18631 #, fuzzy
18632 msgid "00000; "
18633 msgstr "00:00:00"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18636 msgid ""
18637 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18638 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Keep original video track"
18644 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18647 msgid "Video codec"
18648 msgstr "ভিডিও কোডেক"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Keep original audio track"
18653 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Sample Rate"
18658 msgstr "নমুনার হার"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18661 msgid "Audio codec"
18662 msgstr "অডিও কোডেক"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18665 msgid "Overlay subtitles on the video"
18666 msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Destinations"
18672 msgstr "গন্তব্য"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18675 #, fuzzy
18676 msgid "New destination"
18677 msgstr "গন্তব্য"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18680 msgid ""
18681 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18682 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Display locally"
18688 msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Activate Transcoding"
18693 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Miscellaneous Options"
18698 msgstr "বিবিধ"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18701 msgid "Stream all elementary streams"
18702 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18705 msgid "Group name"
18706 msgstr "গ্রুপের নাম"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18709 msgid "Generated stream output string"
18710 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18713 msgid "Default volume"
18714 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18717 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18718 msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18721 #, fuzzy
18722 msgid " %"
18723 msgstr " "
18724
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18726 msgid "Save volume on exit"
18727 msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18730 msgid "Preferred audio language"
18731 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18734 msgid "Output"
18735 msgstr "আউটপুট"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18738 msgid "last.fm"
18739 msgstr "last.fm"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18742 msgid "Enable last.fm submission"
18743 msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18746 msgid "Disc Devices"
18747 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18750 msgid "Default disc device"
18751 msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18754 msgid "Server default port"
18755 msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18758 msgid "Default caching level"
18759 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18762 msgid "Post-Processing quality"
18763 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18766 msgid "Repair AVI files"
18767 msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18770 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18771 msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18774 msgid "Instances"
18775 msgstr "উপস্থিতি"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18778 msgid "Allow only one instance"
18779 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18782 msgid "File associations:"
18783 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18788 msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18791 msgid "Association Setup"
18792 msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18795 msgid "Activate update notifier"
18796 msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18799 msgid "Save recently played items"
18800 msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18803 msgid "Filter"
18804 msgstr "ফিল্টার"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18807 msgid "Separate words by | (without space)"
18808 msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18811 msgid "Interface Type"
18812 msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18815 msgid "Native"
18816 msgstr "স্থানীয়"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18819 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18820 msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18823 msgid "Display mode"
18824 msgstr "ডিসপ্লে মোড"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18827 msgid "Embed video in interface"
18828 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18831 msgid "Show a controller in fullscreen"
18832 msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18836 msgid "Skins"
18837 msgstr "স্কিন"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18840 msgid "Skin file"
18841 msgstr "স্কিন ফাইল"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Resize interface to video size"
18846 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18849 msgid "Subtitles Language"
18850 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18853 msgid "Preferred subtitles language"
18854 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18857 msgid "Default encoding"
18858 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18861 msgid "Effect"
18862 msgstr "প্রভাব"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18865 msgid "Font color"
18866 msgstr "ফন্টের রং"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18873 msgid " px"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18879 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18882 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18883 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18884 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18887 msgid "DirectX"
18888 msgstr "DirectX"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18891 msgid "Display device"
18892 msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18895 msgid "Enable wallpaper mode"
18896 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18899 msgid "Deinterlacing Mode"
18900 msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18903 msgid "Force Aspect Ratio"
18904 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18907 msgid "vlc-snap"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18911 msgid "Stuff"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18915 msgid "Edit settings"
18916 msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18919 msgid "Control"
18920 msgstr "নিয়ন্ত্রন"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18923 msgid "Run manually"
18924 msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18927 msgid "Setup schedule"
18928 msgstr "সেটআপ সিডিউল"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18931 msgid "Run on schedule"
18932 msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18935 msgid "Status"
18936 msgstr "অবস্থা"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18939 msgid "P/P"
18940 msgstr "P/P"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18943 msgid "Prev"
18944 msgstr "পূর্ববর্তী"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18947 msgid "Add Input"
18948 msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18951 msgid "Edit Input"
18952 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18955 msgid "Clear List"
18956 msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Refresh"
18961 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18964 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18968 msgid "Transform"
18969 msgstr "রুপান্তর"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18972 msgid "Sharpen"
18973 msgstr "চোখা করুন"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18976 msgid "Sigma"
18977 msgstr "সিগমা"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18980 msgid "Image adjust"
18981 msgstr "ছবি সমন্বয়"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18984 msgid "Brightness threshold"
18985 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18988 msgid "Synchronize top and bottom"
18989 msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18992 msgid "Synchronize left and right"
18993 msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Magnification/Zoom"
18998 msgstr "বর্ধিতকরন"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19001 msgid "Puzzle game"
19002 msgstr "পাজ্ল গেম"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19005 msgid "Black slot"
19006 msgstr "কালো স্লট"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19011 msgid "Columns"
19012 msgstr "কলাম"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19017 msgid "Rows"
19018 msgstr "সারি"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19021 msgid "Rotate"
19022 msgstr "ঘোরান"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19025 msgid "Angle"
19026 msgstr "কোণ"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19029 msgid "Geometry"
19030 msgstr "জ্যামিতি"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19033 msgid "Color extraction"
19034 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19038 msgid ">HHHHHH;#"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19042 msgid "Color threshold"
19043 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19046 msgid "Similarity"
19047 msgstr "সাদৃশ্যতা"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19050 msgid "Color fun"
19051 msgstr "রংএর মজা"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19054 msgid "Water effect"
19055 msgstr "পানির প্রভাব"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19058 #: modules/video_filter/noise.c:54
19059 msgid "Noise"
19060 msgstr "নয়েজ"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19063 msgid "Motion detect"
19064 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19067 msgid "Motion blur"
19068 msgstr "গতি ব্লার"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19071 msgid "Factor"
19072 msgstr "ফ্যাক্টর"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19075 msgid "Cartoon"
19076 msgstr "কার্টুন"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19079 msgid "Image modification"
19080 msgstr "ছবি সম্পাদনা"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19083 msgid "Wall"
19084 msgstr "ওয়াল"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19087 msgid "Add text"
19088 msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19091 msgid "Panoramix"
19092 msgstr "প্যানোরামিক্স"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19095 msgid "Clone"
19096 msgstr "ক্লোন"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19099 msgid "Number of clones"
19100 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19103 msgid "Vout/Overlay"
19104 msgstr "Vout/Overlay"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19107 msgid "Add logo"
19108 msgstr "লোগো যোগ করুন"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19112 msgid "Transparency"
19113 msgstr "স্বচ্ছতা"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19117 msgid "Logo"
19118 msgstr "লোগো"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19121 msgid "Logo erase"
19122 msgstr "লোগো মুছে দিন"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19125 msgid "Mask"
19126 msgstr "মাস্ক"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19129 msgid "Subpicture filters"
19130 msgstr "উপছবি ফিল্টার"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19133 msgid "Video filters"
19134 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19137 msgid "Vout filters"
19138 msgstr "Vout ফিল্টার"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19141 msgid "Reset"
19142 msgstr "রিসেট"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19145 msgid "Advanced video filter controls"
19146 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19149 msgid "VLM configurator"
19150 msgstr "VLM কনফিগারেটর"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19153 msgid "Media Manager Edition"
19154 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19157 msgid "Name:"
19158 msgstr "নাম:"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19161 msgid "Input:"
19162 msgstr "ইনপুট:"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19165 msgid "Select Input"
19166 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19169 msgid "Output:"
19170 msgstr "আউটপুট:"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19173 msgid "Select Output"
19174 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19177 msgid "Time Control"
19178 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19181 msgid "Mux Control"
19182 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19185 msgid "AAAA; "
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Loop"
19191 msgstr "[লুপ]"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19194 msgid "Media Manager List"
19195 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
19196
19197 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19198 msgid "Open a skin file"
19199 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
19200
19201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19204 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19205
19206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19207 msgid "Open playlist"
19208 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
19209
19210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Playlist Files|"
19213 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
19214
19215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19216 msgid "Save playlist"
19217 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
19218
19219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19220 #, fuzzy
19221 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19222 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
19223
19224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19225 msgid "Skin to use"
19226 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
19227
19228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19229 msgid "Path to the skin to use."
19230 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
19231
19232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19233 msgid "Config of last used skin"
19234 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
19235
19236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19237 msgid ""
19238 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19239 "automatically, do not touch it."
19240 msgstr ""
19241 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
19242 "এটি ধরবেন না।"
19243
19244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19245 msgid "Show a systray icon for VLC"
19246 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
19247
19248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19250 msgid "Show VLC on the taskbar"
19251 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
19252
19253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19254 msgid "Enable transparency effects"
19255 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
19256
19257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19258 msgid ""
19259 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19260 "when moving windows does not behave correctly."
19261 msgstr ""
19262 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
19263 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
19264
19265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19267 msgid "Use a skinned playlist"
19268 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
19269
19270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19271 msgid "Skinnable Interface"
19272 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
19273
19274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19275 msgid "Skins loader demux"
19276 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
19277
19278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19279 msgid "Select skin"
19280 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
19281
19282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Open skin ..."
19285 msgstr "স্কিন খুলুন..."
19286
19287 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19288 msgid ""
19289 "\n"
19290 "(WinCE interface)\n"
19291 "\n"
19292 msgstr ""
19293 "\n"
19294 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
19295 "\n"
19296
19297 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19298 #, fuzzy
19299 msgid ""
19300 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19301 "\n"
19302 msgstr ""
19303 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
19304 "\n"
19305
19306 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19307 msgid "Compiled by "
19308 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
19309
19310 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19311 msgid ""
19312 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19313 "http://www.videolan.org/"
19314 msgstr ""
19315 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
19316 "http://www.videolan.org/"
19317
19318 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19319 msgid "Open:"
19320 msgstr "খুলুন:"
19321
19322 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19323 msgid ""
19324 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19325 "targets:"
19326 msgstr ""
19327 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
19328 "তৈরি করতে পারেন:"
19329
19330 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19331 msgid "Unknown"
19332 msgstr "অজানা"
19333
19334 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19335 msgid "Choose directory"
19336 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
19337
19338 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19339 msgid "Choose file"
19340 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
19341
19342 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19343 msgid ""
19344 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19345 "window."
19346 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
19347
19348 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19349 #, fuzzy
19350 msgid "WinCE interface"
19351 msgstr ""
19352 "\n"
19353 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
19354 "\n"
19355
19356 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19357 msgid "WinCE dialogs provider"
19358 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
19359
19360 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19361 msgid "Folder meta data"
19362 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
19363
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19365 msgid "Blues"
19366 msgstr "ব্লুজ"
19367
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19369 msgid "Classic rock"
19370 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
19371
19372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19373 msgid "Country"
19374 msgstr "কান্ট্রি"
19375
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19377 msgid "Disco"
19378 msgstr "ডিস্কো"
19379
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19381 msgid "Funk"
19382 msgstr "ফান্ক"
19383
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19385 msgid "Grunge"
19386 msgstr "গ্রান্জ"
19387
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19389 msgid "Hip-Hop"
19390 msgstr "হিপ-হপ"
19391
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19393 msgid "Jazz"
19394 msgstr "জ্যায"
19395
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19397 msgid "Metal"
19398 msgstr "মেটাল"
19399
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19401 msgid "New Age"
19402 msgstr "নিউ এজ"
19403
19404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19405 msgid "Oldies"
19406 msgstr "ওল্ডিজ"
19407
19408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19409 msgid "Other"
19410 msgstr "অন্যান্য"
19411
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19413 msgid "R&B"
19414 msgstr "R&B"
19415
19416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19417 msgid "Rap"
19418 msgstr "Rap"
19419
19420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19421 msgid "Industrial"
19422 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19423
19424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19425 msgid "Alternative"
19426 msgstr "অল্টারনেটিভ"
19427
19428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19429 msgid "Death metal"
19430 msgstr "ডেথ মেটাল"
19431
19432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19433 msgid "Pranks"
19434 msgstr "প্র্যান্ক"
19435
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19437 msgid "Soundtrack"
19438 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
19439
19440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19441 msgid "Euro-Techno"
19442 msgstr "ইউরো-টেকনো"
19443
19444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19445 msgid "Ambient"
19446 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
19447
19448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19449 msgid "Trip-Hop"
19450 msgstr "ট্রিপ-হপ"
19451
19452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19453 msgid "Vocal"
19454 msgstr "ভোকাল"
19455
19456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19457 msgid "Jazz+Funk"
19458 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
19459
19460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19461 msgid "Fusion"
19462 msgstr "ফিউশন"
19463
19464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19465 msgid "Trance"
19466 msgstr "ট্র্যান্স"
19467
19468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19469 msgid "Instrumental"
19470 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
19471
19472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19473 msgid "Acid"
19474 msgstr "এসিড"
19475
19476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19477 msgid "House"
19478 msgstr "হাউস"
19479
19480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19481 msgid "Game"
19482 msgstr "গেম"
19483
19484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19485 msgid "Sound clip"
19486 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
19487
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19489 msgid "Gospel"
19490 msgstr "গোস্পেল"
19491
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19493 msgid "Alternative rock"
19494 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
19495
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19497 msgid "Soul"
19498 msgstr "সোউল"
19499
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19501 msgid "Punk"
19502 msgstr "পান্ক"
19503
19504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19505 msgid "Space"
19506 msgstr "স্পেস"
19507
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19509 msgid "Meditative"
19510 msgstr "মেডিটেটিভ"
19511
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19513 msgid "Instrumental pop"
19514 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
19515
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19517 msgid "Instrumental rock"
19518 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
19519
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19521 msgid "Ethnic"
19522 msgstr "এথনিক"
19523
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19525 msgid "Gothic"
19526 msgstr "গোথিক"
19527
19528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19529 msgid "Darkwave"
19530 msgstr "ডার্কওয়েভ"
19531
19532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19533 msgid "Techno-Industrial"
19534 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19535
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19537 msgid "Electronic"
19538 msgstr "ইলেকট্রনিক"
19539
19540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19541 msgid "Pop-Folk"
19542 msgstr "পপ-ফোক"
19543
19544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19545 msgid "Eurodance"
19546 msgstr "ইউরোড্যান্স"
19547
19548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19549 msgid "Dream"
19550 msgstr "ড্রিম"
19551
19552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19553 msgid "Southern rock"
19554 msgstr "সাউদার্ন রক"
19555
19556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19557 msgid "Comedy"
19558 msgstr "কমেডি"
19559
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19561 msgid "Cult"
19562 msgstr "কাল্ট"
19563
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19565 msgid "Gangsta"
19566 msgstr "গ্যাংস্টা"
19567
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19569 msgid "Top 40"
19570 msgstr "টপ ৪০"
19571
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19573 msgid "Christian rap"
19574 msgstr "Christian rap"
19575
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19577 msgid "Pop/funk"
19578 msgstr "পপ/ফান্ক"
19579
19580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19581 msgid "Jungle"
19582 msgstr "জাঙ্গল"
19583
19584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19585 msgid "Native American"
19586 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
19587
19588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19589 msgid "Cabaret"
19590 msgstr "ক্যাবারেট"
19591
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19593 msgid "New wave"
19594 msgstr "নিউ ওয়েভ"
19595
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19597 msgid "Rave"
19598 msgstr "রেভ"
19599
19600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19601 msgid "Showtunes"
19602 msgstr "শোটিউনস"
19603
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19605 msgid "Trailer"
19606 msgstr "ট্রেইলার"
19607
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19609 msgid "Lo-Fi"
19610 msgstr "লো-ফাই"
19611
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19613 msgid "Tribal"
19614 msgstr "ট্রাইবাল"
19615
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19617 msgid "Acid punk"
19618 msgstr "এসিড পান্ক"
19619
19620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19621 msgid "Acid jazz"
19622 msgstr "এসিড জ্যায"
19623
19624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19625 msgid "Polka"
19626 msgstr "পোল্কা"
19627
19628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19629 msgid "Retro"
19630 msgstr "রেট্রো"
19631
19632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19633 msgid "Musical"
19634 msgstr "মিউজিকাল"
19635
19636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19637 msgid "Rock & roll"
19638 msgstr "রক & রোল"
19639
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19641 msgid "Hard rock"
19642 msgstr "হার্ড রক"
19643
19644 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19645 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19646 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
19647
19648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19649 msgid "The username of your last.fm account"
19650 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
19651
19652 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19653 msgid "The password of your last.fm account"
19654 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
19655
19656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19657 msgid "Audioscrobbler"
19658 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
19659
19660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19661 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19662 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
19663
19664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19665 msgid "Last.fm username not set"
19666 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
19667
19668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19669 msgid ""
19670 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19671 "VLC.\n"
19672 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19673 msgstr ""
19674 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
19675 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
19676 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
19677
19678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19679 msgid "last.fm: Authentication failed"
19680 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
19681
19682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19683 msgid ""
19684 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19685 "relaunch VLC."
