1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:869
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "আউটপুট মডিউল"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
135 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
193 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
206 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
266 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
267 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
268 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
270 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
289 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
290 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
291 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
304 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
305 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
306 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
307 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgstr "প্যাকেটাইজার"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
321 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
322 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
323 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgstr "Sout স্ট্রিম"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
336 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
337 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
370 msgstr "চালানোর তালিকা"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
378 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
397 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
415 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
416 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
423 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "এনকোডার সেটিং"
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
460 #: include/vlc_config_cat.h:218
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
469 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
470 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "No help available"
474 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
476 #: include/vlc_config_cat.h:228
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
480 #: include/vlc_interface.h:124
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
488 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:36
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 msgid "Media &Information"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
522 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 msgid "Jump to Specific &Time"
525 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
529 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
554 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
576 msgstr "নোড যোগ করুন"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
584 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
592 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
596 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
600 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
609 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 msgid "Open Play&list..."
638 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81
644 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 msgid "Search Filter"
646 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
650 msgid "&Services Discovery"
651 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:88
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
661 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Magnification"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
676 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
677 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:103
688 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
689 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:105
692 msgid "Image colors inversion"
693 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:107
696 msgid "Split the image to make an image wall"
697 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:109
701 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
702 "The video gets split in parts that you must sort."
704 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
705 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:112
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
712 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
713 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:115
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
722 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:119
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
744 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
745 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
746 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
747 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
748 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
749 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
750 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
751 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
755 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
756 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
757 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
758 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
759 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
760 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
761 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
762 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
763 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
764 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
765 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
767 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
768 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
769 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
770 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
771 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
772 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
774 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
775 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
776 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
777 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
779 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
780 #: src/audio_output/filters.c:229
781 msgid "Audio filtering failed"
782 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
784 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
785 #: src/audio_output/filters.c:230
787 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
788 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
790 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
791 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
792 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
794 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
796 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
798 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
800 #: src/audio_output/input.c:118
804 #: src/audio_output/input.c:120
808 #: src/audio_output/input.c:122
812 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
817 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
821 #: src/audio_output/input.c:201
823 msgstr "গেইন আবার চালান"
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
833 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
834 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
835 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
836 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
837 #: modules/codec/twolame.c:71
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
845 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
849 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
854 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
858 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
865 #: src/audio_output/output.c:135
866 msgid "Dolby Surround"
867 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
869 #: src/audio_output/output.c:147
870 msgid "Reverse stereo"
871 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
873 #: src/config/file.c:579
877 #: src/config/file.c:588
881 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
885 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
889 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
893 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
894 #: src/playlist/loadsave.c:156
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
898 #: src/extras/getopt.c:634
900 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
901 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
903 #: src/extras/getopt.c:659
905 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
908 #: src/extras/getopt.c:664
910 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
913 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
915 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
916 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
918 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
920 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
921 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
923 #: src/extras/getopt.c:744
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:747
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:824
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
943 #: src/extras/getopt.c:842
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
948 #: src/input/control.c:200
953 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
954 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
957 #: modules/stream_out/es.c:388
958 msgid "Streaming / Transcoding failed"
959 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
961 #: src/input/decoder.c:279
962 msgid "VLC could not open the packetizer module."
963 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
965 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
969 #: src/input/decoder.c:678
970 msgid "No suitable decoder module"
971 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
973 #: src/input/decoder.c:679
976 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
977 "there is no way for you to fix this."
979 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
980 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
982 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
983 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
984 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
989 #: src/input/es_out.c:1118
994 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
995 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1000 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1005 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1009 #: src/input/es_out.c:1916
1011 msgid "Closed captions %u"
1012 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1014 #: src/input/es_out.c:2617
1019 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1023 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1024 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1029 #: src/input/es_out.c:2645
1034 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1039 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1046 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1051 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1054 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1056 #: src/input/es_out.c:2673
1060 #: src/input/es_out.c:2674
1065 #: src/input/es_out.c:2684
1066 msgid "Bits per sample"
1069 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1070 #: modules/access_output/shout.c:91
1071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1076 #: src/input/es_out.c:2690
1079 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1081 #: src/input/es_out.c:2701
1082 msgid "Track replay gain"
1083 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1085 #: src/input/es_out.c:2703
1086 msgid "Album replay gain"
1087 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1089 #: src/input/es_out.c:2705
1092 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1094 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1098 #: src/input/es_out.c:2721
1099 msgid "Display resolution"
1100 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1102 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1103 #: modules/access/screen/screen.c:44
1105 msgstr "ফ্রেমের হার"
1107 #: src/input/input.c:2431
1108 msgid "Your input can't be opened"
1109 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1111 #: src/input/input.c:2432
1113 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1116 #: src/input/input.c:2562
1117 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1120 #: src/input/input.c:2563
1123 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1124 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1126 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1127 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1135 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1140 #: src/input/meta.c:41
1144 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1146 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1148 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1152 #: src/input/meta.c:44
1153 msgid "Track number"
1154 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1156 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1160 #: src/input/meta.c:47
1164 #: src/input/meta.c:48
1168 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1173 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1175 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1177 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1181 #: src/input/meta.c:53
1183 msgstr "এনকোড করেছেন"
1185 #: src/input/meta.c:54
1187 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1189 #: src/input/meta.c:55
1191 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1193 #: src/input/var.c:164
1197 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1201 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1203 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1207 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1208 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1212 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1215 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1217 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1220 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1222 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1223 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1225 msgid "Subtitles Track"
1226 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1228 #: src/input/var.c:275
1230 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1232 #: src/input/var.c:280
1233 msgid "Previous title"
1234 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1236 #: src/input/var.c:306
1241 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1246 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1247 msgid "Next chapter"
1248 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1250 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1251 msgid "Previous chapter"
1252 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1254 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1259 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1260 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1261 msgid "Add Interface"
1262 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1264 #: src/interface/interface.c:203
1268 #: src/interface/interface.c:206
1269 msgid "Telnet Interface"
1270 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1272 #: src/interface/interface.c:209
1273 msgid "Web Interface"
1274 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1276 #: src/interface/interface.c:212
1277 msgid "Debug logging"
1280 #: src/interface/interface.c:215
1281 msgid "Mouse Gestures"
1282 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1284 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1285 #: src/modules/cache.c:532
1289 #: src/libvlc.c:1176
1291 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1294 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1295 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1297 #: src/libvlc.c:1353
1298 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1299 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1301 #: src/libvlc.c:1701
1302 msgid " (default enabled)"
1303 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1305 #: src/libvlc.c:1702
1306 msgid " (default disabled)"
1307 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1309 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1313 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1314 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1315 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1317 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1320 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1321 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1323 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1325 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1328 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1329 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1331 #: src/libvlc.c:1989
1333 msgid "VLC version %s\n"
1334 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1336 #: src/libvlc.c:1990
1338 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1339 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1341 #: src/libvlc.c:1992
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1344 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1346 #: src/libvlc.c:2027
1349 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1352 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1354 #: src/libvlc.c:2047
1357 "Press the RETURN key to continue...\n"
1360 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1362 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1363 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1365 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1367 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1369 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1371 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1375 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1376 msgid "1:1 Original"
1379 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1381 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1383 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1388 #: src/libvlc-module.c:149
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1394 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1395 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1396 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1398 #: src/libvlc-module.c:153
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1402 #: src/libvlc-module.c:155
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1407 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1410 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1414 #: src/libvlc-module.c:161
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1421 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1422 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1423 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1426 #: src/libvlc-module.c:168
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1430 #: src/libvlc-module.c:170
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1434 #: src/libvlc-module.c:172
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1439 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1442 #: src/libvlc-module.c:175
1443 msgid "Choose which objects should print debug message"
1444 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1446 #: src/libvlc-module.c:178
1448 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1449 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1450 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1451 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1452 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1455 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1456 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1457 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1458 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1459 "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1462 #: src/libvlc-module.c:185
1464 msgstr "শান্ত থাকুন"
1466 #: src/libvlc-module.c:187
1467 msgid "Turn off all warning and information messages."
1468 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1470 #: src/libvlc-module.c:189
1471 msgid "Default stream"
1472 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1474 #: src/libvlc-module.c:191
1475 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1476 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1478 #: src/libvlc-module.c:194
1480 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1481 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1483 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1484 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1486 #: src/libvlc-module.c:198
1487 msgid "Color messages"
1488 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1490 #: src/libvlc-module.c:200
1492 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1493 "needs Linux color support for this to work."
1495 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1496 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1498 #: src/libvlc-module.c:203
1499 msgid "Show advanced options"
1500 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1502 #: src/libvlc-module.c:205
1504 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1505 "available options, including those that most users should never touch."
1507 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1508 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1510 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1511 msgid "Show interface with mouse"
1512 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1514 #: src/libvlc-module.c:211
1516 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1517 "edge of the screen in fullscreen mode."
1519 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1520 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1522 #: src/libvlc-module.c:214
1523 msgid "Interface interaction"
1524 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1526 #: src/libvlc-module.c:216
1528 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1529 "user input is required."
1531 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1534 #: src/libvlc-module.c:226
1536 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1537 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1538 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1539 "the \"audio filters\" modules section."
1541 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1542 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1543 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1544 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1546 #: src/libvlc-module.c:232
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1550 #: src/libvlc-module.c:234
1552 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1555 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1558 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1559 #: modules/stream_out/display.c:41
1560 msgid "Enable audio"
1561 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1563 #: src/libvlc-module.c:240
1565 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1566 "not take place, thus saving some processing power."
1568 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1569 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1571 #: src/libvlc-module.c:244
1572 msgid "Force mono audio"
1573 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1575 #: src/libvlc-module.c:245
1576 msgid "This will force a mono audio output."
1577 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1579 #: src/libvlc-module.c:248
1580 msgid "Default audio volume"
1581 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1583 #: src/libvlc-module.c:250
1585 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1586 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1588 #: src/libvlc-module.c:253
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1592 #: src/libvlc-module.c:255
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1597 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1598 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1600 #: src/libvlc-module.c:258
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1604 #: src/libvlc-module.c:260
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1609 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1612 #: src/libvlc-module.c:263
1613 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1614 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1616 #: src/libvlc-module.c:265
1618 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1619 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1621 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1622 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1624 #: src/libvlc-module.c:269
1625 msgid "High quality audio resampling"
1626 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1628 #: src/libvlc-module.c:271
1630 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1631 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1632 "resampling algorithm will be used instead."
1634 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1635 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1636 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1638 #: src/libvlc-module.c:276
1639 msgid "Audio desynchronization compensation"
1640 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1642 #: src/libvlc-module.c:278
1644 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1645 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1647 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1648 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1650 #: src/libvlc-module.c:281
1651 msgid "Audio output channels mode"
1652 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1654 #: src/libvlc-module.c:283
1656 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1657 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1660 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1661 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1663 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1668 #: src/libvlc-module.c:289
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1673 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1674 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1676 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1681 #: src/libvlc-module.c:294
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1688 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1689 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1690 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1691 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1693 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1697 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1701 #: src/libvlc-module.c:306
1702 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1703 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1705 #: src/libvlc-module.c:309
1706 msgid "Audio visualizations "
1707 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1709 #: src/libvlc-module.c:311
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1711 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1713 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1714 msgid "Replay gain mode"
1715 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1717 #: src/libvlc-module.c:317
1718 msgid "Select the replay gain mode"
1719 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1721 #: src/libvlc-module.c:319
1722 msgid "Replay preamp"
1723 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1725 #: src/libvlc-module.c:321
1727 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1728 "replay gain information"
1730 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1731 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1733 #: src/libvlc-module.c:324
1734 msgid "Default replay gain"
1735 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1737 #: src/libvlc-module.c:326
1738 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1739 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1741 #: src/libvlc-module.c:328
1742 msgid "Peak protection"
1743 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1745 #: src/libvlc-module.c:330
1746 msgid "Protect against sound clipping"
1747 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1749 #: src/libvlc-module.c:333
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1753 #: src/libvlc-module.c:335
1755 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1758 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1760 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1767 #: src/libvlc-module.c:350
1769 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1770 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1771 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1772 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1775 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1776 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1777 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1778 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1780 #: src/libvlc-module.c:356
1781 msgid "Video output module"
1782 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1784 #: src/libvlc-module.c:358
1786 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1787 "automatically select the best method available."
1789 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1790 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1792 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1793 #: modules/stream_out/display.c:43
1794 msgid "Enable video"
1795 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1797 #: src/libvlc-module.c:363
1799 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1800 "not take place, thus saving some processing power."
1802 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1803 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1805 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1809 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1811 #: src/libvlc-module.c:368
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1816 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1817 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1819 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1821 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1822 msgid "Video height"
1823 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1825 #: src/libvlc-module.c:373
1827 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1828 "video characteristics."
1830 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1831 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1833 #: src/libvlc-module.c:376
1834 msgid "Video X coordinate"
1835 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1837 #: src/libvlc-module.c:378
1839 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1842 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1844 #: src/libvlc-module.c:381
1845 msgid "Video Y coordinate"
1846 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1848 #: src/libvlc-module.c:383
1850 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1853 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1855 #: src/libvlc-module.c:386
1857 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1859 #: src/libvlc-module.c:388
1861 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1864 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1867 #: src/libvlc-module.c:391
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1871 #: src/libvlc-module.c:393
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1877 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1878 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1879 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1881 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1884 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1885 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1890 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1891 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1895 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1900 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1903 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1908 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1909 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1910 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:172
1916 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1918 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1924 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1926 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1932 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1933 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1934 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1935 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1936 #: modules/video_filter/rss.c:172
1937 msgid "Bottom-Right"
1940 #: src/libvlc-module.c:401
1942 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1944 #: src/libvlc-module.c:403
1945 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1946 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1948 #: src/libvlc-module.c:405
1949 msgid "Grayscale video output"
1950 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1952 #: src/libvlc-module.c:407
1954 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1955 "save some processing power."
1957 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1960 #: src/libvlc-module.c:410
1961 msgid "Embedded video"
1962 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1964 #: src/libvlc-module.c:412
1965 msgid "Embed the video output in the main interface."
1966 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1968 #: src/libvlc-module.c:414
1969 msgid "Fullscreen video output"
1970 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1972 #: src/libvlc-module.c:416
1973 msgid "Start video in fullscreen mode"
1974 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1976 #: src/libvlc-module.c:418
1977 msgid "Overlay video output"
1978 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1980 #: src/libvlc-module.c:420
1982 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1983 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1986 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1988 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1990 msgid "Always on top"
1991 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1993 #: src/libvlc-module.c:425
1994 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1995 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1997 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1998 msgid "Show media title on video"
1999 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2001 #: src/libvlc-module.c:429
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2005 #: src/libvlc-module.c:431
2007 msgid "Show video title for x milliseconds"
2008 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
2010 #: src/libvlc-module.c:433
2012 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
2017 #: src/libvlc-module.c:435
2018 msgid "Position of video title"
2019 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2021 #: src/libvlc-module.c:437
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2024 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2026 #: src/libvlc-module.c:439
2028 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2029 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2031 #: src/libvlc-module.c:442
2034 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2037 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2038 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2040 #: src/libvlc-module.c:450
2041 msgid "Disable screensaver"
2042 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2044 #: src/libvlc-module.c:451
2045 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2046 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2048 #: src/libvlc-module.c:453
2049 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2050 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2052 #: src/libvlc-module.c:454
2054 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2055 "computer being suspended because of inactivity."
2057 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2058 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2060 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2061 msgid "Window decorations"
2062 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2064 #: src/libvlc-module.c:459
2066 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2067 "giving a \"minimal\" window."
2069 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2070 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2072 #: src/libvlc-module.c:462
2073 msgid "Video output filter module"
2074 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2076 #: src/libvlc-module.c:464
2077 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2078 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2080 #: src/libvlc-module.c:466
2081 msgid "Video filter module"
2082 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2084 #: src/libvlc-module.c:468
2086 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2087 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2089 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2090 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2092 #: src/libvlc-module.c:472
2093 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2094 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2096 #: src/libvlc-module.c:474
2097 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2098 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2100 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2101 msgid "Video snapshot file prefix"
2102 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2104 #: src/libvlc-module.c:480
2105 msgid "Video snapshot format"
2106 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2108 #: src/libvlc-module.c:482
2109 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2110 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2112 #: src/libvlc-module.c:484
2113 msgid "Display video snapshot preview"
2114 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2116 #: src/libvlc-module.c:486
2117 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2118 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2120 #: src/libvlc-module.c:488
2121 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2122 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2124 #: src/libvlc-module.c:490
2125 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2127 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2129 #: src/libvlc-module.c:492
2130 msgid "Video snapshot width"
2131 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2133 #: src/libvlc-module.c:494
2135 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2136 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2138 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2139 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2141 #: src/libvlc-module.c:498
2142 msgid "Video snapshot height"
2143 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2145 #: src/libvlc-module.c:500
2147 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2148 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2151 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2152 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2154 #: src/libvlc-module.c:504
2155 msgid "Video cropping"
2156 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2158 #: src/libvlc-module.c:506
2160 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2161 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2163 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2166 #: src/libvlc-module.c:510
2167 msgid "Source aspect ratio"
2168 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2170 #: src/libvlc-module.c:512
2172 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2173 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2174 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2175 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2176 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2178 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2179 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2180 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2181 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2182 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2184 #: src/libvlc-module.c:519
2186 msgid "Video Auto Scaling"
2187 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2189 #: src/libvlc-module.c:521
2190 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2193 #: src/libvlc-module.c:523
2195 msgid "Video scaling factor"
2196 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2198 #: src/libvlc-module.c:525
2200 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2201 "Default value is 1.0 (original video size)."
2204 #: src/libvlc-module.c:528
2205 msgid "Custom crop ratios list"
2206 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2208 #: src/libvlc-module.c:530
2210 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2213 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2216 #: src/libvlc-module.c:533
2217 msgid "Custom aspect ratios list"
2218 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2220 #: src/libvlc-module.c:535
2222 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2223 "aspect ratio list."
2225 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2228 #: src/libvlc-module.c:538
2229 msgid "Fix HDTV height"
2230 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2232 #: src/libvlc-module.c:540
2234 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2235 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2236 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2238 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2239 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2240 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2243 #: src/libvlc-module.c:545
2244 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2245 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2247 #: src/libvlc-module.c:547
2249 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2250 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2251 "order to keep proportions."
2253 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2254 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2257 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2260 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2262 #: src/libvlc-module.c:553
2264 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2265 "computer is not powerful enough"
2267 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2270 #: src/libvlc-module.c:556
2271 msgid "Drop late frames"
2272 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2274 #: src/libvlc-module.c:558
2276 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2277 "intended display date)."
2279 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2282 #: src/libvlc-module.c:561
2283 msgid "Quiet synchro"
2284 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2286 #: src/libvlc-module.c:563
2288 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2289 "synchronization mechanism."
2291 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2294 #: src/libvlc-module.c:566
2295 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2296 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2298 #: src/libvlc-module.c:568
2300 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2301 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2302 "support is the default value."
2304 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2305 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2306 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2308 #: src/libvlc-module.c:574
2310 msgid "Full support"
2311 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2313 #: src/libvlc-module.c:574
2315 msgid "Fullscreen-only"
2316 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2318 #: src/libvlc-module.c:582
2320 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2321 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2324 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2325 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2327 #: src/libvlc-module.c:586
2328 msgid "Clock reference average counter"
2329 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2331 #: src/libvlc-module.c:588
2333 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2336 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2338 #: src/libvlc-module.c:591
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2342 #: src/libvlc-module.c:593
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2347 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2348 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2350 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2351 msgid "Network synchronisation"
2352 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2354 #: src/libvlc-module.c:598
2356 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2357 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2359 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2360 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2362 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2363 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2366 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2371 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2372 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2376 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2380 msgstr "সক্রিয় করুন"
2382 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2386 #: src/libvlc-module.c:608
2387 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2388 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2390 #: src/libvlc-module.c:610
2391 msgid "MTU of the network interface"
2392 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2394 #: src/libvlc-module.c:612
2396 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2397 "over the network (in bytes)."
2399 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2401 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2402 msgid "Hop limit (TTL)"
2403 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2405 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2407 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2408 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2411 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2412 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2415 #: src/libvlc-module.c:623
2416 msgid "Multicast output interface"
2417 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2419 #: src/libvlc-module.c:625
2420 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2421 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2423 #: src/libvlc-module.c:627
2424 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2425 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2427 #: src/libvlc-module.c:629
2429 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2432 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2434 #: src/libvlc-module.c:632
2435 msgid "DiffServ Code Point"
2436 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2440 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2441 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2443 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2444 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2446 #: src/libvlc-module.c:639
2448 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2449 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2451 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2452 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2455 #: src/libvlc-module.c:645
2457 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2458 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2459 "(like DVB streams for example)."
2461 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2462 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2463 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2465 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2467 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2469 #: src/libvlc-module.c:653
2470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2473 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2474 msgid "Subtitles track"
2475 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2477 #: src/libvlc-module.c:658
2478 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2479 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2481 #: src/libvlc-module.c:661
2482 msgid "Audio language"
2485 #: src/libvlc-module.c:663
2487 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2488 "letter country code)."
2490 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2491 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2493 #: src/libvlc-module.c:666
2494 msgid "Subtitle language"
2495 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2497 #: src/libvlc-module.c:668
2499 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2500 "three letters country code)."
2502 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2503 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2505 #: src/libvlc-module.c:672
2506 msgid "Audio track ID"
2507 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2509 #: src/libvlc-module.c:674
2510 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2511 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2513 #: src/libvlc-module.c:676
2514 msgid "Subtitles track ID"
2515 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2517 #: src/libvlc-module.c:678
2518 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2519 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2521 #: src/libvlc-module.c:680
2522 msgid "Input repetitions"
2523 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2525 #: src/libvlc-module.c:682
2526 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2527 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2529 #: src/libvlc-module.c:684
2533 #: src/libvlc-module.c:686
2534 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2535 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2537 #: src/libvlc-module.c:688
2541 #: src/libvlc-module.c:690
2542 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2543 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2545 #: src/libvlc-module.c:692
2549 #: src/libvlc-module.c:694
2550 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2551 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2553 #: src/libvlc-module.c:696
2556 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2558 #: src/libvlc-module.c:698
2559 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2562 #: src/libvlc-module.c:700
2564 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2566 #: src/libvlc-module.c:702
2568 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2569 "together after the normal one."
2571 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2572 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2574 #: src/libvlc-module.c:705
2575 msgid "Input slave (experimental)"
2576 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2578 #: src/libvlc-module.c:707
2580 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2581 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2584 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2585 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2587 #: src/libvlc-module.c:711
2588 msgid "Bookmarks list for a stream"
2589 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2591 #: src/libvlc-module.c:713
2593 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2594 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2597 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2598 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2601 #: src/libvlc-module.c:717
2602 msgid "Record directory or filename"
2603 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2605 #: src/libvlc-module.c:719
2607 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2608 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2610 #: src/libvlc-module.c:721
2611 msgid "Prefer native stream recording"
2612 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2614 #: src/libvlc-module.c:723
2616 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2618 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2620 #: src/libvlc-module.c:726
2621 msgid "Timeshift directory"
2622 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2624 #: src/libvlc-module.c:728
2625 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2626 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2628 #: src/libvlc-module.c:730
2629 msgid "Timeshift granularity"
2630 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2632 #: src/libvlc-module.c:732
2635 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2636 "to store the timeshifted streams."
2638 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2640 #: src/libvlc-module.c:737
2642 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2643 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2644 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2645 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2647 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2648 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2649 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2650 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2652 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2653 msgid "Force subtitle position"
2654 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2656 #: src/libvlc-module.c:745
2658 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2659 "over the movie. Try several positions."
2661 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2662 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2664 #: src/libvlc-module.c:748
2665 msgid "Enable sub-pictures"
2666 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2668 #: src/libvlc-module.c:750
2669 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2670 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2672 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2675 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2676 msgid "On Screen Display"
2677 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2679 #: src/libvlc-module.c:754
2681 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2684 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2687 #: src/libvlc-module.c:757
2688 msgid "Text rendering module"
2689 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2691 #: src/libvlc-module.c:759
2693 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2696 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2697 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2699 #: src/libvlc-module.c:761
2700 msgid "Subpictures filter module"
2701 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2703 #: src/libvlc-module.c:763
2706 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2707 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2709 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2710 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2712 #: src/libvlc-module.c:766
2713 msgid "Autodetect subtitle files"
2714 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2716 #: src/libvlc-module.c:768
2718 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2719 "(based on the filename of the movie)."
2721 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2722 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2724 #: src/libvlc-module.c:771
2725 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2726 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2728 #: src/libvlc-module.c:773
2730 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2732 "0 = no subtitles autodetected\n"
2733 "1 = any subtitle file\n"
2734 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2735 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2736 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2738 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2740 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2741 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2742 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2743 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2744 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2746 #: src/libvlc-module.c:781
2747 msgid "Subtitle autodetection paths"
2748 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2750 #: src/libvlc-module.c:783
2752 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2753 "found in the current directory."
2755 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2758 #: src/libvlc-module.c:786
2759 msgid "Use subtitle file"
2760 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2762 #: src/libvlc-module.c:788
2764 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2767 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2770 #: src/libvlc-module.c:791
2772 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2774 #: src/libvlc-module.c:794
2776 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2777 "the drive letter (eg. D:)"
2779 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2782 #: src/libvlc-module.c:798
2783 msgid "This is the default DVD device to use."
2784 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2786 #: src/libvlc-module.c:801
2788 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2790 #: src/libvlc-module.c:804
2792 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2793 "scan for a suitable CD-ROM device."
2795 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2796 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2798 #: src/libvlc-module.c:808
2799 msgid "This is the default VCD device to use."
2800 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2802 #: src/libvlc-module.c:811
2803 msgid "Audio CD device"
2804 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2806 #: src/libvlc-module.c:814
2808 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2809 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2811 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2812 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2814 #: src/libvlc-module.c:818
2815 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2816 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2818 #: src/libvlc-module.c:821
2820 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2822 #: src/libvlc-module.c:823
2823 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2824 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2826 #: src/libvlc-module.c:825
2828 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2830 #: src/libvlc-module.c:827
2831 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2832 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2834 #: src/libvlc-module.c:829
2835 msgid "TCP connection timeout"
2836 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2838 #: src/libvlc-module.c:831
2839 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2840 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2842 #: src/libvlc-module.c:833
2843 msgid "SOCKS server"
2844 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2846 #: src/libvlc-module.c:835
2848 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2849 "used for all TCP connections"
2851 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2852 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2854 #: src/libvlc-module.c:838
2855 msgid "SOCKS user name"
2856 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2858 #: src/libvlc-module.c:840
2859 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2860 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2862 #: src/libvlc-module.c:842
2863 msgid "SOCKS password"
2864 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2866 #: src/libvlc-module.c:844
2867 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2868 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2870 #: src/libvlc-module.c:846
2871 msgid "Title metadata"
2872 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2874 #: src/libvlc-module.c:848
2875 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2877 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2879 #: src/libvlc-module.c:850
2880 msgid "Author metadata"
2881 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2883 #: src/libvlc-module.c:852
2884 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2885 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2887 #: src/libvlc-module.c:854
2888 msgid "Artist metadata"
2889 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2891 #: src/libvlc-module.c:856
2892 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2893 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2895 #: src/libvlc-module.c:858
2896 msgid "Genre metadata"
2897 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2899 #: src/libvlc-module.c:860
2900 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2901 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2903 #: src/libvlc-module.c:862
2904 msgid "Copyright metadata"
2905 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2907 #: src/libvlc-module.c:864
2908 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2909 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2911 #: src/libvlc-module.c:866
2912 msgid "Description metadata"
2913 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2915 #: src/libvlc-module.c:868
2916 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2917 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2919 #: src/libvlc-module.c:870
2920 msgid "Date metadata"
2921 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2923 #: src/libvlc-module.c:872
2924 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2925 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2927 #: src/libvlc-module.c:874
2928 msgid "URL metadata"
2929 msgstr "URL মেটাডেটা"
2931 #: src/libvlc-module.c:876
2932 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2933 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2935 #: src/libvlc-module.c:880
2937 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2938 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2939 "can break playback of all your streams."
2941 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2942 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2943 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2945 #: src/libvlc-module.c:884
2946 msgid "Preferred decoders list"
2947 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2949 #: src/libvlc-module.c:886
2951 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2952 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2953 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2955 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2956 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2957 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2958 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2960 #: src/libvlc-module.c:891
2961 msgid "Preferred encoders list"
2962 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2964 #: src/libvlc-module.c:893
2966 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2968 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2969 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2971 #: src/libvlc-module.c:896
2972 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2973 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2975 #: src/libvlc-module.c:898
2977 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2978 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2980 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2981 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2983 #: src/libvlc-module.c:907
2985 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2988 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2991 #: src/libvlc-module.c:910
2992 msgid "Default stream output chain"
2993 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2995 #: src/libvlc-module.c:912
2997 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2998 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3001 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
3002 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
3005 #: src/libvlc-module.c:916
3006 msgid "Enable streaming of all ES"
3007 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
3009 #: src/libvlc-module.c:918
3010 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3011 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3013 #: src/libvlc-module.c:920
3014 msgid "Display while streaming"
3015 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3017 #: src/libvlc-module.c:922
3018 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3019 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3021 #: src/libvlc-module.c:924
3022 msgid "Enable video stream output"
3023 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3025 #: src/libvlc-module.c:926
3027 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3028 "facility when this last one is enabled."
3030 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3031 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3033 #: src/libvlc-module.c:929
3034 msgid "Enable audio stream output"
3035 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3037 #: src/libvlc-module.c:931
3039 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3040 "facility when this last one is enabled."
3042 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3045 #: src/libvlc-module.c:934
3046 msgid "Enable SPU stream output"
3047 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3049 #: src/libvlc-module.c:936
3051 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3052 "facility when this last one is enabled."