19686 msgstr ""
19687 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
19688 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
19689
19690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19691 msgid "Dummy image chroma format"
19692 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
19693
19694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19695 msgid ""
19696 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19697 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19698 msgstr ""
19699 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
19700 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
19701
19702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19703 msgid "Save raw codec data"
19704 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
19705
19706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19707 msgid ""
19708 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19709 "main options."
19710 msgstr ""
19711 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
19712 "সংরক্ষন করুন।"
19713
19714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19715 msgid ""
19716 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19717 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19718 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19719 msgstr ""
19720 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
19721 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
19722 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
19723
19724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19725 msgid "Dummy interface function"
19726 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
19727
19728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19729 msgid "Dummy Interface"
19730 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
19731
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19733 msgid "Dummy access function"
19734 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
19735
19736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19737 msgid "Dummy demux function"
19738 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
19739
19740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19741 msgid "Dummy decoder"
19742 msgstr "ডামি ডিকোডার"
19743
19744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19745 msgid "Dummy decoder function"
19746 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
19747
19748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19749 msgid "Dump decoder"
19750 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
19751
19752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19753 msgid "Dump decoder function"
19754 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
19755
19756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19757 msgid "Dummy encoder function"
19758 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
19759
19760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19761 msgid "Dummy audio output function"
19762 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
19763
19764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19765 msgid "Dummy video output function"
19766 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19767
19768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19769 msgid "Dummy Video output"
19770 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
19771
19772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19773 msgid "Dummy font renderer function"
19774 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
19775
19776 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19777 msgid "Filename for the font you want to use"
19778 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
19779
19780 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19781 msgid "Font size in pixels"
19782 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
19783
19784 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19785 msgid ""
19786 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19787 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19788 "font size."
19789 msgstr ""
19790 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
19791 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
19792
19793 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19794 msgid ""
19795 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19796 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19797 msgstr ""
19798 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
19799 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
19800
19801 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19802 #: modules/misc/win32text.c:68
19803 msgid "Text default color"
19804 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
19805
19806 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19807 #: modules/misc/win32text.c:69
19808 msgid ""
19809 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19810 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19811 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19812 "(red + green), #FFFFFF = white"
19813 msgstr ""
19814 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
19815 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
19816 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
19817
19818 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19819 #: modules/misc/win32text.c:73
19820 msgid "Relative font size"
19821 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
19822
19823 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19824 #: modules/misc/win32text.c:74
19825 msgid ""
19826 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19827 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19828 msgstr ""
19829 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
19830 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
19831
19832 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19833 #: modules/misc/win32text.c:80
19834 msgid "Smaller"
19835 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
19836
19837 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19838 #: modules/misc/win32text.c:80
19839 msgid "Small"
19840 msgstr "ছোট"
19841
19842 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19843 #: modules/misc/win32text.c:80
19844 msgid "Large"
19845 msgstr "বড়"
19846
19847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19848 #: modules/misc/win32text.c:80
19849 msgid "Larger"
19850 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
19851
19852 #: modules/misc/freetype.c:107
19853 msgid "Use YUVP renderer"
19854 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
19855
19856 #: modules/misc/freetype.c:108
19857 msgid ""
19858 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19859 "you want to encode into DVB subtitles"
19860 msgstr ""
19861 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
19862 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
19863
19864 #: modules/misc/freetype.c:110
19865 msgid "Font Effect"
19866 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
19867
19868 #: modules/misc/freetype.c:111
19869 msgid ""
19870 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19871 "readability."
19872 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
19873
19874 #: modules/misc/freetype.c:120
19875 msgid "Background"
19876 msgstr "পটভূমি"
19877
19878 #: modules/misc/freetype.c:120
19879 msgid "Fat Outline"
19880 msgstr "মোটা আউটলাইন"
19881
19882 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19883 msgid "Text renderer"
19884 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
19885
19886 #: modules/misc/freetype.c:133
19887 msgid "Freetype2 font renderer"
19888 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
19889
19890 #: modules/misc/gnutls.c:78
19891 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19892 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
19893
19894 #: modules/misc/gnutls.c:80
19895 msgid ""
19896 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19897 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19898 msgstr ""
19899 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
19900 "সময় (সেকেন্ডে)।"
19901
19902 #: modules/misc/gnutls.c:83
19903 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19904 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
19905
19906 #: modules/misc/gnutls.c:85
19907 msgid ""
19908 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19909 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
19910
19911 #: modules/misc/gnutls.c:90
19912 msgid "GnuTLS transport layer security"
19913 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
19914
19915 #: modules/misc/gnutls.c:100
19916 msgid "GnuTLS server"
19917 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
19918
19919 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19920 msgid "Gtk+ GUI helper"
19921 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
19922
19923 #: modules/misc/inhibit.c:70
19924 msgid "Power Management Inhibitor"
19925 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
19926
19927 #: modules/misc/inhibit.c:150
19928 msgid "Playing some media."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/misc/logger.c:122
19932 msgid "Log format"
19933 msgstr "লগ ফরম্যাট"
19934
19935 #: modules/misc/logger.c:124
19936 msgid ""
19937 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19938 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19939 msgstr ""
19940 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
19941 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
19942
19943 #: modules/misc/logger.c:128
19944 msgid ""
19945 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19946 "\"."
19947 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
19948
19949 #: modules/misc/logger.c:133
19950 msgid "Logging"
19951 msgstr "লগিং"
19952
19953 #: modules/misc/logger.c:134
19954 msgid "File logging"
19955 msgstr "ফাইল লগিং"
19956
19957 #: modules/misc/logger.c:140
19958 msgid "Log filename"
19959 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
19960
19961 #: modules/misc/logger.c:140
19962 msgid "Specify the log filename."
19963 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
19964
19965 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19966 msgid "Lua interface"
19967 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
19968
19969 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19970 msgid "Lua interface module to load"
19971 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19972
19973 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19974 msgid "Lua interface configuration"
19975 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
19976
19977 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19978 msgid ""
19979 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19980 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19981 msgstr ""
19982 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
19983 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
19984
19985 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19986 msgid "Lua Art"
19987 msgstr "Lua আর্ট"
19988
19989 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19990 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19991 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
19992
19993 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19994 msgid "Lua Playlist"
19995 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
19996
19997 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19998 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19999 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
20000
20001 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20002 msgid "Lua Interface Module"
20003 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
20004
20005 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20006 msgid "libc memcpy"
20007 msgstr "libc memcpy"
20008
20009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20010 msgid "3D Now! memcpy"
20011 msgstr "3D Now! memcpy"
20012
20013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20014 msgid "MMX memcpy"
20015 msgstr "MMX memcpy"
20016
20017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20018 msgid "MMX EXT memcpy"
20019 msgstr "MMX EXT memcpy"
20020
20021 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20022 msgid "AltiVec memcpy"
20023 msgstr "AltiVec memcpy"
20024
20025 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20026 msgid "Growl Notification Plugin"
20027 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
20028
20029 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20030 msgid "Now playing"
20031 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
20032
20033 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20034 msgid "Server"
20035 msgstr "সার্ভার"
20036
20037 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20038 msgid ""
20039 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20040 "notifications are sent locally."
20041 msgstr ""
20042 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
20043 "পাঠানো হয়।"
20044
20045 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20046 msgid "Growl password on the Growl server."
20047 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
20048
20049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20050 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20051 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
20052
20053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20054 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20055 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
20056
20057 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20058 msgid "Title format string"
20059 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
20060
20061 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20062 msgid ""
20063 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20064 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20065 msgstr ""
20066 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
20067 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
20068
20069 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20070 msgid "MSN Now-Playing"
20071 msgstr "MSN Now-Playing"
20072
20073 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20074 msgid "Timeout (ms)"
20075 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
20076
20077 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20078 msgid "How long the notification will be displayed "
20079 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
20080
20081 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20082 msgid "Notify"
20083 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
20084
20085 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20086 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20087 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
20088
20089 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20090 msgid ""
20091 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20092 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20093 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20094 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20095 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20096 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20097 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20098 msgstr ""
20099 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
20100 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
20101 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
20102 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
20103 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
20104 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
20105 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
20106
20107 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20110 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
20111
20112 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20113 msgid "Flip vertical position"
20114 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
20115
20116 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20117 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20118 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
20119
20120 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20121 msgid "Vertical offset"
20122 msgstr "উলম্ব অফসেট"
20123
20124 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20125 msgid ""
20126 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20127 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20128 msgstr ""
20129 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
20130 "পিক্সেল)।"
20131
20132 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20133 msgid "Shadow offset"
20134 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
20135
20136 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20137 msgid ""
20138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20139 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
20140
20141 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20143 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
20144
20145 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20147 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
20148
20149 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20150 msgid "XOSD interface"
20151 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
20152
20153 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20154 msgid "OSD configuration importer"
20155 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
20156
20157 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20158 msgid "XML OSD configuration importer"
20159 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
20160
20161 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20162 #, fuzzy
20163 msgid "M3U playlist export"
20164 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
20165
20166 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Old playlist export"
20169 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
20170
20171 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20172 msgid "XSPF playlist export"
20173 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
20174
20175 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20176 msgid "HTML playlist export"
20177 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
20178
20179 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20180 msgid "HAL devices detection"
20181 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
20182
20183 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20184 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20185 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
20186
20187 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20188 msgid ""
20189 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20190 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20191 msgstr ""
20192 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
20193 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
20194
20195 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20196 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20197 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
20198
20199 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20200 msgid "video"
20201 msgstr "ভিডিও"
20202
20203 #: modules/misc/quartztext.c:86
20204 msgid "Name for the font you want to use"
20205 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
20206
20207 #: modules/misc/quartztext.c:112
20208 msgid "Mac Text renderer"
20209 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
20210
20211 #: modules/misc/quartztext.c:113
20212 msgid "Quartz font renderer"
20213 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
20214
20215 #: modules/misc/rtsp.c:62
20216 msgid "RTSP host address"
20217 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
20218
20219 #: modules/misc/rtsp.c:64
20220 msgid ""
20221 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20222 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20223 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20224 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20225 msgstr ""
20226 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
20227 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
20228 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
20229 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
20230
20231 #: modules/misc/rtsp.c:69
20232 msgid "Maximum number of connections"
20233 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
20234
20235 #: modules/misc/rtsp.c:70
20236 msgid ""
20237 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20238 "0 means no limit."
20239 msgstr ""
20240 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
20241 "কোনো সীমা নেই।"
20242
20243 #: modules/misc/rtsp.c:73
20244 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20245 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
20246
20247 #: modules/misc/rtsp.c:75
20248 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20249 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
20250
20251 #: modules/misc/rtsp.c:77
20252 msgid ""
20253 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20254 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20255 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20256 "The default is 5."
20257 msgstr ""
20258 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
20259 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
20260 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
20261
20262 #: modules/misc/rtsp.c:83
20263 msgid "RTSP VoD"
20264 msgstr "RTSP VoD"
20265
20266 #: modules/misc/rtsp.c:84
20267 msgid "RTSP VoD server"
20268 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
20269
20270 #: modules/misc/screensaver.c:85
20271 msgid "X Screensaver disabler"
20272 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
20273
20274 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20275 msgid "Stats"
20276 msgstr "স্ট্যাট"
20277
20278 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20279 msgid "Stats encoder function"
20280 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
20281
20282 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20283 msgid "Stats decoder"
20284 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
20285
20286 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20287 msgid "Stats decoder function"
20288 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
20289
20290 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20291 msgid "Stats demux"
20292 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
20293
20294 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20295 msgid "Stats demux function"
20296 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
20297
20298 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20299 msgid "Stats video output"
20300 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
20301
20302 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20303 msgid "Stats video output function"
20304 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
20305
20306 #: modules/misc/svg.c:70
20307 msgid "SVG template file"
20308 msgstr "‌SVG খসড়া ফাইল"
20309
20310 #: modules/misc/svg.c:71
20311 msgid ""
20312 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20313 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
20314
20315 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20316 msgid "C module that does nothing"
20317 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
20318
20319 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20320 msgid "Miscellaneous stress tests"
20321 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
20322
20323 #: modules/misc/win32text.c:93
20324 msgid "Win32 font renderer"
20325 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
20326
20327 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20328 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20329 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
20330
20331 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20332 msgid "Simple XML Parser"
20333 msgstr "সরল XML পার্সার"
20334
20335 #: modules/mux/asf.c:53
20336 msgid "Title to put in ASF comments."
20337 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
20338
20339 #: modules/mux/asf.c:55
20340 msgid "Author to put in ASF comments."
20341 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
20342
20343 #: modules/mux/asf.c:57
20344 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20345 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
20346
20347 #: modules/mux/asf.c:58
20348 msgid "Comment"
20349 msgstr "মন্তব্য"
20350
20351 #: modules/mux/asf.c:59
20352 msgid "Comment to put in ASF comments."
20353 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
20354
20355 #: modules/mux/asf.c:61
20356 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20357 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
20358
20359 #: modules/mux/asf.c:62
20360 msgid "Packet Size"
20361 msgstr "প্যাকেটের আকার"
20362
20363 #: modules/mux/asf.c:63
20364 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20365 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
20366
20367 #: modules/mux/asf.c:64
20368 msgid "Bitrate override"
20369 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
20370
20371 #: modules/mux/asf.c:65
20372 msgid ""
20373 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20374 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20375 "in bytes"
20376 msgstr ""
20377 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
20378 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
20379 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
20380
20381 #: modules/mux/asf.c:69
20382 msgid "ASF muxer"
20383 msgstr "ASF মাক্সার"
20384
20385 #: modules/mux/asf.c:569
20386 msgid "Unknown Video"
20387 msgstr "অজানা ভিডিও"
20388
20389 #: modules/mux/avi.c:47
20390 msgid "AVI muxer"
20391 msgstr "AVI মাক্সার"
20392
20393 #: modules/mux/dummy.c:45
20394 msgid "Dummy/Raw muxer"
20395 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
20396
20397 #: modules/mux/mp4.c:46
20398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20399 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
20400
20401 #: modules/mux/mp4.c:48
20402 msgid ""
20403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20405 "downloading."
20406 msgstr ""
20407 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
20408 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
20409
20410 #: modules/mux/mp4.c:58
20411 msgid "MP4/MOV muxer"
20412 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
20413
20414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20415 msgid "DTS delay (ms)"
20416 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20417
20418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20419 msgid ""
20420 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20421 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20422 "inside the client decoder."
20423 msgstr ""
20424 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20425 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20426
20427 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20428 msgid "PES maximum size"
20429 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
20430
20431 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20432 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20433 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
20434
20435 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20436 msgid "PS muxer"
20437 msgstr "PS মাক্সার"
20438
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20440 msgid "Video PID"
20441 msgstr "ভিডিও PID"
20442
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20444 msgid ""
20445 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20446 "the video."
20447 msgstr ""
20448 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
20449
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20451 msgid "Audio PID"
20452 msgstr "অডিও PID"
20453
20454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20455 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20456 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20457
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20459 msgid "SPU PID"
20460 msgstr "SPU PID"
20461
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20463 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20464 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20465
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20467 msgid "PMT PID"
20468 msgstr "PMT PID"
20469
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20471 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20472 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20473
20474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20475 msgid "TS ID"
20476 msgstr "TS ID"
20477
20478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20479 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20480 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
20481
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20483 msgid "NET ID"
20484 msgstr "NET ID"
20485
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20487 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20488 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
20489
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20491 msgid "PMT Program numbers"
20492 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
20493
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20495 msgid ""
20496 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20497 "to be enabled."
20498 msgstr ""
20499 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
20500 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20501
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20503 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20504 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20505
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20507 msgid ""
20508 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20509 "be enabled."
20510 msgstr ""
20511 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
20512 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20513
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20515 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20516 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20517
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20519 msgid ""
20520 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20521 "be enabled."
20522 msgstr ""
20523 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
20524 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20525
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20527 msgid "Set PID to ID of ES"
20528 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
20529
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20531 msgid ""
20532 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20533 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20534 msgstr ""
20535 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
20536 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
20537
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20539 msgid "Data alignment"
20540 msgstr "ডেটা সাজানো"
20541
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20543 msgid ""
20544 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20545 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20546 msgstr ""
20547 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
20548 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
20549
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20551 msgid "Shaping delay (ms)"
20552 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20553
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20555 msgid ""
20556 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20557 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20558 "especially for reference frames."
20559 msgstr ""
20560 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
20561 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
20562 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
20563
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20565 msgid "Use keyframes"
20566 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
20567
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20569 msgid ""
20570 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20571 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20572 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20573 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20574 "the biggest frames in the stream."
20575 msgstr ""
20576 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
20577 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
20578 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
20579 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
20580
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20582 msgid "PCR delay (ms)"
20583 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20584
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20586 msgid ""
20587 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20588 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20589 msgstr ""
20590 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
20591 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
20592 "মিলিসেকেন্ড)।"
20593
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20595 msgid "Minimum B (deprecated)"
20596 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
20597
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20599 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20600 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
20601
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20603 msgid "Maximum B (deprecated)"
20604 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
20605
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20607 msgid ""
20608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20609 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20610 "inside the client decoder."