3054 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3057 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3058 msgid "Keep stream output open"
3059 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3061 #: src/libvlc-module.c:941
3063 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3064 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3067 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3068 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3071 #: src/libvlc-module.c:945
3072 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3073 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3075 #: src/libvlc-module.c:947
3077 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3078 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3080 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3081 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3083 #: src/libvlc-module.c:950
3084 msgid "Preferred packetizer list"
3085 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3087 #: src/libvlc-module.c:952
3089 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3091 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3094 #: src/libvlc-module.c:955
3096 msgstr "মাক্স মডিউল"
3098 #: src/libvlc-module.c:957
3099 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3100 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3102 #: src/libvlc-module.c:959
3103 msgid "Access output module"
3104 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3106 #: src/libvlc-module.c:961
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3109 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3111 #: src/libvlc-module.c:963
3112 msgid "Control SAP flow"
3113 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3115 #: src/libvlc-module.c:965
3117 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3118 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3120 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3121 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3123 #: src/libvlc-module.c:969
3124 msgid "SAP announcement interval"
3125 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3127 #: src/libvlc-module.c:971
3129 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3130 "between SAP announcements."
3132 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3133 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3135 #: src/libvlc-module.c:980
3137 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3138 "always leave all these enabled."
3140 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3141 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3143 #: src/libvlc-module.c:983
3144 msgid "Enable FPU support"
3145 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3147 #: src/libvlc-module.c:985
3149 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3152 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3155 #: src/libvlc-module.c:988
3156 msgid "Enable CPU MMX support"
3157 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3159 #: src/libvlc-module.c:990
3161 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3164 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3167 #: src/libvlc-module.c:993
3168 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3169 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3171 #: src/libvlc-module.c:995
3173 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3174 "advantage of them."
3176 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3179 #: src/libvlc-module.c:998
3180 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3181 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3183 #: src/libvlc-module.c:1000
3185 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3186 "advantage of them."
3188 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3191 #: src/libvlc-module.c:1003
3192 msgid "Enable CPU SSE support"
3193 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3195 #: src/libvlc-module.c:1005
3197 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3200 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3203 #: src/libvlc-module.c:1008
3204 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3205 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3207 #: src/libvlc-module.c:1010
3209 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3212 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3215 #: src/libvlc-module.c:1013
3216 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3217 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3219 #: src/libvlc-module.c:1015
3221 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3222 "advantage of them."
3224 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3227 #: src/libvlc-module.c:1020
3229 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3230 "you really know what you are doing."
3232 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3233 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3235 #: src/libvlc-module.c:1023
3236 msgid "Memory copy module"
3237 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3239 #: src/libvlc-module.c:1025
3241 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3242 "select the fastest one supported by your hardware."
3244 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3245 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3248 #: src/libvlc-module.c:1028
3249 msgid "Access module"
3250 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3252 #: src/libvlc-module.c:1030
3254 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3255 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3256 "option unless you really know what you are doing."
3258 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3259 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3260 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3262 #: src/libvlc-module.c:1034
3263 msgid "Stream filter module"
3264 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3266 #: src/libvlc-module.c:1036
3268 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3270 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3271 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3273 #: src/libvlc-module.c:1038
3274 msgid "Demux module"
3275 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3277 #: src/libvlc-module.c:1040
3279 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3280 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3281 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3282 "you really know what you are doing."
3284 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3285 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3286 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3287 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3289 #: src/libvlc-module.c:1045
3290 msgid "Allow real-time priority"
3291 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3293 #: src/libvlc-module.c:1047
3295 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3296 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3297 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3298 "only activate this if you know what you're doing."
3300 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3301 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3302 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3304 #: src/libvlc-module.c:1053
3305 msgid "Adjust VLC priority"
3306 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3308 #: src/libvlc-module.c:1055
3310 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3311 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3314 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3315 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3316 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3318 #: src/libvlc-module.c:1059
3319 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3320 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3322 #: src/libvlc-module.c:1061
3324 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3326 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3328 #: src/libvlc-module.c:1064
3329 msgid "Modules search path"
3330 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3332 #: src/libvlc-module.c:1066
3334 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3335 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3337 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3338 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3340 #: src/libvlc-module.c:1069
3341 msgid "VLM configuration file"
3342 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3344 #: src/libvlc-module.c:1071
3345 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3346 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3348 #: src/libvlc-module.c:1073
3349 msgid "Use a plugins cache"
3350 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3352 #: src/libvlc-module.c:1075
3353 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3355 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3357 #: src/libvlc-module.c:1077
3358 msgid "Collect statistics"
3359 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3361 #: src/libvlc-module.c:1079
3362 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3363 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3365 #: src/libvlc-module.c:1081
3366 msgid "Run as daemon process"
3367 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3369 #: src/libvlc-module.c:1083
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3371 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3373 #: src/libvlc-module.c:1085
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3377 #: src/libvlc-module.c:1087
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3379 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3381 #: src/libvlc-module.c:1089
3383 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3385 #: src/libvlc-module.c:1091
3386 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3387 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3389 #: src/libvlc-module.c:1093
3390 msgid "Log to syslog"
3391 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3393 #: src/libvlc-module.c:1095
3394 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3395 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3397 #: src/libvlc-module.c:1097
3398 msgid "Allow only one running instance"
3399 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3401 #: src/libvlc-module.c:1100
3403 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3404 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3405 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3406 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3407 "running instance or enqueue it."
3409 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3410 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3411 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3412 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3413 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3415 #: src/libvlc-module.c:1107
3418 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3419 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3420 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3421 "This option will allow you to play the file with the already running "
3422 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3423 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3425 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3426 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3427 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3428 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3429 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3430 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3432 #: src/libvlc-module.c:1116
3433 msgid "VLC is started from file association"
3434 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3436 #: src/libvlc-module.c:1118
3437 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3439 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3442 #: src/libvlc-module.c:1121
3443 msgid "One instance when started from file"
3444 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3446 #: src/libvlc-module.c:1123
3447 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3448 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3450 #: src/libvlc-module.c:1125
3451 msgid "Increase the priority of the process"
3452 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3454 #: src/libvlc-module.c:1127
3456 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3457 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3458 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3459 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3460 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3463 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3464 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3465 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3466 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3468 #: src/libvlc-module.c:1135
3469 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3470 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3472 #: src/libvlc-module.c:1137
3474 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3475 "playing current item."
3477 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3480 #: src/libvlc-module.c:1146
3482 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3483 "overridden in the playlist dialog box."
3485 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3486 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3488 #: src/libvlc-module.c:1149
3489 msgid "Automatically preparse files"
3490 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3492 #: src/libvlc-module.c:1151
3494 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3497 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3499 #: src/libvlc-module.c:1154
3500 msgid "Album art policy"
3501 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3503 #: src/libvlc-module.c:1156
3504 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3505 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3507 #: src/libvlc-module.c:1162
3508 msgid "Manual download only"
3509 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3511 #: src/libvlc-module.c:1163
3512 msgid "When track starts playing"
3513 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3515 #: src/libvlc-module.c:1164
3516 msgid "As soon as track is added"
3517 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3519 #: src/libvlc-module.c:1166
3520 msgid "Services discovery modules"
3521 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3523 #: src/libvlc-module.c:1168
3525 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3526 "Typical values are sap, hal, ..."
3528 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3529 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3531 #: src/libvlc-module.c:1171
3532 msgid "Play files randomly forever"
3533 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3535 #: src/libvlc-module.c:1173
3536 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3538 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3541 #: src/libvlc-module.c:1177
3542 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3543 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3545 #: src/libvlc-module.c:1179
3546 msgid "Repeat current item"
3547 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3549 #: src/libvlc-module.c:1181
3550 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3551 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3553 #: src/libvlc-module.c:1183
3554 msgid "Play and stop"
3555 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3557 #: src/libvlc-module.c:1185
3558 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3559 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3561 #: src/libvlc-module.c:1187
3562 msgid "Play and exit"
3563 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3565 #: src/libvlc-module.c:1189
3566 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3567 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3569 #: src/libvlc-module.c:1191
3570 msgid "Use media library"
3571 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3573 #: src/libvlc-module.c:1193
3575 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3578 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3581 #: src/libvlc-module.c:1196
3582 msgid "Display playlist tree"
3583 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3585 #: src/libvlc-module.c:1198
3587 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3590 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3591 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3593 #: src/libvlc-module.c:1207
3594 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3596 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3598 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3599 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3600 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3609 #: src/libvlc-module.c:1211
3610 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3611 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3613 #: src/libvlc-module.c:1212
3614 msgid "Leave fullscreen"
3615 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3617 #: src/libvlc-module.c:1213
3618 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3619 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3621 #: src/libvlc-module.c:1214
3623 msgstr "চালান/বিরতি"
3625 #: src/libvlc-module.c:1215
3626 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3627 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3629 #: src/libvlc-module.c:1216
3631 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3633 #: src/libvlc-module.c:1217
3634 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3635 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3637 #: src/libvlc-module.c:1218
3639 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3641 #: src/libvlc-module.c:1219
3642 msgid "Select the hotkey to use to play."
3643 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3645 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3650 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3652 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3653 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3654 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3656 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3657 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3663 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3664 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3665 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3667 #: src/libvlc-module.c:1224
3670 msgstr "সাধারন আকার"
3672 #: src/libvlc-module.c:1225
3674 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3675 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3677 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3679 msgid "Faster (fine)"
3680 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3682 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3684 msgid "Slower (fine)"
3687 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3688 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3695 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3699 #: src/libvlc-module.c:1231
3700 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3701 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3703 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3704 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3706 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3712 #: src/libvlc-module.c:1233
3713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3714 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3716 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3718 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3725 #: src/libvlc-module.c:1235
3726 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3727 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3729 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3731 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3733 #: modules/video_filter/rss.c:197
3737 #: src/libvlc-module.c:1237
3738 msgid "Select the hotkey to display the position."
3739 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3741 #: src/libvlc-module.c:1239
3742 msgid "Very short backwards jump"
3743 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3745 #: src/libvlc-module.c:1241
3746 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3747 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3749 #: src/libvlc-module.c:1242
3750 msgid "Short backwards jump"
3751 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3753 #: src/libvlc-module.c:1244
3754 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3755 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3757 #: src/libvlc-module.c:1245
3758 msgid "Medium backwards jump"
3759 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3761 #: src/libvlc-module.c:1247
3762 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3763 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3765 #: src/libvlc-module.c:1248
3766 msgid "Long backwards jump"
3767 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3769 #: src/libvlc-module.c:1250
3770 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3771 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3773 #: src/libvlc-module.c:1252
3774 msgid "Very short forward jump"
3775 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3777 #: src/libvlc-module.c:1254
3778 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3779 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3781 #: src/libvlc-module.c:1255
3782 msgid "Short forward jump"
3783 msgstr "অল্প সামনে যান"
3785 #: src/libvlc-module.c:1257
3786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3789 #: src/libvlc-module.c:1258
3790 msgid "Medium forward jump"
3791 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3793 #: src/libvlc-module.c:1260
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3797 #: src/libvlc-module.c:1261
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr "বেশ সামনে যান"
3801 #: src/libvlc-module.c:1263
3802 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3803 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3805 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3807 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3809 #: src/libvlc-module.c:1266
3810 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3811 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3813 #: src/libvlc-module.c:1268
3814 msgid "Very short jump length"
3815 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3817 #: src/libvlc-module.c:1269
3818 msgid "Very short jump length, in seconds."
3819 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3821 #: src/libvlc-module.c:1270
3822 msgid "Short jump length"
3823 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3825 #: src/libvlc-module.c:1271
3826 msgid "Short jump length, in seconds."
3827 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3829 #: src/libvlc-module.c:1272
3830 msgid "Medium jump length"
3831 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3833 #: src/libvlc-module.c:1273
3834 msgid "Medium jump length, in seconds."
3835 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3837 #: src/libvlc-module.c:1274
3838 msgid "Long jump length"
3839 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3841 #: src/libvlc-module.c:1275
3842 msgid "Long jump length, in seconds."
3843 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3845 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3849 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3853 #: src/libvlc-module.c:1278
3854 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3855 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3857 #: src/libvlc-module.c:1279
3859 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3861 #: src/libvlc-module.c:1280
3862 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3863 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3865 #: src/libvlc-module.c:1281
3866 msgid "Navigate down"
3867 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3869 #: src/libvlc-module.c:1282
3870 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3871 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3873 #: src/libvlc-module.c:1283
3874 msgid "Navigate left"
3875 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3877 #: src/libvlc-module.c:1284
3878 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3879 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3881 #: src/libvlc-module.c:1285
3882 msgid "Navigate right"
3883 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3885 #: src/libvlc-module.c:1286
3886 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3887 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3889 #: src/libvlc-module.c:1287
3891 msgstr "কার্যকর করুন"
3893 #: src/libvlc-module.c:1288
3894 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3895 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3897 #: src/libvlc-module.c:1289
3898 msgid "Go to the DVD menu"
3899 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3901 #: src/libvlc-module.c:1290
3902 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3903 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3905 #: src/libvlc-module.c:1291
3906 msgid "Select previous DVD title"
3907 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3909 #: src/libvlc-module.c:1292
3910 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3911 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3913 #: src/libvlc-module.c:1293
3914 msgid "Select next DVD title"
3915 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3917 #: src/libvlc-module.c:1294
3918 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3919 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3921 #: src/libvlc-module.c:1295
3922 msgid "Select prev DVD chapter"
3923 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3925 #: src/libvlc-module.c:1296
3926 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3927 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3929 #: src/libvlc-module.c:1297
3930 msgid "Select next DVD chapter"
3931 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3933 #: src/libvlc-module.c:1298
3934 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3935 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3937 #: src/libvlc-module.c:1299
3939 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3941 #: src/libvlc-module.c:1300
3942 msgid "Select the key to increase audio volume."
3943 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3945 #: src/libvlc-module.c:1301
3947 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3949 #: src/libvlc-module.c:1302
3950 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3951 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3953 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3954 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3955 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3956 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3959 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3961 #: src/libvlc-module.c:1304
3962 msgid "Select the key to mute audio."
3963 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3965 #: src/libvlc-module.c:1305
3966 msgid "Subtitle delay up"
3967 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3969 #: src/libvlc-module.c:1306
3970 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3971 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3973 #: src/libvlc-module.c:1307
3974 msgid "Subtitle delay down"
3975 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3977 #: src/libvlc-module.c:1308
3978 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3979 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3981 #: src/libvlc-module.c:1309
3982 msgid "Audio delay up"
3983 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3985 #: src/libvlc-module.c:1310
3986 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3987 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3989 #: src/libvlc-module.c:1311
3990 msgid "Audio delay down"
3991 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3993 #: src/libvlc-module.c:1312
3994 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3995 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3997 #: src/libvlc-module.c:1319
3998 msgid "Play playlist bookmark 1"
3999 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
4001 #: src/libvlc-module.c:1320
4002 msgid "Play playlist bookmark 2"
4003 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
4005 #: src/libvlc-module.c:1321
4006 msgid "Play playlist bookmark 3"
4007 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
4009 #: src/libvlc-module.c:1322
4010 msgid "Play playlist bookmark 4"
4011 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
4013 #: src/libvlc-module.c:1323
4014 msgid "Play playlist bookmark 5"
4015 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
4017 #: src/libvlc-module.c:1324
4018 msgid "Play playlist bookmark 6"
4019 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
4021 #: src/libvlc-module.c:1325
4022 msgid "Play playlist bookmark 7"
4023 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
4025 #: src/libvlc-module.c:1326
4026 msgid "Play playlist bookmark 8"
4027 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
4029 #: src/libvlc-module.c:1327
4030 msgid "Play playlist bookmark 9"
4031 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4033 #: src/libvlc-module.c:1328
4034 msgid "Play playlist bookmark 10"
4035 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4037 #: src/libvlc-module.c:1329
4038 msgid "Select the key to play this bookmark."
4039 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4041 #: src/libvlc-module.c:1330
4042 msgid "Set playlist bookmark 1"
4043 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4045 #: src/libvlc-module.c:1331
4046 msgid "Set playlist bookmark 2"
4047 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4049 #: src/libvlc-module.c:1332
4050 msgid "Set playlist bookmark 3"
4051 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4053 #: src/libvlc-module.c:1333
4054 msgid "Set playlist bookmark 4"
4055 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4057 #: src/libvlc-module.c:1334
4058 msgid "Set playlist bookmark 5"
4059 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4061 #: src/libvlc-module.c:1335
4062 msgid "Set playlist bookmark 6"
4063 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4065 #: src/libvlc-module.c:1336
4066 msgid "Set playlist bookmark 7"
4067 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4069 #: src/libvlc-module.c:1337
4070 msgid "Set playlist bookmark 8"
4071 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4073 #: src/libvlc-module.c:1338
4074 msgid "Set playlist bookmark 9"
4075 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4077 #: src/libvlc-module.c:1339
4078 msgid "Set playlist bookmark 10"
4079 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4081 #: src/libvlc-module.c:1340
4082 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4083 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4085 #: src/libvlc-module.c:1342
4086 msgid "Playlist bookmark 1"
4087 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4089 #: src/libvlc-module.c:1343
4090 msgid "Playlist bookmark 2"
4091 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4093 #: src/libvlc-module.c:1344
4094 msgid "Playlist bookmark 3"
4095 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4097 #: src/libvlc-module.c:1345
4098 msgid "Playlist bookmark 4"
4099 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4101 #: src/libvlc-module.c:1346
4102 msgid "Playlist bookmark 5"
4103 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4105 #: src/libvlc-module.c:1347
4106 msgid "Playlist bookmark 6"
4107 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4109 #: src/libvlc-module.c:1348
4110 msgid "Playlist bookmark 7"
4111 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4113 #: src/libvlc-module.c:1349
4114 msgid "Playlist bookmark 8"
4115 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4117 #: src/libvlc-module.c:1350
4118 msgid "Playlist bookmark 9"
4119 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4121 #: src/libvlc-module.c:1351
4122 msgid "Playlist bookmark 10"
4123 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4125 #: src/libvlc-module.c:1353
4126 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4127 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4129 #: src/libvlc-module.c:1355
4130 msgid "Go back in browsing history"
4131 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4133 #: src/libvlc-module.c:1356
4135 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4138 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4141 #: src/libvlc-module.c:1357
4142 msgid "Go forward in browsing history"
4143 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4145 #: src/libvlc-module.c:1358
4147 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4150 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4152 #: src/libvlc-module.c:1360
4153 msgid "Cycle audio track"
4154 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4156 #: src/libvlc-module.c:1361
4157 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4158 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4160 #: src/libvlc-module.c:1362
4161 msgid "Cycle subtitle track"
4162 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4164 #: src/libvlc-module.c:1363
4165 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4166 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4168 #: src/libvlc-module.c:1364
4169 msgid "Cycle source aspect ratio"
4170 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4172 #: src/libvlc-module.c:1365
4173 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4174 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4176 #: src/libvlc-module.c:1366
4177 msgid "Cycle video crop"
4178 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4180 #: src/libvlc-module.c:1367
4181 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4182 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4184 #: src/libvlc-module.c:1368
4185 msgid "Toggle autoscaling"
4188 #: src/libvlc-module.c:1369
4189 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4192 #: src/libvlc-module.c:1370
4193 msgid "Increase scale factor"
4196 #: src/libvlc-module.c:1371
4197 msgid "Increase scale factor."
4200 #: src/libvlc-module.c:1372
4201 msgid "Decrease scale factor"
4204 #: src/libvlc-module.c:1373
4205 msgid "Decrease scale factor."
4208 #: src/libvlc-module.c:1374
4209 msgid "Cycle deinterlace modes"
4210 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4212 #: src/libvlc-module.c:1375
4213 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4214 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4216 #: src/libvlc-module.c:1376
4217 msgid "Show interface"
4218 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4220 #: src/libvlc-module.c:1377
4221 msgid "Raise the interface above all other windows."
4222 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4224 #: src/libvlc-module.c:1378
4225 msgid "Hide interface"
4226 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4228 #: src/libvlc-module.c:1379
4229 msgid "Lower the interface below all other windows."
4230 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4232 #: src/libvlc-module.c:1380
4233 msgid "Take video snapshot"
4234 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4236 #: src/libvlc-module.c:1381
4237 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4238 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4240 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4242 #: modules/stream_out/record.c:60
4246 #: src/libvlc-module.c:1384
4247 msgid "Record access filter start/stop."
4248 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4250 #: src/libvlc-module.c:1385
4254 #: src/libvlc-module.c:1386
4255 msgid "Media dump access filter trigger."
4256 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4258 #: src/libvlc-module.c:1388
4259 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4260 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4262 #: src/libvlc-module.c:1389
4263 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4264 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4266 #: src/libvlc-module.c:1392
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4268 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4270 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4274 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4275 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4276 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4278 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4279 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4280 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4282 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4283 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4284 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4286 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4287 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4288 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4290 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4291 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4292 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4294 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4295 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4296 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4298 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4299 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4300 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4302 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4303 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4304 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4306 #: src/libvlc-module.c:1420
4307 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4308 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4310 #: src/libvlc-module.c:1422
4312 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4313 "output for the time being."
4315 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4318 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4319 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4320 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4322 #: src/libvlc-module.c:1427
4323 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4324 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4326 #: src/libvlc-module.c:1428
4327 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4328 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4330 #: src/libvlc-module.c:1429
4331 msgid "Highlight widget on the right"
4332 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4334 #: src/libvlc-module.c:1431
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4336 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4338 #: src/libvlc-module.c:1432
4339 msgid "Highlight widget on the left"
4340 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4342 #: src/libvlc-module.c:1434
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4344 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4346 #: src/libvlc-module.c:1435
4347 msgid "Highlight widget on top"
4348 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4350 #: src/libvlc-module.c:1437
4351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4352 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4354 #: src/libvlc-module.c:1438
4355 msgid "Highlight widget below"
4356 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4358 #: src/libvlc-module.c:1440
4359 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4360 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4362 #: src/libvlc-module.c:1441
4363 msgid "Select current widget"
4364 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4366 #: src/libvlc-module.c:1443
4367 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4368 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4370 #: src/libvlc-module.c:1445
4371 msgid "Cycle through audio devices"
4372 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4374 #: src/libvlc-module.c:1446
4375 msgid "Cycle through available audio devices"
4376 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4378 #: src/libvlc-module.c:1448
4381 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4382 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4383 "in the playlist.\n"
4384 "The first item specified will be played first.\n"
4387 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4388 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4389 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4390 " and that overrides previous settings.\n"
4392 "Stream MRL syntax:\n"
4393 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4394 "option=value ...]\n"
4396 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4397 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4400 " [file://]filename Plain media file\n"
4401 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4402 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4403 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4404 " screen:// Screen capture\n"
4405 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4406 " [vcd://][device] VCD device\n"
4407 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4408 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4409 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4410 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4412 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4414 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4415 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4417 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4420 " --option একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4421 " -option একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4422 " :option একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4423 " এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4425 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4426 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4427 "option=value ...]\n"
4429 " অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4430 " একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4433 " [file://]filename প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4434 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4435 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4436 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4437 " screen:// স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4438 " [dvd://][device][@raw_device] ডিভিডি ডিভাইস\n"
4439 " [vcd://][device] ভিসিডি ডিভাইস\n"
4440 " [cdda://][device] অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4441 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4442 " একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4443 " vlc://pause:<seconds> একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4444 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4445 " vlc://quit ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4447 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4448 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4451 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4455 #: src/libvlc-module.c:1613
4456 msgid "Window properties"
4457 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4459 #: src/libvlc-module.c:1665
4463 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4464 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4465 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4468 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4470 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4474 #: src/libvlc-module.c:1698
4475 msgid "Track settings"
4476 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4478 #: src/libvlc-module.c:1728
4479 msgid "Playback control"
4480 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4482 #: src/libvlc-module.c:1753
4483 msgid "Default devices"
4484 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4486 #: src/libvlc-module.c:1762
4487 msgid "Network settings"
4488 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4490 #: src/libvlc-module.c:1774
4492 msgstr "Socks প্রক্সি"
4494 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4498 #: src/libvlc-module.c:1831
4500 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4502 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4508 #: src/libvlc-module.c:1877
4512 #: src/libvlc-module.c:1909
4516 #: src/libvlc-module.c:1931
4517 msgid "Special modules"
4518 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4520 #: src/libvlc-module.c:1937
4522 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4524 #: src/libvlc-module.c:1945
4525 msgid "Performance options"
4526 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4528 #: src/libvlc-module.c:2091
4530 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4532 #: src/libvlc-module.c:2530
4536 #: src/libvlc-module.c:2607
4537 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4539 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4542 #: src/libvlc-module.c:2610
4543 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4544 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4546 #: src/libvlc-module.c:2612
4548 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4551 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4552 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4554 #: src/libvlc-module.c:2615
4555 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4556 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4558 #: src/libvlc-module.c:2617
4559 msgid "print a list of available modules"
4560 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4562 #: src/libvlc-module.c:2619
4563 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4564 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4566 #: src/libvlc-module.c:2621
4568 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4569 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4571 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4572 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4575 #: src/libvlc-module.c:2625
4576 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4577 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4579 #: src/libvlc-module.c:2627
4580 msgid "save the current command line options in the config"
4581 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4583 #: src/libvlc-module.c:2629
4584 msgid "reset the current config to the default values"
4585 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4587 #: src/libvlc-module.c:2631
4588 msgid "use alternate config file"
4589 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4591 #: src/libvlc-module.c:2633
4592 msgid "resets the current plugins cache"
4593 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4595 #: src/libvlc-module.c:2635
4596 msgid "print version information"
4597 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4599 #: src/libvlc-module.c:2691
4600 msgid "main program"
4601 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4603 #: src/misc/update.c:1471
4606 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4608 #: src/misc/update.c:1473
4611 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4613 #: src/misc/update.c:1475
4616 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4618 #: src/misc/update.c:1477
4623 #: src/misc/update.c:1590
4624 msgid "Saving file failed"
4625 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4627 #: src/misc/update.c:1591
4629 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4630 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4632 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4636 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4639 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4641 #: src/misc/update.c:1610
4642 msgid "Downloading ..."
4643 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4645 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4646 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4648 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4649 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4659 #: src/misc/update.c:1646
4666 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4668 #: src/misc/update.c:1666
4669 msgid "File could not be verified"
4670 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4672 #: src/misc/update.c:1667
4675 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4676 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4678 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4679 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4681 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4682 msgid "Invalid signature"
4683 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4685 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4688 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4689 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4691 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4692 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4695 #: src/misc/update.c:1703
4696 msgid "File not verifiable"
4697 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4699 #: src/misc/update.c:1704
4702 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4705 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4708 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4709 msgid "File corrupted"
4712 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4714 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4715 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4717 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4718 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4719 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4720 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4721 #: modules/access/bda/bda.c:162
4725 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4726 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4727 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4729 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4731 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4732 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4733 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4740 msgid "Aspect-ratio"
4741 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4745 msgid "Autoscale video"
4746 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4748 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4750 msgid "Scale factor"
4751 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
4753 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4754 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4755 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4757 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4758 #: modules/access_output/shout.c:94
4760 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4762 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4764 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4767 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4769 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4770 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4772 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4773 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4774 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4775 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4776 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4777 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4778 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4779 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4780 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4781 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4782 msgid "Caching value in ms"
4783 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4785 #: modules/access/alsa.c:80
4788 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4789 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4791 #: modules/access/alsa.c:87
4795 #: modules/access/alsa.c:88
4797 msgid "Alsa audio capture input"
4798 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4800 #: modules/access/bd/bd.c:54
4802 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4803 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4805 #: modules/access/bd/bd.c:61
4809 #: modules/access/bd/bd.c:62
4810 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4815 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4816 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4820 msgid "Adapter card to tune"
4821 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4825 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4828 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4831 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4832 msgid "Device number to use on adapter"
4833 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4838 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4839 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4842 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4843 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:55
4846 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4847 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4850 msgid "Inversion mode"
4851 msgstr "ইনভারসন মোড"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4854 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4855 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4858 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4859 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4863 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4864 "disable this feature if you experience some trouble."
4866 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4867 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4873 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4874 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4876 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4879 #: modules/access/bda/bda.c:75
4880 msgid "Network Identifier"
4881 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4884 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4885 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4888 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4889 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4893 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4896 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4897 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4900 msgid "High LNB voltage"
4901 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4905 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4906 "supported by all frontends."
4908 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4911 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4913 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4916 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4917 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4920 msgid "Transponder FEC"
4921 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4924 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4925 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4928 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4929 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4932 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4933 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:99
4937 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4938 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4941 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4942 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:102
4946 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4947 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4950 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4951 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:106
4955 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4956 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4959 msgid "Modulation type"
4960 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:110
4963 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4964 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:114
4970 #: modules/access/bda/bda.c:114
4974 #: modules/access/bda/bda.c:114
4978 #: modules/access/bda/bda.c:114
4983 #: modules/access/bda/bda.c:114
4988 #: modules/access/bda/bda.c:115
4992 #: modules/access/bda/bda.c:115
4996 #: modules/access/bda/bda.c:115
5000 #: modules/access/bda/bda.c:115
5004 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5005 msgid "ATSC Major Channel"
5006 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5009 msgid "ATSC Minor Channel"
5010 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5013 msgid "ATSC Physical Channel"
5014 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:126
5020 #: modules/access/bda/bda.c:127
5021 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5022 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5028 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5032 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5036 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5040 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5044 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5045 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5046 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:134
5049 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5050 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5053 msgid "Terrestrial bandwidth"
5054 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5057 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5058 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:144
5062 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:144
5066 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:144
5070 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5073 msgid "Terrestrial guard interval"
5074 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:147
5077 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5078 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:150
5084 #: modules/access/bda/bda.c:150
5088 #: modules/access/bda/bda.c:150
5092 #: modules/access/bda/bda.c:150
5096 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5097 msgid "Terrestrial transmission mode"
5098 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:153
5101 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5102 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:156
5108 #: modules/access/bda/bda.c:156
5112 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5113 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5114 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:159
5117 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5118 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5124 #: modules/access/bda/bda.c:162
5128 #: modules/access/bda/bda.c:162
5132 #: modules/access/bda/bda.c:165
5133 msgid "Satellite Azimuth"
5134 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:166
5137 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5138 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:167
5141 msgid "Satellite Elevation"
5142 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:168
5145 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5146 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:169
5149 msgid "Satellite Longitude"
5150 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:171
5153 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5154 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:172
5157 msgid "Satellite Polarisation"
5158 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:173
5161 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5162 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:176
5168 #: modules/access/bda/bda.c:176
5172 #: modules/access/bda/bda.c:177
5173 msgid "Circular Left"
5174 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:177
5177 msgid "Circular Right"
5178 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:178
5181 msgid "Satellite Range Code"
5182 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:179
5185 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5186 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:181
5189 msgid "Network Name"
5190 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:182
5193 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5194 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:183
5197 msgid "Network Name to Create"
5198 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:184
5201 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5202 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নাম তৈরি করুন"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5208 #: modules/access/bda/bda.c:188
5209 msgid "DirectShow DVB input"
5210 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5212 #: modules/access/cdda.c:63
5214 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5216 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5218 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5224 #: modules/access/cdda.c:68
5225 msgid "Audio CD input"
5226 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5228 #: modules/access/cdda.c:74
5229 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5230 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5232 #: modules/access/cdda.c:86
5234 msgstr "CDDB সার্ভার"
5236 #: modules/access/cdda.c:86
5237 msgid "Address of the CDDB server to use."
5238 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5240 #: modules/access/cdda.c:89
5244 #: modules/access/cdda.c:89
5245 msgid "CDDB Server port to use."
5246 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5248 #: modules/access/cdda.c:504
5250 msgid "Audio CD - Track %02i"
5251 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5253 #: modules/access/cdda/access.c:285
5254 msgid "CD reading failed"
5255 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5257 #: modules/access/cdda/access.c:286
5259 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5260 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5263 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5264 #: modules/codec/x264.c:414
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5278 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5283 "all calls (0x10) 16\n"
5286 "libcdio (0x80) 128\n"
5287 "libcddb (0x100) 256\n"
5289 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5294 "সকল কল (0x10) ১৬\n"
5297 "libcdio (0x80) ১২৮\n"
5298 "libcddb (0x100) ২৫৬\n"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5302 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5304 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5308 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5309 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5310 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5311 "25 blocks per access."
5313 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5314 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5315 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5321 " %a : The artist (for the album)\n"
5322 " %A : The album information\n"
5324 " %e : The extended data (for a track)\n"
5325 " %I : CDDB disk ID\n"
5327 " %M : The current MRL\n"
5328 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5329 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5330 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5331 " %T : The track number\n"
5332 " %s : Number of seconds in this track\n"
5333 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5334 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5335 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5338 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5340 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5341 " %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5342 " %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5344 " %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5345 " %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5347 " %M : বর্তমান MRL\n"
5348 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5349 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5350 " %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5351 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5352 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5353 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5354 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5355 " %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5360 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5361 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5362 " %M : The current MRL\n"
5363 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5364 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5365 " %T : The track number\n"
5366 " %s : Number of seconds in this track\n"
5367 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5368 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5371 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5373 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5374 " %M : বর্তমান MRL\n"
5375 " %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5376 " %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5377 " %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5378 " %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5379 " %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5380 " %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5384 msgid "Enable CD paranoia?"
5385 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5389 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5390 "none: no paranoia - fastest.\n"
5391 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5392 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5394 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5396 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5397 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5398 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5401 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5402 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5405 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5406 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5409 msgid "Audio Compact Disc"
5410 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5413 msgid "Additional debug"
5414 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5417 msgid "Caching value in microseconds"
5418 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5421 msgid "Number of blocks per CD read"
5422 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5425 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5427 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5431 msgid "Use CD audio controls and output?"
5432 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5435 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5436 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5439 msgid "Do CD-Text lookups?"
5440 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5443 msgid "If set, get CD-Text information"
5444 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5447 msgid "Use Navigation-style playback?"
5448 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5451 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5453 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5461 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5462 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5465 msgid "CDDB lookups"
5466 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5469 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5470 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5474 msgstr "CDDB সার্ভার"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5477 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5478 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5481 msgid "CDDB server port"
5482 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5485 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5486 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5489 msgid "email address reported to CDDB server"
5490 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5493 msgid "Cache CDDB lookups?"
5494 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5497 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5498 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5501 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5502 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5505 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5506 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5509 msgid "CDDB server timeout"
5510 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5513 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5514 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5517 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5518 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5521 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5522 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5526 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5529 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5532 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5533 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5535 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5539 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5545 #: modules/access/cdda/info.c:335
5546 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5547 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5549 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5553 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5557 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5562 #: modules/access/dc1394.c:67
5563 msgid "dc1394 input"
5564 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5566 #: modules/access/directory.c:64
5567 msgid "Subdirectory behavior"
5568 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5570 #: modules/access/directory.c:66
5572 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5573 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5574 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5575 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5577 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5578 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5579 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5580 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5582 #: modules/access/directory.c:73
5586 #: modules/access/directory.c:73
5588 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5590 #: modules/access/directory.c:75
5591 msgid "Ignored extensions"
5592 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5594 #: modules/access/directory.c:77
5596 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5598 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5599 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5601 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5603 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5604 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5606 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5610 #: modules/access/directory.c:86
5611 msgid "Standard filesystem directory input"
5612 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5641 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5643 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5648 msgid "Video device name"
5649 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5653 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5654 "don't specify anything, the default device will be used."
5656 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5657 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5662 msgid "Audio device name"
5663 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5667 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5668 "don't specify anything, the default device will be used. "
5670 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5671 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5676 msgstr "ভিডিওর আকার"
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5680 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5681 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5682 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5684 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5685 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5686 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5689 #: modules/access/v4l2.c:71
5690 msgid "Video input chroma format"
5691 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5695 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5696 "(default), RV24, etc.)"
5698 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5699 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5702 msgid "Video input frame rate"
5703 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5707 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5708 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5710 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5711 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5714 msgid "Device properties"
5715 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5719 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5720 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5723 msgid "Tuner properties"
5724 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5727 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5728 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5731 msgid "Tuner TV Channel"
5732 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5735 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5736 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5739 msgid "Tuner country code"
5740 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5744 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5745 "mapping (0 means default)."
5747 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5751 msgid "Tuner input type"
5752 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5755 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5756 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5759 msgid "Video input pin"
5760 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5764 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5765 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5766 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5767 "will not be changed."
5769 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5770 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5771 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5772 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5775 msgid "Audio input pin"
5776 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5779 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5780 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5783 msgid "Video output pin"
5784 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5787 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5788 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5791 msgid "Audio output pin"
5792 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5795 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5796 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5799 msgid "AM Tuner mode"
5800 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5804 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5807 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5808 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5811 msgid "Number of audio channels"
5812 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5816 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5818 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5821 msgid "Audio sample rate"
5822 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5825 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5826 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5829 msgid "Audio bits per sample"
5830 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5833 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5835 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5842 msgid "DirectShow input"
5843 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5847 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5848 msgid "Refresh list"
5849 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5853 msgstr "কনফিগার করুন"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5858 msgid "Capture failed"
5859 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5862 msgid "No video or audio device selected."
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5867 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5868 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5872 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5873 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5877 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5878 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5880 #: modules/access/dv.c:73
5882 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5885 #: modules/access/dv.c:77
5886 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5887 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5889 #: modules/access/dv.c:78
5894 #: modules/access/dvb/access.c:138
5895 msgid "Modulation type for front-end device."
5896 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5898 #: modules/access/dvb/access.c:141
5899 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5900 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5902 #: modules/access/dvb/access.c:159
5903 msgid "HTTP Host address"
5904 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5906 #: modules/access/dvb/access.c:161
5907 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5908 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5910 #: modules/access/dvb/access.c:163
5911 msgid "HTTP user name"
5912 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:165
5916 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5918 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5920 #: modules/access/dvb/access.c:168
5921 msgid "HTTP password"
5922 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5924 #: modules/access/dvb/access.c:170
5926 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5927 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5929 #: modules/access/dvb/access.c:173
5933 #: modules/access/dvb/access.c:175
5935 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5936 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5938 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5939 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5941 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5942 #: modules/control/http/http.c:55
5943 msgid "Certificate file"
5944 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5946 #: modules/access/dvb/access.c:180
5947 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5948 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5950 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5951 #: modules/control/http/http.c:58
5952 msgid "Private key file"
5953 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5955 #: modules/access/dvb/access.c:184
5956 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5957 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5959 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5960 #: modules/control/http/http.c:60
5961 msgid "Root CA file"
5962 msgstr "রুট CA ফাইল"
5964 #: modules/access/dvb/access.c:187
5965 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5966 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5969 #: modules/control/http/http.c:63
5973 #: modules/access/dvb/access.c:191
5974 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5975 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:195
5978 msgid "DVB input with v4l2 support"
5979 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5981 #: modules/access/dvb/access.c:247
5983 msgstr "HTTP সার্ভার"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:939
5986 msgid "Input syntax is deprecated"
5987 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:940
5991 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5994 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5997 #: modules/access/dvb/access.c:986
5999 msgid "Invalid polarization"
6000 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
6002 #: modules/access/dvb/access.c:987
6004 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6005 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
6007 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6009 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6010 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
6012 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6013 msgid "Scanning DVB-T"
6014 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
6016 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6018 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6020 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6021 msgid "Default DVD angle."
6022 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
6024 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6025 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6026 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
6028 #: modules/access/dvdnav.c:77
6029 msgid "Start directly in menu"
6030 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
6032 #: modules/access/dvdnav.c:79
6034 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6035 "useless warning introductions."
6037 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6038 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6040 #: modules/access/dvdnav.c:88
6041 msgid "DVD with menus"
6042 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6044 #: modules/access/dvdnav.c:89
6045 msgid "DVDnav Input"
6046 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6048 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6049 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6050 msgid "Playback failure"
6051 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6053 #: modules/access/dvdnav.c:318
6056 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6058 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6061 #: modules/access/dvdread.c:81
6062 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6063 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6065 #: modules/access/dvdread.c:83
6067 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6068 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6069 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6070 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6071 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6072 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6073 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6074 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6075 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6076 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6077 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6078 "The default method is: key."
6080 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6081 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6082 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6083 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6084 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6085 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6086 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6087 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6088 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6089 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6090 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6091 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6093 #: modules/access/dvdread.c:99
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6101 #: modules/access/dvdread.c:105
6102 msgid "DVD without menus"
6103 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6105 #: modules/access/dvdread.c:106
6107 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6108 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6110 #: modules/access/dvdread.c:252
6112 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6113 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6115 #: modules/access/dvdread.c:512
6117 msgid "DVDRead could not read block %d."
6118 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6120 #: modules/access/dvdread.c:574
6122 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6123 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6125 #: modules/access/eyetv.m:56
6126 msgid "Channel number"
6127 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6129 #: modules/access/eyetv.m:58
6131 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6132 "for Composite input"
6134 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6135 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6137 #: modules/access/eyetv.m:63
6139 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6142 #: modules/access/eyetv.m:68
6147 #: modules/access/fake.c:46
6149 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6152 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6153 #: modules/access/v4l2.c:92
6155 msgstr "ফ্রেমের হার"
6157 #: modules/access/fake.c:50
6158 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6159 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6161 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6162 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6166 #: modules/access/fake.c:53
6168 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6171 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6174 #: modules/access/fake.c:55
6175 msgid "Duration in ms"
6176 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6178 #: modules/access/fake.c:57
6181 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6182 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6183 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6185 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6186 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6188 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6192 #: modules/access/fake.c:64
6196 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6197 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6198 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6200 #: modules/access/file.c:83
6204 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6205 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6206 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6208 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6209 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6215 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6216 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6217 msgid "File reading failed"
6218 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6220 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6221 #: modules/access/mtp.c:219
6222 msgid "VLC could not read the file."
6223 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6225 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6227 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6228 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6230 #: modules/access/ftp.c:59
6232 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6235 #: modules/access/ftp.c:61
6236 msgid "FTP user name"
6237 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6239 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6240 msgid "User name that will be used for the connection."
6241 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6243 #: modules/access/ftp.c:64
6244 msgid "FTP password"
6245 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6247 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6248 msgid "Password that will be used for the connection."
6249 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6251 #: modules/access/ftp.c:67
6253 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6255 #: modules/access/ftp.c:68
6256 msgid "Account that will be used for the connection."
6257 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6259 #: modules/access/ftp.c:73
6263 #: modules/access/ftp.c:90
6264 msgid "FTP upload output"
6265 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6267 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6268 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6269 msgid "Network interaction failed"
6270 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6272 #: modules/access/ftp.c:137
6273 msgid "VLC could not connect with the given server."
6274 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6276 #: modules/access/ftp.c:147
6277 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6278 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6280 #: modules/access/ftp.c:212
6281 msgid "Your account was rejected."
6282 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6284 #: modules/access/ftp.c:221
6285 msgid "Your password was rejected."
6286 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6288 #: modules/access/ftp.c:228
6289 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6290 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6292 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6294 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6295 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6297 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6298 msgid "GnomeVFS input"
6299 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6301 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6304 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6306 #: modules/access/http.c:67
6308 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6309 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6311 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6312 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6313 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6315 #: modules/access/http.c:71
6316 msgid "HTTP proxy password"
6317 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6319 #: modules/access/http.c:73
6320 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6321 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6323 #: modules/access/http.c:77
6325 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6326 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6328 #: modules/access/http.c:80
6329 msgid "HTTP user agent"
6330 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6332 #: modules/access/http.c:81
6333 msgid "User agent that will be used for the connection."
6334 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6336 #: modules/access/http.c:84
6337 msgid "Auto re-connect"
6338 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6340 #: modules/access/http.c:86
6342 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6344 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6347 #: modules/access/http.c:89
6348 msgid "Continuous stream"
6349 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6351 #: modules/access/http.c:90
6353 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6354 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6355 "other types of HTTP streams."
6357 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6358 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6361 #: modules/access/http.c:95
6362 msgid "Forward Cookies"
6363 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6365 #: modules/access/http.c:96
6367 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6368 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6370 #: modules/access/http.c:99
6374 #: modules/access/http.c:101
6378 #: modules/access/http.c:448
6379 msgid "HTTP authentication"
6380 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6382 #: modules/access/http.c:449
6384 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6385 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6387 #: modules/access/jack.c:64
6390 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6393 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6396 #: modules/access/jack.c:66
6400 #: modules/access/jack.c:68
6401 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6402 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6404 #: modules/access/jack.c:69
6405 msgid "Auto Connection"
6406 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6408 #: modules/access/jack.c:71
6409 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6410 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6412 #: modules/access/jack.c:74
6413 msgid "JACK audio input"
6414 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6416 #: modules/access/jack.c:76
6420 #: modules/access/mmap.c:42
6421 msgid "Use file memory mapping"
6422 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6424 #: modules/access/mmap.c:44
6425 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6427 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6429 #: modules/access/mmap.c:54
6433 #: modules/access/mmap.c:55
6434 msgid "Memory-mapped file input"
6435 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6437 #: modules/access/mms/mms.c:51
6439 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6440 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6442 #: modules/access/mms/mms.c:54
6443 msgid "Force selection of all streams"
6444 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6446 #: modules/access/mms/mms.c:56
6448 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6449 "You can choose to select all of them."
6451 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6452 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6454 #: modules/access/mms/mms.c:59
6455 msgid "Maximum bitrate"
6456 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6458 #: modules/access/mms/mms.c:61
6459 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6460 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6462 #: modules/access/mms/mms.c:65
6464 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6465 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6468 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6469 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6470 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6472 #: modules/access/mms/mms.c:69
6473 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6474 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6476 #: modules/access/mms/mms.c:70
6478 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6479 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6481 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6482 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6484 #: modules/access/mms/mms.c:74
6485 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6486 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6488 #: modules/access/mtp.c:71
6493 #: modules/access/mtp.c:72
6498 #: modules/access/oss.c:69
6501 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6502 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6504 #: modules/access/oss.c:77
6509 #: modules/access/oss.c:78
6514 #: modules/access/pvr.c:62
6516 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6518 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6520 #: modules/access/pvr.c:65
6524 #: modules/access/pvr.c:66
6525 msgid "PVR video device"
6526 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6528 #: modules/access/pvr.c:68
6529 msgid "Radio device"
6530 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6532 #: modules/access/pvr.c:69
6533 msgid "PVR radio device"
6534 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6536 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6542 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6543 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6544 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6546 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6547 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6549 #: modules/video_output/vmem.c:50
6553 #: modules/access/pvr.c:76
6554 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6556 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6558 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6559 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6561 #: modules/video_output/vmem.c:53
6565 #: modules/access/pvr.c:80
6566 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6568 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6570 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6576 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6577 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6578 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6580 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6581 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6583 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6586 #: modules/access/pvr.c:90
6587 msgid "Key interval"
6588 msgstr "কী (key) বিরতি"
6590 #: modules/access/pvr.c:91
6591 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6592 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6594 #: modules/access/pvr.c:93
6596 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6598 #: modules/access/pvr.c:94
6600 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6601 "number of B-Frames."
6603 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6604 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6606 #: modules/access/pvr.c:98
6607 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6608 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6610 #: modules/access/pvr.c:100
6611 msgid "Bitrate peak"
6612 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6614 #: modules/access/pvr.c:101
6615 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6616 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6618 #: modules/access/pvr.c:103
6619 msgid "Bitrate mode"
6620 msgstr "বিটের হার মোড"
6622 #: modules/access/pvr.c:104
6623 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6624 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6626 #: modules/access/pvr.c:106
6627 msgid "Audio bitmask"
6628 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6630 #: modules/access/pvr.c:107
6631 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6632 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6634 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6635 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6640 #: modules/access/pvr.c:111
6641 msgid "Audio volume (0-65535)."
6642 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6644 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6648 #: modules/access/pvr.c:114
6650 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6651 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6653 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6657 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6661 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6665 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6669 #: modules/access/pvr.c:123
6673 #: modules/access/pvr.c:123
6677 #: modules/access/pvr.c:128
6681 #: modules/access/pvr.c:129
6682 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6683 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6685 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6686 msgid "Quicktime Capture"
6687 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6689 #: modules/access/qtcapture.m:226
6690 msgid "No Input device found"
6691 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6693 #: modules/access/qtcapture.m:227
6695 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6696 "check your connectors and drivers."
6698 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6699 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6701 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6703 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6704 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6706 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6710 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6714 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6715 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6716 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6719 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6721 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6724 msgid "RTCP (local) port"
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6729 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6730 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6734 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6735 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6739 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6740 "shared secret key."
6742 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6746 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6747 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6750 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6751 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6753 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6754 msgid "Maximum RTP sources"
6755 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6757 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6758 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6759 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6761 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6762 msgid "RTP source timeout (sec)"
6763 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6765 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6766 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6768 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6771 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6772 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6776 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6777 "future) by this many packets from the last received packet."
6779 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6780 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6782 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6783 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6784 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6786 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6788 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6789 "by this many packets from the last received packet."
6791 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6792 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6794 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6798 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6799 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6802 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6803 #: modules/demux/live555.cpp:75
6804 msgid "Caching value (ms)"
6805 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6807 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6809 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6810 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6812 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6816 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6817 msgid "Connection failed"
6818 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6822 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6823 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6826 msgid "Session failed"
6827 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6829 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6830 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6831 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6833 #: modules/access/screen/screen.c:42
6835 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6836 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6838 #: modules/access/screen/screen.c:46
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6840 msgid "Desired frame rate for the capture."
6841 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6843 #: modules/access/screen/screen.c:49
6844 msgid "Capture fragment size"
6845 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6847 #: modules/access/screen/screen.c:51
6849 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6850 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6852 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6853 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6855 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6856 msgid "Subscreen top left corner"
6857 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6859 #: modules/access/screen/screen.c:58
6860 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6861 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6863 #: modules/access/screen/screen.c:62
6864 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6865 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6867 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6868 msgid "Subscreen width"
6869 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6871 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6872 msgid "Subscreen height"
6873 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6875 #: modules/access/screen/screen.c:72
6876 msgid "Follow the mouse"
6877 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6879 #: modules/access/screen/screen.c:74
6880 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6881 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6883 #: modules/access/screen/screen.c:78
6884 msgid "Mouse pointer image"
6885 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6887 #: modules/access/screen/screen.c:80
6889 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6890 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6892 #: modules/access/screen/screen.c:94
6893 msgid "Screen Input"
6894 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6896 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6897 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6902 #: modules/access/smb.c:66
6904 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6905 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6907 #: modules/access/smb.c:68
6908 msgid "SMB user name"
6909 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6911 #: modules/access/smb.c:71
6912 msgid "SMB password"
6913 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6915 #: modules/access/smb.c:74
6919 #: modules/access/smb.c:75
6920 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6921 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6923 #: modules/access/smb.c:80
6927 #: modules/access/tcp.c:43
6929 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6930 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6932 #: modules/access/tcp.c:50
6936 #: modules/access/tcp.c:51
6940 #: modules/access/udp.c:51
6942 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6943 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6945 #: modules/access/udp.c:58
6949 #: modules/access/udp.c:59
6953 #: modules/access/v4l.c:73
6955 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6956 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6958 #: modules/access/v4l.c:77
6960 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6961 "device will be used."
6963 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6964 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6966 #: modules/access/v4l.c:81
6968 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6969 "(default), RV24, etc.)"
6971 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6972 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6974 #: modules/access/v4l.c:88
6976 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6978 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6980 #: modules/access/v4l.c:93
6981 msgid "Audio Channel"
6982 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6984 #: modules/access/v4l.c:95
6985 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6986 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6988 #: modules/access/v4l.c:97
6989 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6990 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6992 #: modules/access/v4l.c:100
6993 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6994 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6996 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6997 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7002 #: modules/access/v4l.c:104
7003 msgid "Brightness of the video input."
7004 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
7006 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7007 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7011 #: modules/access/v4l.c:107
7012 msgid "Hue of the video input."
7013 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
7015 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
7017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
7019 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7020 #: modules/video_filter/rss.c:154
7024 #: modules/access/v4l.c:110
7025 msgid "Color of the video input."
7026 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
7028 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7029 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7033 #: modules/access/v4l.c:113
7034 msgid "Contrast of the video input."
7035 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
7037 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7041 #: modules/access/v4l.c:115
7042 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7043 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7045 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
7049 #: modules/access/v4l.c:118
7050 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7051 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7053 #: modules/access/v4l.c:119
7057 #: modules/access/v4l.c:121
7058 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7059 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7061 #: modules/access/v4l.c:122
7065 #: modules/access/v4l.c:123
7066 msgid "Quality of the stream."
7067 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7069 #: modules/access/v4l.c:129
7071 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7072 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7075 #: modules/access/v4l.c:141
7077 msgstr "Video4Linux"
7079 #: modules/access/v4l.c:142
7080 msgid "Video4Linux input"
7081 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7083 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7084 #: modules/stream_out/standard.c:100
7086 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7088 #: modules/access/v4l2.c:70
7089 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7090 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7092 #: modules/access/v4l2.c:73
7094 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7095 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7096 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7097 "I420, I411, I410, MJPG)"
7099 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7100 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7101 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7102 "I420, I411, I410, MJPG)"
7104 #: modules/access/v4l2.c:79
7105 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7106 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7108 #: modules/access/v4l2.c:80
7112 #: modules/access/v4l2.c:82
7113 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7114 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7116 #: modules/access/v4l2.c:83
7118 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7120 #: modules/access/v4l2.c:85
7121 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7122 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7124 #: modules/access/v4l2.c:88
7126 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7127 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7129 #: modules/access/v4l2.c:91
7131 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7132 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7134 #: modules/access/v4l2.c:93
7136 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7138 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7141 #: modules/access/v4l2.c:97
7145 #: modules/access/v4l2.c:99
7146 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7149 #: modules/access/v4l2.c:102
7150 msgid "Reset v4l2 controls"
7151 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7153 #: modules/access/v4l2.c:104
7154 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7155 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7157 #: modules/access/v4l2.c:107
7158 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7161 #: modules/access/v4l2.c:110
7162 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7163 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7165 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7171 #: modules/access/v4l2.c:113
7172 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7173 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7175 #: modules/access/v4l2.c:116
7176 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7179 #: modules/access/v4l2.c:117
7181 msgstr "কালোর লেভেল"
7183 #: modules/access/v4l2.c:119
7184 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7187 #: modules/access/v4l2.c:120
7188 msgid "Auto white balance"
7189 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7191 #: modules/access/v4l2.c:122
7193 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7196 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7199 #: modules/access/v4l2.c:124
7200 msgid "Do white balance"
7201 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7203 #: modules/access/v4l2.c:126
7205 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7206 "(if supported by the v4l2 driver)."
7208 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7209 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7211 #: modules/access/v4l2.c:128
7213 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7215 #: modules/access/v4l2.c:130
7216 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7217 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7219 #: modules/access/v4l2.c:131
7220 msgid "Blue balance"
7221 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7223 #: modules/access/v4l2.c:133
7224 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7227 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7232 #: modules/access/v4l2.c:136
7233 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7234 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7236 #: modules/access/v4l2.c:137
7240 #: modules/access/v4l2.c:139
7241 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7242 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7244 #: modules/access/v4l2.c:140
7246 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7248 #: modules/access/v4l2.c:142
7250 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7252 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7254 #: modules/access/v4l2.c:144
7258 #: modules/access/v4l2.c:146
7259 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7260 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7262 #: modules/access/v4l2.c:147
7263 msgid "Horizontal flip"
7264 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7266 #: modules/access/v4l2.c:149
7267 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7270 #: modules/access/v4l2.c:150
7271 msgid "Vertical flip"
7272 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7274 #: modules/access/v4l2.c:152
7275 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7276 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7278 #: modules/access/v4l2.c:153
7279 msgid "Horizontal centering"
7280 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7282 #: modules/access/v4l2.c:155
7284 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7287 #: modules/access/v4l2.c:156
7288 msgid "Vertical centering"
7289 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7291 #: modules/access/v4l2.c:158
7292 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7293 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7295 #: modules/access/v4l2.c:162
7296 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7299 #: modules/access/v4l2.c:163
7303 #: modules/access/v4l2.c:165
7304 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7307 #: modules/access/v4l2.c:168
7308 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7309 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7311 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7315 #: modules/access/v4l2.c:171
7316 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7317 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7319 #: modules/access/v4l2.c:172
7323 #: modules/access/v4l2.c:174
7324 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7327 #: modules/access/v4l2.c:175
7331 #: modules/access/v4l2.c:177
7332 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7335 #: modules/access/v4l2.c:181
7337 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7338 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7340 #: modules/access/v4l2.c:183
7341 msgid "v4l2 driver controls"
7342 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7344 #: modules/access/v4l2.c:185
7346 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7347 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7348 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7349 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7351 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7352 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7353 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7354 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7356 #: modules/access/v4l2.c:191
7358 msgstr "টিউনার আইডি"
7360 #: modules/access/v4l2.c:193
7361 msgid "Tuner id (see debug output)."
7362 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7364 #: modules/access/v4l2.c:196
7365 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7366 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7368 #: modules/access/v4l2.c:197
7372 #: modules/access/v4l2.c:199
7373 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7374 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7376 #: modules/access/v4l2.c:202
7378 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7379 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7382 #: modules/access/v4l2.c:220
7386 #: modules/access/v4l2.c:220
7390 #: modules/access/v4l2.c:220
7394 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7395 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7396 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7397 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7401 #: modules/access/v4l2.c:229
7402 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7403 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7405 #: modules/access/v4l2.c:230
7406 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7407 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7409 #: modules/access/v4l2.c:231
7410 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7411 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7413 #: modules/access/v4l2.c:232
7414 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7415 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7417 #: modules/access/v4l2.c:238
7418 msgid "Video4Linux2"
7419 msgstr "Video4Linux2"
7421 #: modules/access/v4l2.c:239
7422 msgid "Video4Linux2 input"
7423 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7425 #: modules/access/v4l2.c:243
7427 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7429 #: modules/access/v4l2.c:277
7431 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7433 #: modules/access/v4l2.c:278
7434 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7435 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7437 #: modules/access/v4l2.c:343
7438 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7439 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7441 #: modules/access/v4l2.c:2765
7442 msgid "Reset controls to default"
7443 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7445 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7446 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7447 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7449 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7450 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7454 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7456 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7458 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7459 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7460 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7462 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7463 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7464 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7471 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7473 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7475 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7479 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7485 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7489 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7491 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7493 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7495 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7501 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7509 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7513 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7516 msgid "First Entry Point"
7517 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7520 msgid "Last Entry Point"
7521 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7524 msgid "Track size (in sectors)"
7525 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7528 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7538 msgstr "চালানোর তালিকা"
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7541 msgid "extended selection list"
7542 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7545 msgid "selection list"
7546 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7549 msgid "unknown type"
7550 msgstr "অজানা ধরনের"
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7558 msgid "(Super) Video CD"
7559 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7563 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7566 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7567 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7570 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7571 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7574 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7575 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7578 msgid "Use playback control?"
7579 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7583 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7586 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7587 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7590 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7591 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7595 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7598 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7602 msgid "Show extended VCD info?"
7603 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7605 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7607 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7608 "for example playback control navigation."
7610 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7611 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7614 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7615 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7618 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7619 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7621 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7622 msgid "Dummy stream output"
7623 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7625 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7629 #: modules/access_output/file.c:64
7630 msgid "Append to file"
7631 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7633 #: modules/access_output/file.c:65
7634 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7635 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7637 #: modules/access_output/file.c:69
7638 msgid "File stream output"
7639 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7641 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7644 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7646 #: modules/access_output/http.c:66
7647 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7648 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7650 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7652 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7654 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7658 #: modules/access_output/http.c:69
7659 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7660 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7662 #: modules/access_output/http.c:71
7666 #: modules/access_output/http.c:72
7667 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7669 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7671 #: modules/access_output/http.c:75
7672 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7673 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7675 #: modules/access_output/http.c:78
7677 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7678 "empty if you don't have one."