20611 msgstr ""
20612 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20613 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20614
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20616 msgid "Crypt audio"
20617 msgstr "Crypt অডিও"
20618
20619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20620 msgid "Crypt audio using CSA"
20621 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
20622
20623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20624 msgid "Crypt video"
20625 msgstr "Crypt ভিডিও"
20626
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20628 msgid "Crypt video using CSA"
20629 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
20630
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20632 msgid "CSA Key"
20633 msgstr "CSA কী"
20634
20635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20636 msgid ""
20637 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20638 msgstr ""
20639 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
20640 "।"
20641
20642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20643 msgid "CSA Key in use"
20644 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
20645
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20647 msgid ""
20648 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20649 "second/2 one."
20650 msgstr ""
20651 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
20652 "হতে পারে।"
20653
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20655 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20656 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
20657
20658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20659 msgid ""
20660 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20661 "header from the value before encrypting."
20662 msgstr ""
20663 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
20664 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
20665
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20667 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20668 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
20669
20670 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20671 msgid "Multipart JPEG muxer"
20672 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
20673
20674 #: modules/mux/ogg.c:48
20675 msgid "Ogg/OGM muxer"
20676 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
20677
20678 #: modules/mux/wav.c:46
20679 msgid "WAV muxer"
20680 msgstr "WAV মাক্সার"
20681
20682 #: modules/packetizer/copy.c:47
20683 msgid "Copy packetizer"
20684 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
20685
20686 #: modules/packetizer/h264.c:54
20687 msgid "H.264 video packetizer"
20688 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20689
20690 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20691 #, fuzzy
20692 msgid "MLP/TrueHD parser"
20693 msgstr "প্রস্তুতকারক"
20694
20695 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20696 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20697 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
20698
20699 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20700 msgid "MPEG4 video packetizer"
20701 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20702
20703 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20704 msgid "Sync on Intra Frame"
20705 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
20706
20707 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20708 msgid ""
20709 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20710 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20711 msgstr ""
20712 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
20713 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
20714
20715 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20716 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20717 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20718
20719 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20720 #, fuzzy
20721 msgid "MPEG Video"
20722 msgstr "ভিডিও"
20723
20724 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20725 msgid "VC-1 packetizer"
20726 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
20727
20728 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20729 msgid "Bonjour services"
20730 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
20731
20732 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20733 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20734 msgstr ""
20735 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
20736
20737 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20738 msgid "Podcasts"
20739 msgstr "পডকাস্ট"
20740
20741 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20742 msgid "SAP multicast address"
20743 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
20744
20745 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20746 msgid ""
20747 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20748 "However, you can specify a specific address."
20749 msgstr ""
20750 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
20751 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
20752
20753 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20754 msgid "IPv4 SAP"
20755 msgstr "IPv4 SAP"
20756
20757 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20758 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20759 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
20760
20761 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20762 msgid "IPv6 SAP"
20763 msgstr "IPv6 SAP"
20764
20765 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20766 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20767 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
20768
20769 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20770 msgid "IPv6 SAP scope"
20771 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
20772
20773 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20774 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20775 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
20776
20777 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20778 msgid "SAP timeout (seconds)"
20779 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
20780
20781 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20782 msgid ""
20783 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20784 msgstr ""
20785 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
20786 "হবে।"
20787
20788 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20789 msgid "Try to parse the announce"
20790 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
20791
20792 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20793 msgid ""
20794 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20795 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20796 msgstr ""
20797 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
20798 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
20799
20800 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20801 msgid "SAP Strict mode"
20802 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
20803
20804 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20805 msgid ""
20806 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20807 "announcements."
20808 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
20809
20810 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20811 msgid "Use SAP cache"
20812 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
20813
20814 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20815 msgid ""
20816 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20817 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20818 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
20819
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20821 msgid "SAP Announcements"
20822 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
20823
20824 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20825 msgid "SDP Descriptions parser"
20826 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
20827
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20829 msgid "Session"
20830 msgstr "সেশন"
20831
20832 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20833 msgid "Tool"
20834 msgstr "টুল"
20835
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20837 msgid "User"
20838 msgstr "ব্যবহারকারী"
20839
20840 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20841 msgid "Les Guignols"
20842 msgstr "Les Guignols"
20843
20844 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20845 msgid "Canal +"
20846 msgstr "Canal +"
20847
20848 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20849 msgid "Shoutcast Radio"
20850 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
20851
20852 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20853 msgid "Shoutcast TV"
20854 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
20855
20856 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20857 msgid "Freebox TV"
20858 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
20859
20860 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20861 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20862 msgid "French TV"
20863 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
20864
20865 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20866 msgid "Shoutcast radio listings"
20867 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
20868
20869 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20870 msgid "Shoutcast TV listings"
20871 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
20872
20873 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20874 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20875 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
20876
20877 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20878 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20879 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20880 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
20881
20882 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Decompression"
20885 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
20886
20887 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20888 msgid "Uncompressed RAR"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/stream_filter/record.c:49
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Internal stream record"
20894 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
20895
20896 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20897 msgid "Autodel"
20898 msgstr "অটোডেল"
20899
20900 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20901 msgid "Automatically add/delete input streams"
20902 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
20903
20904 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20905 msgid ""
20906 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20907 "this stream later."
20908 msgstr ""
20909 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
20910 "হবে।"
20911
20912 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20913 msgid "Destination bridge-in name"
20914 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
20915
20916 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20917 msgid ""
20918 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20919 "in at a time, you can discard this option."
20920 msgstr ""
20921 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20922 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20923
20924 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20925 msgid ""
20926 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20927 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20928 "need to raise caching values."
20929 msgstr ""
20930 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
20931 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
20932
20933 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20934 msgid "ID Offset"
20935 msgstr "আইডি অফসেট"
20936
20937 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20938 msgid ""
20939 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20940 "IDs bridge_in will register."
20941 msgstr ""
20942 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
20943 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
20944
20945 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20946 msgid "Name of current instance"
20947 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
20948
20949 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20950 msgid ""
20951 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20952 "at a time, you can discard this option."
20953 msgstr ""
20954 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20955 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20956
20957 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20958 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20959 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
20960
20961 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20962 msgid ""
20963 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20964 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20965 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20966 "placeholder streams should have the same format. "
20967 msgstr ""
20968 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
20969 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
20970 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
20971 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
20972
20973 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20974 msgid "Placeholder delay"
20975 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
20976
20977 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20978 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20979 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
20980
20981 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20982 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20983 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
20984
20985 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20986 msgid ""
20987 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20988 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20989 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20990 "frames in the streams."
20991 msgstr ""
20992 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
20993 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
20994 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
20995
20996 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20997 msgid "Bridge"
20998 msgstr "ব্রিজ"
20999
21000 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21001 msgid "Bridge stream output"
21002 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
21003
21004 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21005 msgid "Bridge out"
21006 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
21007
21008 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21009 msgid "Bridge in"
21010 msgstr "ব্রিজ ইন"
21011
21012 #: modules/stream_out/description.c:54
21013 msgid "Description stream output"
21014 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
21015
21016 #: modules/stream_out/display.c:42
21017 msgid "Enable/disable audio rendering."
21018 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
21019
21020 #: modules/stream_out/display.c:44
21021 msgid "Enable/disable video rendering."
21022 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
21023
21024 #: modules/stream_out/display.c:46
21025 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21026 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
21027
21028 #: modules/stream_out/display.c:55
21029 msgid "Display stream output"
21030 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
21031
21032 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21033 msgid "Duplicate stream output"
21034 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
21035
21036 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21037 msgid "Output access method"
21038 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
21039
21040 #: modules/stream_out/es.c:43
21041 msgid "This is the default output access method that will be used."
21042 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
21043
21044 #: modules/stream_out/es.c:45
21045 msgid "Audio output access method"
21046 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
21047
21048 #: modules/stream_out/es.c:47
21049 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21050 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21051
21052 #: modules/stream_out/es.c:48
21053 msgid "Video output access method"
21054 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
21055
21056 #: modules/stream_out/es.c:50
21057 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21058 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21059
21060 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21061 msgid "Output muxer"
21062 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
21063
21064 #: modules/stream_out/es.c:54
21065 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21066 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
21067
21068 #: modules/stream_out/es.c:55
21069 msgid "Audio output muxer"
21070 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
21071
21072 #: modules/stream_out/es.c:57
21073 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21074 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21075
21076 #: modules/stream_out/es.c:58
21077 msgid "Video output muxer"
21078 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
21079
21080 #: modules/stream_out/es.c:60
21081 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21082 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21083
21084 #: modules/stream_out/es.c:62
21085 msgid "Output URL"
21086 msgstr "আউটপুট URL"
21087
21088 #: modules/stream_out/es.c:64
21089 msgid "This is the default output URI."
21090 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
21091
21092 #: modules/stream_out/es.c:65
21093 msgid "Audio output URL"
21094 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
21095
21096 #: modules/stream_out/es.c:67
21097 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21098 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21099
21100 #: modules/stream_out/es.c:68
21101 msgid "Video output URL"
21102 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
21103
21104 #: modules/stream_out/es.c:70
21105 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21106 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21107
21108 #: modules/stream_out/es.c:79
21109 msgid "Elementary stream output"
21110 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
21111
21112 #: modules/stream_out/es.c:85
21113 msgid "Generic"
21114 msgstr "জেনেরিক"
21115
21116 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21117 #, c-format
21118 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21119 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
21120
21121 #: modules/stream_out/gather.c:44
21122 msgid "Gathering stream output"
21123 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
21124
21125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21126 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21127 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
21128
21129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21130 msgid "Sample aspect ratio"
21131 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
21132
21133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21134 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21135 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
21136
21137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21138 msgid "Video filter"
21139 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
21140
21141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21142 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21143 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
21144
21145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21146 msgid "Image chroma"
21147 msgstr "ছবির ক্রোমা"
21148
21149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21150 msgid ""
21151 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21152 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21153 msgstr ""
21154 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
21155 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
21156
21157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21158 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21159 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
21160
21161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21162 #: modules/video_filter/rss.c:142
21163 msgid "X offset"
21164 msgstr "X অফসেট"
21165
21166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21167 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21168 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
21169
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21171 #: modules/video_filter/rss.c:144
21172 msgid "Y offset"
21173 msgstr "Y অফসেট"
21174
21175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21176 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21177 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
21178
21179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21180 msgid "Mosaic bridge"
21181 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
21182
21183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21184 msgid "Mosaic bridge stream output"
21185 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
21186
21187 #: modules/stream_out/raop.c:141
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Hostname or IP address of target device"
21190 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
21191
21192 #: modules/stream_out/raop.c:144
21193 msgid ""
21194 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21195 "very loud."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/stream_out/raop.c:148
21199 msgid "RAOP"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/stream_out/raop.c:149
21203 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/stream_out/record.c:50
21207 msgid "Destination prefix"
21208 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
21209
21210 #: modules/stream_out/record.c:52
21211 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21212 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
21213
21214 #: modules/stream_out/record.c:57
21215 msgid "Record stream output"
21216 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21217
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21219 msgid "This is the output URL that will be used."
21220 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
21221
21222 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21223 msgid "SDP"
21224 msgstr "SDP"
21225
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21227 msgid ""
21228 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21229 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21230 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21231 "SDP to be announced via SAP."
21232 msgstr ""
21233 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
21234 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
21235 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
21236 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
21237
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21239 msgid "SAP announcing"
21240 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
21241
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21243 msgid "Announce this session with SAP."
21244 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
21245
21246 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21247 msgid "Muxer"
21248 msgstr "মাক্সার"
21249
21250 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21251 msgid ""
21252 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21253 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21254 msgstr ""
21255 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
21256 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
21257
21258 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21259 msgid "Session name"
21260 msgstr "সেশনের নাম"
21261
21262 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21263 msgid ""
21264 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21265 "Descriptor)."
21266 msgstr ""
21267 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
21268
21269 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21270 msgid "Session description"
21271 msgstr "সেশনের বিবরন"
21272
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21274 msgid ""
21275 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21276 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21277 msgstr ""
21278 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
21279 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21280
21281 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21282 msgid "Session URL"
21283 msgstr "সেশন URL"
21284
21285 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21286 msgid ""
21287 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21288 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21289 "(Session Descriptor)."
21290 msgstr ""
21291 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
21292 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
21293 "তে ঘোষনা করা হবে।"
21294
21295 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21296 msgid "Session email"
21297 msgstr "সেশন ইমেইল"
21298
21299 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21300 msgid ""
21301 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21302 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21303 msgstr ""
21304 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
21305 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21306
21307 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21308 msgid "Session phone number"
21309 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
21310
21311 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21312 msgid ""
21313 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21314 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21315 msgstr ""
21316 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
21317 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21318
21319 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21320 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21321 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21322
21323 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21324 msgid "Audio port"
21325 msgstr "অডিও পোর্ট"
21326
21327 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21328 msgid ""
21329 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21330 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21331
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21333 msgid "Video port"
21334 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
21335
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21337 msgid ""
21338 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21339 msgstr ""
21340 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21341
21342 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21343 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21344 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
21345
21346 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21347 msgid ""
21348 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21349 "packets."
21350 msgstr ""
21351 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
21352 "গ্রহন করে।"
21353
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21355 msgid "Transport protocol"
21356 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
21357
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21359 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21360 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
21361
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21363 msgid ""
21364 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21365 "master shared secret key."
21366 msgstr ""
21367 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
21368 "সাইফার করা হবে।"
21369
21370 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21371 msgid "MP4A LATM"
21372 msgstr "MP4A LATM"
21373
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21375 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21376 msgstr ""
21377 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
21378
21379 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21380 msgid "RTP stream output"
21381 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
21382
21383 #: modules/stream_out/standard.c:47
21384 msgid "Output method to use for the stream."
21385 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21386
21387 #: modules/stream_out/standard.c:50
21388 msgid "Muxer to use for the stream."
21389 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
21390
21391 #: modules/stream_out/standard.c:51
21392 msgid "Output destination"
21393 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
21394
21395 #: modules/stream_out/standard.c:53
21396 msgid ""
21397 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21398 msgstr ""
21399 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
21400 "করে"
21401
21402 #: modules/stream_out/standard.c:54
21403 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21404 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21405
21406 #: modules/stream_out/standard.c:56
21407 msgid ""
21408 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21409 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21410 msgstr ""
21411 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
21412 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
21413
21414 #: modules/stream_out/standard.c:58
21415 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21416 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21417
21418 #: modules/stream_out/standard.c:60
21419 msgid ""
21420 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21421 "overrides this"
21422 msgstr ""
21423 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
21424 "এটি উপেক্ষা করে"
21425
21426 #: modules/stream_out/standard.c:67
21427 msgid "Session groupname"
21428 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
21429
21430 #: modules/stream_out/standard.c:69
21431 msgid ""
21432 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21433 "if you choose to use SAP."
21434 msgstr ""
21435 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
21436 "SAP ব্যবহার করেন।"
21437
21438 #: modules/stream_out/standard.c:101
21439 msgid "Standard stream output"
21440 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21441
21442 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21443 msgid "Files"
21444 msgstr "ফাইলসমূহ"
21445
21446 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21447 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21448 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
21449
21450 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21451 msgid "Sizes"
21452 msgstr "আকার"
21453
21454 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21455 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21456 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
21457
21458 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21459 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21460 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
21461
21462 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21463 msgid "Command UDP port"
21464 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
21465
21466 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21467 msgid "UDP port to listen to for commands."
21468 msgstr "sdf"
21469
21470 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21471 msgid "Command"
21472 msgstr "কমান্ড"
21473
21474 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21475 msgid "Initial command to execute."
21476 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
21477
21478 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21479 msgid "GOP size"
21480 msgstr "GOP সাইজ"
21481
21482 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21483 msgid "Number of P frames between two I frames."
21484 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
21485
21486 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21487 msgid "Quantizer scale"
21488 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
21489
21490 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21491 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21492 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
21493
21494 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21495 msgid "Mute audio"
21496 msgstr "অডিও মিউট করুন"
21497
21498 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21499 msgid "Mute audio when command is not 0."
21500 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
21501
21502 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21503 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21504 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
21505
21506 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21507 msgid "Video encoder"
21508 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
21509
21510 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21511 msgid ""
21512 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21513 "options)."
21514 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21515
21516 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21517 msgid "Destination video codec"
21518 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
21519
21520 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21521 msgid "This is the video codec that will be used."
21522 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21523
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21525 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21526 msgid "Video bitrate"
21527 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
21528
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21530 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21531 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21532
21533 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21534 msgid "Video scaling"
21535 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
21536
21537 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21538 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21539 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
21540
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21542 msgid "Video frame-rate"
21543 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
21544
21545 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21546 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21547 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
21548
21549 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21550 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21551 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
21552
21553 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21554 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21555 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
21556
21557 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21558 msgid "Maximum video width"
21559 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
21560
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21562 msgid "Maximum output video width."
21563 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
21564
21565 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21566 msgid "Maximum video height"
21567 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
21568
21569 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21570 msgid "Maximum output video height."