7680 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7682 #: modules/access_output/http.c:82
7684 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7685 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7687 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7688 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7690 #: modules/access_output/http.c:87
7692 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7693 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7695 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7698 #: modules/access_output/http.c:90
7699 msgid "Advertise with Bonjour"
7700 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7702 #: modules/access_output/http.c:91
7703 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7704 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7706 #: modules/access_output/http.c:95
7707 msgid "HTTP stream output"
7708 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7710 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7711 msgid "Active TCP connection"
7712 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7714 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7716 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7717 "an incoming connection."
7719 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7720 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7722 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7723 msgid "RTMP stream output"
7724 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7726 #: modules/access_output/shout.c:63
7728 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7730 #: modules/access_output/shout.c:64
7731 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7732 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7734 #: modules/access_output/shout.c:67
7735 msgid "Stream description"
7736 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7738 #: modules/access_output/shout.c:68
7739 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7740 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7742 #: modules/access_output/shout.c:71
7744 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7746 #: modules/access_output/shout.c:72
7748 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7749 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7750 "shoutcast/icecast server."
7752 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7753 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7756 #: modules/access_output/shout.c:81
7757 msgid "Genre description"
7758 msgstr "ধরনের বিবরন"
7760 #: modules/access_output/shout.c:82
7761 msgid "Genre of the content. "
7762 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7764 #: modules/access_output/shout.c:84
7765 msgid "URL description"
7768 #: modules/access_output/shout.c:85
7769 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7770 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7772 #: modules/access_output/shout.c:92
7773 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7774 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7776 #: modules/access_output/shout.c:95
7777 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7778 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7780 #: modules/access_output/shout.c:97
7781 msgid "Number of channels"
7782 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7784 #: modules/access_output/shout.c:98
7785 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7786 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7788 #: modules/access_output/shout.c:100
7789 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7790 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7792 #: modules/access_output/shout.c:101
7793 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7794 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7796 #: modules/access_output/shout.c:103
7797 msgid "Stream public"
7798 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7800 #: modules/access_output/shout.c:104
7802 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7803 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7804 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7806 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7807 "প্রচার অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7808 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7810 #: modules/access_output/shout.c:110
7811 msgid "IceCAST output"
7812 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7814 #: modules/access_output/udp.c:69
7816 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7819 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7821 #: modules/access_output/udp.c:72
7822 msgid "Group packets"
7823 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7825 #: modules/access_output/udp.c:73
7827 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7828 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7829 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7831 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7832 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7833 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7835 #: modules/access_output/udp.c:80
7836 msgid "UDP stream output"
7837 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7840 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7841 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7844 msgid "Dolby Surround decoder"
7845 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7849 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7850 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7851 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7852 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7853 "It works with any source format from mono to 7.1."
7855 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7856 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7857 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7858 "এটি মনো থেকে ৭.১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7861 msgid "Characteristic dimension"
7862 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7865 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7866 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7869 msgid "Compensate delay"
7870 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7874 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7875 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7876 "case, turn this on to compensate."
7878 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7879 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7882 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7883 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7887 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7888 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7890 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7891 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7895 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7896 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7899 msgid "Headphone effect"
7900 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7903 msgid "Use downmix algorithm"
7904 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7908 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7909 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7912 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7913 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7914 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7917 msgid "Select channel to keep"
7918 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7922 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7923 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7925 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7926 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7941 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7942 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7945 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7946 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7949 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7950 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7953 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7954 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7957 msgid "A/52 dynamic range compression"
7958 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7968 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7969 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7970 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7971 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7974 msgid "Enable internal upmixing"
7975 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7978 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7979 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7983 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7984 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7986 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7987 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7988 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7991 msgid "DTS dynamic range compression"
7992 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7996 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7997 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7999 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8000 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8001 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
8003 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8004 msgid "Fixed point audio format conversions"
8005 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
8007 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8008 msgid "Floating-point audio format conversions"
8009 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
8011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8012 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8013 msgid "MPEG audio decoder"
8014 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
8016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8017 msgid "Equalizer preset"
8018 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
8020 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8021 msgid "Preset to use for the equalizer."
8022 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
8024 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8026 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
8028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8030 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8031 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8034 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
8035 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
8036 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
8038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8043 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8044 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8048 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8051 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8052 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8055 msgid "Equalizer with 10 bands"
8056 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8078 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8081 msgid "Full bass and treble"
8082 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8086 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8137 #: modules/audio_filter/format.c:205
8138 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8139 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8141 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8142 msgid "Number of audio buffers"
8143 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8147 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8148 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8149 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8151 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8152 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8154 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8156 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8158 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8160 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8161 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8162 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8164 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8165 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8166 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8170 msgid "Volume normalizer"
8171 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8174 msgid "Parametric Equalizer"
8175 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8178 msgid "Low freq (Hz)"
8179 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8182 msgid "Low freq gain (dB)"
8183 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8186 msgid "High freq (Hz)"
8187 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8190 msgid "High freq gain (dB)"
8191 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8195 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8198 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8199 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8203 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8207 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8210 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8211 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8215 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8219 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8222 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8223 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8227 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8229 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8230 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8231 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8232 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8234 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8235 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8236 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8237 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8239 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8240 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8241 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8243 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8244 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8245 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8247 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8249 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8250 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8254 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8257 msgid "Stride Length"
8258 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8261 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8262 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8265 msgid "Overlap Length"
8266 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8269 msgid "Percentage of stride to overlap"
8270 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8273 msgid "Search Length"
8274 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8277 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8278 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8280 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8284 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8285 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8286 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8288 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8290 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8293 msgid "Width of the virtual room"
8294 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8296 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8298 msgid "Audio Spatializer"
8299 msgstr "স্পেশালাইজার"
8301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8302 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8304 msgstr "স্পেশালাইজার"
8306 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8307 msgid "Float32 audio mixer"
8308 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8310 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8311 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8312 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8314 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8315 msgid "Trivial audio mixer"
8316 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8318 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8322 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8323 msgid "ALSA audio output"
8324 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8326 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8327 msgid "ALSA Device Name"
8328 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8330 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8331 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8332 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8333 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8334 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8335 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8336 msgid "Audio Device"
8337 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8339 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8340 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8341 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8342 msgid "2 Front 2 Rear"
8343 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8346 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8347 msgid "A/52 over S/PDIF"
8348 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8351 msgid "No Audio Device"
8352 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8355 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8356 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8358 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8359 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8360 msgid "Audio output failed"
8361 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8363 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8365 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8366 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8368 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8370 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8371 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8373 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8374 msgid "Unknown soundcard"
8375 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8377 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8379 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8380 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8383 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8384 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8387 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8388 msgid "HAL AudioUnit output"
8389 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8391 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8393 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8394 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8396 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8397 msgid "Audio device is not configured"
8398 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8400 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8402 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8403 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8405 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8406 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8410 msgid "%s (Encoded Output)"
8411 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8413 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8414 msgid "Output device"
8415 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8417 #: modules/audio_output/directx.c:227
8419 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8420 "default device appears as 0 AND another number)."
8422 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8423 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8425 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8426 msgid "Use float32 output"
8427 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8429 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8431 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8432 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8434 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8435 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8437 #: modules/audio_output/directx.c:233
8439 msgid "Select speaker configuration"
8440 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8442 #: modules/audio_output/directx.c:234
8444 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8445 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8448 #: modules/audio_output/directx.c:238
8449 msgid "DirectX audio output"
8450 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8452 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8453 msgid "3 Front 2 Rear"
8454 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8456 #: modules/audio_output/file.c:83
8457 msgid "Output format"
8458 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8460 #: modules/audio_output/file.c:84
8462 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8463 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8465 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8466 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8468 #: modules/audio_output/file.c:87
8469 msgid "Number of output channels"
8470 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8472 #: modules/audio_output/file.c:88
8474 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8475 "restrict the number of channels here."
8477 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8478 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8480 #: modules/audio_output/file.c:91
8481 msgid "Add WAVE header"
8482 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8484 #: modules/audio_output/file.c:92
8485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8486 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8488 #: modules/audio_output/file.c:109
8490 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8492 #: modules/audio_output/file.c:110
8493 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8494 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8496 #: modules/audio_output/file.c:113
8497 msgid "File audio output"
8498 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8500 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8501 msgid "Roku HD1000 audio output"
8502 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8504 #: modules/audio_output/jack.c:68
8505 msgid "Automatically connect to writable clients"
8506 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8508 #: modules/audio_output/jack.c:70
8510 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8511 "writable JACK clients found."
8513 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8514 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8516 #: modules/audio_output/jack.c:74
8517 msgid "Connect to clients matching"
8518 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8520 #: modules/audio_output/jack.c:76
8522 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8523 "regular expression will be considered for connection."
8525 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8526 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8528 #: modules/audio_output/jack.c:84
8529 msgid "JACK audio output"
8530 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8532 #: modules/audio_output/oss.c:103
8533 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8534 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8536 #: modules/audio_output/oss.c:105
8538 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8539 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8540 "drivers, then you need to enable this option."
8542 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8543 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8544 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8546 #: modules/audio_output/oss.c:111
8547 msgid "UNIX OSS audio output"
8548 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8550 #: modules/audio_output/oss.c:116
8551 msgid "OSS DSP device"
8552 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8554 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8555 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8556 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8558 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8559 msgid "PORTAUDIO audio output"
8560 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8562 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8563 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8573 msgid "VLC media player"
8574 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8576 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8577 msgid "Pulseaudio audio output"
8578 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8580 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8581 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8582 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8584 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8585 msgid "Microsoft Soundmapper"
8586 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8588 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8589 msgid "Select Audio Device"
8590 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8592 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8594 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8595 "VLC restart to apply."
8597 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8598 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8601 msgid "Default Audio Device"
8602 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8605 msgid "Win32 waveOut extension output"
8606 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8608 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8612 #: modules/codec/a52.c:49
8614 msgstr "A/52 পার্সার"
8616 #: modules/codec/a52.c:56
8617 msgid "A/52 audio packetizer"
8618 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8620 #: modules/codec/adpcm.c:48
8621 msgid "ADPCM audio decoder"
8622 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8624 #: modules/codec/aes3.c:48
8625 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8626 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8628 #: modules/codec/aes3.c:53
8629 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8630 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8632 #: modules/codec/araw.c:49
8633 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8634 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8636 #: modules/codec/araw.c:58
8637 msgid "Raw audio encoder"
8638 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8672 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8673 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8674 "MJPEG and other codecs"
8676 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8677 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8678 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8681 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8682 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8685 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8686 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8690 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8694 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8697 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8698 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8701 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8702 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8705 msgid "Direct rendering"
8706 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8709 msgid "Error resilience"
8710 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8714 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8715 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8716 "can produce a lot of errors.\n"
8717 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8719 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8720 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8721 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8722 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8725 msgid "Workaround bugs"
8726 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8730 "Try to fix some bugs:\n"
8733 "4 xvid interlaced\n"
8738 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8741 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8742 "১ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8744 "৪ xvid ইন্টারলেসড\n"
8746 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8749 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8753 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8755 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8759 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8760 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8762 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8763 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8766 msgid "Skip frame (default=0)"
8767 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8771 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8772 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8774 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8775 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8778 msgid "Skip idct (default=0)"
8779 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8783 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8784 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8786 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8787 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8791 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8794 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8795 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8798 msgid "Visualize motion vectors"
8799 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8803 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8804 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8805 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8806 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8807 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8808 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8810 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8811 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8812 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8813 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8814 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8815 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8818 msgid "Low resolution decoding"
8819 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8823 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8826 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8830 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8831 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8835 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8836 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8838 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8839 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8842 msgid "Ratio of key frames"
8843 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8846 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8847 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8850 msgid "Ratio of B frames"
8851 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8854 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8855 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8858 msgid "Video bitrate tolerance"
8859 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8862 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8863 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8866 msgid "Interlaced encoding"
8867 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8870 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8871 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8874 msgid "Interlaced motion estimation"
8875 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8878 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8879 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8882 msgid "Pre-motion estimation"
8883 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8886 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8887 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8890 msgid "Rate control buffer size"
8891 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8895 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8896 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8898 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8899 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8902 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8903 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8906 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8907 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8910 msgid "I quantization factor"
8911 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8915 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8916 "same qscale for I and P frames)."
8918 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8919 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8922 #: modules/demux/mod.c:77
8923 msgid "Noise reduction"
8924 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8928 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8929 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8931 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8932 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8935 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8936 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8940 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8941 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8942 "standard MPEG2 decoders."
8944 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8945 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8946 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8949 msgid "Quality level"
8950 msgstr "গুনমান লেভেল"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8954 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8955 "encoding very much)."
8957 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8961 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8962 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8963 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8964 "to ease the encoder's task."
8966 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8967 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8968 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8971 msgid "Minimum video quantizer scale"
8972 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8975 msgid "Minimum video quantizer scale."
8976 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8979 msgid "Maximum video quantizer scale"
8980 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8983 msgid "Maximum video quantizer scale."
8984 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8987 msgid "Trellis quantization"
8988 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8991 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8992 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8995 msgid "Fixed quantizer scale"
8996 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9000 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9003 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9006 msgid "Strict standard compliance"
9007 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9011 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9013 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9017 msgid "Luminance masking"
9018 msgstr "আলোক মাস্কিং"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9021 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9022 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9025 msgid "Darkness masking"
9026 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9029 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9030 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9033 msgid "Motion masking"
9034 msgstr "গতি মাস্কিং"
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9038 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9041 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9045 msgid "Border masking"
9046 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9050 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9053 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9056 msgid "Luminance elimination"
9057 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9061 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9062 "The H264 specification recommends -4."
9064 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9065 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9068 msgid "Chrominance elimination"
9069 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9073 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9074 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9076 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9077 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9080 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9081 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9085 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9086 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9089 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9090 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9095 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9096 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9100 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9101 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9103 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9106 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9108 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9110 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9111 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9113 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9115 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9118 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9119 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9121 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9122 msgid "VLC could not open the encoder."
9123 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9125 #: modules/codec/cc.c:64
9129 #: modules/codec/cc.c:65
9130 msgid "Closed Captions decoder"
9131 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9133 #: modules/codec/cdg.c:88
9134 msgid "CDG video decoder"
9135 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9137 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9138 msgid "CMML annotations decoder"
9139 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9141 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9142 msgid "Subtitles (advanced)"
9143 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9145 #: modules/codec/csri.c:53
9146 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9147 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9149 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9150 msgid "CVD subtitle decoder"
9151 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9153 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9154 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9155 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9157 #: modules/codec/dirac.c:62
9158 msgid "Constant quality factor"
9159 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9161 #: modules/codec/dirac.c:63
9162 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9163 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9165 #: modules/codec/dirac.c:66
9166 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9167 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9169 #: modules/codec/dirac.c:67
9170 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9171 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9173 #: modules/codec/dirac.c:70
9174 msgid "Enable lossless coding"
9175 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9177 #: modules/codec/dirac.c:71
9179 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9180 "reproduction of the original"
9182 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9185 #: modules/codec/dirac.c:75
9187 msgstr "প্রিফিল্টার"
9189 #: modules/codec/dirac.c:76
9190 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9191 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9193 #: modules/codec/dirac.c:80
9194 msgid "Centre Weighted Median"
9195 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9197 #: modules/codec/dirac.c:81
9198 msgid "Rectangular Linear Phase"
9199 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9201 #: modules/codec/dirac.c:81
9202 msgid "Diagonal Linear Phase"
9203 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9205 #: modules/codec/dirac.c:84
9206 msgid "Amount of prefiltering"
9207 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9209 #: modules/codec/dirac.c:85
9210 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9211 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9213 #: modules/codec/dirac.c:88
9214 msgid "Chroma format"
9215 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9217 #: modules/codec/dirac.c:89
9219 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9220 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9222 #: modules/codec/dirac.c:94
9226 #: modules/codec/dirac.c:94
9230 #: modules/codec/dirac.c:94
9234 #: modules/codec/dirac.c:97
9235 msgid "Distance between 'P' frames"
9236 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9238 #: modules/codec/dirac.c:101
9239 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9240 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9242 #: modules/codec/dirac.c:105
9243 msgid "Picture coding mode"
9244 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9246 #: modules/codec/dirac.c:106
9248 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9249 "pseudo-progressive frame"
9251 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9252 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9254 #: modules/codec/dirac.c:111
9255 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9257 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9259 #: modules/codec/dirac.c:112
9260 msgid "force coding frame as single picture"
9261 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9263 #: modules/codec/dirac.c:113
9264 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9265 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9267 #: modules/codec/dirac.c:117
9268 msgid "Width of motion compensation blocks"
9269 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9271 #: modules/codec/dirac.c:121
9272 msgid "Height of motion compensation blocks"
9273 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9275 #: modules/codec/dirac.c:126
9276 msgid "Block overlap (%)"
9277 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9279 #: modules/codec/dirac.c:127
9280 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9281 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9283 #: modules/codec/dirac.c:132
9287 #: modules/codec/dirac.c:133
9288 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9289 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9291 #: modules/codec/dirac.c:137
9295 #: modules/codec/dirac.c:138
9296 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9297 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9299 #: modules/codec/dirac.c:141
9300 msgid "Motion vector precision"
9301 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9303 #: modules/codec/dirac.c:142
9304 msgid "Motion vector precision in pels."
9305 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9307 #: modules/codec/dirac.c:147
9308 msgid "Simple ME search area x:y"
9309 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9311 #: modules/codec/dirac.c:148
9313 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9314 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9316 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9317 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9319 #: modules/codec/dirac.c:153
9320 msgid "Three component motion estimation"
9321 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9323 #: modules/codec/dirac.c:154
9324 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9325 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9327 #: modules/codec/dirac.c:157
9328 msgid "Intra picture DWT filter"
9329 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9331 #: modules/codec/dirac.c:161
9332 msgid "Inter picture DWT filter"
9333 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9335 #: modules/codec/dirac.c:165
9336 msgid "Number of DWT iterations"
9337 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9339 #: modules/codec/dirac.c:166
9340 msgid "Also known as DWT levels"
9341 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9343 #: modules/codec/dirac.c:170
9344 msgid "Enable multiple quantizers"
9345 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9347 #: modules/codec/dirac.c:171
9348 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9349 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9351 #: modules/codec/dirac.c:175
9352 msgid "Enable spatial partitioning"
9353 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9355 #: modules/codec/dirac.c:179
9356 msgid "Disable arithmetic coding"
9357 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9359 #: modules/codec/dirac.c:180
9360 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9361 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9363 #: modules/codec/dirac.c:185
9364 msgid "cycles per degree"
9365 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9367 #: modules/codec/dirac.c:207
9368 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9369 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9371 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9372 msgid "DirectMedia Object decoder"
9373 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9375 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9376 msgid "DirectMedia Object encoder"
9377 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9379 #: modules/codec/dts.c:47
9381 msgstr "DTS পার্সার"
9383 #: modules/codec/dts.c:52
9384 msgid "DTS audio packetizer"
9385 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9388 msgid "Decoding X coordinate"
9389 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9392 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9393 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9396 msgid "Decoding Y coordinate"
9397 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9400 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9401 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9404 msgid "Subpicture position"
9405 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9409 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9413 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9414 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9416 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9417 msgid "Encoding X coordinate"
9418 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9420 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9421 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9422 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9424 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9425 msgid "Encoding Y coordinate"
9426 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9428 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9429 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9430 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9432 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9433 msgid "DVB subtitles decoder"
9434 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9436 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9437 msgid "DVB subtitles"
9438 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9440 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9441 msgid "DVB subtitles encoder"
9442 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9444 #: modules/codec/faad.c:44
9445 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9446 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9448 #: modules/codec/faad.c:378
9449 msgid "AAC extension"
9450 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9452 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9456 #: modules/codec/fake.c:55
9457 msgid "Path of the image file for fake input."
9458 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9460 #: modules/codec/fake.c:56
9461 msgid "Reload image file"
9462 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9464 #: modules/codec/fake.c:58
9465 msgid "Reload image file every n seconds."
9466 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9468 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9469 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9470 msgid "Output video width."
9471 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9473 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9474 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9475 msgid "Output video height."
9476 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9478 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9479 msgid "Keep aspect ratio"
9480 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9482 #: modules/codec/fake.c:67
9483 msgid "Consider width and height as maximum values."
9484 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9486 #: modules/codec/fake.c:68
9487 msgid "Background aspect ratio"
9488 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9490 #: modules/codec/fake.c:70
9491 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9492 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9494 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9495 msgid "Deinterlace video"
9496 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9498 #: modules/codec/fake.c:73
9499 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9500 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9502 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9503 msgid "Deinterlace module"
9504 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9506 #: modules/codec/fake.c:76
9507 msgid "Deinterlace module to use."
9508 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9510 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9511 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9512 msgid "Chroma used."
9513 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9515 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9516 #: modules/video_output/yuv.c:56
9517 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9518 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9520 #: modules/codec/fake.c:90
9521 msgid "Fake video decoder"
9522 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9524 #: modules/codec/flac.c:186
9525 msgid "Flac audio decoder"
9526 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9528 #: modules/codec/flac.c:191
9529 msgid "Flac audio encoder"
9530 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9532 #: modules/codec/flac.c:197
9533 msgid "Flac audio packetizer"
9534 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9536 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9537 msgid "Sound fonts (required)"
9538 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9540 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9541 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9542 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9544 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9545 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9546 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9548 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9552 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9553 msgid "Video memory buffer width."
9554 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9556 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9557 msgid "Video memory buffer height."
9558 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9560 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9561 msgid "Lock function"
9562 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9564 #: modules/codec/invmem.c:60
9566 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9567 "memory address for use by the video renderer."
9569 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9570 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9572 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9573 msgid "Unlock function"
9574 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9576 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9577 msgid "Address of the unlocking callback function"
9578 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9580 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9581 msgid "Callback data"
9582 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9584 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9585 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9586 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9588 #: modules/codec/invmem.c:70
9590 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9591 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9592 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9593 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9594 "video output module."
9597 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9599 msgid "Memory video decoder"
9600 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9602 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9603 msgid "Formatted Subtitles"
9604 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9606 #: modules/codec/kate.c:197
9609 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9610 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9611 "rendering via Tiger is enabled."
9613 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9614 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9616 #: modules/codec/kate.c:204
9619 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9621 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9625 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9626 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9628 #: modules/video_filter/rss.c:70
9632 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9633 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9634 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9635 #: modules/video_filter/rss.c:71
9639 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9640 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9641 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9642 #: modules/video_filter/rss.c:71
9646 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9647 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9648 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9649 #: modules/video_filter/rss.c:71
9653 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9654 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9655 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9656 #: modules/video_filter/rss.c:71
9660 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9661 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9662 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9663 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9664 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9668 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9669 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9670 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9671 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9675 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9676 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9677 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9678 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9679 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9683 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9684 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9685 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9686 #: modules/video_filter/rss.c:72
9690 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9691 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9692 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9693 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9694 #: modules/video_filter/rss.c:72
9698 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9699 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9700 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9701 #: modules/video_filter/rss.c:73
9705 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9706 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9707 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9708 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9712 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9713 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9714 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9715 #: modules/video_filter/rss.c:73
9719 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9720 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9721 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9722 #: modules/video_filter/rss.c:73
9726 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9727 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9728 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9729 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9730 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9734 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9735 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9736 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9737 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9741 #: modules/codec/kate.c:216
9743 msgid "Use Tiger for rendering"
9744 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9746 #: modules/codec/kate.c:217
9748 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9749 "only render static text and bitmap based streams."
9752 #: modules/codec/kate.c:221
9754 msgid "Rendering quality"
9755 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9757 #: modules/codec/kate.c:222
9759 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9763 #: modules/codec/kate.c:226
9765 msgid "Default font effect"
9766 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9768 #: modules/codec/kate.c:227
9770 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9774 #: modules/codec/kate.c:231
9775 msgid "Default font effect strength"
9778 #: modules/codec/kate.c:232
9779 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9782 #: modules/codec/kate.c:236
9784 msgid "Default font description"
9785 msgstr "সেশনের বিবরন"
9787 #: modules/codec/kate.c:237
9789 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9790 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9791 "font parameters where appropriate."
9794 #: modules/codec/kate.c:242
9796 msgid "Default font color"
9797 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9799 #: modules/codec/kate.c:243
9801 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9802 "font color to use."
9805 #: modules/codec/kate.c:247
9807 msgid "Default font alpha"
9808 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9810 #: modules/codec/kate.c:248
9812 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9813 "particular font color to use."
9816 #: modules/codec/kate.c:252
9818 msgid "Default background color"
9819 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9821 #: modules/codec/kate.c:253
9823 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9827 #: modules/codec/kate.c:257
9828 msgid "Default background alpha"
9831 #: modules/codec/kate.c:258
9833 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9834 "specify a particular background color to use."
9837 #: modules/codec/kate.c:264
9839 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9840 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9841 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9843 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9844 "played. This will hopefully be fixed soon."
9847 #: modules/codec/kate.c:273
9851 #: modules/codec/kate.c:274
9853 msgid "Kate overlay decoder"
9854 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9856 #: modules/codec/kate.c:293
9858 msgid "Tiger rendering defaults"
9859 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9861 #: modules/codec/kate.c:329
9862 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9863 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9865 #: modules/codec/libass.c:58
9866 msgid "Subtitle renderers using libass"
9867 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9869 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9870 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9871 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9873 #: modules/codec/lpcm.c:52
9874 msgid "Linear PCM audio decoder"
9875 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9877 #: modules/codec/lpcm.c:57
9878 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9879 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9881 #: modules/codec/mash.cpp:71
9882 msgid "Video decoder using openmash"
9883 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9885 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9886 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9887 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9889 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9890 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9891 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9893 #: modules/codec/png.c:59
9894 msgid "PNG video decoder"
9895 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9897 #: modules/codec/quicktime.c:68
9898 msgid "QuickTime library decoder"
9899 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9901 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9902 msgid "Pseudo raw video decoder"
9903 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9905 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9906 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9907 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9909 #: modules/codec/realaudio.c:65
9910 msgid "RealAudio library decoder"
9911 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9913 #: modules/codec/realvideo.c:132
9914 msgid "RealVideo library decoder"
9915 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9917 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9918 msgid "Schroedinger video decoder"
9919 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9921 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9922 msgid "SDL Image decoder"
9923 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9925 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9926 msgid "SDL_image video decoder"
9927 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9929 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9931 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9932 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9934 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9935 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9939 #: modules/codec/speex.c:58
9940 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9941 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9943 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9944 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9945 msgid "Encoding quality"
9946 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9948 #: modules/codec/speex.c:62
9950 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9951 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9953 #: modules/codec/speex.c:64
9954 msgid "Encoding complexity"
9955 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9957 #: modules/codec/speex.c:66
9958 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9959 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9961 #: modules/codec/speex.c:68
9962 msgid "Maximal bitrate"
9963 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9965 #: modules/codec/speex.c:70
9966 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9967 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9969 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9970 msgid "CBR encoding"
9971 msgstr "CBR এনকোডিং"
9973 #: modules/codec/speex.c:74
9975 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9976 "bitrate encoding (VBR)."
9978 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9979 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9981 #: modules/codec/speex.c:77
9982 msgid "Voice activity detection"
9983 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9985 #: modules/codec/speex.c:79
9987 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9990 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9992 #: modules/codec/speex.c:82
9993 msgid "Discontinuous Transmission"
9994 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9996 #: modules/codec/speex.c:84
9997 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9998 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
10000 #: modules/codec/speex.c:88
10001 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10002 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
10004 #: modules/codec/speex.c:88
10005 msgid "Wide-band (16kHz)"
10006 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
10008 #: modules/codec/speex.c:88
10009 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10010 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
10012 #: modules/codec/speex.c:95
10013 msgid "Speex audio decoder"
10014 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
10016 #: modules/codec/speex.c:97
10021 #: modules/codec/speex.c:101
10022 msgid "Speex audio packetizer"
10023 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
10025 #: modules/codec/speex.c:106
10026 msgid "Speex audio encoder"
10027 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
10029 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10030 msgid "DVD subtitles decoder"
10031 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
10033 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10034 msgid "DVD subtitles packetizer"
10035 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10038 msgid "Universal (UTF-8)"
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10042 msgid "Universal (UTF-16)"
10045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10046 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10050 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10054 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10058 msgid "Western European (Latin-9)"
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10062 msgid "Western European (Windows-1252)"
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10066 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10070 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10075 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10076 msgstr "এস্পেরান্তো"
10078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10079 msgid "Nordic (Latin-6)"
10082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10083 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10086 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10088 msgid "Russian (KOI8-R)"
10091 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10093 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10094 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10101 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10109 msgid "Greek (Windows-1256)"
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10117 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10120 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10124 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10125 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10129 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10133 msgid "Thai (Windows-874)"
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10137 msgid "Baltic (Latin-7)"
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10141 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10145 msgid "Celtic (Latin-8)"
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10149 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10154 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10155 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10157 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10159 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10160 msgstr "সরলিকৃত চীনা"
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10163 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10166 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10167 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10170 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10171 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10174 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10175 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10178 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10179 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10183 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10186 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10187 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10190 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10191 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10194 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10196 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10197 msgstr "ভিয়েতনামিজ"
10199 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10200 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10204 msgid "Subtitles text encoding"
10205 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
10207 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10208 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10209 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
10211 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10212 msgid "Subtitles justification"
10213 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
10215 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10216 msgid "Set the justification of subtitles"
10217 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10220 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10221 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
10223 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10225 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10227 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10231 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10232 "but you can choose to disable all formatting."
10234 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10235 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10237 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10238 msgid "Text subtitles decoder"
10239 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10241 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10245 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10246 msgid "USF subtitles decoder"
10247 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10249 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10250 msgid "T.140 text encoder"
10251 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10253 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10254 msgid "Enable debug"
10255 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10257 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10259 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10261 "packet assembly info 2\n"
10263 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10265 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n"
10267 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10268 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10269 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10271 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10272 msgid "SVCD subtitles"
10273 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10275 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10276 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10277 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10279 #: modules/codec/tarkin.c:80
10281 msgid "Tarkin decoder"
10282 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10284 #: modules/codec/telx.c:55
10285 msgid "Override page"
10286 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10288 #: modules/codec/telx.c:56
10290 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10291 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10292 "usually 888 or 889)."
10294 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10295 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10296 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10298 #: modules/codec/telx.c:61
10299 msgid "Ignore subtitle flag"
10300 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10302 #: modules/codec/telx.c:62
10303 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10305 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10308 #: modules/codec/telx.c:65
10309 msgid "Workaround for France"
10310 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10312 #: modules/codec/telx.c:66
10314 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10315 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10316 "your subtitles don't appear."
10318 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10319 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10320 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10322 #: modules/codec/telx.c:72
10323 msgid "Teletext subtitles decoder"
10324 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10326 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10328 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10329 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10331 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10332 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10334 #: modules/codec/theora.c:104
10335 msgid "Theora video decoder"
10336 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10338 #: modules/codec/theora.c:110
10339 msgid "Theora video packetizer"
10340 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10342 #: modules/codec/theora.c:115
10343 msgid "Theora video encoder"
10344 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10346 #: modules/codec/twolame.c:57
10348 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10349 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10351 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10352 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10354 #: modules/codec/twolame.c:60
10355 msgid "Stereo mode"
10356 msgstr "স্টেরিও মোড"
10358 #: modules/codec/twolame.c:61
10359 msgid "Handling mode for stereo streams"
10360 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10362 #: modules/codec/twolame.c:62
10366 #: modules/codec/twolame.c:64
10367 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10368 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10370 #: modules/codec/twolame.c:65
10371 msgid "Psycho-acoustic model"
10372 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10374 #: modules/codec/twolame.c:67
10375 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10376 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10378 #: modules/codec/twolame.c:71
10380 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10382 #: modules/codec/twolame.c:71
10383 msgid "Joint stereo"
10384 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10386 #: modules/codec/twolame.c:76
10387 msgid "Libtwolame audio encoder"
10388 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10390 #: modules/codec/vorbis.c:169
10391 msgid "Maximum encoding bitrate"
10392 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10394 #: modules/codec/vorbis.c:171
10395 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10397 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10399 #: modules/codec/vorbis.c:172
10400 msgid "Minimum encoding bitrate"
10401 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10403 #: modules/codec/vorbis.c:174
10405 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10408 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10411 #: modules/codec/vorbis.c:177
10412 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10413 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10415 #: modules/codec/vorbis.c:181
10416 msgid "Vorbis audio decoder"
10417 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10419 #: modules/codec/vorbis.c:192
10420 msgid "Vorbis audio packetizer"
10421 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10423 #: modules/codec/vorbis.c:199
10424 msgid "Vorbis audio encoder"
10425 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10427 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10428 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10431 #: modules/codec/x264.c:52
10432 msgid "Maximum GOP size"
10433 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10435 #: modules/codec/x264.c:53
10437 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10438 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10440 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10441 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10443 #: modules/codec/x264.c:57
10444 msgid "Minimum GOP size"
10445 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10447 #: modules/codec/x264.c:58
10449 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10450 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10451 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10452 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10453 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10454 "the IDR-frame. \n"
10455 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10456 "frames, but do not start a new GOP."
10458 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10459 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10460 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10461 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10462 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10463 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10464 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10466 #: modules/codec/x264.c:67
10467 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10468 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10470 #: modules/codec/x264.c:68
10472 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10473 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10474 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10475 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10476 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10477 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10480 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10481 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10482 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10483 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10484 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10485 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10488 #: modules/codec/x264.c:79
10489 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10490 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10492 #: modules/codec/x264.c:80
10494 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10496 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10498 #: modules/codec/x264.c:84
10499 msgid "B-frames between I and P"
10500 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10502 #: modules/codec/x264.c:85
10503 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10504 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10506 #: modules/codec/x264.c:88
10507 msgid "Adaptive B-frame decision"
10508 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10510 #: modules/codec/x264.c:90
10512 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10513 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10515 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10518 #: modules/codec/x264.c:94
10520 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10521 "possibly before an I-frame."
10523 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10525 #: modules/codec/x264.c:98
10526 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10527 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10529 #: modules/codec/x264.c:99
10531 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10532 "negative values cause less B-frames."
10534 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10535 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10537 #: modules/codec/x264.c:102
10538 msgid "Keep some B-frames as references"
10539 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10541 #: modules/codec/x264.c:103
10543 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10544 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10547 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10548 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10551 #: modules/codec/x264.c:107
10555 #: modules/codec/x264.c:108
10557 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10558 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10560 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10561 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10563 #: modules/codec/x264.c:112
10564 msgid "Number of reference frames"
10565 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10567 #: modules/codec/x264.c:113
10569 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10570 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10571 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10573 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10574 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10575 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10577 #: modules/codec/x264.c:118
10578 msgid "Skip loop filter"
10579 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10581 #: modules/codec/x264.c:119
10582 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10583 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10585 #: modules/codec/x264.c:121
10586 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10587 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10589 #: modules/codec/x264.c:122
10591 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10592 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10594 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10595 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10597 #: modules/codec/x264.c:126
10598 msgid "H.264 level"
10599 msgstr "H.264 লেভেল"
10601 #: modules/codec/x264.c:127
10603 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10604 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10605 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10607 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10608 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10609 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10610 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10612 #: modules/codec/x264.c:136
10613 msgid "Interlaced mode"
10614 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10616 #: modules/codec/x264.c:137
10617 msgid "Pure-interlaced mode."
10618 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10620 #: modules/codec/x264.c:142
10622 msgstr "QP সেট করুন"
10624 #: modules/codec/x264.c:143
10626 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10627 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10629 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10630 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10631 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10633 #: modules/codec/x264.c:147
10634 msgid "Quality-based VBR"
10635 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10637 #: modules/codec/x264.c:148
10638 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10639 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10641 #: modules/codec/x264.c:150
10643 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10645 #: modules/codec/x264.c:151
10646 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10647 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10649 #: modules/codec/x264.c:154
10651 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10653 #: modules/codec/x264.c:155
10654 msgid "Maximum quantizer parameter."
10655 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10657 #: modules/codec/x264.c:157
10658 msgid "Max QP step"
10659 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10661 #: modules/codec/x264.c:158
10662 msgid "Max QP step between frames."
10663 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10665 #: modules/codec/x264.c:160
10666 msgid "Average bitrate tolerance"
10667 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10669 #: modules/codec/x264.c:161
10670 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10671 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10673 #: modules/codec/x264.c:164
10674 msgid "Max local bitrate"
10675 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10677 #: modules/codec/x264.c:165
10678 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10679 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10681 #: modules/codec/x264.c:167
10685 #: modules/codec/x264.c:168
10686 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10687 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10689 #: modules/codec/x264.c:171
10690 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10691 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10693 #: modules/codec/x264.c:172
10695 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10698 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10699 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10701 #: modules/codec/x264.c:176
10702 msgid "How AQ distributes bits"
10703 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10705 #: modules/codec/x264.c:177
10707 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10709 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10710 " - 2: Move bits between frames"
10712 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10713 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10714 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10715 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10717 #: modules/codec/x264.c:182
10718 msgid "Strength of AQ"
10721 #: modules/codec/x264.c:183
10723 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10724 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10725 " - 0.5: weak AQ\n"
10726 " - 1.5: strong AQ"
10728 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10729 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10730 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10731 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10733 #: modules/codec/x264.c:190
10734 msgid "QP factor between I and P"
10735 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10737 #: modules/codec/x264.c:191
10738 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10739 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10741 #: modules/codec/x264.c:194
10742 msgid "QP factor between P and B"
10743 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10745 #: modules/codec/x264.c:195
10746 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10747 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10749 #: modules/codec/x264.c:197
10750 msgid "QP difference between chroma and luma"
10751 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10753 #: modules/codec/x264.c:198
10754 msgid "QP difference between chroma and luma."
10755 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10757 #: modules/codec/x264.c:200
10758 msgid "Multipass ratecontrol"
10759 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10761 #: modules/codec/x264.c:201
10763 "Multipass ratecontrol:\n"
10764 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10765 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10766 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10768 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10769 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10770 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10771 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10773 #: modules/codec/x264.c:206
10774 msgid "QP curve compression"
10775 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10777 #: modules/codec/x264.c:207
10778 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10779 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10781 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10782 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10783 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10785 #: modules/codec/x264.c:210
10787 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10788 "blurs complexity."
10790 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10792 #: modules/codec/x264.c:214
10794 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10797 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10799 #: modules/codec/x264.c:219
10800 msgid "Partitions to consider"
10801 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10803 #: modules/codec/x264.c:220
10805 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10808 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10809 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10810 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10811 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10813 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10815 " - দ্রুত : i4x4\n"
10816 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10817 " - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10818 " - সকল : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10819 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10821 #: modules/codec/x264.c:228
10822 msgid "Direct MV prediction mode"
10823 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10825 #: modules/codec/x264.c:229
10826 msgid "Direct MV prediction mode."
10827 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10829 #: modules/codec/x264.c:232
10830 msgid "Direct prediction size"
10831 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10833 #: modules/codec/x264.c:233
10835 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10837 " - -1: smallest possible according to level\n"
10839 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n"
10841 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10843 #: modules/codec/x264.c:239
10844 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10845 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10847 #: modules/codec/x264.c:240
10848 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10849 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10851 #: modules/codec/x264.c:242
10852 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10853 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10855 #: modules/codec/x264.c:244
10857 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10859 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10860 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10861 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10862 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10864 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10865 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10866 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10867 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10868 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10869 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10871 #: modules/codec/x264.c:251
10873 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10875 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10876 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10877 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10879 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10880 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10881 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10882 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10885 #: modules/codec/x264.c:259
10886 msgid "Maximum motion vector search range"
10887 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10889 #: modules/codec/x264.c:260
10891 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10892 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10893 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10895 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10896 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10897 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10899 #: modules/codec/x264.c:265
10900 msgid "Maximum motion vector length"
10901 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10903 #: modules/codec/x264.c:266
10905 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10907 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10909 #: modules/codec/x264.c:271
10910 msgid "Minimum buffer space between threads"
10911 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10913 #: modules/codec/x264.c:272
10915 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10918 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10920 #: modules/codec/x264.c:276
10921 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10922 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10924 #: modules/codec/x264.c:280
10926 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10927 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10928 "quality). Range 1 to 9."
10930 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10931 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10934 #: modules/codec/x264.c:285
10936 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10937 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10938 "quality). Range 1 to 7."
10940 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10941 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10944 #: modules/codec/x264.c:290
10946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10948 "quality). Range 1 to 6."
10950 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10951 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10954 #: modules/codec/x264.c:295
10956 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10957 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10958 "quality). Range 1 to 5."
10960 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10961 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10964 #: modules/codec/x264.c:300
10965 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10966 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10968 #: modules/codec/x264.c:301
10969 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10971 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10973 #: modules/codec/x264.c:304
10974 msgid "Decide references on a per partition basis"
10975 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10977 #: modules/codec/x264.c:305
10979 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10980 "as opposed to only one ref per macroblock."
10982 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10983 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10985 #: modules/codec/x264.c:309
10986 msgid "Chroma in motion estimation"
10987 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10989 #: modules/codec/x264.c:310
10990 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10991 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10993 #: modules/codec/x264.c:313
10994 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10995 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10997 #: modules/codec/x264.c:314
10998 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10999 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
11001 #: modules/codec/x264.c:316
11002 msgid "Adaptive spatial transform size"
11003 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
11005 #: modules/codec/x264.c:318
11006 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11007 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
11009 #: modules/codec/x264.c:320
11010 msgid "Trellis RD quantization"
11011 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
11013 #: modules/codec/x264.c:321
11015 "Trellis RD quantization: \n"
11017 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11018 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11019 "This requires CABAC."
11021 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
11022 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
11023 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
11024 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
11025 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
11027 #: modules/codec/x264.c:327
11028 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11029 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
11031 #: modules/codec/x264.c:328
11032 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11033 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
11035 #: modules/codec/x264.c:330
11036 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11037 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
11039 #: modules/codec/x264.c:331
11041 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11042 "small single coefficient."
11044 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
11047 #: modules/codec/x264.c:336
11049 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11052 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
11055 #: modules/codec/x264.c:340
11056 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11057 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11059 #: modules/codec/x264.c:341
11060 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11061 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11063 #: modules/codec/x264.c:344
11064 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11065 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
11067 #: modules/codec/x264.c:345
11068 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11069 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
11071 #: modules/codec/x264.c:352
11072 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11073 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
11075 #: modules/codec/x264.c:353
11076 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11077 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
11079 #: modules/codec/x264.c:357
11080 msgid "CPU optimizations"
11081 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
11083 #: modules/codec/x264.c:358
11084 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11085 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
11087 #: modules/codec/x264.c:360
11088 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11089 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
11091 #: modules/codec/x264.c:361
11092 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11093 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
11095 #: modules/codec/x264.c:363
11096 msgid "PSNR computation"
11097 msgstr "PSNR হিসাব"
11099 #: modules/codec/x264.c:364
11101 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11104 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11107 #: modules/codec/x264.c:367
11108 msgid "SSIM computation"
11109 msgstr "SSIM হিসাব"
11111 #: modules/codec/x264.c:368
11113 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11116 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
11119 #: modules/codec/x264.c:371
11121 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
11123 #: modules/codec/x264.c:372
11124 msgid "Quiet mode."
11125 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
11127 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11128 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11130 msgstr "পরিসংখ্যান"
11132 #: modules/codec/x264.c:375
11133 msgid "Print stats for each frame."
11134 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
11136 #: modules/codec/x264.c:378
11137 msgid "SPS and PPS id numbers"
11138 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
11140 #: modules/codec/x264.c:379
11142 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11144 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
11146 #: modules/codec/x264.c:383
11147 msgid "Access unit delimiters"
11148 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
11150 #: modules/codec/x264.c:384
11151 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11152 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
11154 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11158 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11162 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11166 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11170 #: modules/codec/x264.c:397
11174 #: modules/codec/x264.c:403
11178 #: modules/codec/x264.c:403
11182 #: modules/codec/x264.c:403
11186 #: modules/codec/x264.c:403
11190 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11194 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11196 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
11198 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11199 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11201 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
11203 #: modules/codec/x264.c:418
11205 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11206 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
11208 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11209 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11210 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11212 #: modules/codec/zvbi.c:59
11213 msgid "Teletext page"
11214 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
11216 #: modules/codec/zvbi.c:60
11217 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11218 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
11220 #: modules/codec/zvbi.c:63
11221 msgid "Text is always opaque"
11222 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
11224 #: modules/codec/zvbi.c:64
11225 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11226 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11228 #: modules/codec/zvbi.c:67
11229 msgid "Teletext alignment"
11230 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11232 #: modules/codec/zvbi.c:69
11234 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11238 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11239 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11242 #: modules/codec/zvbi.c:73
11243 msgid "Teletext text subtitles"
11244 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11246 #: modules/codec/zvbi.c:74
11247 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11248 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11250 #: modules/codec/zvbi.c:83
11251 msgid "VBI and Teletext decoder"
11252 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11254 #: modules/codec/zvbi.c:84
11255 msgid "VBI & Teletext"
11256 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11258 #: modules/codec/zvbi.c:687
11262 #: modules/codec/zvbi.c:701
11266 #: modules/control/dbus.c:128
11270 #: modules/control/dbus.c:131
11271 msgid "D-Bus control interface"
11272 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11274 #: modules/control/gestures.c:81
11275 msgid "Motion threshold (10-100)"
11276 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11278 #: modules/control/gestures.c:83
11279 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11280 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11282 #: modules/control/gestures.c:85
11283 msgid "Trigger button"
11284 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11286 #: modules/control/gestures.c:87
11287 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11288 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11290 #: modules/control/gestures.c:91
11294 #: modules/control/gestures.c:94
11298 #: modules/control/gestures.c:102
11299 msgid "Mouse gestures control interface"
11300 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11302 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11303 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11305 msgid "Global Hotkeys"
11306 msgstr "হটকী (hotkey)"
11308 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11309 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11311 msgid "Global Hotkeys interface"
11312 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11314 #: modules/control/hotkeys.c:100
11316 msgid "Volume Control"
11317 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11319 #: modules/control/hotkeys.c:100
11321 msgid "Position Control"
11324 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11326 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11328 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11331 msgstr "হটকী (hotkey)"
11333 #: modules/control/hotkeys.c:104
11334 msgid "Hotkeys management interface"
11335 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11337 #: modules/control/hotkeys.c:109
11339 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11340 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11342 #: modules/control/hotkeys.c:110
11344 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11348 #: modules/control/hotkeys.c:387
11350 msgid "Audio Device: %s"
11351 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11353 #: modules/control/hotkeys.c:478
11355 msgid "Audio track: %s"
11356 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11358 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11360 msgid "Subtitle track: %s"
11361 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11363 #: modules/control/hotkeys.c:494
11367 #: modules/control/hotkeys.c:541
11369 msgid "Aspect ratio: %s"
11370 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11372 #: modules/control/hotkeys.c:569
11377 #: modules/control/hotkeys.c:583
11378 msgid "Zooming reset"
11381 #: modules/control/hotkeys.c:591
11383 msgid "Scaled to screen"
11384 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11386 #: modules/control/hotkeys.c:594
11388 msgid "Original Size"
11391 #: modules/control/hotkeys.c:636
11393 msgid "Deinterlace mode: %s"
11394 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11396 #: modules/control/hotkeys.c:668
11398 msgid "Zoom mode: %s"
11399 msgstr "জুম মোড: %s"
11401 #: modules/control/hotkeys.c:728
11406 #: modules/control/hotkeys.c:754
11409 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11411 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11413 msgid "Subtitle delay %i ms"
11414 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11416 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11418 msgid "Audio delay %i ms"
11419 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11421 #: modules/control/hotkeys.c:871
11423 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11425 #: modules/control/hotkeys.c:873
11426 msgid "Recording done"
11427 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11429 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11431 msgid "Volume %d%%"
11432 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11434 #: modules/control/http/http.c:39
11435 msgid "Host address"
11436 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11438 #: modules/control/http/http.c:41
11440 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11441 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11442 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11444 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11445 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11446 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11448 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11449 msgid "Source directory"
11450 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11452 #: modules/control/http/http.c:47
11454 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11456 #: modules/control/http/http.c:49
11458 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11459 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11461 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11462 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11464 #: modules/control/http/http.c:51
11465 msgid "Export album art as /art."
11466 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11468 #: modules/control/http/http.c:53
11470 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11473 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11474 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11476 #: modules/control/http/http.c:56
11477 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11478 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11480 #: modules/control/http/http.c:59
11481 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11482 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11484 #: modules/control/http/http.c:61
11485 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11486 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11488 #: modules/control/http/http.c:64
11489 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11490 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11492 #: modules/control/http/http.c:67
11496 #: modules/control/http/http.c:68
11497 msgid "HTTP remote control interface"
11498 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11500 #: modules/control/http/http.c:78
11504 #: modules/control/lirc.c:45
11505 msgid "Change the lirc configuration file."
11506 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11508 #: modules/control/lirc.c:47
11510 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11511 "users home directory."
11513 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11514 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11516 #: modules/control/lirc.c:57
11520 #: modules/control/lirc.c:60
11521 msgid "Infrared remote control interface"
11522 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11524 #: modules/control/motion.c:72
11525 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11526 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11528 #: modules/control/motion.c:78
11532 #: modules/control/motion.c:80
11533 msgid "motion control interface"
11534 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11536 #: modules/control/motion.c:81
11538 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11540 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11542 #: modules/control/netsync.c:66
11543 msgid "Act as master"
11544 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11546 #: modules/control/netsync.c:67
11547 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11548 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11550 #: modules/control/netsync.c:71
11551 msgid "Master client ip address"
11552 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11554 #: modules/control/netsync.c:72
11555 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11556 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11558 #: modules/control/netsync.c:76
11559 msgid "Network Sync"
11560 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11562 #: modules/control/ntservice.c:43
11563 msgid "Install Windows Service"
11564 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11566 #: modules/control/ntservice.c:45
11567 msgid "Install the Service and exit."
11568 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11570 #: modules/control/ntservice.c:46
11571 msgid "Uninstall Windows Service"
11572 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11574 #: modules/control/ntservice.c:48
11575 msgid "Uninstall the Service and exit."
11576 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11578 #: modules/control/ntservice.c:49
11579 msgid "Display name of the Service"
11580 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11582 #: modules/control/ntservice.c:51
11583 msgid "Change the display name of the Service."
11584 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11586 #: modules/control/ntservice.c:52
11587 msgid "Configuration options"
11588 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11590 #: modules/control/ntservice.c:54
11592 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11593 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11596 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11597 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11599 #: modules/control/ntservice.c:59
11601 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11602 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11603 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11605 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11606 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11607 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11609 #: modules/control/ntservice.c:65
11611 msgstr "NT সার্ভিস"
11613 #: modules/control/ntservice.c:66
11614 msgid "Windows Service interface"
11615 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11617 #: modules/control/rc.c:73
11618 msgid "Initializing"
11619 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11621 #: modules/control/rc.c:74
11623 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11625 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11633 #: modules/control/rc.c:77
11637 #: modules/control/rc.c:78
11641 #: modules/control/rc.c:165
11642 msgid "Show stream position"
11643 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11645 #: modules/control/rc.c:166
11647 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11648 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11650 #: modules/control/rc.c:169
11654 #: modules/control/rc.c:170
11655 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11656 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11658 #: modules/control/rc.c:172
11659 msgid "UNIX socket command input"
11660 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11662 #: modules/control/rc.c:173
11663 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11664 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11666 #: modules/control/rc.c:176
11667 msgid "TCP command input"
11668 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11670 #: modules/control/rc.c:177
11672 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11673 "port the interface will bind to."
11675 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11676 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11678 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11679 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11680 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11682 #: modules/control/rc.c:183
11684 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11685 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11686 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11688 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11689 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11690 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11692 #: modules/control/rc.c:190
11696 #: modules/control/rc.c:193
11697 msgid "Remote control interface"
11698 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11700 #: modules/control/rc.c:342
11701 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11702 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11704 #: modules/control/rc.c:815
11706 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11707 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11709 #: modules/control/rc.c:849
11710 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11711 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11713 #: modules/control/rc.c:851
11714 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11715 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11717 #: modules/control/rc.c:852
11718 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11720 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11722 #: modules/control/rc.c:853
11723 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11725 "| চালানোর তালিকা . . . . . চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11727 #: modules/control/rc.c:854
11728 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11729 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11731 #: modules/control/rc.c:855
11732 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11733 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11735 #: modules/control/rc.c:856
11736 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11737 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11739 #: modules/control/rc.c:857
11740 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11741 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11743 #: modules/control/rc.c:858
11744 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11745 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . সূচির আইটেমে যান"
11747 #: modules/control/rc.c:859
11748 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11749 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . . চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11751 #: modules/control/rc.c:860
11752 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11753 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11755 #: modules/control/rc.c:861
11756 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11757 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . . উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11759 #: modules/control/rc.c:862
11760 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11761 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11763 #: modules/control/rc.c:863
11764 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11765 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11767 #: modules/control/rc.c:864
11768 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11769 msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11771 #: modules/control/rc.c:865
11772 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11773 msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11775 #: modules/control/rc.c:866
11776 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11777 msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11779 #: modules/control/rc.c:867
11780 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11781 msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11783 #: modules/control/rc.c:868
11784 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11785 msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11787 #: modules/control/rc.c:869
11788 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11789 msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11791 #: modules/control/rc.c:871
11792 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11793 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11795 #: modules/control/rc.c:872
11796 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11797 msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করুন"
11799 #: modules/control/rc.c:873
11800 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11801 msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11803 #: modules/control/rc.c:874
11804 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11805 msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11807 #: modules/control/rc.c:875
11808 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11809 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11811 #: modules/control/rc.c:876
11812 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11813 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11815 #: modules/control/rc.c:877
11816 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11817 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11819 #: modules/control/rc.c:878
11820 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11821 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11823 #: modules/control/rc.c:879
11824 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11825 msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11827 #: modules/control/rc.c:880
11828 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11829 msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11831 #: modules/control/rc.c:881
11832 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11833 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11835 #: modules/control/rc.c:882
11836 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11837 msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11839 #: modules/control/rc.c:883
11840 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11841 msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11843 #: modules/control/rc.c:884
11844 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11845 msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11847 #: modules/control/rc.c:886
11848 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11849 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11851 #: modules/control/rc.c:887
11852 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11853 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11855 #: modules/control/rc.c:888
11856 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11857 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11859 #: modules/control/rc.c:889
11860 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11861 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11863 #: modules/control/rc.c:890
11864 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11865 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11867 #: modules/control/rc.c:891
11868 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11869 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11871 #: modules/control/rc.c:892
11872 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11873 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11875 #: modules/control/rc.c:893
11876 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11877 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11879 #: modules/control/rc.c:894
11880 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11881 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11883 #: modules/control/rc.c:895
11884 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11885 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11887 #: modules/control/rc.c:896
11888 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11889 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11891 #: modules/control/rc.c:897
11892 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11893 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11895 #: modules/control/rc.c:898
11896 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11897 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . . হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11899 #: modules/control/rc.c:899
11900 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11901 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11903 #: modules/control/rc.c:904
11904 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11905 msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11907 #: modules/control/rc.c:905
11908 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11909 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11911 #: modules/control/rc.c:906
11912 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11913 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11915 #: modules/control/rc.c:907
11916 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11917 msgstr "| @name marq-position #. . . .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11919 #: modules/control/rc.c:908
11920 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11921 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11923 #: modules/control/rc.c:909
11924 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11925 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11927 #: modules/control/rc.c:910
11928 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11929 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11931 #: modules/control/rc.c:911
11932 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11933 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11935 #: modules/control/rc.c:913
11936 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11937 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11939 #: modules/control/rc.c:914
11940 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11941 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11943 #: modules/control/rc.c:915
11944 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11945 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11947 #: modules/control/rc.c:916
11948 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11949 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11951 #: modules/control/rc.c:917
11952 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11953 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11955 #: modules/control/rc.c:919
11956 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11957 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11959 #: modules/control/rc.c:920
11960 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11961 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11963 #: modules/control/rc.c:921
11964 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11965 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11967 #: modules/control/rc.c:922
11968 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11969 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11971 #: modules/control/rc.c:923
11972 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11973 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11975 #: modules/control/rc.c:924
11976 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11977 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11979 #: modules/control/rc.c:925
11980 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11981 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11983 #: modules/control/rc.c:926
11984 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11985 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11987 #: modules/control/rc.c:927
11988 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11989 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11991 #: modules/control/rc.c:928
11992 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11993 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11995 #: modules/control/rc.c:929
11996 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11997 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11999 #: modules/control/rc.c:930
12000 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12001 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
12003 #: modules/control/rc.c:931
12004 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12005 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
12007 #: modules/control/rc.c:932
12008 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12009 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12011 #: modules/control/rc.c:935
12012 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12013 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
12015 #: modules/control/rc.c:936
12016 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12017 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
12019 #: modules/control/rc.c:937
12020 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12021 msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
12023 #: modules/control/rc.c:938
12024 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12025 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
12027 #: modules/control/rc.c:940
12028 msgid "+----[ end of help ]"
12029 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
12031 #: modules/control/rc.c:1053
12032 msgid "Press menu select or pause to continue."
12033 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12035 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12036 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12037 #: modules/control/rc.c:1929
12038 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12039 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
12041 #: modules/control/rc.c:1410
12042 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12043 msgstr "সমস্যা: `goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
12045 #: modules/control/rc.c:1421
12047 msgid "Playlist has only %d elements"
12048 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
12050 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12051 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12052 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
12054 #: modules/control/rc.c:1988
12055 msgid "Unknown command!"
12056 msgstr "অজানা কমান্ড!"
12058 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12059 msgid "+-[Incoming]"
12060 msgstr "+-[ইনকামিং]"
12062 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12064 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12065 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12067 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12069 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12070 msgstr "| ইনপুট বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12072 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12074 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12075 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12077 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12079 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12080 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12082 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12083 msgid "+-[Video Decoding]"
12084 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
12086 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12088 msgid "| video decoded : %5i"
12089 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
12091 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12093 msgid "| frames displayed : %5i"
12094 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i"
12096 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12098 msgid "| frames lost : %5i"
12099 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i"
12101 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12102 msgid "+-[Audio Decoding]"
12103 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
12105 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12107 msgid "| audio decoded : %5i"
12108 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
12110 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12112 msgid "| buffers played : %5i"
12113 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i"
12115 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12117 msgid "| buffers lost : %5i"
12118 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i"
12120 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12121 msgid "+-[Streaming]"
12122 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
12124 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12126 msgid "| packets sent : %5i"
12127 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i"
12129 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12131 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12132 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
12134 #: modules/control/rc.c:2037
12136 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12137 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
12139 #: modules/control/showintf.c:67
12141 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
12143 #: modules/control/showintf.c:68
12144 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12145 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
12147 #: modules/control/signals.c:37
12151 #: modules/control/signals.c:40
12152 msgid "POSIX signals handling interface"
12153 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
12155 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12159 #: modules/control/telnet.c:79
12161 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12162 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12163 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12165 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
12166 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
12167 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
12169 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12180 #: modules/control/telnet.c:84
12182 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12184 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
12186 #: modules/control/telnet.c:88
12188 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12189 "default value is \"admin\"."
12191 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
12194 #: modules/control/telnet.c:102
12195 msgid "VLM remote control interface"
12196 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
12198 #: modules/demux/aiff.c:49
12199 msgid "AIFF demuxer"
12200 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
12202 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12203 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12204 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
12206 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12207 msgid "Could not demux ASF stream"
12208 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
12210 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12211 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12212 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
12214 #: modules/demux/au.c:50
12216 msgstr "AU ডিমাক্সার"
12218 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12219 msgid "FFmpeg demuxer"
12220 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
12222 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12227 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12228 msgid "FFmpeg muxer"
12229 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12231 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12233 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12235 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12236 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12237 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12239 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12240 msgid "Force interleaved method"
12241 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12243 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12244 msgid "Force interleaved method."