21571 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
21572
21573 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21574 msgid ""
21575 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21576 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21577 msgstr ""
21578 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
21579 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21580
21581 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21582 msgid "Audio encoder"
21583 msgstr "অডিও এনকোডার"
21584
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21586 msgid ""
21587 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21588 "options)."
21589 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21590
21591 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21592 msgid "Destination audio codec"
21593 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
21594
21595 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21596 msgid "This is the audio codec that will be used."
21597 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21598
21599 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21600 msgid "Audio bitrate"
21601 msgstr "অডিও বিটের হার"
21602
21603 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21604 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21605 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21606
21607 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21608 msgid ""
21609 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21610 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
21611
21612 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21613 msgid "Audio channels"
21614 msgstr "অডিও চ্যানেল"
21615
21616 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21617 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21618 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
21619
21620 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21621 msgid "Audio filter"
21622 msgstr "অডিও ফিল্টার"
21623
21624 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21625 msgid ""
21626 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21627 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21628 msgstr ""
21629 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
21630 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21631
21632 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21633 msgid "Subtitles encoder"
21634 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
21635
21636 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21637 msgid ""
21638 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21639 "options)."
21640 msgstr ""
21641 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21642
21643 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21644 msgid "Destination subtitles codec"
21645 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
21646
21647 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21648 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21649 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21650
21651 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21652 msgid ""
21653 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21654 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21655 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21656 "of subpicture modules"
21657 msgstr ""
21658 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
21659 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
21660 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
21661
21662 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21663 msgid "OSD menu"
21664 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
21665
21666 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21667 msgid ""
21668 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21669 msgstr ""
21670 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
21671
21672 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21673 msgid "Number of threads"
21674 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
21675
21676 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21677 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21678 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
21679
21680 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21681 msgid "High priority"
21682 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
21683
21684 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21685 msgid ""
21686 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21687 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
21688
21689 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21690 msgid "Synchronise on audio track"
21691 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
21692
21693 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21694 msgid ""
21695 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21696 "on the audio track."
21697 msgstr ""
21698 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
21699 "অনুলিপি করবে।"
21700
21701 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21702 msgid ""
21703 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21704 "rate."
21705 msgstr ""
21706 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
21707
21708 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21709 msgid "Transcode stream output"
21710 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
21711
21712 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21713 msgid "Overlays/Subtitles"
21714 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
21715
21716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21717 #, no-c-format
21718 msgid ""
21719 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21720 msgstr ""
21721 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
21722
21723 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21724 msgid "Shaping delay"
21725 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
21726
21727 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21728 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21729 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
21730
21731 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21732 msgid "Use MPEG4 matrix"
21733 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
21734
21735 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21736 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21737 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
21738
21739 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21740 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21741 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
21742
21743 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Transrate"
21746 msgstr "স্বচ্ছ"
21747
21748 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21749 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21751 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21752 msgid "Conversions from "
21753 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
21754
21755 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21756 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21757 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21758
21759 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21760 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21761 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21762
21763 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21764 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21765 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21766
21767 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21768 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21769 msgid "MMX conversions from "
21770 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
21771
21772 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21773 msgid "SSE2 conversions from "
21774 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
21775
21776 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21777 msgid "AltiVec conversions from "
21778 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
21779
21780 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21781 msgid ""
21782 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21783 "threshold value will be the brighness defined below."
21784 msgstr ""
21785 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
21786 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
21787
21788 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21789 msgid "Image contrast (0-2)"
21790 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
21791
21792 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21793 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21794 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21795
21796 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21797 msgid "Image hue (0-360)"
21798 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
21799
21800 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21801 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21802 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
21803
21804 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21805 msgid "Image saturation (0-3)"
21806 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
21807
21808 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21809 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21810 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21811
21812 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21813 msgid "Image brightness (0-2)"
21814 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
21815
21816 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21817 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21818 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ‍১।"
21819
21820 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21821 msgid "Image gamma (0-10)"
21822 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
21823
21824 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21825 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21826 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ‍১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21827
21828 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21829 msgid "Image properties filter"
21830 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
21831
21832 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21833 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21834 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
21835
21836 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21837 msgid "Transparency mask"
21838 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
21839
21840 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21841 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21842 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
21843
21844 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21845 msgid "Alpha mask video filter"
21846 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
21847
21848 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21849 msgid "Alpha mask"
21850 msgstr "আলফা মাস্ক"
21851
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21853 msgid ""
21854 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21855 "your computer.\n"
21856 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21857 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21858 "\n"
21859 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21860 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21861 "\n"
21862 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21863 "where to get the required parts.\n"
21864 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21865 "in live action."
21866 msgstr ""
21867 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
21868 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
21869 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
21870 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
21871 "\n"
21872 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21873 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21874 "\n"
21875 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
21876 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
21877 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
21878
21879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21880 msgid "Save Debug Frames"
21881 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
21882
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21884 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21885 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
21886
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21888 msgid "Debug Frame Folder"
21889 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
21890
21891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21892 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21893 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
21894
21895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21896 msgid "Extracted Image Width"
21897 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
21898
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21900 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21901 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
21902
21903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21904 msgid "Extracted Image Height"
21905 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
21906
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21908 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21909 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
21910
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21912 msgid "Color when paused"
21913 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
21914
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21916 msgid ""
21917 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21918 "another beer?)"
21919 msgstr ""
21920 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
21921 "আছে তো?)"
21922
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21924 msgid "Pause-Red"
21925 msgstr "বিরতি-লাল"
21926
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21928 msgid "Red component of the pause color"
21929 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
21930
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21932 msgid "Pause-Green"
21933 msgstr "বিরতি-সবুজ"
21934
21935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21936 msgid "Green component of the pause color"
21937 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
21938
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21940 msgid "Pause-Blue"
21941 msgstr "বিরতি-নীল"
21942
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21944 msgid "Blue component of the pause color"
21945 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
21946
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21948 msgid "Pause-Fadesteps"
21949 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
21950
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21952 msgid ""
21953 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21954 msgstr ""
21955 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
21956 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21957
21958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21959 msgid "End-Red"
21960 msgstr "শেষ-লাল"
21961
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21963 msgid "Red component of the shutdown color"
21964 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
21965
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21967 msgid "End-Green"
21968 msgstr "শেষ-সবুজ"
21969
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21971 msgid "Green component of the shutdown color"
21972 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
21973
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21975 msgid "End-Blue"
21976 msgstr "শেষ-নীল"
21977
21978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21979 msgid "Blue component of the shutdown color"
21980 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
21981
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21983 msgid "End-Fadesteps"
21984 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
21985
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21987 msgid ""
21988 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21989 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21990 msgstr ""
21991 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
21992 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21993
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21995 msgid "Use Software White adjust"
21996 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
21997
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21999 msgid ""
22000 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22001 msgstr ""
22002 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
22003 "হবে? সুপারিশ করুন।"
22004
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22006 msgid "White Red"
22007 msgstr "সাদা লাল"
22008
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22010 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22011 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
22012
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22014 msgid "White Green"
22015 msgstr "সাদা সবুজ"
22016
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22018 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22019 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
22020
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22022 msgid "White Blue"
22023 msgstr "সাদা নীল"
22024
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22026 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22027 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
22028
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22030 msgid "Serial Port/Device"
22031 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
22032
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22034 msgid ""
22035 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22036 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22037 msgstr ""
22038 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
22039 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
22040
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22042 msgid "Edge Weightning"
22043 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
22044
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22046 msgid ""
22047 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22048 "the frame."
22049 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
22050
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22052 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22053 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
22054
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22056 msgid "Darkness Limit"
22057 msgstr "কালোর সীমা"
22058
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22060 msgid ""
22061 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22062 "than one for letterboxed videos."
22063 msgstr ""
22064 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
22065 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
22066
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22068 msgid "Hue windowing"
22069 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
22070
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22073 msgid "Used for statistics."
22074 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
22075
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22077 msgid "Sat windowing"
22078 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
22079
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22081 msgid "Filter length (ms)"
22082 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
22083
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22085 msgid ""
22086 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22087 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
22088
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22090 msgid "Filter threshold"
22091 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
22092
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22094 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22095 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
22096
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22098 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22099 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
22100
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22102 msgid "Filter Smoothness"
22103 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
22104
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22106 msgid "Filter mode"
22107 msgstr "ফিল্টার মোড"
22108
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22110 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22111 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22114 msgid "No Filtering"
22115 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
22116
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22118 msgid "Combined"
22119 msgstr "যুক্ত"
22120
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22122 msgid "Percent"
22123 msgstr "শতকরা"
22124
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22126 msgid "Frame delay"
22127 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
22128
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22130 msgid ""
22131 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22132 "20ms should do the trick."
22133 msgstr ""
22134 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
22135 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
22136
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22138 msgid "Channel summary"
22139 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
22140
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22142 msgid "Channel left"
22143 msgstr "চ্যানেল বামে"
22144
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22146 msgid "Channel right"
22147 msgstr "চ্যানেল ডানে"
22148
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22150 msgid "Channel top"
22151 msgstr "চ্যানেল উপরে"
22152
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22154 msgid "Channel bottom"
22155 msgstr "চ্যানেল নিচে"
22156
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22158 msgid ""
22159 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22160 msgstr ""
22161 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
22162
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22164 msgid "disabled"
22165 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
22166
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22168 msgid "summary"
22169 msgstr "সারসংক্ষেপ"
22170
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22172 msgid "left"
22173 msgstr "বাম"
22174
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22176 msgid "right"
22177 msgstr "ডান"
22178
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22180 msgid "top"
22181 msgstr "উপর"
22182
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22184 msgid "bottom"
22185 msgstr "নিচ"
22186
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22188 msgid "Summary gradient"
22189 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
22190
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22192 msgid "Left gradient"
22193 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
22194
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22196 msgid "Right gradient"
22197 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
22198
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22200 msgid "Top gradient"
22201 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
22202
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22204 msgid "Bottom gradient"
22205 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
22206
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22208 msgid ""
22209 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22210 msgstr ""
22211 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
22212 "করে"
22213
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22215 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22216 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
22217
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22219 msgid ""
22220 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22221 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22222 msgstr ""
22223 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
22224 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
22225
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22227 msgid "Use built-in AtmoLight"
22228 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
22229
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22231 msgid ""
22232 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22233 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22234 msgstr ""
22235 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
22236 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
22237
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22239 msgid "AtmoLight Filter"
22240 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
22241
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22243 msgid "AtmoLight"
22244 msgstr "AtmoLight"
22245
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22247 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22248 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22251 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22252 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
22253
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22255 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22256 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
22257
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22259 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22260 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
22261
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22263 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22264 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
22265
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22267 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22268 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
22269
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22271 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22272 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
22273
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22275 msgid "Change gradients"
22276 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
22277
22278 #: modules/video_filter/blend.c:45
22279 msgid "Video pictures blending"
22280 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
22281
22282 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22283 msgid "Number of time to blend"
22284 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
22285
22286 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22287 msgid "The number of time the blend will be performed"
22288 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
22289
22290 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22291 msgid "Alpha of the blended image"
22292 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
22293
22294 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22295 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22296 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
22297
22298 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22299 msgid "Image to be blended onto"
22300 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
22301
22302 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22303 msgid "The image which will be used to blend onto"
22304 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
22305
22306 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22307 msgid "Chroma for the base image"
22308 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
22309
22310 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22311 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22312 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
22313
22314 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22315 msgid "Image which will be blended."
22316 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
22317
22318 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22319 msgid "The image blended onto the base image"
22320 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
22321
22322 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22323 msgid "Chroma for the blend image"
22324 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
22325
22326 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22327 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22328 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
22329
22330 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22331 msgid "Blending benchmark filter"
22332 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
22333
22334 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Blendbench"
22337 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
22338
22339 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22340 msgid "Benchmarking"
22341 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
22342
22343 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22344 msgid "Base image"
22345 msgstr "বেজ ছবি"
22346
22347 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22348 msgid "Blend image"
22349 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
22350
22351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22352 #, fuzzy
22353 msgid ""
22354 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22355 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22356 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22357 "default)."
22358 msgstr ""
22359 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
22360 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
22361 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
22362
22363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22364 msgid "Bluescreen U value"
22365 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
22366
22367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22368 msgid ""
22369 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22370 "Defaults to 120 for blue."
22371 msgstr ""
22372 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
22373 "ডিফল্ট ১২০।"
22374
22375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22376 msgid "Bluescreen V value"
22377 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
22378
22379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22380 msgid ""
22381 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22382 "Defaults to 90 for blue."
22383 msgstr ""
22384 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
22385 "ডিফল্ট ৯০।"
22386
22387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22388 msgid "Bluescreen U tolerance"
22389 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
22390
22391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22392 msgid ""
22393 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22394 "value between 10 and 20 seems sensible."
22395 msgstr ""
22396 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22397 "মান দেয়া ভালো।"
22398
22399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22400 msgid "Bluescreen V tolerance"
22401 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
22402
22403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22404 msgid ""
22405 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22406 "value between 10 and 20 seems sensible."
22407 msgstr ""
22408 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22409 "মান দেয়া ভালো।"
22410
22411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22412 msgid "Bluescreen video filter"
22413 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
22414
22415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22416 msgid "Bluescreen"
22417 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
22418
22419 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22420 #: modules/video_filter/scene.c:60
22421 msgid "Image width"
22422 msgstr "ছবির প্রস্থ"
22423
22424 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22425 #: modules/video_filter/scene.c:65
22426 msgid "Image height"
22427 msgstr "ছবির উচ্চতা"
22428
22429 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22430 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22431 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট  (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
22432
22433 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22434 msgid "Padd video"
22435 msgstr "Padd ভিডিও"
22436
22437 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22438 msgid ""
22439 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22440 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22441 msgstr ""
22442 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
22443 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
22444
22445 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22446 msgid "Automatically resize and padd a video"
22447 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
22448
22449 #: modules/video_filter/chain.c:43
22450 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22451 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
22452
22453 #: modules/video_filter/clone.c:61
22454 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22455 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
22456
22457 #: modules/video_filter/clone.c:64
22458 msgid "Video output modules"
22459 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
22460
22461 #: modules/video_filter/clone.c:65
22462 msgid ""
22463 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22464 "separated list of modules."
22465 msgstr ""
22466 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22467 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
22468
22469 #: modules/video_filter/clone.c:71
22470 msgid "Clone video filter"
22471 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
22472
22473 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22474 msgid ""
22475 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22476 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22477 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22478 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22479 msgstr ""
22480 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
22481 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
22482 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
22483 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
22484
22485 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22486 msgid "Color threshold filter"
22487 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
22488
22489 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22490 msgid "Saturaton threshold"
22491 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
22492
22493 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22494 msgid "Similarity threshold"
22495 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
22496
22497 #: modules/video_filter/crop.c:73
22498 msgid "Crop geometry (pixels)"
22499 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
22500
22501 #: modules/video_filter/crop.c:74
22502 msgid ""
22503 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22504 "<left offset> + <top offset>."
22505 msgstr ""
22506 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
22507 "<height> + <left offset> + <top offset>."
22508
22509 #: modules/video_filter/crop.c:76
22510 msgid "Automatic cropping"
22511 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
22512
22513 #: modules/video_filter/crop.c:77
22514 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22515 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
22516
22517 #: modules/video_filter/crop.c:80
22518 msgid "Ratio max (x 1000)"
22519 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
22520
22521 #: modules/video_filter/crop.c:81
22522 msgid ""
22523 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22524 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22525 "4/3."
22526 msgstr ""
22527 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
22528 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
22529
22530 #: modules/video_filter/crop.c:83
22531 msgid "Manual ratio"
22532 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
22533
22534 #: modules/video_filter/crop.c:84
22535 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22536 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
22537
22538 #: modules/video_filter/crop.c:86
22539 msgid "Number of images for change"
22540 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
22541
22542 #: modules/video_filter/crop.c:87
22543 msgid ""
22544 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22545 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22546 "trigger recrop."
22547 msgstr ""
22548 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
22549 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22550
22551 #: modules/video_filter/crop.c:89
22552 msgid "Number of lines for change"
22553 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
22554
22555 #: modules/video_filter/crop.c:90
22556 msgid ""
22557 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22558 "that ratio changed and trigger recrop."
22559 msgstr ""
22560 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
22561 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22562
22563 #: modules/video_filter/crop.c:92
22564 msgid "Number of non black pixels "
22565 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
22566
22567 #: modules/video_filter/crop.c:93
22568 msgid ""
22569 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22570 msgstr ""
22571 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
22572 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
22573
22574 #: modules/video_filter/crop.c:96
22575 msgid "Skip percentage (%)"
22576 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
22577
22578 #: modules/video_filter/crop.c:97
22579 msgid ""
22580 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22581 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22582 msgstr ""
22583 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
22584 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
22585
22586 #: modules/video_filter/crop.c:99
22587 msgid "Luminance threshold "
22588 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
22589
22590 #: modules/video_filter/crop.c:100
22591 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22592 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
22593
22594 #: modules/video_filter/crop.c:104
22595 msgid "Crop video filter"
22596 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
22597
22598 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22599 msgid "Cropping failed"
22600 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
22601
22602 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22603 msgid "VLC could not open the video output module."