12245 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12247 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12248 msgid "Force index creation"
12249 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12251 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12253 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12254 "incomplete (not seekable)."
12256 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12257 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12259 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12261 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12263 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12265 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12267 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12269 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12271 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12272 msgid "AVI demuxer"
12273 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12275 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12279 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12282 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12283 "Do you want to try to fix it?\n"
12285 "This might take a long time."
12287 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12288 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12290 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12292 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12294 msgstr "ঠিক করা হবে"
12296 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12297 msgid "Don't repair"
12298 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12300 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12301 msgid "Fixing AVI Index..."
12302 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12304 #: modules/demux/cdg.c:45
12305 msgid "CDG demuxer"
12306 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12308 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12309 msgid "Dump filename"
12310 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12312 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12313 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12314 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12316 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12317 msgid "Append to existing file"
12318 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12320 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12321 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12322 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12324 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12325 msgid "File dumper"
12326 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12328 #: modules/demux/flac.c:49
12329 msgid "FLAC demuxer"
12330 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12332 #: modules/demux/gme.cpp:55
12333 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12334 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12336 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12338 msgid "Closed captions"
12339 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12341 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12343 msgid "Textual audio descriptions"
12344 msgstr "সেশনের বিবরন"
12346 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12351 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12353 msgid "Ticker text"
12354 msgstr "টেলিটেক্সট"
12356 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12358 msgid "Active regions"
12359 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12361 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12363 msgid "Semantic annotations"
12364 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12366 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12371 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12376 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12377 msgid "Linguistic markup"
12380 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12384 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12386 msgid "Subtitles (images)"
12387 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12389 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12390 msgid "Slides (text)"
12393 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12395 msgid "Slides (images)"
12396 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12398 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12400 msgid "Unknown category"
12401 msgstr "অজানা ভিডিও"
12403 #: modules/demux/live555.cpp:77
12405 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12406 "should be set in millisecond units."
12408 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12409 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12411 #: modules/demux/live555.cpp:80
12412 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12413 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12415 #: modules/demux/live555.cpp:81
12417 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12418 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12419 "cannot connect to normal RTSP servers."
12421 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12422 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12423 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12425 #: modules/demux/live555.cpp:85
12426 msgid "RTSP user name"
12427 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12429 #: modules/demux/live555.cpp:86
12431 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12434 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12435 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12437 #: modules/demux/live555.cpp:88
12438 msgid "RTSP password"
12439 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12441 #: modules/demux/live555.cpp:89
12442 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12444 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12447 #: modules/demux/live555.cpp:93
12448 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12449 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12451 #: modules/demux/live555.cpp:103
12452 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12453 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12455 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12457 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12458 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12460 #: modules/demux/live555.cpp:112
12461 msgid "Client port"
12462 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12464 #: modules/demux/live555.cpp:113
12465 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12466 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12468 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12469 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12470 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12472 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12473 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12474 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12476 #: modules/demux/live555.cpp:121
12477 msgid "HTTP tunnel port"
12478 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12480 #: modules/demux/live555.cpp:122
12481 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12482 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12484 #: modules/demux/live555.cpp:615
12485 msgid "RTSP authentication"
12486 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12488 #: modules/demux/live555.cpp:616
12489 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12490 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12492 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12494 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12495 msgid "Frames per Second"
12496 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12498 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12500 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12501 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12503 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12504 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12506 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12507 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12508 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12510 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12511 msgid "--- DVD Menu"
12512 msgstr "--- ডিভিডি মেনু"
12514 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12515 msgid "First Played"
12516 msgstr "প্রথমে চালানো"
12518 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12519 msgid "Video Manager"
12520 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12522 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12523 msgid "----- Title"
12524 msgstr "----- শিরোনাম"
12526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12527 msgid "Matroska stream demuxer"
12528 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12531 msgid "Ordered chapters"
12532 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12535 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12536 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12539 msgid "Chapter codecs"
12540 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12542 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12543 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12544 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12547 msgid "Preload Directory"
12548 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12552 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12553 "for broken files)."
12555 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12559 msgid "Seek based on percent not time"
12560 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12562 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12563 msgid "Seek based on percent not time."
12564 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12566 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12567 msgid "Dummy Elements"
12568 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12570 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12571 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12572 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12574 #: modules/demux/mod.c:53
12575 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12576 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12578 #: modules/demux/mod.c:54
12579 msgid "Enable reverberation"
12580 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12582 #: modules/demux/mod.c:55
12583 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12584 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12586 #: modules/demux/mod.c:57
12587 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12589 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12591 #: modules/demux/mod.c:59
12592 msgid "Enable megabass mode"
12593 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12595 #: modules/demux/mod.c:60
12596 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12597 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12599 #: modules/demux/mod.c:62
12601 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12602 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12604 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12605 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12607 #: modules/demux/mod.c:65
12608 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12609 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12611 #: modules/demux/mod.c:67
12612 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12613 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12615 #: modules/demux/mod.c:72
12616 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12617 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12619 #: modules/demux/mod.c:80
12623 #: modules/demux/mod.c:83
12624 msgid "Reverberation level"
12625 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12627 #: modules/demux/mod.c:85
12628 msgid "Reverberation delay"
12629 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12631 #: modules/demux/mod.c:87
12633 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12635 #: modules/demux/mod.c:90
12636 msgid "Mega bass level"
12637 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12639 #: modules/demux/mod.c:92
12640 msgid "Mega bass cutoff"
12641 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12643 #: modules/demux/mod.c:94
12647 #: modules/demux/mod.c:97
12648 msgid "Surround level"
12649 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12651 #: modules/demux/mod.c:99
12652 msgid "Surround delay (ms)"
12653 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12656 msgid "MP4 stream demuxer"
12657 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12663 #: modules/demux/mpc.c:58
12664 msgid "MusePack demuxer"
12665 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12667 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12668 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12669 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12671 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12672 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12673 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12675 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12676 msgid "H264 video demuxer"
12677 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12679 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12681 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12682 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12684 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12685 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12686 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12693 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12694 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12695 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12697 #: modules/demux/nsc.c:46
12698 msgid "Windows Media NSC metademux"
12699 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12701 #: modules/demux/nsv.c:49
12702 msgid "NullSoft demuxer"
12703 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12705 #: modules/demux/nuv.c:49
12706 msgid "Nuv demuxer"
12707 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12709 #: modules/demux/ogg.c:54
12710 msgid "OGG demuxer"
12711 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12713 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12714 msgid "Google Video"
12715 msgstr "গুগল ভিডিও"
12717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12719 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12722 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12724 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12727 msgid "Show shoutcast adult content"
12728 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12731 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12733 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12738 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12742 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12743 "prevent adding them to the playlist."
12745 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12746 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12749 msgid "M3U playlist import"
12750 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12754 msgid "RAM playlist import"
12755 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12758 msgid "PLS playlist import"
12759 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12762 msgid "B4S playlist import"
12763 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12766 msgid "DVB playlist import"
12767 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12770 msgid "Podcast parser"
12771 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12774 msgid "XSPF playlist import"
12775 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12778 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12779 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12782 msgid "ASX playlist import"
12783 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12786 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12787 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12790 msgid "QuickTime Media Link importer"
12791 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12794 msgid "Google Video Playlist importer"
12795 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12798 msgid "Dummy ifo demux"
12799 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12802 msgid "iTunes Music Library importer"
12803 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12807 msgid "Podcast Info"
12808 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12811 msgid "Podcast Summary"
12812 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12815 msgid "Podcast Size"
12816 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12818 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12822 #: modules/demux/ps.c:43
12823 msgid "Trust MPEG timestamps"
12824 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12826 #: modules/demux/ps.c:44
12828 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12829 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12830 "calculate from the bitrate instead."
12832 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12833 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12834 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12836 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12837 msgid "MPEG-PS demuxer"
12838 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12840 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12844 #: modules/demux/pva.c:43
12845 msgid "PVA demuxer"
12846 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12848 #: modules/demux/rawdv.c:41
12850 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12852 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12855 #: modules/demux/rawdv.c:49
12856 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12857 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12859 #: modules/demux/rawvid.c:46
12861 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12862 "30000/1001 or 29.97"
12864 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12867 #: modules/demux/rawvid.c:50
12868 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12869 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12871 #: modules/demux/rawvid.c:54
12872 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12873 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12875 #: modules/demux/rawvid.c:57
12876 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12877 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12879 #: modules/demux/rawvid.c:58
12880 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12881 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12883 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12884 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12885 msgid "Aspect ratio"
12886 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12888 #: modules/demux/rawvid.c:62
12890 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12891 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12893 #: modules/demux/rawvid.c:66
12894 msgid "Raw video demuxer"
12895 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12897 #: modules/demux/real.c:70
12898 msgid "Real demuxer"
12899 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12901 #: modules/demux/smf.c:43
12902 msgid "SMF demuxer"
12903 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12905 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12906 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12908 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12910 #: modules/demux/subtitle.c:56
12912 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12913 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12915 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12916 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12918 #: modules/demux/subtitle.c:59
12920 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12921 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12922 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12923 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12924 "autodetection, this should always work)."
12926 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12927 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12928 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12929 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12930 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12932 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12933 msgid "Text subtitles parser"
12934 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12936 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12937 msgid "Frames per second"
12938 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12940 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12941 msgid "Subtitles delay"
12942 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12944 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12945 msgid "Subtitles format"
12946 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12948 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12950 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12951 "based subtitle formats without a fixed value."
12953 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12954 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12956 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12958 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12960 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12963 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12964 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12965 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12967 #: modules/demux/ts.c:98
12969 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12971 #: modules/demux/ts.c:100
12972 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12974 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12977 #: modules/demux/ts.c:102
12978 msgid "Set id of ES to PID"
12979 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12981 #: modules/demux/ts.c:103
12983 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12984 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12985 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12987 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12988 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12989 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12991 #: modules/demux/ts.c:108
12992 msgid "Fast udp streaming"
12993 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12995 #: modules/demux/ts.c:110
12996 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12998 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
13001 #: modules/demux/ts.c:112
13002 msgid "MTU for out mode"
13003 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
13005 #: modules/demux/ts.c:113
13006 msgid "MTU for out mode."
13007 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
13009 #: modules/demux/ts.c:115
13013 #: modules/demux/ts.c:116
13014 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13015 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
13017 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13018 msgid "Second CSA Key"
13019 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
13021 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13023 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13026 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
13027 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
13029 #: modules/demux/ts.c:122
13030 msgid "Silent mode"
13031 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13033 #: modules/demux/ts.c:123
13034 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13035 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
13037 #: modules/demux/ts.c:125
13038 msgid "CAPMT System ID"
13039 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
13041 #: modules/demux/ts.c:126
13042 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13043 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
13045 #: modules/demux/ts.c:128
13046 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13047 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
13049 #: modules/demux/ts.c:129
13051 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13052 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13054 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
13055 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
13057 #: modules/demux/ts.c:133
13058 msgid "Filename of dump"
13059 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
13061 #: modules/demux/ts.c:134
13062 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13063 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
13065 #: modules/demux/ts.c:136
13069 #: modules/demux/ts.c:138
13071 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13074 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
13075 "ওভাররাইট করা হবে না।"
13077 #: modules/demux/ts.c:141
13078 msgid "Dump buffer size"
13079 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
13081 #: modules/demux/ts.c:143
13083 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13084 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13086 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
13087 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
13089 #: modules/demux/ts.c:147
13090 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13091 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
13093 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13096 msgstr "টেলিটেক্সট"
13098 #: modules/demux/ts.c:178
13099 msgid "Teletext subtitles"
13100 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
13102 #: modules/demux/ts.c:179
13104 msgid "Teletext: additional information"
13105 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
13107 #: modules/demux/ts.c:180
13109 msgid "Teletext: program schedule"
13110 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
13112 #: modules/demux/ts.c:181
13114 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13115 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13117 #: modules/demux/ts.c:3422
13118 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13119 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13121 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13122 msgid "clean effects"
13123 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
13125 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13126 msgid "hearing impaired"
13127 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
13129 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13130 msgid "visual impaired commentary"
13131 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
13133 #: modules/demux/tta.c:45
13134 msgid "TTA demuxer"
13135 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
13137 #: modules/demux/ty.c:59
13141 #: modules/demux/ty.c:60
13142 msgid "TY Stream audio/video demux"
13143 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
13145 #: modules/demux/ty.c:771
13146 msgid "Closed captions 1"
13147 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
13149 #: modules/demux/ty.c:772
13150 msgid "Closed captions 2"
13151 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
13153 #: modules/demux/ty.c:773
13154 msgid "Closed captions 3"
13155 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
13157 #: modules/demux/ty.c:774
13158 msgid "Closed captions 4"
13159 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
13161 #: modules/demux/vc1.c:44
13162 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13163 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
13165 #: modules/demux/vc1.c:50
13166 msgid "VC1 video demuxer"
13167 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
13169 #: modules/demux/vobsub.c:53
13170 msgid "Vobsub subtitles parser"
13171 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
13173 #: modules/demux/voc.c:46
13174 msgid "VOC demuxer"
13175 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
13177 #: modules/demux/wav.c:45
13178 msgid "WAV demuxer"
13179 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
13181 #: modules/demux/xa.c:45
13183 msgstr "XA ডিমাক্সার"
13185 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13186 msgid "Use DVD Menus"
13187 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
13189 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13190 msgid "BeOS standard API interface"
13191 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
13193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13194 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13195 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
13197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13198 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13209 msgid "Preferences"
13210 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13214 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13215 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13217 msgstr "বার্তাসমূহ"
13219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13221 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13224 msgstr "ফাইল খুলুন"
13226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13229 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
13231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13232 msgid "Open Subtitles"
13233 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
13235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13244 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13248 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13251 msgid "Go to Title"
13252 msgstr "শিরোনামে যান"
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13255 msgid "Go to Chapter"
13256 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13271 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13285 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13286 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13289 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13290 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13292 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13293 msgid "Drop files to play"
13294 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13298 msgstr "চালানোর তালিকা"
13300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13307 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13312 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13315 msgid "Select None"
13316 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13319 msgid "Sort Reverse"
13320 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13323 msgid "Sort by Name"
13324 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13327 msgid "Sort by Path"
13328 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13332 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13336 msgstr "অপসারন করুন"
13338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13340 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13355 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13357 msgstr "কার্যকর করুন"
13359 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13362 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13363 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13367 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13369 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13372 msgid "Show Interface"
13373 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13388 msgid "Vertical Sync"
13389 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13392 msgid "Correct Aspect Ratio"
13393 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13396 msgid "Stay On Top"
13397 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13400 msgid "Take Screen Shot"
13401 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13403 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13404 msgid "Framebuffer device"
13405 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13407 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13408 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13409 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13411 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13412 msgid "Video aspect ratio"
13413 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13415 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13416 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13417 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13419 #: modules/gui/fbosd.c:111
13420 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13421 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13423 #: modules/gui/fbosd.c:113
13424 msgid "Transparency of the image"
13425 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13427 #: modules/gui/fbosd.c:114
13429 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13430 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13432 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13433 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13435 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13436 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13440 #: modules/gui/fbosd.c:119
13441 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13442 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13444 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13445 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13446 msgid "X coordinate"
13447 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13449 #: modules/gui/fbosd.c:122
13450 msgid "X coordinate of the rendered image"
13451 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13453 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13454 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13455 msgid "Y coordinate"
13456 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13458 #: modules/gui/fbosd.c:125
13459 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13460 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13462 #: modules/gui/fbosd.c:129
13464 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13468 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13469 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13471 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13472 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13473 #: modules/video_filter/rss.c:146
13477 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13479 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13481 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13483 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13484 #: modules/video_filter/rss.c:150
13485 msgid "Font size, pixels"
13486 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13488 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13489 #: modules/video_filter/rss.c:151
13490 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13491 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13493 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13494 #: modules/video_filter/rss.c:155
13496 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13497 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13498 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13499 "(red + green), #FFFFFF = white"
13501 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13502 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13503 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13505 #: modules/gui/fbosd.c:147
13506 msgid "Clear overlay framebuffer"
13507 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:148
13511 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13512 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13515 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13516 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13518 #: modules/gui/fbosd.c:152
13519 msgid "Render text or image"
13520 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13522 #: modules/gui/fbosd.c:153
13523 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13524 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13526 #: modules/gui/fbosd.c:156
13527 msgid "Display on overlay framebuffer"
13528 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13530 #: modules/gui/fbosd.c:157
13532 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13533 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13535 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13537 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13538 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13539 #: modules/video_filter/rss.c:203
13543 #: modules/gui/fbosd.c:212
13547 #: modules/gui/fbosd.c:217
13548 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13549 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13551 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13552 msgid "About VLC media player"
13553 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13555 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13557 msgid "Compiled by %s"
13558 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13560 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13561 msgid "VLC was brought to you by:"
13562 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13564 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13569 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13570 msgid "VLC media player Help"
13571 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13573 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13583 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13588 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13592 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13594 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13597 #: modules/video_filter/extract.c:76
13599 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13602 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13609 msgstr "শিরোনামহীন"
13611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13613 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13617 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13619 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13623 msgid "Input has changed"
13624 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13628 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13629 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13631 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13632 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13635 msgid "Invalid selection"
13636 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13639 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13640 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13643 msgid "No input found"
13644 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13647 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13648 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13650 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13651 msgid "Jump To Time"
13652 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13654 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13658 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13659 msgid "Jump to time"
13660 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13662 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13664 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13666 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13668 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13670 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13671 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13673 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13675 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13676 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13678 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13681 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13683 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13685 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13688 msgstr "অর্ধেক আকার"
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13691 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13692 msgid "Normal Size"
13693 msgstr "সাধারন আকার"
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13697 msgid "Double Size"
13698 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13701 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13702 msgid "Float on Top"
13703 msgstr "উপরে ভাসবে"
13705 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13707 msgid "Fit to Screen"
13708 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13710 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13712 msgid "Open File..."
13713 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13716 msgid "Step Forward"
13717 msgstr "সামনে স্টেপ"
13719 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13720 msgid "Step Backward"
13721 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13723 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13729 msgid "Fast Forward"
13732 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13737 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13738 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13740 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13741 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13742 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13744 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13746 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13749 msgid "Extended controls"
13750 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13753 msgid "Shows more information about the available video filters."
13754 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13766 msgid "Psychedelic"
13767 msgstr "Psychedelic"
13769 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13770 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13772 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13775 msgid "General editing filters"
13776 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13779 msgid "Distortion filters"
13780 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13786 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13787 msgid "Adds motion blurring to the image"
13788 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13790 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13791 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13792 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13794 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13795 msgid "Image cropping"
13796 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13798 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13799 msgid "Crops a defined part of the image"
13800 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13802 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13803 msgid "Invert colors"
13804 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13806 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13807 msgid "Inverts the colors of the image"
13808 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13811 msgid "Transformation"
13812 msgstr "রুপান্তরকরন"
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13815 msgid "Rotates or flips the image"
13816 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13819 msgid "Interactive Zoom"
13820 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13823 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13824 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13826 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13827 msgid "Volume normalization"
13828 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13830 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13831 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13832 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13835 msgid "Headphone virtualization"
13836 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13839 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13840 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13843 msgid "Maximum level"
13844 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13847 msgid "Restore Defaults"
13848 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13850 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13855 msgid "Adjust Image"
13856 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13859 msgid "Video Filter"
13860 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13863 msgid "Audio Filter"
13864 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13867 msgid "About the video filters"
13868 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13872 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13873 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13874 "subsections of Video/Filters.\n"
13875 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13876 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13878 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13879 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13880 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13881 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13883 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13884 msgid "(no item is being played)"
13885 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13888 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13893 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13899 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13900 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13901 "modern version of Mac OS X."
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13906 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13907 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13912 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13915 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13918 msgid "Open CrashLog..."
13919 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13923 msgid "Save this Log..."
13924 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13927 msgid "Check for Update..."
13928 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13931 msgid "Preferences..."
13932 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13940 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13943 msgid "Hide Others"
13944 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13948 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13952 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13959 msgid "Advanced Open File..."
13960 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13963 msgid "Open Disc..."
13964 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13967 msgid "Open Network..."
13968 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13971 msgid "Open Capture Device..."
13972 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13975 msgid "Open Recent"
13976 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13980 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13983 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13984 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13996 msgstr "পেস্ট করুন"
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14004 msgid "Increase Volume"
14005 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14009 msgid "Decrease Volume"
14010 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14014 msgid "Fullscreen Video Device"
14015 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14018 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14019 msgid "Post processing"
14020 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14023 msgid "Transparent"
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14027 msgid "Minimize Window"
14028 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14031 msgid "Close Window"
14032 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14035 msgid "Controller..."
14036 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14039 msgid "Equalizer..."
14040 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14043 msgid "Extended Controls..."
14044 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14047 msgid "Bookmarks..."
14048 msgstr "বুকমার্ক..."
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14051 msgid "Playlist..."
14052 msgstr "চালানোর তালিকা..."
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14055 msgid "Media Information..."
14056 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14059 msgid "Messages..."
14060 msgstr "বার্তাসমূহ..."
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14063 msgid "Errors and Warnings..."
14064 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14067 msgid "Bring All to Front"
14068 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14076 msgid "VLC media player Help..."
14077 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14080 msgid "ReadMe / FAQ..."
14081 msgstr "রিড মি / FAQ..."
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14084 msgid "Online Documentation..."
14085 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14088 msgid "VideoLAN Website..."
14089 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14092 msgid "Make a donation..."
14093 msgstr "ডোনেশন করুন..."
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14096 msgid "Online Forum..."
14097 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14101 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14104 msgid "Volume Down"
14105 msgstr "ভলিউম কমান"
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14109 msgstr "প্রেরন করুন"
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14113 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14116 msgid "VLC crashed previously"
14117 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14121 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14123 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14124 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14125 "URL of a network stream, ..."
14127 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
14129 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
14130 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
14131 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14134 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14135 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
14137 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14139 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14142 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14146 msgid "Volume: %d%%"
14147 msgstr "ভলিউম: %d%%"
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14150 msgid "Update check failed"
14151 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14154 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14155 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14158 msgid "Crash Report successfully sent"
14159 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
14161 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14162 msgid "Thanks for your report!"
14163 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
14165 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14166 msgid "Error when sending the Crash Report"
14167 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14170 msgid "No CrashLog found"
14171 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14176 msgstr "চালিয়ে যান"
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14179 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14180 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14183 msgid "Remove old preferences?"
14184 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14187 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14188 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14191 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14192 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14196 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14200 msgid "Video device"
14201 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
14203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14205 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14206 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14209 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
14210 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
14212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14214 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14215 "is fully transparent."
14216 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14219 msgid "Stretch video to fill window"
14220 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14224 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14225 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14227 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14228 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14231 msgid "Black screens in fullscreen"
14232 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14235 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14237 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14240 msgid "Use as Desktop Background"
14241 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14245 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14246 "with in this mode."
14248 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14249 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14252 msgid "Show Fullscreen controller"
14253 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14256 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14257 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14260 msgid "Auto-playback of new items"
14261 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14264 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14265 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14268 msgid "Keep Recent Items"
14269 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14273 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14276 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14277 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14280 msgid "Keep current Equalizer settings"
14281 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14285 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14286 "feature can be disabled here."
14288 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14289 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14292 msgid "Mac OS X interface"
14293 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14296 msgid "No device connected"
14297 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14301 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14303 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14304 "installed and try again."
14306 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14308 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14309 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14312 msgid "Open Source"
14313 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14316 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14317 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14331 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14337 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14339 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14342 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14343 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14347 msgid "Device name"
14348 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14351 msgid "No DVD menus"
14352 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14356 msgid "VIDEO_TS folder"
14357 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14371 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14372 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14378 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14379 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14380 "IP automatically.\n"
14382 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14387 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14395 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14396 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14399 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14400 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14410 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14414 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14417 msgid "Screen Capture Input"
14418 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14421 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14422 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14425 msgid "Frames per Second:"
14426 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14430 msgid "Subscreen left:"
14431 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14435 msgid "Subscreen top:"
14436 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14440 msgid "Subscreen width:"
14441 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14445 msgid "Subscreen height:"
14446 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14449 msgid "Current channel:"
14450 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14453 msgid "Previous Channel"
14454 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14457 msgid "Next Channel"
14458 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14461 msgid "Retrieving Channel Info..."
14462 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14465 msgid "EyeTV is not launched"
14466 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14468 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14470 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14471 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14473 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14474 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14477 msgid "Launch EyeTV now"
14478 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14481 msgid "Download Plugin"
14482 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14485 msgid "Load subtitles file:"
14486 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14489 msgid "Settings..."
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14493 msgid "Override parametters"
14494 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14497 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14505 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14506 msgid "Subtitles encoding"
14507 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14511 msgstr "ফন্টের আকার"
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14514 msgid "Subtitles alignment"
14515 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14517 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14518 msgid "Font Properties"
14519 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14522 msgid "Subtitle File"
14523 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14526 msgid "VIDEO_TS directory"
14527 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14531 msgid "No %@s found"
14532 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14535 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14536 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14539 msgid "iSight Capture Input"
14540 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14544 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14546 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14547 "640px*480px raw video stream.\n"
14549 "Live Audio input is not supported."
14551 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14553 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14554 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14556 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14559 msgid "Composite input"
14560 msgstr "জটিল ইনপুট"
14562 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14563 msgid "S-Video input"
14564 msgstr "S-Video ইনপুট"
14566 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14567 msgid "Streaming/Saving:"
14568 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14570 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14571 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14572 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14574 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14575 msgid "Display the stream locally"
14576 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14578 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14579 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14583 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14584 msgid "Dump raw input"
14585 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14587 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14588 msgid "Encapsulation Method"
14589 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14591 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14592 msgid "Transcoding options"
14593 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14595 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14597 msgid "Bitrate (kb/s)"
14598 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14600 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14605 msgid "Stream Announcing"
14606 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14608 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14609 msgid "SAP announce"
14612 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14613 msgid "RTSP announce"
14614 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14616 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14617 msgid "HTTP announce"
14618 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14621 msgid "Export SDP as file"
14622 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14624 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14625 msgid "Channel Name"
14626 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14628 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14634 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14637 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14642 msgid "Save Playlist..."
14643 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14646 msgid "Expand Node"
14647 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14650 msgid "Download Cover Art"
14651 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14654 msgid "Fetch Meta Data"
14655 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14658 msgid "Reveal in Finder"
14659 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14662 msgid "Sort Node by Name"
14663 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14666 msgid "Sort Node by Author"
14667 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14671 msgid "No items in the playlist"
14672 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14675 msgid "Search in Playlist"
14676 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14679 msgid "Add Folder to Playlist"
14680 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14683 msgid "File Format:"
14684 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14687 msgid "Extended M3U"
14688 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14691 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14692 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14705 msgid "Save Playlist"
14706 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14709 msgid "Meta-information"
14712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14713 msgid "Empty Folder"
14714 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14718 msgid "Media Information"
14719 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14726 msgid "Save Metadata"
14727 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14730 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14735 msgid "Codec Details"
14736 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14740 msgid "Read at media"
14741 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14745 msgid "Input bitrate"
14746 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14755 msgid "Stream bitrate"
14756 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14761 msgid "Decoded blocks"
14762 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14766 msgid "Displayed frames"
14767 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14771 msgid "Lost frames"
14772 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14779 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14783 msgid "Sent packets"
14784 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14789 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14793 msgstr "পাঠানোর হার"
14795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14797 msgid "Played buffers"
14798 msgstr "চালানো বাফার"
14800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14802 msgid "Lost buffers"
14803 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14806 msgid "Error while saving meta"
14807 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14810 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14811 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14814 msgid "Information"
14817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14819 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14826 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14828 msgid "Reset Preferences"
14829 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14833 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14834 "Are you sure you want to continue?"
14836 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14837 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14840 msgid "Select a directory"
14841 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14844 msgid "Select a file"
14845 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14847 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14849 msgstr "নির্বাচন করুন"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14853 msgstr "সেট করা হয়নি"
14855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14857 msgid "Interface Settings"
14858 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14861 msgid "General Audio Settings"
14862 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14865 msgid "General Video Settings"
14866 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14869 msgid "Subtitles & OSD"
14870 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14874 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14875 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14878 msgid "Input & Codecs"
14879 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14882 msgid "Input & Codec settings"
14883 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14890 msgid "Enable Audio"
14891 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14894 msgid "General Audio"
14895 msgstr "সাধারন অডিও"
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14898 msgid "Headphone surround effect"
14899 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14902 msgid "Preferred Audio language"
14903 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14906 msgid "Enable Last.fm submissions"
14907 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14910 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14912 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14915 msgid "Visualization"
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14919 msgid "Default Volume"
14920 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14927 msgid "Change Hotkey"
14928 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14931 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14932 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14944 msgid "Repair AVI Files"
14945 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14948 msgid "Default Caching Level"
14949 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14958 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14961 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14966 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14969 msgid "Password for HTTP Proxy"
14970 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14973 msgid "Codecs / Muxers"
14974 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14977 msgid "Post-Processing Quality"
14978 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14981 msgid "Default Server Port"
14982 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14986 msgid "Album art download policy"
14987 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14990 msgid "Add controls to the video window"
14991 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14994 msgid "Show Fullscreen Controller"
14995 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14999 msgid "Privacy / Network Interaction"
15000 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15003 msgid "Default Encoding"
15004 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15008 msgid "Display Settings"
15009 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15014 msgstr "পছন্দ করুন..."