22604 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
22605
22606 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22607 msgid "Pixels to crop from top"
22608 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22609
22610 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22611 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22612 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22613
22614 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22615 msgid "Pixels to crop from bottom"
22616 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22617
22618 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22619 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22620 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22621
22622 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22623 msgid "Pixels to crop from left"
22624 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22625
22626 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22627 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22628 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22629
22630 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22631 msgid "Pixels to crop from right"
22632 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22633
22634 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22635 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22636 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22637
22638 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22639 msgid "Pixels to padd to top"
22640 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22641
22642 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22643 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22644 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22645
22646 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22647 msgid "Pixels to padd to bottom"
22648 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22649
22650 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22651 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22652 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22653
22654 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22655 msgid "Pixels to padd to left"
22656 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22657
22658 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22659 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22660 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22661
22662 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22663 msgid "Pixels to padd to right"
22664 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22665
22666 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22667 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22668 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22669
22670 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22671 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22672 msgid "Video scaling filter"
22673 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
22674
22675 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22676 msgid "Padd"
22677 msgstr "প্যাড"
22678
22679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22680 msgid "Deinterlace mode"
22681 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
22682
22683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22684 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22685 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22686
22687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22688 msgid "Streaming deinterlace mode"
22689 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
22690
22691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22692 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22693 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22694
22695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22696 msgid "Discard"
22697 msgstr "মুছে দিন"
22698
22699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22700 msgid "Blend"
22701 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
22702
22703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22704 msgid "Mean"
22705 msgstr "গড়"
22706
22707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22708 msgid "Bob"
22709 msgstr "বব"
22710
22711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22712 msgid "Linear"
22713 msgstr "লিনিয়ার"
22714
22715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22716 msgid "Deinterlacing video filter"
22717 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
22718
22719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22720 msgid "Input FIFO"
22721 msgstr "ইনপুট FIFO"
22722
22723 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22724 msgid "FIFO which will be read for commands"
22725 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
22726
22727 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22728 msgid "Output FIFO"
22729 msgstr "আউটপুট FIFO"
22730
22731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22732 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22733 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
22734
22735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22736 msgid "Dynamic video overlay"
22737 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
22738
22739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22740 msgid "Overlay"
22741 msgstr "ওভারলে"
22742
22743 #: modules/video_filter/erase.c:55
22744 msgid "Image mask"
22745 msgstr "ছবির মাস্ক"
22746
22747 #: modules/video_filter/erase.c:56
22748 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22749 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
22750
22751 #: modules/video_filter/erase.c:59
22752 msgid "X coordinate of the mask."
22753 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
22754
22755 #: modules/video_filter/erase.c:61
22756 msgid "Y coordinate of the mask."
22757 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
22758
22759 #: modules/video_filter/erase.c:66
22760 msgid "Erase video filter"
22761 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
22762
22763 #: modules/video_filter/erase.c:67
22764 msgid "Erase"
22765 msgstr "মুছে ফেলুন"
22766
22767 #: modules/video_filter/extract.c:63
22768 msgid "RGB component to extract"
22769 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
22770
22771 #: modules/video_filter/extract.c:64
22772 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22773 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
22774
22775 #: modules/video_filter/extract.c:75
22776 msgid "Extract RGB component video filter"
22777 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
22778
22779 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22780 msgid "video-filter-event"
22781 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
22782
22783 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22784 msgid "Gaussian's std deviation"
22785 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
22786
22787 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22788 msgid ""
22789 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22790 "to 3*sigma away in any direction."
22791 msgstr ""
22792 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
22793 "নিবে।"
22794
22795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22796 msgid "Gaussian blur video filter"
22797 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
22798
22799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22800 msgid "Gaussian Blur"
22801 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
22802
22803 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22804 msgid "Distort mode"
22805 msgstr "বিকৃতি মোড"
22806
22807 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22808 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22809 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
22810
22811 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22812 msgid "Gradient image type"
22813 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
22814
22815 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22816 msgid ""
22817 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22818 "keep colors."
22819 msgstr ""
22820 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
22821
22822 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22823 msgid "Apply cartoon effect"
22824 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
22825
22826 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22827 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22828 msgstr ""
22829 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
22830
22831 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22832 msgid "Edge"
22833 msgstr "সীমা"
22834
22835 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22836 msgid "Hough"
22837 msgstr "হফ"
22838
22839 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22840 msgid "Gradient video filter"
22841 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
22842
22843 #: modules/video_filter/grain.c:53
22844 msgid "Grain video filter"
22845 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
22846
22847 #: modules/video_filter/grain.c:54
22848 msgid "Grain"
22849 msgstr "গ্রেইন"
22850
22851 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22852 msgid "FFmpeg video filter"
22853 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
22854
22855 #: modules/video_filter/invert.c:51
22856 msgid "Invert video filter"
22857 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
22858
22859 #: modules/video_filter/invert.c:52
22860 msgid "Color inversion"
22861 msgstr "রং উল্টানো"
22862
22863 #: modules/video_filter/logo.c:70
22864 msgid "Logo filenames"
22865 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
22866
22867 #: modules/video_filter/logo.c:71
22868 msgid ""
22869 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22870 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22871 "simply enter its filename."
22872 msgstr ""
22873 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
22874 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
22875 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
22876
22877 #: modules/video_filter/logo.c:74
22878 msgid "Logo animation # of loops"
22879 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
22880
22881 #: modules/video_filter/logo.c:75
22882 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22883 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
22884
22885 #: modules/video_filter/logo.c:77
22886 msgid "Logo individual image time in ms"
22887 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
22888
22889 #: modules/video_filter/logo.c:78
22890 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22891 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
22892
22893 #: modules/video_filter/logo.c:81
22894 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22895 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22896
22897 #: modules/video_filter/logo.c:84
22898 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22899 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22900
22901 #: modules/video_filter/logo.c:86
22902 msgid "Transparency of the logo"
22903 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
22904
22905 #: modules/video_filter/logo.c:87
22906 msgid ""
22907 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22908 "opacity)."
22909 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
22910
22911 #: modules/video_filter/logo.c:89
22912 msgid "Logo position"
22913 msgstr "লোগোর অবস্থান"
22914
22915 #: modules/video_filter/logo.c:91
22916 msgid ""
22917 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22918 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22919 msgstr ""
22920 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
22921 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22922
22923 #: modules/video_filter/logo.c:105
22924 msgid "Logo sub filter"
22925 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
22926
22927 #: modules/video_filter/logo.c:106
22928 msgid "Logo overlay"
22929 msgstr "লোগো ওভারলে"
22930
22931 #: modules/video_filter/logo.c:126
22932 msgid "Logo video filter"
22933 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
22934
22935 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22936 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22937 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
22938
22939 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22940 msgid "Magnify"
22941 msgstr "বড় করুন"
22942
22943 #: modules/video_filter/marq.c:90
22944 msgid ""
22945 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22946 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22947 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22948 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22949 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22950 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22951 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22952 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22953 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22954 msgstr ""
22955 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
22956 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
22957 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
22958 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
22959 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
22960 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
22961 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
22962 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
22963 "লাইন) "
22964
22965 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22966 msgid "X offset, from the left screen edge."
22967 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
22968
22969 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22970 msgid "Y offset, down from the top."
22971 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
22972
22973 #: modules/video_filter/marq.c:109
22974 msgid "Timeout"
22975 msgstr "নির্ধারিত সময়"
22976
22977 #: modules/video_filter/marq.c:110
22978 msgid ""
22979 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22980 "(remains forever)."
22981 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
22982
22983 #: modules/video_filter/marq.c:113
22984 msgid "Refresh period in ms"
22985 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
22986
22987 #: modules/video_filter/marq.c:114
22988 msgid ""
22989 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22990 "using meta data or time format string sequences."
22991 msgstr ""
22992 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
22993 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
22994
22995 #: modules/video_filter/marq.c:130
22996 msgid "Marquee position"
22997 msgstr "Marquee অবস্থান"
22998
22999 #: modules/video_filter/marq.c:132
23000 msgid ""
23001 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23003 "6 = top-right)."
23004 msgstr ""
23005 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23006 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23007
23008 #: modules/video_filter/marq.c:148
23009 msgid "Marquee"
23010 msgstr "Marquee"
23011
23012 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23013 msgid "Misc"
23014 msgstr "মিস্ক"
23015
23016 #: modules/video_filter/marq.c:177
23017 msgid "Marquee display"
23018 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
23019
23020 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23021 msgid ""
23022 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23023 "opaque (default)."
23024 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
23025
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23027 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23028 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
23029
23030 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23031 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23032 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
23033
23034 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23035 msgid "Top left corner X coordinate"
23036 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
23037
23038 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23039 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23040 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
23041
23042 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23043 msgid "Top left corner Y coordinate"
23044 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
23045
23046 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23047 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23048 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
23049
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23051 msgid "Border width"
23052 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
23053
23054 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23055 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23056 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
23057
23058 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23059 msgid "Border height"
23060 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
23061
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23063 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23064 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
23065
23066 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23067 msgid "Mosaic alignment"
23068 msgstr "মোজাইক সাজানো"
23069
23070 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23071 msgid ""
23072 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23073 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23074 "6 = top-right)."
23075 msgstr ""
23076 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23077 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23078
23079 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23080 msgid "Positioning method"
23081 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
23082
23083 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23084 msgid ""
23085 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23086 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23087 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23088 msgstr ""
23089 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
23090 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
23091 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
23092 "ব্যবহার করা হবে।"
23093
23094 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23095 #: modules/video_filter/wall.c:65
23096 msgid "Number of rows"
23097 msgstr "সারির সংখ্যা"
23098
23099 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23100 msgid ""
23101 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23102 "to \"fixed\")."
23103 msgstr ""
23104 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
23105 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
23106
23107 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23108 #: modules/video_filter/wall.c:61
23109 msgid "Number of columns"
23110 msgstr "কলামের সংখ্যা"
23111
23112 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23113 msgid ""
23114 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23115 "set to \"fixed\"."
23116 msgstr ""
23117 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
23118 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
23119
23120 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23121 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23122 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
23123
23124 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23125 msgid "Keep original size"
23126 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
23127
23128 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23129 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23130 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
23131
23132 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23133 msgid "Elements order"
23134 msgstr "উপাদানের ক্রম"
23135
23136 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23137 msgid ""
23138 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23139 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23140 "bridge\" module."
23141 msgstr ""
23142 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
23143 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
23144 "করা হয়।"
23145
23146 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23147 msgid "Offsets in order"
23148 msgstr "ক্রমে অফসেট"
23149
23150 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23151 msgid ""
23152 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23153 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23154 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23155 msgstr ""
23156 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
23157 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
23158 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
23159
23160 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23161 msgid ""
23162 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23163 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23164 "input."
23165 msgstr ""
23166 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
23167 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
23168
23169 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23170 msgid "fixed"
23171 msgstr "স্থির"
23172
23173 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23174 msgid "offsets"
23175 msgstr "অফসেট"
23176
23177 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23178 msgid "Mosaic video sub filter"
23179 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
23180
23181 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23182 msgid "Mosaic"
23183 msgstr "মোজাইক"
23184
23185 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23186 msgid "Blur factor (1-127)"
23187 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
23188
23189 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23190 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23191 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
23192
23193 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23194 msgid "Motion blur filter"
23195 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
23196
23197 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23198 msgid "Motion detect video filter"
23199 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
23200
23201 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23202 msgid "Motion Detect"
23203 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
23204
23205 #: modules/video_filter/noise.c:53
23206 msgid "Noise video filter"
23207 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
23208
23209 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23210 msgid "OpenCV face detection example filter"
23211 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
23212
23213 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23214 msgid "OpenCV example"
23215 msgstr "OpenCV উদাহরন"
23216
23217 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23218 msgid "Haar cascade filename"
23219 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
23220
23221 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23222 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23223 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
23224
23225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23226 msgid "Use input chroma unaltered"
23227 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
23228
23229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23230 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23231 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
23232
23233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23234 msgid "RGB32"
23235 msgstr "RGB32"
23236
23237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23238 msgid "Don't display any video"
23239 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
23240
23241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23242 msgid "Display the input video"
23243 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
23244
23245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23246 msgid "Display the processed video"
23247 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
23248
23249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23250 msgid "Show only errors"
23251 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
23252
23253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23254 msgid "Show errors and warnings"
23255 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
23256
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23258 msgid "Show everything including debug messages"
23259 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
23260
23261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23262 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23263 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
23264
23265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23266 msgid "OpenCV"
23267 msgstr "OpenCV"
23268
23269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23270 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23271 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
23272
23273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23274 msgid ""
23275 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23276 "OpenCV filter"
23277 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
23278
23279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23280 msgid "OpenCV filter chroma"
23281 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
23282
23283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23284 msgid ""
23285 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23286 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
23287
23288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23289 msgid "Wrapper filter output"
23290 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
23291
23292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23293 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23294 msgstr ""
23295 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
23296
23297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23298 msgid "Wrapper filter verbosity"
23299 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
23300
23301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23302 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23303 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
23304
23305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23306 msgid "OpenCV internal filter name"
23307 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
23308
23309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23310 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23311 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
23312
23313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23314 msgid "Configuration file"
23315 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
23316
23317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23318 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23319 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
23320
23321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23322 msgid "Path to OSD menu images"
23323 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
23324
23325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23326 msgid ""
23327 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23328 "configuration file."
23329 msgstr ""
23330 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
23331 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
23332
23333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23334 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23335 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
23336
23337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23338 msgid "Menu position"
23339 msgstr "মেনুর অবস্থান"
23340
23341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23342 msgid ""
23343 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23345 "6 = top-right)."
23346 msgstr ""
23347 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
23348 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
23349 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23350
23351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23352 msgid "Menu timeout"
23353 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
23354
23355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23356 msgid ""
23357 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23358 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23359 "visible."
23360 msgstr ""
23361 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
23362 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
23363
23364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23365 msgid "Menu update interval"
23366 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
23367
23368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23369 msgid ""
23370 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23371 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23372 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23373 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23374 msgstr ""
23375 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
23376 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
23377 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
23378 "মিলিসেকেন্ড।"
23379
23380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23381 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23382 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
23383
23384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23385 msgid ""
23386 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23387 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23388 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23389 "is fully transparent (value 0)."
23390 msgstr ""
23391 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
23392 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
23393 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23394
23395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23396 msgid "On Screen Display menu"
23397 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
23398
23399 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23400 msgid ""
23401 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23402 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23403
23404 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23405 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23406 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23407
23408 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23409 msgid "Active windows"
23410 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
23411
23412 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23413 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23414 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
23415
23416 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23417 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23418 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
23419
23420 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23421 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23422 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
23423
23424 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23425 msgid ""
23426 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23427 "misalignment due to autoratio control)"
23428 msgstr ""
23429 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
23430 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
23431
23432 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23433 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23434 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
23435
23436 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23437 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23438 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
23439
23440 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23441 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23442 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
23443
23444 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23445 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23446 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
23447
23448 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23449 msgid "Attenuation"
23450 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
23451
23452 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23453 msgid ""
23454 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23455 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23456 msgstr ""
23457 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
23458 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
23459
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23461 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23462 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
23463
23464 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23465 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23466 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23467
23468 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23469 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23470 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
23471
23472 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23473 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23474 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23475
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23477 msgid "Attenuation, end (in %)"
23478 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
23479
23480 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23481 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23482 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23483
23484 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23485 msgid "middle position (in %)"
23486 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
23487
23488 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23489 msgid ""
23490 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23491 "of blended zone"
23492 msgstr ""
23493 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
23494
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23496 msgid "Gamma (Red) correction"
23497 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
23498
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23500 msgid ""
23501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23502 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23503
23504 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23505 msgid "Gamma (Green) correction"
23506 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
23507
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23509 msgid ""
23510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23511 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23512
23513 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23514 msgid "Gamma (Blue) correction"
23515 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
23516
23517 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23518 msgid ""
23519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23520 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23521
23522 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23523 msgid "Black Crush for Red"
23524 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
23525
23526 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23527 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23528 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23529
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23531 msgid "Black Crush for Green"
23532 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
23533
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23535 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23536 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23537
23538 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23539 msgid "Black Crush for Blue"
23540 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
23541
23542 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23543 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23544 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23545
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23547 msgid "White Crush for Red"
23548 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
23549
23550 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23551 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23552 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23553
23554 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23555 msgid "White Crush for Green"
23556 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
23557
23558 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23559 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23560 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23561
23562 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23563 msgid "White Crush for Blue"
23564 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
23565
23566 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23567 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23568 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23569
23570 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23571 msgid "Black Level for Red"
23572 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
23573
23574 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23575 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23576 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23577
23578 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23579 msgid "Black Level for Green"
23580 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
23581
23582 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23583 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23584 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23585
23586 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23587 msgid "Black Level for Blue"
23588 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
23589
23590 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23591 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23592 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23593
23594 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23595 msgid "White Level for Red"
23596 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
23597
23598 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23599 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23600 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23601
23602 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23603 msgid "White Level for Green"
23604 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
23605
23606 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23607 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23608 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23609
23610 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23611 msgid "White Level for Blue"
23612 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
23613
23614 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23615 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23616 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23617
23618 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23619 msgid "Xinerama option"
23620 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
23621
23622 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23623 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23624 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
23625
23626 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23627 msgid "Post processing quality"
23628 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
23629
23630 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23631 msgid ""
23632 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23633 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23634 "looking pictures."
23635 msgstr ""
23636 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
23637 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
23638
23639 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23640 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23641 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
23642
23643 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23644 msgid "Video post processing filter"
23645 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
23646
23647 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Postproc"
23650 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
23651
23652 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23653 msgid "Lowest"
23654 msgstr "সর্বনিম্ন"
23655
23656 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23657 msgid "Highest"
23658 msgstr "সর্বোচ্চ"
23659
23660 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23661 msgid "Psychedelic video filter"
23662 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
23663
23664 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23665 msgid "Number of puzzle rows"
23666 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
23667
23668 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23669 msgid "Number of puzzle columns"
23670 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
23671
23672 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23673 msgid "Make one tile a black slot"
23674 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
23675
23676 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23677 msgid ""
23678 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23679 msgstr ""
23680 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
23681
23682 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23683 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23684 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
23685
23686 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23687 msgid "Puzzle"
23688 msgstr "পাজল"
23689
23690 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23691 msgid "VNC Host"
23692 msgstr "VNC হোস্ট"
23693
23694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23695 msgid "VNC hostname or IP address."
23696 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
23697
23698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23699 msgid "VNC Port"
23700 msgstr "VNC পোর্ট"
23701
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23703 msgid "VNC portnumber."
23704 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
23705
23706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23707 msgid "VNC Password"
23708 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
23709
23710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23711 msgid "VNC password."
23712 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
23713
23714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23715 msgid "VNC poll interval"
23716 msgstr "VNC পোল বিরতি"
23717
23718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23719 msgid ""
23720 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23721 msgstr ""
23722 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
23723
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23725 msgid "VNC polling"
23726 msgstr "VNC পোলিং"
23727
23728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23729 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23730 msgstr ""
23731 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
23732 "না।"
23733
23734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23735 msgid "Mouse events"
23736 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
23737
23738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23739 msgid ""
23740 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23741 msgstr ""
23742 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
23743 "প্রয়োজন নেই।"
23744
23745 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23746 msgid "Key events"
23747 msgstr "কী ইভেন্ট"
23748
23749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23750 msgid "Send key events to VNC host."
23751 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
23752
23753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23754 msgid ""
23755 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23756 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23757 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23758 "is fully transparent (value 0)."
23759 msgstr ""
23760 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
23761 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
23762 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23763
23764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23765 msgid "Remote-OSD over VNC"
23766 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
23767
23768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23769 msgid "Remote-OSD"
23770 msgstr "রিমোট-OSD"
23771
23772 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23773 msgid "Ripple video filter"
23774 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
23775
23776 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23777 msgid "Angle in degrees"
23778 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
23779
23780 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23781 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23782 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
23783
23784 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23785 msgid "Rotate video filter"
23786 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
23787
23788 #: modules/video_filter/rss.c:129
23789 msgid "Feed URLs"
23790 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
23791
23792 #: modules/video_filter/rss.c:130
23793 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23794 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
23795
23796 #: modules/video_filter/rss.c:131
23797 msgid "Speed of feeds"
23798 msgstr "ফিডের গতি"
23799
23800 #: modules/video_filter/rss.c:132
23801 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23802 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
23803
23804 #: modules/video_filter/rss.c:133
23805 msgid "Max length"
23806 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
23807
23808 #: modules/video_filter/rss.c:134
23809 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23810 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
23811
23812 #: modules/video_filter/rss.c:136
23813 msgid "Refresh time"
23814 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
23815
23816 #: modules/video_filter/rss.c:137
23817 msgid ""
23818 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23819 "feeds are never updated."
23820 msgstr ""
23821 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
23822 "আপডেট করা হবে না।"
23823
23824 #: modules/video_filter/rss.c:139
23825 msgid "Feed images"
23826 msgstr "ফিডের ছবি"
23827
23828 #: modules/video_filter/rss.c:140
23829 msgid "Display feed images if available."
23830 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
23831
23832 #: modules/video_filter/rss.c:147
23833 msgid ""
23834 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23835 "totally opaque."
23836 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
23837
23838 #: modules/video_filter/rss.c:160
23839 msgid "Text position"
23840 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
23841
23842 #: modules/video_filter/rss.c:162
23843 msgid ""
23844 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23845 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23846 "right)."
23847 msgstr ""
23848 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23849 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23850
23851 #: modules/video_filter/rss.c:166
23852 msgid "Title display mode"
23853 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
23854
23855 #: modules/video_filter/rss.c:167
23856 msgid ""
23857 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23858 "images are enabled, 1 otherwise."
23859 msgstr ""
23860 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
23861 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
23862
23863 #: modules/video_filter/rss.c:182
23864 msgid "Don't show"
23865 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
23866
23867 #: modules/video_filter/rss.c:182
23868 msgid "Always visible"
23869 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
23870
23871 #: modules/video_filter/rss.c:182
23872 msgid "Scroll with feed"
23873 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
23874
23875 #: modules/video_filter/rss.c:222
23876 msgid "RSS and Atom feed display"
23877 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
23878
23879 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23880 msgid "RV32 conversion filter"
23881 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
23882
23883 #: modules/video_filter/scene.c:57
23884 msgid "Image format"
23885 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
23886
23887 #: modules/video_filter/scene.c:58
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23890 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
23891
23892 #: modules/video_filter/scene.c:61
23893 msgid ""
23894 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23895 "characteristics."
23896 msgstr ""
23897 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23898 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23899
23900 #: modules/video_filter/scene.c:66
23901 msgid ""
23902 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23903 "video characteristics."
23904 msgstr ""
23905 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23906 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23907
23908 #: modules/video_filter/scene.c:70
23909 msgid "Recording ratio"
23910 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
23911
23912 #: modules/video_filter/scene.c:71
23913 msgid ""
23914 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23915 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
23916
23917 #: modules/video_filter/scene.c:74
23918 msgid "Filename prefix"
23919 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
23920
23921 #: modules/video_filter/scene.c:75
23922 #, fuzzy
23923 msgid ""
23924 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23925 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23926 msgstr ""
23927 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
23928 "\"prefixNUMBER.format\"।"
23929
23930 #: modules/video_filter/scene.c:79
23931 msgid "Directory path prefix"
23932 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
23933
23934 #: modules/video_filter/scene.c:80
23935 msgid ""
23936 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23937 "will be automatically saved in users homedir."
23938 msgstr ""
23939 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
23940 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
23941
23942 #: modules/video_filter/scene.c:84
23943 msgid "Always write to the same file"
23944 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
23945
23946 #: modules/video_filter/scene.c:85
23947 msgid ""
23948 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23949 "this case, the number is not appended to the filename."
23950 msgstr ""
23951 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
23952 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
23953
23954 #: modules/video_filter/scene.c:92
23955 msgid "Scene filter"
23956 msgstr "সিন ফিল্টার"
23957
23958 #: modules/video_filter/scene.c:93
23959 msgid "Scene video filter"
23960 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
23961
23962 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23963 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23964 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
23965
23966 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23967 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23968 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
23969
23970 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23971 msgid "Augment contrast between contours."
23972 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
23973
23974 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23975 msgid "Sharpen video filter"
23976 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
23977
23978 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23979 msgid "Scaling mode"
23980 msgstr "স্কেলিং মোড"
23981
23982 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23983 msgid "Scaling mode to use."
23984 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
23985
23986 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23987 msgid "Fast bilinear"
23988 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
23989
23990 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23991 msgid "Bilinear"
23992 msgstr "বাইলিনিয়ার"
23993
23994 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23995 msgid "Bicubic (good quality)"
23996 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
23997
23998 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23999 msgid "Experimental"
24000 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24001
24002 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24003 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24004 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
24005
24006 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24007 msgid "Area"
24008 msgstr "এরিয়া"
24009
24010 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24011 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24012 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24013
24014 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24015 msgid "Gauss"
24016 msgstr "গস"
24017
24018 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24019 msgid "SincR"
24020 msgstr "SincR"
24021
24022 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24023 msgid "Lanczos"
24024 msgstr "Lanczos"
24025
24026 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24027 msgid "Bicubic spline"
24028 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24029
24030 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Swscale"
24033 msgstr "স্কেল"
24034
24035 #: modules/video_filter/transform.c:65
24036 msgid "Transform type"
24037 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
24038
24039 #: modules/video_filter/transform.c:66
24040 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24041 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
24042
24043 #: modules/video_filter/transform.c:69
24044 msgid "Rotate by 90 degrees"
24045 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24046
24047 #: modules/video_filter/transform.c:70
24048 msgid "Rotate by 180 degrees"
24049 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24050
24051 #: modules/video_filter/transform.c:70
24052 msgid "Rotate by 270 degrees"
24053 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24054
24055 #: modules/video_filter/transform.c:71
24056 msgid "Flip horizontally"
24057 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
24058
24059 #: modules/video_filter/transform.c:71
24060 msgid "Flip vertically"
24061 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
24062
24063 #: modules/video_filter/transform.c:76
24064 msgid "Video transformation filter"
24065 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
24066
24067 #: modules/video_filter/wall.c:62
24068 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24069 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
24070
24071 #: modules/video_filter/wall.c:66
24072 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24073 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
24074
24075 #: modules/video_filter/wall.c:70
24076 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24077 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
24078
24079 #: modules/video_filter/wall.c:73
24080 msgid "Element aspect ratio"
24081 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
24082
24083 #: modules/video_filter/wall.c:74
24084 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24085 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
24086
24087 #: modules/video_filter/wall.c:80
24088 msgid "Wall video filter"
24089 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
24090
24091 #: modules/video_filter/wall.c:81
24092 msgid "Image wall"
24093 msgstr "ছবি দেয়াল"
24094
24095 #: modules/video_filter/wave.c:54
24096 msgid "Wave video filter"
24097 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
24098
24099 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24100 msgid "YUVP converter"
24101 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
24102
24103 #: modules/video_output/aa.c:58
24104 msgid "ASCII Art"
24105 msgstr "ASCII আর্ট"
24106
24107 #: modules/video_output/aa.c:61
24108 msgid "ASCII-art video output"
24109 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
24110
24111 #: modules/video_output/caca.c:83
24112 msgid "Color ASCII art video output"
24113 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
24114
24115 #: modules/video_output/directfb.c:72
24116 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24117 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
24118
24119 #: modules/video_output/drawable.c:43
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Drawable"
24122 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
24123
24124 #: modules/video_output/drawable.c:44
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Embedded X window video"
24127 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
24128
24129 #: modules/video_output/drawable.c:51
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Embedded Windows video"
24132 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
24133
24134 #: modules/video_output/fb.c:83
24135 msgid "Run fb on current tty."
24136 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
24137
24138 #: modules/video_output/fb.c:85
24139 msgid ""
24140 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24141 "handling with caution)"
24142 msgstr ""
24143 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
24144 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
24145
24146 #: modules/video_output/fb.c:96
24147 msgid "Framebuffer resolution to use."
24148 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
24149
24150 #: modules/video_output/fb.c:98
24151 msgid ""
24152 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24153 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24154 msgstr ""
24155 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
24156 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
24157
24158 #: modules/video_output/fb.c:101
24159 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24160 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
24161
24162 #: modules/video_output/fb.c:103
24163 msgid ""
24164 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24165 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24166 "in software."
24167 msgstr ""
24168 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
24169 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
24170 "ডাবল বাফারিং করবে।"
24171
24172 #: modules/video_output/fb.c:122
24173 #, fuzzy
24174 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24175 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
24176
24177 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24178 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24179 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24180 msgid "X11 display"
24181 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
24182
24183 #: modules/video_output/ggi.c:61
24184 msgid ""
24185 "X11 hardware display to use.\n"
24186 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24187 msgstr ""
24188 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
24189 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24190
24191 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24192 msgid "HD1000 video output"
24193 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
24194
24195 #: modules/video_output/mga.c:62
24196 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24197 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
24198
24199 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24200 msgid "DirectX 3D video output"
24201 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
24202
24203 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24204 msgid ""
24205 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24206 "doesn't have any effect when using overlays."
24207 msgstr ""
24208 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
24209 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
24210
24211 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24212 msgid "Use video buffers in system memory"
24213 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
24214
24215 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24216 msgid ""
24217 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24218 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24219 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24220 "doesn't have any effect when using overlays."
24221 msgstr ""
24222 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
24223 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
24224 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
24225 "কোনো প্রভাব পরে না।"
24226
24227 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24228 msgid "Use triple buffering for overlays"
24229 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
24230
24231 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24232 msgid ""
24233 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24234 "better video quality (no flickering)."
24235 msgstr ""
24236 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
24237 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
24238
24239 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24240 msgid "Name of desired display device"
24241 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
24242
24243 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24244 msgid ""
24245 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24246 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24247 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24248 msgstr ""
24249 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
24250 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24251 "\\DISPLAY2\"।"
24252
24253 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24254 msgid "Enable wallpaper mode "
24255 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
24256
24257 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24258 msgid ""
24259 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24260 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24261 "desktop must not already have a wallpaper."
24262 msgstr ""
24263 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
24264 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
24265 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
24266
24267 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24268 msgid "DirectX video output"
24269 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24270
24271 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24272 msgid "Wallpaper"
24273 msgstr "ওয়ালপেপার"
24274
24275 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24276 msgid "OpenGL video output"
24277 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
24278
24279 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24280 msgid "Windows GAPI video output"
24281 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
24282
24283 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24284 msgid "Windows GDI video output"
24285 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
24286
24287 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24288 #, fuzzy
24289 msgid "OMAP Framebuffer device"
24290 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
24291
24292 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24293 #, fuzzy
24294 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24295 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
24296
24297 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24298 #, fuzzy
24299 msgid ""
24300 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24301 "N8xx hardware)."
24302 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
24303
24304 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Embed the overlay"
24307 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
24308
24309 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24310 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24314 #, fuzzy
24315 msgid "OMAP framebuffer video output"
24316 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
24317
24318 #: modules/video_output/opengl.c:111
24319 msgid "OpenGL Provider"
24320 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
24321
24322 #: modules/video_output/opengl.c:112
24323 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24324 msgstr ""
24325 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
24326
24327 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24328 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24329 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
24330
24331 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24332 msgid "QT Embedded display"
24333 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
24334
24335 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24336 msgid ""
24337 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24338 "the DISPLAY environment variable."
24339 msgstr ""
24340 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24341 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24342
24343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24344 msgid "QT Embedded video output"
24345 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
24346
24347 #: modules/video_output/sdl.c:115
24348 msgid "SDL chroma format"
24349 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
24350
24351 #: modules/video_output/sdl.c:117
24352 msgid ""
24353 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24354 "improve performances by using the most efficient one."
24355 msgstr ""
24356 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24357 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24358
24359 #: modules/video_output/sdl.c:127
24360 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24361 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
24362
24363 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24364 msgid "Snapshot width"
24365 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
24366
24367 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24368 msgid "Width of the snapshot image."
24369 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
24370
24371 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24372 msgid "Snapshot height"
24373 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
24374
24375 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24376 msgid "Height of the snapshot image."
24377 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
24378
24379 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24380 msgid "Chroma"
24381 msgstr "ক্রোমা"
24382
24383 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24384 msgid ""
24385 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24386 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
24387
24388 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24389 msgid "Cache size (number of images)"
24390 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
24391
24392 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24393 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24394 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
24395
24396 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Snapshot output"
24399 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
24400
24401 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24402 msgid "SVGAlib video output"
24403 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
24404
24405 #: modules/video_output/vmem.c:56
24406 msgid "Pitch"
24407 msgstr "পিচ"
24408
24409 #: modules/video_output/vmem.c:57
24410 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24411 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
24412
24413 #: modules/video_output/vmem.c:60
24414 msgid ""
24415 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24416 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
24417
24418 #: modules/video_output/vmem.c:64
24419 #, fuzzy
24420 msgid ""
24421 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24422 "plane memory address information for use by the video renderer."
24423 msgstr ""
24424 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
24425 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
24426
24427 #: modules/video_output/vmem.c:75
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Video memory output"
24430 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
24431
24432 #: modules/video_output/vmem.c:76
24433 msgid "Video memory"
24434 msgstr "ভিডিও মেমরি"
24435
24436 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24437 msgid "XVideo adaptor number"
24438 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24439
24440 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24441 msgid ""
24442 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24443 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24444 msgstr ""
24445 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24446 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24447
24448 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24450 msgid "Alternate fullscreen method"
24451 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
24452
24453 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24455 msgid ""
24456 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24457 "its drawbacks.\n"
24458 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24459 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24460 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24461 "show on top of the video."
24462 msgstr ""
24463 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
24464 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
24465 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
24466 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
24467 "দেখানো যাবে না।"
24468
24469 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24471 msgid ""
24472 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24473 "DISPLAY environment variable."