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15022 msgstr "ফন্টের আকার"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15025 msgid "Subtitle Languages"
15026 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15029 msgid "Preferred Subtitle Language"
15030 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15035 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15038 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15039 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15042 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15047 msgid "Enable Video"
15048 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15051 msgid "Output module"
15052 msgstr "আউটপুট মডিউল"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15055 msgid "Video snapshots"
15056 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15071 msgid "Sequential numbering"
15072 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15078 msgstr "স্বনির্ধারিত"
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15082 msgid "Lowest latency"
15083 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15087 msgid "Low latency"
15088 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15092 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15093 #: modules/misc/win32text.c:80
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15099 msgid "High latency"
15100 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15104 msgid "Higher latency"
15105 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15108 msgid "Interface Settings not saved"
15109 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15115 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15117 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15121 msgid "Audio Settings not saved"
15122 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15125 msgid "Video Settings not saved"
15126 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15129 msgid "Input Settings not saved"
15130 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15133 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15134 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15137 msgid "Hotkeys not saved"
15138 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15141 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15142 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15146 msgstr "নির্বাচন করুন"
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15150 "Press new keys for\n"
15153 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15157 msgid "Invalid combination"
15158 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15161 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15162 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15165 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15166 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
15168 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15169 msgid "Check for Updates"
15170 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
15172 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15173 msgid "Download now"
15174 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
15176 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15177 msgid "Automatically check for updates"
15178 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
15180 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15181 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15182 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
15184 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15185 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15186 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
15188 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15192 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15193 msgid "This version of VLC is the latest available."
15194 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
15196 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15197 msgid "This version of VLC is outdated."
15198 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
15200 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15202 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15203 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
15205 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15206 msgid "Video On Demand"
15207 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
15209 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15213 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15218 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15220 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15223 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15225 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15229 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15232 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15236 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15237 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15240 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15241 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15244 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15245 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15249 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15252 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15253 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15256 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15257 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15260 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15262 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15265 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15267 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15271 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15274 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15275 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15278 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15280 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15283 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15285 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15289 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15290 "ASF, OGG and RAW)"
15292 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15293 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15297 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15299 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15303 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15304 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15308 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15310 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15314 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15315 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15318 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15319 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15322 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15323 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15326 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15327 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15330 msgid "MPEG Program Stream"
15331 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15334 msgid "MPEG Transport Stream"
15335 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15338 msgid "MPEG 1 Format"
15339 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15343 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15344 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15345 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15346 "at http://yourip:8080 by default."
15348 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15349 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15350 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15351 "এক্সেস করতে পারে।"
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15355 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15356 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15357 "generally the most compatible"
15359 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15360 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15365 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15366 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15367 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15368 "at mms://yourip:8080 by default."
15370 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15371 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15372 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15373 "এক্সেস করতে পারে।"
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15377 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15378 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15379 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15380 "encapsulated in HTTP)."
15382 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15383 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15384 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15388 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15389 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15392 msgid "Use this to stream to a single computer."
15393 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15397 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15398 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15399 "address beginning with 239.255."
15401 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15402 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15403 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15407 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15408 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15409 "but it won't work over the Internet."
15411 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15412 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15413 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15417 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15420 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15424 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15425 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15426 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15428 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15429 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15430 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15434 msgstr "পূর্ববর্তী"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15438 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15439 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15442 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15444 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15450 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15454 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15455 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15456 "access to more features."
15458 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15459 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15460 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15464 msgid "Stream to network"
15465 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15468 msgid "Transcode/Save to file"
15469 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15472 msgid "Choose input"
15473 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15476 msgid "Choose here your input stream."
15477 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15481 msgid "Select a stream"
15482 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15485 msgid "Existing playlist item"
15486 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15489 msgid "Partial Extract"
15490 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15494 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15495 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15496 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15498 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15499 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15500 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15511 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15512 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15516 msgid "Destination"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15520 msgid "Streaming method"
15521 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15524 msgid "Address of the computer to stream to."
15525 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15528 msgid "UDP Unicast"
15529 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15532 msgid "UDP Multicast"
15533 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15538 msgstr "ট্রান্সকোড"
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15542 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15543 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15545 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15546 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15549 msgid "Transcode audio"
15550 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15553 msgid "Transcode video"
15554 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15558 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15561 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15566 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15569 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15573 msgid "Encapsulation format"
15574 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15578 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15579 "previously chosen settings all formats won't be available."
15581 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15582 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15585 msgid "Additional streaming options"
15586 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15589 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15590 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15594 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15595 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15599 msgid "SAP Announce"
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15604 msgid "Local playback"
15605 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15608 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15609 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15612 msgid "Additional transcode options"
15613 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15616 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15617 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15620 msgid "Select the file to save to"
15621 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15625 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15626 "the receiving user as they become part of the image."
15628 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15629 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15634 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15637 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15642 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15645 msgid "Encap. format"
15646 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15649 msgid "Input stream"
15650 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15653 msgid "Save file to"
15654 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15657 msgid "Include subtitles"
15658 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15661 msgid "No input selected"
15662 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15666 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15668 "Choose one before going to the next page."
15670 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15672 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15675 msgid "No valid destination"
15676 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15680 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15683 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15684 "and the help texts in this window."
15686 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15689 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15690 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15694 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15695 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15697 "Correct your selection and try again."
15699 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15700 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15702 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15705 msgid "Select the directory to save to"
15706 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15709 msgid "No folder selected"
15710 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15713 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15714 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15718 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15721 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15725 msgid "No file selected"
15726 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15729 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15730 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15734 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15736 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15755 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15756 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15759 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15760 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15763 msgid "This allows to stream on a network."
15764 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15768 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15769 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15770 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15771 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15773 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15774 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15775 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15776 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15779 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15780 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15783 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15784 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15788 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15789 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15790 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15791 "leave this setting to 1."
15793 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15794 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15795 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15796 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15800 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15801 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15802 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15803 "extra interface.\n"
15804 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15805 "name will be used."
15807 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15808 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15809 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15810 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15811 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15816 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15819 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15822 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15825 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15828 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15830 msgid "Maemo hildon interface"
15831 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15833 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15834 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15835 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15837 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15838 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15840 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15843 #: modules/gui/ncurses.c:118
15844 msgid "Filebrowser starting point"
15845 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15847 #: modules/gui/ncurses.c:120
15849 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15850 "show you initially."
15852 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15853 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15855 #: modules/gui/ncurses.c:125
15856 msgid "Ncurses interface"
15857 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15865 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15873 msgid " Source : %s"
15874 msgstr " সোর্স : %s"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15878 msgid " State : Playing %s"
15879 msgstr " স্টেট : %s চালানো হচ্ছে"
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15883 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15884 msgstr " স্টেট : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15888 msgid " State : Paused %s"
15889 msgstr " স্টেট : %s বিরতি চলছে"
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15893 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15894 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15898 msgid " Volume : %i%%"
15899 msgstr " ভলিউম : %i%%"
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15903 msgid " Title : %d/%d"
15904 msgstr " শিরোনাম : %d/%d"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15908 msgid " Chapter : %d/%d"
15909 msgstr " অধ্যায় : %d/%d"
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15913 msgid " Source: <no current item> %s"
15914 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15917 msgid " [ h for help ]"
15918 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15929 msgid " h,H Show/Hide help box"
15930 msgstr " h,H সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15933 msgid " i Show/Hide info box"
15934 msgstr " i তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15937 msgid " m Show/Hide metadata box"
15938 msgstr " m মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15941 msgid " L Show/Hide messages box"
15942 msgstr " L বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15945 msgid " P Show/Hide playlist box"
15946 msgstr " P চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15949 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15950 msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15953 msgid " x Show/Hide objects box"
15954 msgstr " x অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15957 msgid " S Show/Hide statistics box"
15958 msgstr " S পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15961 msgid " c Switch color on/off"
15962 msgstr " c রং চালু/বন্ধ"
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15965 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15966 msgstr " Esc যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15973 msgid " q, Q, Esc Quit"
15974 msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান"
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15981 msgid " <space> Pause/Play"
15982 msgstr " <space> বিরতি/চালান"
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15985 msgid " f Toggle Fullscreen"
15986 msgstr " f পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15989 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15990 msgstr " n, p চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15993 msgid " [, ] Next/Previous title"
15994 msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15997 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15998 msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16002 msgid " <right> Seek +1%%"
16003 msgstr " <right> খুজুন +1%%"
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16007 msgid " <left> Seek -1%%"
16008 msgstr " <left> খুজুন -1%%"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16011 msgid " a Volume Up"
16012 msgstr " a ভলিউম বাড়ান"
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16015 msgid " z Volume Down"
16016 msgstr " z ভলিউম কমান"
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16020 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16023 msgid " r Toggle Random playing"
16024 msgstr " r উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16027 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16028 msgstr " l চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16031 msgid " R Toggle Repeat item"
16032 msgstr " R আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16035 msgid " o Order Playlist by title"
16036 msgstr " o শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16039 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16040 msgstr " O শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16043 msgid " g Go to the current playing item"
16044 msgstr " g বর্তমান আইটেমে যান"
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16047 msgid " / Look for an item"
16048 msgstr " / একটি আইটেম খুজুন"
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16051 msgid " A Add an entry"
16052 msgstr " A একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16055 msgid " D, <del> Delete an entry"
16056 msgstr " D, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16059 msgid " <backspace> Delete an entry"
16060 msgstr " <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16063 msgid " e Eject (if stopped)"
16064 msgstr " e বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16067 msgid "[Filebrowser]"
16068 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16071 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16072 msgstr " <enter> নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16074 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16075 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16076 msgstr " <space> নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16079 msgid " . Show/Hide hidden files"
16080 msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16087 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16088 msgstr " <up>,<down> বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16091 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16092 msgstr " <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16100 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16101 msgstr " <up>,<down> খুজুন +/-5%%"
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16104 msgid "[Miscellaneous]"
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16108 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16109 msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করুন"
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16112 msgid " Information "
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16126 msgid "No item currently playing"
16127 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16135 msgstr " ব্রাউজ করুন"
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16139 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16145 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16147 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16148 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
16150 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16151 msgid " Playlist (All, one level) "
16152 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
16154 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16155 msgid " Playlist (By category) "
16156 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
16158 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16159 msgid " Playlist (Manually added) "
16160 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
16162 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16165 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
16167 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16172 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16173 msgid "Autoplay selected file"
16174 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16176 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16177 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16179 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
16181 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16182 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16183 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
16185 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16188 msgstr "ফাইলের নাম"
16190 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16191 msgid "Permissions"
16192 msgstr "অনুমতিসমূহ"
16194 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16198 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16202 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16216 msgid "Add to Playlist"
16217 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16237 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16241 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16281 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16287 msgstr "সক্রিয় করুন"
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16314 msgid "Samplerate:"
16315 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16334 msgid "Decimation:"
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16383 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16398 msgid "Video Codec:"
16399 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16430 msgid "Video Bitrate:"
16431 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16434 msgid "Bitrate Tolerance:"
16435 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16438 msgid "Keyframe Interval:"
16439 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16442 msgid "Audio Codec:"
16443 msgstr "অডিও কোডেক:"
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16446 msgid "Deinterlace:"
16447 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16462 msgid "Time To Live (TTL):"
16463 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16474 msgid "localhost.localdomain"
16475 msgstr "localhost.localdomain"
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16479 msgstr "239.0.0.42"
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16507 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16535 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16538 msgid "Audio Bitrate :"
16539 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16542 msgid "SAP Announce:"
16543 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16546 msgid "SLP Announce:"
16547 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16550 msgid "Announce Channel:"
16551 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16559 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16563 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16567 msgstr " কার্যকর করুন"
16569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16575 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16579 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16580 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16581 "org/copyleft/gpl.html)."
16583 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16584 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16585 "org/copyleft/gpl.html)।"
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16588 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16589 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16592 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16593 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16595 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16597 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16598 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16600 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16601 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16602 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16604 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16609 msgid "Previous Chapter/Title"
16610 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16612 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16616 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16617 msgid "Next Chapter/Title"
16618 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16621 msgid "Teletext Activation"
16622 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16625 msgid "Toggle Transparency "
16626 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16632 "If the playlist is empty, open a medium"
16635 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16639 msgid "De-Fullscreen"
16640 msgstr "পূর্ণপর্দা"
16642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16644 msgid "Extended panel"
16645 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
16647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16654 msgid "Frame By Frame"
16655 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16659 msgid "Trickplay Reverse"
16660 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
16662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16665 msgid "Step backward"
16666 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16671 msgid "Step forward"
16672 msgstr "সামনে স্টেপ"
16674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16675 msgid "Stop playback"
16676 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16680 msgid "Open a medium"
16681 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16684 msgid "Previous media in the playlist"
16685 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16688 msgid "Next media in the playlist"
16689 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16692 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16693 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16696 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16697 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16700 msgid "Show extended settings"
16701 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16704 msgid "Show playlist"
16705 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16708 msgid "Take a snapshot"
16709 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16712 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16713 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16716 msgid "Frame by frame"
16717 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16723 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16727 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16729 msgid "Pause the playback"
16730 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
16732 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16734 "Loop from point A to point B continuously\n"
16735 "Click to set point A"
16737 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
16738 "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
16740 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16741 msgid "Click to set point B"
16742 msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
16744 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16745 msgid "Stop the A to B loop"
16746 msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
16748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16751 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16759 msgid "Enable spatializer"
16760 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16763 msgid "Audio/Video"
16764 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16767 msgid "Advance of audio over video:"
16768 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16772 "A positive value means that\n"
16773 "the audio is ahead of the video"
16775 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16776 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16779 msgid "Subtitles/Video"
16780 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16783 msgid "Advance of subtitles over video:"
16784 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16788 "A positive value means that\n"
16789 "the subtitles are ahead of the video"
16791 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16792 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16795 msgid "Speed of the subtitles:"
16796 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16799 msgid "Force update of this dialog's values"
16800 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16807 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16808 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16812 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16813 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16815 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16816 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16819 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16820 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16829 msgid "Discontinuities"
16830 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16833 msgid "Sent bitrate"
16834 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16837 msgid "Current visualization"
16838 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16843 "Current playback speed.\n"
16846 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16847 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16850 msgid "Revert to normal play speed"
16851 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16853 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16854 msgid "Download cover art"
16855 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16857 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16858 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16859 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16862 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16863 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16866 msgid "Select one or multiple files"
16867 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16870 msgid "File names:"
16871 msgstr "ফাইলের নাম:"
16873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16878 msgid "Open subtitles file"
16879 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16882 msgid "Eject the disc"
16883 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16888 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16892 msgid "Transponder symbol rate"
16893 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16897 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16901 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16904 msgid "Selected ports:"
16905 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16912 msgid "Input caching:"
16913 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16916 msgid "Use VLC pace"
16917 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16920 msgid "Auto connnection"
16921 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16924 msgid "Radio device name"
16925 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16928 msgid "Advanced Options"
16929 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16932 msgid "Double click to get media information"
16933 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16940 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16944 msgid "Show the current item"
16945 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16948 msgid "Select File"
16949 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16952 msgid "Select Directory"
16953 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16956 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16957 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16962 msgstr "হটকী (hotkey)"
16964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16978 msgid "Hotkey for "
16979 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16982 msgid "Press the new keys for "
16983 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16986 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16987 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16989 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16990 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16995 msgid "Subtitles && OSD"
16996 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16999 msgid "Input && Codecs"
17000 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
17002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17004 msgid "Video Settings"
17005 msgstr "ভিডিও সেটিং"
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17009 msgid "Audio Settings"
17010 msgstr "অডিও সেটিং"
17012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17017 msgid "Input & Codecs Settings"
17018 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17022 "If this property is blank, different values\n"
17023 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17024 "You can define a unique one or configure them \n"
17025 "individually in the advanced preferences."
17027 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
17028 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
17029 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
17030 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
17032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17034 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17036 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17040 msgid "Configure Hotkeys"
17041 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
17043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17045 msgid "Audio Files"
17048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17050 msgid "Video Files"
17051 msgstr "ভিডিও ফাইল"
17053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17055 msgid "Playlist Files"
17056 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
17058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17060 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
17062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17070 msgstr "বাতিল (&C)"
17072 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17077 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17079 msgid "Edit selected profile"
17080 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
17082 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17084 msgid "Delete selected profile"
17085 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17087 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17089 msgid "Create a new profile"
17090 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17092 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17093 msgid " Profile Name Missing"
17096 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17098 msgid "You must set a name for the profile."
17099 msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
17101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17107 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17119 msgid "File/Directory"
17122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17123 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17128 msgid "Save file..."
17129 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
17131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17133 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17134 msgstr "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17138 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17139 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17143 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17148 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17149 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17153 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17154 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17159 msgstr "অডিও পোর্ট:"
17161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17163 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
17165 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17166 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17169 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17170 msgid "Mount Point"
17171 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
17173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17179 msgid "Edit Bookmarks"
17180 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17187 msgid "Create a new bookmark"
17188 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17191 msgid "Delete the selected item"
17192 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17195 msgid "Delete all the bookmarks"
17196 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17208 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17217 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17221 msgid "Destination file:"
17222 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17227 msgstr " ব্রাউজ করুন"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17231 msgid "Display the output"
17232 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17235 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17241 msgstr "সেটিংস (&S)"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17255 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17258 msgid "Hide future errors"
17259 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17262 msgid "Adjustments and Effects"
17263 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17266 msgid "Graphic Equalizer"
17267 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17270 msgid "Audio Effects"
17271 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17274 msgid "Video Effects"
17275 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17278 msgid "Synchronization"
17279 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17282 msgid "v4l2 controls"
17283 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17287 msgstr "এই সময়ে যান"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17295 msgstr "এই সময়ে যান"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17298 msgid "VLC media player "
17299 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17303 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17304 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17305 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17309 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
17310 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
17311 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17316 "This version of VLC was compiled by:\n"
17318 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17322 msgstr "কম্পাইলার:"
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17326 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17329 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17333 msgid "Copyright (C) "
17334 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17337 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17338 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17342 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17343 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17344 "create the best free software."
17346 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
17347 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17358 msgid "VLC media player updates"
17359 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17362 msgid "&Recheck version"
17363 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17366 msgid "Checking for an update..."
17367 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17372 "Do you want to download it?\n"
17375 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17378 msgid "Launching an update request..."
17379 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17382 msgid "Select a directory..."
17383 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17387 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17390 msgid "A new version of VLC("
17391 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17394 msgid ") is available."
17395 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17398 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17399 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17402 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17403 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17407 msgstr "সাধারন (&G)"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17410 msgid "&Extra Metadata"
17411 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17414 msgid "&Codec Details"
17415 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17418 msgid "&Statistics"
17419 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17422 msgid "&Save Metadata"
17423 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17430 msgid "Modules tree"
17431 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17435 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17438 msgid "&Save as..."
17439 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17443 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17444 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17447 msgid "Verbosity Level"
17448 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17452 msgstr "আপডেট (&U)"
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17455 msgid "Save log file as..."
17456 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17459 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17460 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17465 "Cannot write to file %1:\n"
17468 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17474 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17482 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17486 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17489 msgid "Capture &Device"
17490 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17494 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17499 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17503 msgstr "চালান (&P)"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17508 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17512 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17515 msgid "&Convert / Save"
17516 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17524 msgid "Enter URL here..."
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17528 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17533 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17534 "or the path to a file on your computer,\n"
17535 "it will be automatically selected."
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17540 msgid "Plugins and extensions"
17541 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17558 msgid "Deletes the selected item"
17559 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17562 msgid "Show settings"
17563 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17571 msgid "Switch to simple preferences view"
17572 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17575 msgid "Switch to full preferences view"
17576 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17580 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17584 msgid "Save and close the dialog"
17585 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17588 msgid "&Reset Preferences"
17589 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17592 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17594 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17597 msgid "Stream Output"
17598 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17602 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17603 "on your private network, or on the Internet.\n"
17604 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17605 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17611 "Stream output string.\n"
17612 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17613 "but you can change it manually."
17615 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17616 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17617 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17620 msgid "Toolbars Editor"
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17625 msgid "Toolbar Elements"
17626 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17630 msgid "Next widget style:"
17631 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17635 msgid "Flat Button"
17636 msgstr "মোটা আউটলাইন"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17641 msgstr "ট্রিগার বাটন"
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17645 msgid "Native Slider"
17646 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17649 msgid "Main Toolbar"
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17654 msgid "Toolbar position:"
17655 msgstr "লোগোর অবস্থান"
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17659 msgid "Under the Video"
17660 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17664 msgid "Above the Video"
17665 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17669 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17670 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17674 msgid "Time Toolbar"
17675 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17679 msgid "Fullscreen Controller"
17680 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17684 msgid "Select profile:"
17685 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17689 msgid "Delete the current profile"
17690 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17699 msgid "Profile Name"
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17704 msgid "Please enter the new profile name."
17705 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17713 msgid "Expanding Spacer"
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17719 msgstr "স্পেশালাইজার"
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17722 msgid "Time Slider"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17727 msgid "Small Volume"
17728 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17733 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17737 msgid "Advanced Buttons"
17738 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17741 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17742 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17745 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17746 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17749 msgid "Day / Month / Year:"
17750 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17757 msgid "Repeat delay:"
17758 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17768 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17773 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17776 msgid "Save VLM configuration as..."
17777 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17781 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17782 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17785 msgid "Open VLM configuration..."
17786 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17789 msgid "Broadcast: "
17790 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17801 msgid "Open Directory"
17802 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17805 msgid "Open playlist..."
17806 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17809 msgid "Save playlist as..."
17810 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17813 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17814 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17818 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17819 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17823 msgid "HTML playlist (*.html)"
17824 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17827 msgid "Open subtitles..."
17828 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17831 msgid "Media Files"
17832 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17835 msgid "Subtitles Files"
17836 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17843 msgid "Privacy and Network Policies"
17844 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17847 msgid "Privacy and Network Warning"
17848 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17853 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17854 "without authorization.</p>\n"
17855 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17856 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17857 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17858 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17859 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17860 "almost no access to the web.</p>\n"
17862 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17864 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17865 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17866 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17867 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17868 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17869 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17872 msgid "Control menu for the player"
17873 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17881 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17885 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17893 msgstr "ভিডিও (&V)"
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17901 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17905 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17908 msgid "&Open File..."
17909 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17912 msgid "Open &Disc..."
17913 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17917 msgid "Open &Network Stream..."
17918 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17921 msgid "Open &Capture Device..."
17922 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17925 msgid "Open &Location from clipboard"
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17930 msgid "&Recent Media"
17931 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17934 msgid "Conve&rt / Save..."
17935 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17938 msgid "&Streaming..."
17939 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17943 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17947 msgid "&Effects and Filters"
17948 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17952 msgid "&Track Synchronization"
17953 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17957 msgid "Plu&gins and extensions"
17958 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17962 msgid "&Preferences"
17963 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17968 msgstr "চালানোর তালিকা"
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17972 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17976 msgid "Mi&nimal View"
17977 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17981 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17984 msgid "&Fullscreen Interface"
17985 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17988 msgid "&Advanced Controls"
17989 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17993 msgid "Quit after Playback"
17994 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17997 msgid "Visualizations selector"
17998 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18001 msgid "Customi&ze Interface..."
18002 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18005 msgid "Audio &Track"
18006 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18009 msgid "Audio &Channels"
18010 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18013 msgid "Audio &Device"
18014 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18017 msgid "&Visualizations"
18018 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18021 msgid "Video &Track"
18022 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18025 msgid "&Subtitles Track"
18026 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18029 msgid "&Fullscreen"
18030 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18033 msgid "Always &On Top"
18034 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
18036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18037 msgid "DirectX Wallpaper"
18038 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18042 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18046 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18054 msgid "&Aspect Ratio"
18055 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18062 msgid "&Deinterlace"
18063 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18067 msgid "&Post processing"
18068 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18072 msgid "Manage &bookmarks"
18073 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18077 msgstr "শিরোনাম (&i)"
18079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18081 msgstr "অধ্যায় (&C)"
18083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18084 msgid "&Navigation"
18085 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18089 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
18091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18092 msgid "Configure podcasts..."
18093 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
18095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18097 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18100 msgid "Check for &Updates..."
18101 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18106 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
18108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18110 msgid "N&ormal Speed"
18111 msgstr "সাধারন আকার"
18113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18120 msgid "&Jump Forward"
18121 msgstr "সামনে স্টেপ"
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18125 msgid "Jump Bac&kward"
18126 msgstr "পেছনে স্টেপ"
18128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18136 msgstr "পূর্ববর্তী"
18138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18144 msgid "Open &Network..."
18145 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
18147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18148 msgid "Leave Fullscreen"
18149 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
18151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18153 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
18155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18156 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18157 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18160 msgid "Show VLC media player"
18161 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
18163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18164 msgid "&Open Media"
18165 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
18167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18169 msgid " - Empty - "
18172 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18173 msgid "Open &Folder..."
18174 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18177 msgid "Open D&irectory..."
18178 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
18180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18181 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18182 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18186 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18187 "preferences dialog."
18189 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
18191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18193 msgid "Systray icon"
18194 msgstr "সিসট্রে আইকন"
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18198 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18201 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
18202 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
18204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18205 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18206 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
18208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18209 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18210 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
18212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18214 msgid "Resize interface to the native video size"
18215 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18219 "You have two choices:\n"
18220 " - The interface will resize to the native video size\n"
18221 " - The video will fit to the interface size\n"
18222 " By default, interface resize to the native video size."
18225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18226 msgid "Show playing item name in window title"
18227 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18230 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18231 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
18233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18234 msgid "Path to use in openfile dialog"
18235 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18238 msgid "Show notification popup on track change"
18239 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18243 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18244 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18246 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
18247 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
18249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18250 msgid "Advanced options"
18251 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
18253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18254 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18255 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
18257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18258 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18259 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
18261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18263 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18264 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18267 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.১ থেকে ১ "
18268 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
18271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18272 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18273 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
18275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18276 msgid "Activate the updates availability notification"
18277 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18281 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18282 "once every two weeks."
18284 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
18287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18288 msgid "Number of days between two update checks"
18289 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
18291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18292 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18293 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
18295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18297 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18298 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18300 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
18301 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
18303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18304 msgid "Automatically save the volume on exit"
18305 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18308 msgid "Ask for network policy at start"
18309 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
18311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18312 msgid "Save the recently played items in the menu"
18313 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
18315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18316 msgid "List of words separated by | to filter"
18317 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
18319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18320 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18321 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
18323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18324 msgid "Define the colors of the volume slider "
18325 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
18327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18329 "Define the colors of the volume slider\n"
18330 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18331 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18332 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18334 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
18335 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
18336 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18337 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18340 msgid "Selection of the starting mode and look "
18341 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
18343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18345 "Start VLC with:\n"
18347 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18348 " - minimal mode with limited controls"
18350 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
18352 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
18353 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
18355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18356 msgid "Classic look"
18357 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
18359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18360 msgid "Complete look with information area"
18361 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
18363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18364 msgid "Minimal look with no menus"
18365 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
18367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18368 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18369 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
18371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18373 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18374 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
18376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18377 msgid "Qt interface"
18378 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18381 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18386 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18391 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18396 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18399 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
18401 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18402 msgid "Show extended options"
18403 msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
18405 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18407 msgid "Show &more options"
18408 msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
18410 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18411 msgid "Change the caching for the media"
18412 msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
18414 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18423 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18424 msgid "Change the start time for the media"
18425 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18433 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18434 msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
18436 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18437 msgid "Extra media"
18438 msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18441 msgid "Select the file"
18442 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18445 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18446 msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
18448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18450 msgid "Edit Options"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18454 msgid "Select play mode"
18455 msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
18457 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18458 msgid "Capture mode"
18459 msgstr "ক্যাপচার মোড"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18462 msgid "Select the capture device type"
18463 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
18465 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18467 msgid "Device Selection"
18468 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18470 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18476 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18477 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18478 msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
18480 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18481 msgid "Advanced options..."
18482 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
18484 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18485 msgid "Disc Selection"
18486 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18488 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18492 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18493 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18494 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18497 msgid "Disc device"
18498 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18501 msgid "Starting Position"
18502 msgstr "শুরুর অবস্থান"
18504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18505 msgid "Audio and Subtitles"
18506 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
18508 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18509 msgid "Choose one or more media file to open"
18510 msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
18512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18514 msgid "File Selection"
18515 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
18517 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18518 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18524 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
18526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18527 msgid "Add a subtitles file"
18528 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
18530 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18531 msgid "Use a sub&titles file"
18532 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18539 msgid "Select the subtitles file"
18540 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
18542 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18543 msgid "Network Protocol"
18544 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
18546 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18547 msgid "Select the protocol for the URL."