24474 msgstr ""
24475 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
24476 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24477
24478 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24480 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24481 msgid "Use shared memory"
24482 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
24483
24484 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24486 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24487 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24488 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
24489
24490 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24492 msgid "Screen for fullscreen mode."
24493 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
24494
24495 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24497 msgid ""
24498 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24499 "1 for the second."
24500 msgstr ""
24501 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
24502 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24503
24504 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24505 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24506 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
24507
24508 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24509 msgid "X11 video output"
24510 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
24511
24512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24513 msgid ""
24514 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24515 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24516 msgstr ""
24517 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24518 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24519
24520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24521 msgid "XVimage chroma format"
24522 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
24523
24524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24525 msgid ""
24526 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24527 "to improve performances by using the most efficient one."
24528 msgstr ""
24529 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24530 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24531
24532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24533 msgid "XVideo extension video output"
24534 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
24535
24536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24537 msgid "XVMC adaptor number"
24538 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24539
24540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24541 msgid ""
24542 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24543 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24544 msgstr ""
24545 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
24546 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24547
24548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24549 msgid "X11 display name"
24550 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
24551
24552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24553 msgid ""
24554 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24555 "the value of the DISPLAY environment variable."
24556 msgstr ""
24557 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24558 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24559
24560 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24561 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24562 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
24563
24564 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24565 msgid ""
24566 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24567 "0 for first screen, 1 for the second."
24568 msgstr ""
24569 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
24570 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24571
24572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24573 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24574 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
24575
24576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24577 msgid "You can choose the crop style to apply."
24578 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
24579
24580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24581 msgid "XVMC extension video output"
24582 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
24583
24584 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24585 msgid "XCB"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24589 #, fuzzy
24590 msgid "(Experimental) XCB video output"
24591 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24592
24593 #: modules/video_output/yuv.c:51
24594 msgid "device, fifo or filename"
24595 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
24596
24597 #: modules/video_output/yuv.c:52
24598 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24599 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
24600
24601 #: modules/video_output/yuv.c:58
24602 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24603 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
24604
24605 #: modules/video_output/yuv.c:59
24606 msgid ""
24607 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24608 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24609 "the output destination."
24610 msgstr ""
24611 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
24612 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
24613
24614 #: modules/video_output/yuv.c:66
24615 msgid "YUV output"
24616 msgstr "YUV আউটপুট"
24617
24618 #: modules/video_output/yuv.c:67
24619 msgid "YUV video output"
24620 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
24621
24622 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24623 #, fuzzy
24624 msgid "GaLaktos visualization"
24625 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
24626
24627 #: modules/visualization/goom.c:61
24628 msgid "Goom display width"
24629 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
24630
24631 #: modules/visualization/goom.c:62
24632 msgid "Goom display height"
24633 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
24634
24635 #: modules/visualization/goom.c:63
24636 msgid ""
24637 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24638 "will be prettier but more CPU intensive)."
24639 msgstr ""
24640 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
24641 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
24642
24643 #: modules/visualization/goom.c:66
24644 msgid "Goom animation speed"
24645 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
24646
24647 #: modules/visualization/goom.c:67
24648 msgid ""
24649 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24650 msgstr ""
24651 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
24652 "ডিফল্ট)।"
24653
24654 #: modules/visualization/goom.c:73
24655 msgid "Goom"
24656 msgstr "Goom"
24657
24658 #: modules/visualization/goom.c:74
24659 msgid "Goom effect"
24660 msgstr "Goom প্রভাব"
24661
24662 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24663 msgid "Effects list"
24664 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
24665
24666 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24667 msgid ""
24668 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24669 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24670 msgstr ""
24671 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
24672 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
24673
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24675 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24676 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24677
24678 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24679 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24680 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
24681
24682 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24683 msgid "More bands : 80 / 20"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24687 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24691 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24695 msgid "Band separator"
24696 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
24697
24698 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24699 msgid "Number of blank pixels between bands."
24700 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
24701
24702 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24703 msgid "Amplification"
24704 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
24705
24706 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24707 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24708 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
24709
24710 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24711 msgid "Enable peaks"
24712 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
24713
24714 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24715 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24716 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
24717
24718 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24719 msgid "Enable original graphic spectrum"
24720 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
24721
24722 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24723 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24724 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
24725
24726 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24727 msgid "Enable bands"
24728 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
24729
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24731 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24732 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
24733
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24735 msgid "Enable base"
24736 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
24737
24738 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24739 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24740 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
24741
24742 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24743 msgid "Base pixel radius"
24744 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
24745
24746 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24747 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24748 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
24749
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24751 msgid "Spectral sections"
24752 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
24753
24754 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24755 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24756 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
24757
24758 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24759 msgid "Peak height"
24760 msgstr "পিকের উচ্চতা"
24761
24762 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24763 msgid "Total pixel height of the peak items."
24764 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
24765
24766 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24767 msgid "Peak extra width"
24768 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
24769
24770 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24771 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24772 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
24773
24774 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24775 msgid "V-plane color"
24776 msgstr "V-প্লেন রং"
24777
24778 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24779 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24780 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
24781
24782 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24783 msgid "Number of stars"
24784 msgstr "তারকার সংখ্যা"
24785
24786 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24787 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24788 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
24789
24790 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24791 msgid "Visualizer"
24792 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
24793
24794 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24795 msgid "Visualizer filter"
24796 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
24797
24798 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24799 msgid "Spectrum analyser"
24800 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Autodetect"
24804 #~ msgstr "অটোডেল"
24805
24806 #~ msgid "Login:"
24807 #~ msgstr "লগিন:"
24808
24809 #~ msgid "Password:"
24810 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
24811
24812 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24813 #~ msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
24814
24815 #~ msgid "Errors and Warnings"
24816 #~ msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
24817
24818 #~ msgid "Clean up"
24819 #~ msgstr "পরিষ্কার করুন"
24820
24821 #~ msgid "Show Details"
24822 #~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
24828 #~ "দিয়েছে।"
24829
24830 #~ msgid "New Node"
24831 #~ msgstr "নতুন নোড"
24832
24833 #~ msgid "UDP/RTP"
24834 #~ msgstr "UDP/RTP"
24835
24836 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24837 #~ msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Select one or more files"
24841 #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
24842
24843 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24844 #~ msgstr "একটি সাব&amp;টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "textFormat"
24848 #~ msgstr "ফরম্যাট"
24849
24850 #~ msgid "General interface settings"
24851 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24855 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
24858 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
24859
24860 #~ msgid "Access filters"
24861 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
24862
24863 #~ msgid "Other advanced settings"
24864 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
24865
24866 #~ msgid "Media &Information..."
24867 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
24868
24869 #~ msgid "&Messages..."
24870 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
24871
24872 #~ msgid "&Extended Settings..."
24873 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
24874
24875 #~ msgid "&Bookmarks..."
24876 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
24877
24878 #~ msgid "&About..."
24879 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
24880
24881 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24882 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
24883
24884 #~ msgid "Additional &Sources"
24885 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
24886
24887 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24888 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
24889
24890 #~ msgid "American English"
24891 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
24892
24893 #~ msgid "Arabic"
24894 #~ msgstr "আরবী"
24895
24896 #~ msgid "Bengali"
24897 #~ msgstr "বাংলা"
24898
24899 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24900 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
24901
24902 #~ msgid "British English"
24903 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
24904
24905 #~ msgid "Bulgarian"
24906 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
24907
24908 #~ msgid "Catalan"
24909 #~ msgstr "ক্যাটালান"
24910
24911 #~ msgid "Chinese Traditional"
24912 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
24913
24914 #~ msgid "Czech"
24915 #~ msgstr "চেক"
24916
24917 #~ msgid "Danish"
24918 #~ msgstr "ডেনিশ"
24919
24920 #~ msgid "Dutch"
24921 #~ msgstr "ডাচ"
24922
24923 #~ msgid "Finnish"
24924 #~ msgstr "ফিনিশ"
24925
24926 #~ msgid "French"
24927 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
24928
24929 #~ msgid "Galician"
24930 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
24931
24932 #~ msgid "Georgian"
24933 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
24934
24935 #~ msgid "German"
24936 #~ msgstr "জার্মান"
24937
24938 #~ msgid "Hebrew"
24939 #~ msgstr "হিব্রু"
24940
24941 #~ msgid "Hungarian"
24942 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
24943
24944 #~ msgid "Indonesian"
24945 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
24946
24947 #~ msgid "Italian"
24948 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
24949
24950 #~ msgid "Japanese"
24951 #~ msgstr "জাপানি"
24952
24953 #~ msgid "Korean"
24954 #~ msgstr "কোরিয়ান"
24955
24956 #~ msgid "Malay"
24957 #~ msgstr "মালায়"
24958
24959 #~ msgid "Occitan"
24960 #~ msgstr "অক্কিটান"
24961
24962 #~ msgid "Persian"
24963 #~ msgstr "ফারসি"
24964
24965 #~ msgid "Polish"
24966 #~ msgstr "পোলিশ"
24967
24968 #~ msgid "Portuguese"
24969 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
24970
24971 #~ msgid "Punjabi"
24972 #~ msgstr "পান্জাবি"
24973
24974 #~ msgid "Romanian"
24975 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
24976
24977 #~ msgid "Serbian"
24978 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
24979
24980 #~ msgid "Slovak"
24981 #~ msgstr "স্লোভাক"
24982
24983 #~ msgid "Slovenian"
24984 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
24985
24986 #~ msgid "Spanish"
24987 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
24988
24989 #~ msgid "Swedish"
24990 #~ msgstr "সুইডিশ"
24991
24992 #~ msgid "Turkish"
24993 #~ msgstr "তুর্কি"
24994
24995 #~ msgid "Access filter module"
24996 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
24997
24998 #~ msgid "Minimize number of threads"
24999 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
25000
25001 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25002 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
25003
25004 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
25005 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
25009 #~ "help-verbose)"
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
25012 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
25013
25014 #~ msgid "Cancelled"
25015 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
25016
25017 #~ msgid "Afar"
25018 #~ msgstr "আফার"
25019
25020 #~ msgid "Abkhazian"
25021 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
25022
25023 #~ msgid "Afrikaans"
25024 #~ msgstr "আফ্রিকান"
25025
25026 #~ msgid "Albanian"
25027 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
25028
25029 #~ msgid "Amharic"
25030 #~ msgstr "আমহারিক"
25031
25032 #~ msgid "Armenian"
25033 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
25034
25035 #~ msgid "Assamese"
25036 #~ msgstr "আসামিয়"
25037
25038 #~ msgid "Avestan"
25039 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
25040
25041 #~ msgid "Aymara"
25042 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
25043
25044 #~ msgid "Azerbaijani"
25045 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
25046
25047 #~ msgid "Bashkir"
25048 #~ msgstr "বাস্কির"
25049
25050 #~ msgid "Basque"
25051 #~ msgstr "বাস্ক"
25052
25053 #~ msgid "Belarusian"
25054 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
25055
25056 #~ msgid "Bihari"
25057 #~ msgstr "বিহারী"
25058
25059 #~ msgid "Bislama"
25060 #~ msgstr "বিসলামা"
25061
25062 #~ msgid "Bosnian"
25063 #~ msgstr "বসনিয়ান"
25064
25065 #~ msgid "Breton"
25066 #~ msgstr "ব্রেটন"
25067
25068 #~ msgid "Burmese"
25069 #~ msgstr "বুর্মিজ"
25070
25071 #~ msgid "Chamorro"
25072 #~ msgstr "চামোরো"
25073
25074 #~ msgid "Chechen"
25075 #~ msgstr "চেচেন"
25076
25077 #~ msgid "Chinese"
25078 #~ msgstr "চাইনিজ"
25079
25080 #~ msgid "Church Slavic"
25081 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
25082
25083 #~ msgid "Chuvash"
25084 #~ msgstr "চুভাশ"
25085
25086 #~ msgid "Cornish"
25087 #~ msgstr "কর্নিশ"
25088
25089 #~ msgid "Corsican"
25090 #~ msgstr "কর্সিকান"
25091
25092 #~ msgid "Dzongkha"
25093 #~ msgstr "জংখা"
25094
25095 #~ msgid "English"
25096 #~ msgstr "ইংলিশ"
25097
25098 #~ msgid "Estonian"
25099 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
25100
25101 #~ msgid "Faroese"
25102 #~ msgstr "ফারোস"
25103
25104 #~ msgid "Fijian"
25105 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
25106
25107 #~ msgid "Frisian"
25108 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
25109
25110 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25111 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
25112
25113 #~ msgid "Irish"
25114 #~ msgstr "আইরিশ"
25115
25116 #~ msgid "Gallegan"
25117 #~ msgstr "গ্যালেগান"
25118
25119 #~ msgid "Manx"
25120 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
25121
25122 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25123 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
25124
25125 #~ msgid "Guarani"
25126 #~ msgstr "গুয়ারানি"
25127
25128 #~ msgid "Gujarati"
25129 #~ msgstr "গুজরাটি"
25130
25131 #~ msgid "Herero"
25132 #~ msgstr "হেরেরো"
25133
25134 #~ msgid "Hindi"
25135 #~ msgstr "হিন্ডি"
25136
25137 #~ msgid "Hiri Motu"
25138 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
25139
25140 #~ msgid "Icelandic"
25141 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
25142
25143 #~ msgid "Inuktitut"
25144 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
25145
25146 #~ msgid "Interlingue"
25147 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
25148
25149 #~ msgid "Interlingua"
25150 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
25151
25152 #~ msgid "Inupiaq"
25153 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
25154
25155 #~ msgid "Javanese"
25156 #~ msgstr "জাভানি"
25157
25158 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25159 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
25160
25161 #~ msgid "Kannada"
25162 #~ msgstr "কাননাড়া"
25163
25164 #~ msgid "Kashmiri"
25165 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
25166
25167 #~ msgid "Khmer"
25168 #~ msgstr "খামের"
25169
25170 #~ msgid "Kikuyu"
25171 #~ msgstr "কিকুউ"
25172
25173 #~ msgid "Kinyarwanda"
25174 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
25175
25176 #~ msgid "Kirghiz"
25177 #~ msgstr "কির্জিক"
25178
25179 #~ msgid "Komi"
25180 #~ msgstr "কমি"
25181
25182 #~ msgid "Kuanyama"
25183 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
25184
25185 #~ msgid "Kurdish"
25186 #~ msgstr "কুর্দিশ"
25187
25188 #~ msgid "Lao"
25189 #~ msgstr "লাও"
25190
25191 #~ msgid "Latin"
25192 #~ msgstr "ল্যাটিন"
25193
25194 #~ msgid "Latvian"
25195 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
25196
25197 #~ msgid "Lingala"
25198 #~ msgstr "লিনগালা"
25199
25200 #~ msgid "Lithuanian"
25201 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
25202
25203 #~ msgid "Letzeburgesch"
25204 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
25205
25206 #~ msgid "Macedonian"
25207 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
25208
25209 #~ msgid "Marshall"
25210 #~ msgstr "মার্শাল"
25211
25212 #~ msgid "Malayalam"
25213 #~ msgstr "মালায়ালাম"
25214
25215 #~ msgid "Maori"
25216 #~ msgstr "মাওরি"
25217
25218 #~ msgid "Marathi"
25219 #~ msgstr "মারাঠি"
25220
25221 #~ msgid "Malagasy"
25222 #~ msgstr "মালাগাসি"
25223
25224 #~ msgid "Maltese"
25225 #~ msgstr "মাল্তিজ"
25226
25227 #~ msgid "Moldavian"
25228 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
25229
25230 #~ msgid "Mongolian"
25231 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
25232
25233 #~ msgid "Nauru"
25234 #~ msgstr "নাউরু"
25235
25236 #~ msgid "Navajo"
25237 #~ msgstr "নাভজো"
25238
25239 #~ msgid "Ndebele, South"
25240 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
25241
25242 #~ msgid "Ndebele, North"
25243 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
25244
25245 #~ msgid "Ndonga"
25246 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
25247
25248 #~ msgid "Nepali"
25249 #~ msgstr "নেপালি"
25250
25251 #~ msgid "Norwegian"
25252 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
25253
25254 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25255 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
25256
25257 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25258 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
25259
25260 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25261 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
25262
25263 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25264 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
25265
25266 #~ msgid "Oriya"
25267 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
25268
25269 #~ msgid "Oromo"
25270 #~ msgstr "ওরোমো"
25271
25272 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25273 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
25274
25275 #~ msgid "Panjabi"
25276 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
25277
25278 #~ msgid "Pali"
25279 #~ msgstr "পালি"
25280
25281 #~ msgid "Pushto"
25282 #~ msgstr "পুশতো"
25283
25284 #~ msgid "Quechua"
25285 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
25286
25287 #~ msgid "Raeto-Romance"
25288 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
25289
25290 #~ msgid "Rundi"
25291 #~ msgstr "রুন্ডি"
25292
25293 #~ msgid "Sango"
25294 #~ msgstr "সানগো"
25295
25296 #~ msgid "Croatian"
25297 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
25298
25299 #~ msgid "Sinhalese"
25300 #~ msgstr "সিংহলী"
25301
25302 #~ msgid "Northern Sami"
25303 #~ msgstr "উত্তর সামি"
25304
25305 #~ msgid "Samoan"
25306 #~ msgstr "সামোয়ান"
25307
25308 #~ msgid "Shona"
25309 #~ msgstr "শোনা"
25310
25311 #~ msgid "Sindhi"
25312 #~ msgstr "সিন্ধী"
25313
25314 #~ msgid "Somali"
25315 #~ msgstr "সোমালি"
25316
25317 #~ msgid "Sotho, Southern"
25318 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
25319
25320 #~ msgid "Sardinian"
25321 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
25322
25323 #~ msgid "Swati"
25324 #~ msgstr "সোয়াতি"
25325
25326 #~ msgid "Sundanese"
25327 #~ msgstr "সানডানিজ"
25328
25329 #~ msgid "Swahili"
25330 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
25331
25332 #~ msgid "Tahitian"
25333 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
25334
25335 #~ msgid "Tamil"
25336 #~ msgstr "তামিল"
25337
25338 #~ msgid "Tatar"
25339 #~ msgstr "তাতার"
25340
25341 #~ msgid "Telugu"
25342 #~ msgstr "তেলেগু"
25343
25344 #~ msgid "Tajik"
25345 #~ msgstr "তাজিক"
25346
25347 #~ msgid "Tagalog"
25348 #~ msgstr "তাগালোগ"
25349
25350 #~ msgid "Thai"
25351 #~ msgstr "থাই"
25352
25353 #~ msgid "Tibetan"
25354 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
25355
25356 #~ msgid "Tigrinya"
25357 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
25358
25359 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25360 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
25361
25362 #~ msgid "Tswana"
25363 #~ msgstr "সাওয়ানা"
25364
25365 #~ msgid "Tsonga"
25366 #~ msgstr "সোঙ্গা"
25367
25368 #~ msgid "Turkmen"
25369 #~ msgstr "তুর্কমেন"
25370
25371 #~ msgid "Twi"
25372 #~ msgstr "টুই"
25373
25374 #~ msgid "Uighur"
25375 #~ msgstr "আইজার"
25376
25377 #~ msgid "Urdu"
25378 #~ msgstr "ঊর্দূ"
25379
25380 #~ msgid "Uzbek"
25381 #~ msgstr "উজবেক"
25382
25383 #~ msgid "Volapuk"
25384 #~ msgstr "ভোলাপুক"
25385
25386 #~ msgid "Welsh"
25387 #~ msgstr "ওয়েলশ"
25388
25389 #~ msgid "Wolof"
25390 #~ msgstr "ওলফ"
25391
25392 #~ msgid "Xhosa"
25393 #~ msgstr "ঝোসা"
25394
25395 #~ msgid "Yiddish"
25396 #~ msgstr "ভিডিশ"
25397
25398 #~ msgid "Yoruba"
25399 #~ msgstr "জরুবা"
25400
25401 #~ msgid "Zhuang"
25402 #~ msgstr "ঝুয়াং"
25403
25404 #~ msgid "Zulu"
25405 #~ msgstr "জুলু"
25406
25407 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
25408 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
25409
25410 #~ msgid "16"
25411 #~ msgstr "১৬"
25412
25413 #~ msgid "32"
25414 #~ msgstr "৩২"
25415
25416 #~ msgid "64"
25417 #~ msgstr "৬৪"
25418
25419 #~ msgid "128"
25420 #~ msgstr "১২৮"
25421
25422 #~ msgid "256"
25423 #~ msgstr "২৫৬"
25424
25425 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
25426 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
25427
25428 #~ msgid "Illegal Polarization"
25429 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
25430
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25433 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
25434
25435 #~ msgid "dv"
25436 #~ msgstr "dv"
25437
25438 #~ msgid "EyeTV access module"
25439 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
25440
25441 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25442 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
25446 #~ "seconds."
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
25449 #~ "দেবে।"
25450
25451 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25452 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
25453
25454 #~ msgid "Force use of dump module"
25455 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25456
25457 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25458 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
25459
25460 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25461 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25465 #~ "megabyte were performed."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
25468
25469 #~ msgid "Record directory"
25470 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
25471
25472 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25473 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25477 #~ "control pace or pause."
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
25480 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
25481
25482 #~ msgid "Timeshift"
25483 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
25484
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25487 #~ "will be used."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
25490 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
25491
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25494 #~ "\" will be used for OSS."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25497 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25501 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25504 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
25505
25506 #~ msgid "Audio method"
25507 #~ msgstr "অডিও মেথড"
25508
25509 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
25510 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
25514 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
25517 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25521 #~ "device will be used."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
25524 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25528 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
25529
25530 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25531 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
25532
25533 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25534 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
25535
25536 #~ msgid "spatializer"
25537 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
25538
25539 #~ msgid "aRts audio output"
25540 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
25541
25542 #~ msgid "EsounD audio output"
25543 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
25544
25545 #~ msgid "Esound server"
25546 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
25547
25548 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25549 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
25550
25551 #~ msgid "Dirac video decoder"
25552 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
25553
25554 #~ msgid "Dirac video encoder"
25555 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
25556
25557 #~ msgid "%d Hz"
25558 #~ msgstr "%d হার্জ"
25559
25560 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25561 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
25562
25563 #~ msgid "Kate comment"
25564 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
25565
25566 #~ msgid "Speex comment"
25567 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
25568
25569 #~ msgid "Theora comment"
25570 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
25571
25572 #~ msgid "Vorbis comment"
25573 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
25574
25575 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25576 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
25577
25578 #~ msgid "Buffer"
25579 #~ msgstr "বাফার"
25580
25581 #~ msgid "Backward"
25582 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
25583
25584 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25585 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
25586
25587 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25588 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
25589
25590 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25591 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
25592
25593 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25594 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
25595
25596 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
25597 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
25598
25599 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
25600 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
25601
25602 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
25603 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
25604
25605 #~ msgid "subtitles"
25606 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
25607
25608 #~ msgid "4:3 subtitles"
25609 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
25610
25611 #~ msgid "16:9 subtitles"
25612 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
25613
25614 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25615 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
25616
25617 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
25618 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25619
25620 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25621 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25622
25623 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25624 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25625
25626 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25627 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
25628
25629 #~ msgid "Quick Open File..."
25630 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
25631
25632 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25633 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25634
25635 #~ msgid "Allow timeshifting"
25636 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
25637
25638 #~ msgid "Access Filter"
25639 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
25640
25641 #~ msgid "Save As:"
25642 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
25643
25644 #~ msgid " State    : Stopped %s"
25645 #~ msgstr " স্টেট    : বন্ধ করা হয়েছে %s"
25646
25647 #~ msgid " State    : Buffering %s"
25648 #~ msgstr " স্টেট    : বাফার করা হচ্ছে %s"
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
25652 #~ "Click to set point A"
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
25655 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25656
25657 #~ msgid "Teletext on"
25658 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
25659
25660 #~ msgid "Based on Git commit: "
25661 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
25662
25663 #~ msgid "Login"
25664 #~ msgstr "লগইন"
25665
25666 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25667 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25671 #~ "Are you sure you want to continue?"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
25674 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
25675
25676 #~ msgid "Open playlist file"
25677 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
25678
25679 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25680 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
25681
25682 #~ msgid "Save file"
25683 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
25684
25685 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25686 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
25687
25688 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
25689 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
25690
25691 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25692 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
25693
25694 #~ msgid "&Playlist"
25695 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
25696
25697 #~ msgid "Show P&laylist"
25698 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
25699
25700 #~ msgid "Play&list..."
25701 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
25702
25703 #~ msgid "&Preferences..."
25704 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
25705
25706 #~ msgid "Load File..."
25707 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
25708
25709 #~ msgid "Tools"
25710 #~ msgstr "টুল"
25711
25712 #~ msgid "Show Playlist"
25713 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25714
25715 #~ msgid "Minimal View..."
25716 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
25717
25718 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25719 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
25720
25721 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
25722 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
25723
25724 #~ msgid "Card Selection"
25725 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
25726
25727 #~ msgid "Customize"
25728 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
25729
25730 #~ msgid "Outputs"
25731 #~ msgstr "আউটপুট"
25732
25733 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25734 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
25735
25736 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
25737 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
25738
25739 #~ msgid "Integrate video in interface"
25740 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25744 #~ "playlist|*.xspf"
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25747 #~ "playlist|*.xspf"
25748
25749 #~ msgid "WinCE interface module"
25750 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
25751
25752 #~ msgid "RRD output file"
25753 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
25754
25755 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25756 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
25757
25758 #~ msgid "Bonjour"
25759 #~ msgstr "Bonjour"
25760
25761 #~ msgid "Devices"
25762 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25766 #~ "SAP announcements."
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
25769
25770 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25771 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
25772
25773 #~ msgid ""
25774 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25775 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25776 #~ "built-in default)."
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
25779 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
25780 #~ "করা হবে)।"
25781
25782 #~ msgid "Image video output"
25783 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
25784
25785 #~ msgid "Cube"
25786 #~ msgstr "কিউব"
25787
25788 #~ msgid "Transparent Cube"
25789 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
25790
25791 #~ msgid "Cylinder"
25792 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
25793
25794 #~ msgid "Torus"
25795 #~ msgstr "টোরাস"
25796
25797 #~ msgid "Sphere"
25798 #~ msgstr "গোলক"
25799
25800 #~ msgid "SQUAREXY"
25801 #~ msgstr "SQUAREXY"
25802
25803 #~ msgid "SQUARER"
25804 #~ msgstr "SQUARER"
25805
25806 #~ msgid "ASINXY"
25807 #~ msgstr "ASINXY"
25808
25809 #~ msgid "ASINR"
25810 #~ msgstr "ASINR"
25811
25812 #~ msgid "SINEXY"
25813 #~ msgstr "SINEXY"
25814
25815 #~ msgid "SINER"
25816 #~ msgstr "SINER"
25817
25818 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25819 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
25820
25821 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
25824 #~ "সর্বোচ্চ)"
25825
25826 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25827 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
25828
25829 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25830 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
25831
25832 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25833 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
25834
25835 #~ msgid ""
25836 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25837 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25838
25839 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25840 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25844 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25845
25846 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25847 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
25848
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25851 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25852
25853 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25854 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
25855
25856 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25857 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
25858
25859 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25860 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
25861
25862 #~ msgid "Number of bands"
25863 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
25864
25865 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25866 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25867
25868 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25869 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25870
25871 #~ msgid "Any (*.*) "
25872 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
25873
25874 #~ msgid "Recently played"
25875 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
25876
25877 #~ msgid "Audio CD - Track "
25878 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
25879
25880 #~ msgid "VLC"
25881 #~ msgstr "ভিএলসি"
25882
25883 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25884 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
25885
25886 #~ msgid "Seam Carving"
25887 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
25888
25889 #~ msgid "Choose subtitles file"
25890 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
25891
25892 #~ msgid "&Equalizer"
25893 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25894
25895 #~ msgid "&Title"
25896 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25897
25898 #~ msgid "Undock from Interface"
25899 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25900
25901 #~ msgid "Add Interfaces"
25902 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25903
25904 #~ msgid "Get Stream Information"
25905 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25906
25907 #~ msgid "close"
25908 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25909
25910 #~ msgid "Check for updates..."
25911 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25912
25913 #~ msgid "Disk Device"
25914 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25915
25916 #~ msgid "Subtitles languages"
25917 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25918
25919 #~ msgid "Skip Frames"
25920 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25921
25922 #~ msgid "Display Device"
25923 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25924
25925 #~ msgid "Subpicture Filters"
25926 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25927
25928 #~ msgid "Timestamp:"
25929 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25930
25931 #~ msgid "Timeout:"
25932 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25933
25934 #~ msgid "Previous track"
25935 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25936
25937 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25938 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25939
25940 #~ msgid "Advanced information"
25941 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25942
25943 #~ msgid "Playlist item info"
25944 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25945
25946 #~ msgid "Open..."
25947 #~ msgstr "খুলুন..."
25948
25949 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25950 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25951
25952 #~ msgid "Advanced Settings..."
25953 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25954
25955 #~ msgid "File:"
25956 #~ msgstr "ফাইল:"
25957
25958 #~ msgid "Title number."
25959 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25960
25961 #~ msgid "&Save Playlist..."
25962 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25963
25964 #~ msgid "&Manage"
25965 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25966
25967 #~ msgid "&View items"
25968 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25969
25970 #~ msgid "Preparse"
25971 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25972
25973 #~ msgid "%i items in playlist"
25974 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25975
25976 #~ msgid "XSPF playlist"
25977 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25978
25979 #~ msgid "Playlist is empty"
25980 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25981
25982 #~ msgid "Subtitles codec"
25983 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25984
25985 #~ msgid "Subtitle options"
25986 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25987
25988 #~ msgid "Subtitles file"
25989 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25990
25991 #~ msgid "Open file"
25992 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25993
25994 #~ msgid "Check for updates"
25995 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25996
25997 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25998 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
25999
26000 #~ msgid "More information"
26001 #~ msgstr "আরো তথ্য"
26002
26003 #~ msgid "Save to file"
26004 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
26005
26006 #~ msgid "Wave effect"
26007 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
26008
26009 #~ msgid "Video Options"
26010 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
26011
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "Preamp\n"
26014 #~ "12.0dB"
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "প্রিঅ্যাম্প\n"
26017 #~ "১২.০ডেসিবল"
26018
26019 #~ msgid "More Information"
26020 #~ msgstr "আরো তথ্য"
26021
26022 #~ msgid "Playing"
26023 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
26024
26025 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26026 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)      কন্ট্রোল-F"
26027
26028 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26029 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P)        কন্ট্রোল-P"
26030
26031 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26032 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
26033
26034 #~ msgid "Online Help"
26035 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
26036
26037 #~ msgid "Previous playlist item"
26038 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
26039
26040 #~ msgid "Next playlist item"
26041 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
26042
26043 #~ msgid "Play faster"
26044 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
26045
26046 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26047 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
26048
26049 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26050 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s)                 কন্ট্রোল-S"
26051
26052 #~ msgid "About %s"
26053 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
26054
26055 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26056 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
26057
26058 #~ msgid "Open &File..."
26059 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
26060
26061 #~ msgid "Media &Info..."
26062 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
26063
26064 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26065 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
26066
26067 #~ msgid "Playlist view"
26068 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
26069
26070 #~ msgid "Distortion"
26071 #~ msgstr "বিকৃতি"
26072
26073 #~ msgid "Adds distortion effects"
26074 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
26075
26076 #~ msgid "Video canvas width"
26077 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
26078
26079 #~ msgid "Video canvas height"
26080 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
26081
26082 #~ msgid "Block"
26083 #~ msgstr "ব্লক"
26084
26085 #~ msgid "Prompt"
26086 #~ msgstr "প্রম্পট"
26087
26088 #~ msgid "Security options"
26089 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
26090
26091 #~ msgid "Track Number"
26092 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
26093
26094 #~ msgid "Advanced Information"
26095 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
26096
26097 #~ msgid "Interfaces"
26098 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
26099
26100 #~ msgid "Find a name"
26101 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
26102
26103 #~ msgid "Distribution License"
26104 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
26105
26106 #~ msgid "Video Codec"
26107 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
26108
26109 #~ msgid "Visualisation"
26110 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
26111
26112 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26113 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
26114
26115 #~ msgid "Charset"
26116 #~ msgstr "ক্যারসেট"
26117
26118 #~ msgid "Video Device Name "
26119 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
26120
26121 #~ msgid "Audio Device Name "
26122 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
26123
26124 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26125 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
26126
26127 #~ msgid "Report a Bug"
26128 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
26129
26130 #~ msgid "&View"
26131 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
26132
26133 #~ msgid "_Title"
26134 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
26135
26136 #~ msgid "Listeners"
26137 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
26138
26139 #~ msgid "_Chapter"
26140 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
26141
26142 #~ msgid "_Audio"
26143 #~ msgstr "অডিও (_A)"
26144
26145 #~ msgid "_Video"
26146 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
26147
26148 #~ msgid "Title:"
26149 #~ msgstr "শিরোনাম:"
26150
26151 #~ msgid "E_xit"
26152 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
26153
26154 #~ msgid "_Settings"
26155 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
26156
26157 #~ msgid "_Help"
26158 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
26159
26160 #~ msgid "_About..."
26161 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
26162
26163 #~ msgid "_Play"
26164 #~ msgstr "চালান (_P)"
26165
26166 #~ msgid "_New"
26167 #~ msgstr "নতুন (_N)"
26168
26169 #~ msgid "Languages"
26170 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
26171
26172 #~ msgid "Choose the program"
26173 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
26174
26175 #~ msgid "Switch program"
26176 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
26177
26178 #~ msgid "_File"
26179 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
26180
26181 #~ msgid "Exit the program"
26182 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
26183
26184 #~ msgid "_View"
26185 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"