18548 msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
18550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18551 msgid "Select the port used"
18552 msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18555 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18556 msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18559 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18560 msgid "Podcast URLs list"
18561 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18586 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
18588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18604 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18612 msgid "Encapsulation"
18613 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
18615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18618 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18623 msgstr "ফ্রেমের হার"
18625 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18637 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18638 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18643 msgid "Keep original video track"
18644 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
18646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18647 msgid "Video codec"
18648 msgstr "ভিডিও কোডেক"
18650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18652 msgid "Keep original audio track"
18653 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18657 msgid "Sample Rate"
18658 msgstr "নমুনার হার"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18661 msgid "Audio codec"
18662 msgstr "অডিও কোডেক"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18665 msgid "Overlay subtitles on the video"
18666 msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18671 msgid "Destinations"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18676 msgid "New destination"
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18681 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18682 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18687 msgid "Display locally"
18688 msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18692 msgid "Activate Transcoding"
18693 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18697 msgid "Miscellaneous Options"
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18701 msgid "Stream all elementary streams"
18702 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18706 msgstr "গ্রুপের নাম"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18709 msgid "Generated stream output string"
18710 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18713 msgid "Default volume"
18714 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
18716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18717 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18718 msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18726 msgid "Save volume on exit"
18727 msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
18729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18730 msgid "Preferred audio language"
18731 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18742 msgid "Enable last.fm submission"
18743 msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
18745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18746 msgid "Disc Devices"
18747 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18750 msgid "Default disc device"
18751 msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18754 msgid "Server default port"
18755 msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18758 msgid "Default caching level"
18759 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18762 msgid "Post-Processing quality"
18763 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18766 msgid "Repair AVI files"
18767 msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
18769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18770 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18771 msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
18773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18778 msgid "Allow only one instance"
18779 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
18781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18782 msgid "File associations:"
18783 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
18785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18787 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18788 msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
18790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18791 msgid "Association Setup"
18792 msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
18794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18795 msgid "Activate update notifier"
18796 msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
18798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18799 msgid "Save recently played items"
18800 msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
18802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18807 msgid "Separate words by | (without space)"
18808 msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18811 msgid "Interface Type"
18812 msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
18814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18819 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18820 msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18823 msgid "Display mode"
18824 msgstr "ডিসপ্লে মোড"
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18827 msgid "Embed video in interface"
18828 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18831 msgid "Show a controller in fullscreen"
18832 msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18841 msgstr "স্কিন ফাইল"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18845 msgid "Resize interface to video size"
18846 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
18848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18849 msgid "Subtitles Language"
18850 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18853 msgid "Preferred subtitles language"
18854 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18857 msgid "Default encoding"
18858 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
18860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18878 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18879 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18882 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18883 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18884 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18891 msgid "Display device"
18892 msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18895 msgid "Enable wallpaper mode"
18896 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
18898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18899 msgid "Deinterlacing Mode"
18900 msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
18902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18903 msgid "Force Aspect Ratio"
18904 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
18906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18915 msgid "Edit settings"
18916 msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
18918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18923 msgid "Run manually"
18924 msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
18926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18927 msgid "Setup schedule"
18928 msgstr "সেটআপ সিডিউল"
18930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18931 msgid "Run on schedule"
18932 msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18944 msgstr "পূর্ববর্তী"
18946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18948 msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
18950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18952 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
18954 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18956 msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
18958 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18961 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
18963 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18964 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18980 msgid "Image adjust"
18981 msgstr "ছবি সমন্বয়"
18983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18984 msgid "Brightness threshold"
18985 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18988 msgid "Synchronize top and bottom"
18989 msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18992 msgid "Synchronize left and right"
18993 msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
18995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18997 msgid "Magnification/Zoom"
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19001 msgid "Puzzle game"
19004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19033 msgid "Color extraction"
19034 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19042 msgid "Color threshold"
19043 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
19045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19054 msgid "Water effect"
19055 msgstr "পানির প্রভাব"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19058 #: modules/video_filter/noise.c:54
19062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19063 msgid "Motion detect"
19064 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
19066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19067 msgid "Motion blur"
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19079 msgid "Image modification"
19080 msgstr "ছবি সম্পাদনা"
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19088 msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19092 msgstr "প্যানোরামিক্স"
19094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19099 msgid "Number of clones"
19100 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19103 msgid "Vout/Overlay"
19104 msgstr "Vout/Overlay"
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19108 msgstr "লোগো যোগ করুন"
19110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19112 msgid "Transparency"
19115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19122 msgstr "লোগো মুছে দিন"
19124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19129 msgid "Subpicture filters"
19130 msgstr "উপছবি ফিল্টার"
19132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19133 msgid "Video filters"
19134 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
19136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19137 msgid "Vout filters"
19138 msgstr "Vout ফিল্টার"
19140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19145 msgid "Advanced video filter controls"
19146 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
19148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19149 msgid "VLM configurator"
19150 msgstr "VLM কনফিগারেটর"
19152 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19153 msgid "Media Manager Edition"
19154 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
19156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19160 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19165 msgid "Select Input"
19166 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
19168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19173 msgid "Select Output"
19174 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
19176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19177 msgid "Time Control"
19178 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
19180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19181 msgid "Mux Control"
19182 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
19184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19193 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19194 msgid "Media Manager List"
19195 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
19197 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19198 msgid "Open a skin file"
19199 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
19201 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19203 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19204 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19207 msgid "Open playlist"
19208 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
19210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19212 msgid "Playlist Files|"
19213 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
19215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19216 msgid "Save playlist"
19217 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
19219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19221 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19222 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
19224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19225 msgid "Skin to use"
19226 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
19228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19229 msgid "Path to the skin to use."
19230 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
19232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19233 msgid "Config of last used skin"
19234 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
19236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19238 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19239 "automatically, do not touch it."
19241 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
19244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19245 msgid "Show a systray icon for VLC"
19246 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
19248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19250 msgid "Show VLC on the taskbar"
19251 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
19253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19254 msgid "Enable transparency effects"
19255 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
19257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19259 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19260 "when moving windows does not behave correctly."
19262 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
19263 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
19265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19267 msgid "Use a skinned playlist"
19268 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
19270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19271 msgid "Skinnable Interface"
19272 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
19274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19275 msgid "Skins loader demux"
19276 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
19278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19279 msgid "Select skin"
19280 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
19282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19284 msgid "Open skin ..."
19285 msgstr "স্কিন খুলুন..."
19287 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19290 "(WinCE interface)\n"
19294 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
19297 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19300 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19303 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
19306 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19307 msgid "Compiled by "
19308 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
19310 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19312 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19313 "http://www.videolan.org/"
19315 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
19316 "http://www.videolan.org/"
19318 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19322 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19324 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19327 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
19330 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19334 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19335 msgid "Choose directory"
19336 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
19338 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19339 msgid "Choose file"
19340 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
19342 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19344 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19346 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
19348 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19350 msgid "WinCE interface"
19353 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
19356 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19357 msgid "WinCE dialogs provider"
19358 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
19360 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19361 msgid "Folder meta data"
19362 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19369 msgid "Classic rock"
19370 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
19372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19422 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19425 msgid "Alternative"
19426 msgstr "অল্টারনেটিভ"
19428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19429 msgid "Death metal"
19432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19438 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
19440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19441 msgid "Euro-Techno"
19442 msgstr "ইউরো-টেকনো"
19444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19446 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
19448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19458 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
19460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19469 msgid "Instrumental"
19470 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
19472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19486 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19493 msgid "Alternative rock"
19494 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19513 msgid "Instrumental pop"
19514 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19517 msgid "Instrumental rock"
19518 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19533 msgid "Techno-Industrial"
19534 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19538 msgstr "ইলেকট্রনিক"
19540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19546 msgstr "ইউরোড্যান্স"
19548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19553 msgid "Southern rock"
19554 msgstr "সাউদার্ন রক"
19556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19573 msgid "Christian rap"
19574 msgstr "Christian rap"
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19585 msgid "Native American"
19586 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
19588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19618 msgstr "এসিড পান্ক"
19620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19622 msgstr "এসিড জ্যায"
19624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19637 msgid "Rock & roll"
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19644 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19645 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19646 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
19648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19649 msgid "The username of your last.fm account"
19650 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
19652 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19653 msgid "The password of your last.fm account"
19654 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
19656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19657 msgid "Audioscrobbler"
19658 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
19660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19661 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19662 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
19664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19665 msgid "Last.fm username not set"
19666 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
19668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19670 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19672 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19674 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
19675 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
19676 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
19678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19679 msgid "last.fm: Authentication failed"
19680 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
19682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19684 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19687 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
19688 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
19690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19691 msgid "Dummy image chroma format"
19692 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
19694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19696 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19697 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19699 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
19700 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
19702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19703 msgid "Save raw codec data"
19704 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
19706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19708 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19711 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
19714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19716 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19717 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19718 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19720 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
19721 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
19722 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
19724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19725 msgid "Dummy interface function"
19726 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
19728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19729 msgid "Dummy Interface"
19730 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
19732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19733 msgid "Dummy access function"
19734 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
19736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19737 msgid "Dummy demux function"
19738 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
19740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19741 msgid "Dummy decoder"
19742 msgstr "ডামি ডিকোডার"
19744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19745 msgid "Dummy decoder function"
19746 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
19748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19749 msgid "Dump decoder"
19750 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
19752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19753 msgid "Dump decoder function"
19754 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
19756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19757 msgid "Dummy encoder function"
19758 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
19760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19761 msgid "Dummy audio output function"
19762 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
19764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19765 msgid "Dummy video output function"
19766 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19769 msgid "Dummy Video output"
19770 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
19772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19773 msgid "Dummy font renderer function"
19774 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
19776 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19777 msgid "Filename for the font you want to use"
19778 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
19780 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19781 msgid "Font size in pixels"
19782 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
19784 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19786 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19787 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19790 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
19791 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
19793 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19795 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19796 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19798 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
19799 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
19801 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19802 #: modules/misc/win32text.c:68
19803 msgid "Text default color"
19804 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
19806 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19807 #: modules/misc/win32text.c:69
19809 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19810 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19811 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19812 "(red + green), #FFFFFF = white"
19814 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
19815 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
19816 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
19818 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19819 #: modules/misc/win32text.c:73
19820 msgid "Relative font size"
19821 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
19823 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19824 #: modules/misc/win32text.c:74
19826 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19827 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19829 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
19830 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
19832 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19833 #: modules/misc/win32text.c:80
19835 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
19837 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19838 #: modules/misc/win32text.c:80
19842 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19843 #: modules/misc/win32text.c:80
19847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19848 #: modules/misc/win32text.c:80
19850 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
19852 #: modules/misc/freetype.c:107
19853 msgid "Use YUVP renderer"
19854 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
19856 #: modules/misc/freetype.c:108
19858 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19859 "you want to encode into DVB subtitles"
19861 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
19862 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
19864 #: modules/misc/freetype.c:110
19865 msgid "Font Effect"
19866 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
19868 #: modules/misc/freetype.c:111
19870 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19872 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
19874 #: modules/misc/freetype.c:120
19878 #: modules/misc/freetype.c:120
19879 msgid "Fat Outline"
19880 msgstr "মোটা আউটলাইন"
19882 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19883 msgid "Text renderer"
19884 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
19886 #: modules/misc/freetype.c:133
19887 msgid "Freetype2 font renderer"
19888 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
19890 #: modules/misc/gnutls.c:78
19891 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19892 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
19894 #: modules/misc/gnutls.c:80
19896 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19897 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19899 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
19902 #: modules/misc/gnutls.c:83
19903 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19904 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
19906 #: modules/misc/gnutls.c:85
19908 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19909 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
19911 #: modules/misc/gnutls.c:90
19912 msgid "GnuTLS transport layer security"
19913 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
19915 #: modules/misc/gnutls.c:100
19916 msgid "GnuTLS server"
19917 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
19919 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19920 msgid "Gtk+ GUI helper"
19921 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
19923 #: modules/misc/inhibit.c:70
19924 msgid "Power Management Inhibitor"
19925 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
19927 #: modules/misc/inhibit.c:150
19928 msgid "Playing some media."
19931 #: modules/misc/logger.c:122
19933 msgstr "লগ ফরম্যাট"
19935 #: modules/misc/logger.c:124
19937 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19938 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19940 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
19941 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
19943 #: modules/misc/logger.c:128
19945 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19947 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
19949 #: modules/misc/logger.c:133
19953 #: modules/misc/logger.c:134
19954 msgid "File logging"
19957 #: modules/misc/logger.c:140
19958 msgid "Log filename"
19959 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
19961 #: modules/misc/logger.c:140
19962 msgid "Specify the log filename."
19963 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
19965 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19966 msgid "Lua interface"
19967 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
19969 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19970 msgid "Lua interface module to load"
19971 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19973 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19974 msgid "Lua interface configuration"
19975 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
19977 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19979 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19980 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19982 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
19983 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
19985 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19989 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19990 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19991 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
19993 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19994 msgid "Lua Playlist"
19995 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
19997 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19998 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19999 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
20001 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20002 msgid "Lua Interface Module"
20003 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
20005 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20006 msgid "libc memcpy"
20007 msgstr "libc memcpy"
20009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20010 msgid "3D Now! memcpy"
20011 msgstr "3D Now! memcpy"
20013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20015 msgstr "MMX memcpy"
20017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20018 msgid "MMX EXT memcpy"
20019 msgstr "MMX EXT memcpy"
20021 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20022 msgid "AltiVec memcpy"
20023 msgstr "AltiVec memcpy"
20025 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20026 msgid "Growl Notification Plugin"
20027 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
20029 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20030 msgid "Now playing"
20031 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
20033 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20037 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20039 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20040 "notifications are sent locally."
20042 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
20045 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20046 msgid "Growl password on the Growl server."
20047 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
20049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20050 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20051 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
20053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20054 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20055 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
20057 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20058 msgid "Title format string"
20059 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
20061 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20063 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20064 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20066 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
20067 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
20069 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20070 msgid "MSN Now-Playing"
20071 msgstr "MSN Now-Playing"
20073 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20074 msgid "Timeout (ms)"
20075 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
20077 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20078 msgid "How long the notification will be displayed "
20079 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
20081 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20083 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
20085 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20086 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20087 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
20089 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20091 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20092 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20093 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20094 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20095 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20096 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20097 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20099 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
20100 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
20101 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
20102 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
20103 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
20104 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
20105 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
20107 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20109 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20110 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
20112 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20113 msgid "Flip vertical position"
20114 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
20116 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20117 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20118 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
20120 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20121 msgid "Vertical offset"
20122 msgstr "উলম্ব অফসেট"
20124 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20126 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20127 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20129 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
20132 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20133 msgid "Shadow offset"
20134 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
20136 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20139 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
20141 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20143 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
20145 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20147 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
20149 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20150 msgid "XOSD interface"
20151 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
20153 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20154 msgid "OSD configuration importer"
20155 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
20157 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20158 msgid "XML OSD configuration importer"
20159 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
20161 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20163 msgid "M3U playlist export"
20164 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
20166 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20168 msgid "Old playlist export"
20169 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
20171 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20172 msgid "XSPF playlist export"
20173 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
20175 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20176 msgid "HTML playlist export"
20177 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
20179 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20180 msgid "HAL devices detection"
20181 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
20183 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20184 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20185 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
20187 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20189 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20190 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20192 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
20193 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
20195 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20196 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20197 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
20199 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20203 #: modules/misc/quartztext.c:86
20204 msgid "Name for the font you want to use"
20205 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
20207 #: modules/misc/quartztext.c:112
20208 msgid "Mac Text renderer"
20209 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
20211 #: modules/misc/quartztext.c:113
20212 msgid "Quartz font renderer"
20213 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
20215 #: modules/misc/rtsp.c:62
20216 msgid "RTSP host address"
20217 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
20219 #: modules/misc/rtsp.c:64
20221 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20222 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20223 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20224 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20226 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
20227 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
20228 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
20229 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
20231 #: modules/misc/rtsp.c:69
20232 msgid "Maximum number of connections"
20233 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
20235 #: modules/misc/rtsp.c:70
20237 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20238 "0 means no limit."
20240 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
20243 #: modules/misc/rtsp.c:73
20244 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20245 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
20247 #: modules/misc/rtsp.c:75
20248 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20249 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
20251 #: modules/misc/rtsp.c:77
20253 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20254 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20255 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20256 "The default is 5."
20258 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
20259 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
20260 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
20262 #: modules/misc/rtsp.c:83
20266 #: modules/misc/rtsp.c:84
20267 msgid "RTSP VoD server"
20268 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
20270 #: modules/misc/screensaver.c:85
20271 msgid "X Screensaver disabler"
20272 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
20274 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20278 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20279 msgid "Stats encoder function"
20280 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
20282 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20283 msgid "Stats decoder"
20284 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
20286 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20287 msgid "Stats decoder function"
20288 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
20290 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20291 msgid "Stats demux"
20292 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
20294 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20295 msgid "Stats demux function"
20296 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
20298 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20299 msgid "Stats video output"
20300 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
20302 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20303 msgid "Stats video output function"
20304 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
20306 #: modules/misc/svg.c:70
20307 msgid "SVG template file"
20308 msgstr "SVG খসড়া ফাইল"
20310 #: modules/misc/svg.c:71
20312 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20313 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
20315 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20316 msgid "C module that does nothing"
20317 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
20319 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20320 msgid "Miscellaneous stress tests"
20321 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
20323 #: modules/misc/win32text.c:93
20324 msgid "Win32 font renderer"
20325 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
20327 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20328 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20329 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
20331 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20332 msgid "Simple XML Parser"
20333 msgstr "সরল XML পার্সার"
20335 #: modules/mux/asf.c:53
20336 msgid "Title to put in ASF comments."
20337 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
20339 #: modules/mux/asf.c:55
20340 msgid "Author to put in ASF comments."
20341 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
20343 #: modules/mux/asf.c:57
20344 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20345 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
20347 #: modules/mux/asf.c:58
20351 #: modules/mux/asf.c:59
20352 msgid "Comment to put in ASF comments."
20353 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
20355 #: modules/mux/asf.c:61
20356 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20357 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
20359 #: modules/mux/asf.c:62
20360 msgid "Packet Size"
20361 msgstr "প্যাকেটের আকার"
20363 #: modules/mux/asf.c:63
20364 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20365 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
20367 #: modules/mux/asf.c:64
20368 msgid "Bitrate override"
20369 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
20371 #: modules/mux/asf.c:65
20373 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20374 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20377 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
20378 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
20379 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
20381 #: modules/mux/asf.c:69
20383 msgstr "ASF মাক্সার"
20385 #: modules/mux/asf.c:569
20386 msgid "Unknown Video"
20387 msgstr "অজানা ভিডিও"
20389 #: modules/mux/avi.c:47
20391 msgstr "AVI মাক্সার"
20393 #: modules/mux/dummy.c:45
20394 msgid "Dummy/Raw muxer"
20395 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
20397 #: modules/mux/mp4.c:46
20398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20399 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
20401 #: modules/mux/mp4.c:48
20403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20407 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
20408 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
20410 #: modules/mux/mp4.c:58
20411 msgid "MP4/MOV muxer"
20412 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
20414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20415 msgid "DTS delay (ms)"
20416 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20420 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20421 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20422 "inside the client decoder."
20424 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20425 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20427 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20428 msgid "PES maximum size"
20429 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
20431 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20432 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20433 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
20435 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20437 msgstr "PS মাক্সার"
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20445 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20448 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20455 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20456 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20463 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20464 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20471 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20472 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
20474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20479 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20480 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20487 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20488 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20491 msgid "PMT Program numbers"
20492 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
20494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20496 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20499 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
20500 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20503 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20504 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20508 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20511 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
20512 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20515 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20516 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20520 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20523 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
20524 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20527 msgid "Set PID to ID of ES"
20528 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20532 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20533 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20535 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
20536 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20539 msgid "Data alignment"
20540 msgstr "ডেটা সাজানো"
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20544 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20545 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20547 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
20548 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20551 msgid "Shaping delay (ms)"
20552 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20556 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20557 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20558 "especially for reference frames."
20560 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
20561 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
20562 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20565 msgid "Use keyframes"
20566 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20570 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20571 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20572 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20573 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20574 "the biggest frames in the stream."
20576 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
20577 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
20578 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
20579 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20582 msgid "PCR delay (ms)"
20583 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20587 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20588 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20590 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
20591 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20595 msgid "Minimum B (deprecated)"
20596 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20599 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20600 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20603 msgid "Maximum B (deprecated)"
20604 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20609 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20610 "inside the client decoder."
20612 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
20613 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
20615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20616 msgid "Crypt audio"
20617 msgstr "Crypt অডিও"
20619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20620 msgid "Crypt audio using CSA"
20621 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
20623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20624 msgid "Crypt video"
20625 msgstr "Crypt ভিডিও"
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20628 msgid "Crypt video using CSA"
20629 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20637 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20639 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
20642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20643 msgid "CSA Key in use"
20644 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20648 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20651 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20655 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20656 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
20658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20660 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20661 "header from the value before encrypting."
20663 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
20664 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20667 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20668 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
20670 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20671 msgid "Multipart JPEG muxer"
20672 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
20674 #: modules/mux/ogg.c:48
20675 msgid "Ogg/OGM muxer"
20676 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
20678 #: modules/mux/wav.c:46
20680 msgstr "WAV মাক্সার"
20682 #: modules/packetizer/copy.c:47
20683 msgid "Copy packetizer"
20684 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
20686 #: modules/packetizer/h264.c:54
20687 msgid "H.264 video packetizer"
20688 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20690 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20692 msgid "MLP/TrueHD parser"
20693 msgstr "প্রস্তুতকারক"
20695 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20696 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20697 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
20699 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20700 msgid "MPEG4 video packetizer"
20701 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20703 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20704 msgid "Sync on Intra Frame"
20705 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
20707 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20709 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20710 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20712 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
20713 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
20715 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20716 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20717 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
20719 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20724 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20725 msgid "VC-1 packetizer"
20726 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
20728 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20729 msgid "Bonjour services"
20730 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
20732 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20733 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20735 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
20737 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20741 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20742 msgid "SAP multicast address"
20743 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
20745 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20747 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20748 "However, you can specify a specific address."
20750 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
20751 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
20753 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20757 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20758 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20759 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
20761 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20765 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20766 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20767 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
20769 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20770 msgid "IPv6 SAP scope"
20771 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
20773 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20774 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20775 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
20777 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20778 msgid "SAP timeout (seconds)"
20779 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
20781 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20783 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20785 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
20788 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20789 msgid "Try to parse the announce"
20790 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
20792 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20794 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20795 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20797 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
20798 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
20800 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20801 msgid "SAP Strict mode"
20802 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
20804 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20806 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20808 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
20810 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20811 msgid "Use SAP cache"
20812 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
20814 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20816 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20817 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20818 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20821 msgid "SAP Announcements"
20822 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
20824 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20825 msgid "SDP Descriptions parser"
20826 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20832 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20838 msgstr "ব্যবহারকারী"
20840 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20841 msgid "Les Guignols"
20842 msgstr "Les Guignols"
20844 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20848 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20849 msgid "Shoutcast Radio"
20850 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
20852 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20853 msgid "Shoutcast TV"
20854 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
20856 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20858 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
20860 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20861 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20863 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
20865 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20866 msgid "Shoutcast radio listings"
20867 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
20869 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20870 msgid "Shoutcast TV listings"
20871 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
20873 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20874 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20875 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
20877 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20878 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20879 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20880 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
20882 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20884 msgid "Decompression"
20885 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
20887 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20888 msgid "Uncompressed RAR"
20891 #: modules/stream_filter/record.c:49
20893 msgid "Internal stream record"
20894 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
20896 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20900 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20901 msgid "Automatically add/delete input streams"
20902 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
20904 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20906 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20907 "this stream later."
20909 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
20912 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20913 msgid "Destination bridge-in name"
20914 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
20916 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20918 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20919 "in at a time, you can discard this option."
20921 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20922 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20924 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20926 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20927 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20928 "need to raise caching values."
20930 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
20931 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
20933 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20935 msgstr "আইডি অফসেট"
20937 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20939 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20940 "IDs bridge_in will register."
20942 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
20943 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
20945 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20946 msgid "Name of current instance"
20947 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
20949 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20951 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20952 "at a time, you can discard this option."
20954 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20955 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20957 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20958 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20959 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
20961 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20963 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20964 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20965 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20966 "placeholder streams should have the same format. "
20968 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
20969 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
20970 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
20971 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
20973 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20974 msgid "Placeholder delay"
20975 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
20977 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20978 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20979 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
20981 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20982 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20983 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
20985 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20987 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20988 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20989 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20990 "frames in the streams."
20992 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
20993 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
20994 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
20996 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21000 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21001 msgid "Bridge stream output"
21002 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
21004 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21006 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
21008 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21012 #: modules/stream_out/description.c:54
21013 msgid "Description stream output"
21014 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
21016 #: modules/stream_out/display.c:42
21017 msgid "Enable/disable audio rendering."
21018 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
21020 #: modules/stream_out/display.c:44
21021 msgid "Enable/disable video rendering."
21022 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
21024 #: modules/stream_out/display.c:46
21025 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21026 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
21028 #: modules/stream_out/display.c:55
21029 msgid "Display stream output"
21030 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
21032 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21033 msgid "Duplicate stream output"
21034 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
21036 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21037 msgid "Output access method"
21038 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
21040 #: modules/stream_out/es.c:43
21041 msgid "This is the default output access method that will be used."
21042 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
21044 #: modules/stream_out/es.c:45
21045 msgid "Audio output access method"
21046 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
21048 #: modules/stream_out/es.c:47
21049 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21050 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21052 #: modules/stream_out/es.c:48
21053 msgid "Video output access method"
21054 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
21056 #: modules/stream_out/es.c:50
21057 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21058 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21060 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21061 msgid "Output muxer"
21062 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
21064 #: modules/stream_out/es.c:54
21065 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21066 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
21068 #: modules/stream_out/es.c:55
21069 msgid "Audio output muxer"
21070 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
21072 #: modules/stream_out/es.c:57
21073 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21074 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21076 #: modules/stream_out/es.c:58
21077 msgid "Video output muxer"
21078 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
21080 #: modules/stream_out/es.c:60
21081 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21082 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21084 #: modules/stream_out/es.c:62
21086 msgstr "আউটপুট URL"
21088 #: modules/stream_out/es.c:64
21089 msgid "This is the default output URI."
21090 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
21092 #: modules/stream_out/es.c:65
21093 msgid "Audio output URL"
21094 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
21096 #: modules/stream_out/es.c:67
21097 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21098 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21100 #: modules/stream_out/es.c:68
21101 msgid "Video output URL"
21102 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
21104 #: modules/stream_out/es.c:70
21105 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21106 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
21108 #: modules/stream_out/es.c:79
21109 msgid "Elementary stream output"
21110 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
21112 #: modules/stream_out/es.c:85
21116 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21118 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21119 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
21121 #: modules/stream_out/gather.c:44
21122 msgid "Gathering stream output"
21123 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
21125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21126 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21127 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
21129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21130 msgid "Sample aspect ratio"
21131 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
21133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21134 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21135 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
21137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21138 msgid "Video filter"
21139 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
21141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21142 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21143 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
21145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21146 msgid "Image chroma"
21147 msgstr "ছবির ক্রোমা"
21149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21151 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21152 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21154 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
21155 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
21157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21158 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21159 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
21161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21162 #: modules/video_filter/rss.c:142
21166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21167 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21168 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21171 #: modules/video_filter/rss.c:144
21175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21176 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21177 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
21179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21180 msgid "Mosaic bridge"
21181 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
21183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21184 msgid "Mosaic bridge stream output"
21185 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
21187 #: modules/stream_out/raop.c:141
21189 msgid "Hostname or IP address of target device"
21190 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
21192 #: modules/stream_out/raop.c:144
21194 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21198 #: modules/stream_out/raop.c:148
21202 #: modules/stream_out/raop.c:149
21203 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21206 #: modules/stream_out/record.c:50
21207 msgid "Destination prefix"
21208 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
21210 #: modules/stream_out/record.c:52
21211 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21212 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
21214 #: modules/stream_out/record.c:57
21215 msgid "Record stream output"
21216 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21219 msgid "This is the output URL that will be used."
21220 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
21222 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21228 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21229 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21230 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21231 "SDP to be announced via SAP."
21233 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
21234 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
21235 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
21236 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21239 msgid "SAP announcing"
21240 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21243 msgid "Announce this session with SAP."
21244 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
21246 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21250 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21252 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21253 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21255 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
21256 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
21258 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21259 msgid "Session name"
21260 msgstr "সেশনের নাম"
21262 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21264 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21267 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
21269 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21270 msgid "Session description"
21271 msgstr "সেশনের বিবরন"
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21275 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21276 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21278 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
21279 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21281 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21282 msgid "Session URL"
21285 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21287 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21288 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21289 "(Session Descriptor)."
21291 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
21292 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
21293 "তে ঘোষনা করা হবে।"
21295 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21296 msgid "Session email"
21297 msgstr "সেশন ইমেইল"
21299 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21301 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21302 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21304 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
21305 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21307 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21308 msgid "Session phone number"
21309 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
21311 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21313 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21314 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21316 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
21317 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
21319 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21320 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21321 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21323 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21325 msgstr "অডিও পোর্ট"
21327 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21329 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21330 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21334 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21338 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21340 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
21342 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21343 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21344 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
21346 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21348 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21351 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21355 msgid "Transport protocol"
21356 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21359 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21360 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21364 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21365 "master shared secret key."
21367 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
21370 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21375 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21377 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
21379 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21380 msgid "RTP stream output"
21381 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
21383 #: modules/stream_out/standard.c:47
21384 msgid "Output method to use for the stream."
21385 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21387 #: modules/stream_out/standard.c:50
21388 msgid "Muxer to use for the stream."
21389 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
21391 #: modules/stream_out/standard.c:51
21392 msgid "Output destination"
21393 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
21395 #: modules/stream_out/standard.c:53
21397 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21399 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
21402 #: modules/stream_out/standard.c:54
21403 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21404 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21406 #: modules/stream_out/standard.c:56
21408 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21409 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21411 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
21412 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
21414 #: modules/stream_out/standard.c:58
21415 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21416 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
21418 #: modules/stream_out/standard.c:60
21420 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21423 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
21426 #: modules/stream_out/standard.c:67
21427 msgid "Session groupname"
21428 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
21430 #: modules/stream_out/standard.c:69
21432 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21433 "if you choose to use SAP."
21435 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
21436 "SAP ব্যবহার করেন।"
21438 #: modules/stream_out/standard.c:101
21439 msgid "Standard stream output"
21440 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
21442 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21446 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21447 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21448 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
21450 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21454 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21455 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21456 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
21458 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21459 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21460 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
21462 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21463 msgid "Command UDP port"
21464 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
21466 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21467 msgid "UDP port to listen to for commands."
21470 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21474 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21475 msgid "Initial command to execute."
21476 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
21478 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21482 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21483 msgid "Number of P frames between two I frames."
21484 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
21486 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21487 msgid "Quantizer scale"
21488 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
21490 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21491 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21492 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
21494 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21496 msgstr "অডিও মিউট করুন"
21498 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21499 msgid "Mute audio when command is not 0."
21500 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
21502 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21503 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21504 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
21506 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21507 msgid "Video encoder"
21508 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
21510 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21512 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21514 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21516 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21517 msgid "Destination video codec"
21518 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
21520 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21521 msgid "This is the video codec that will be used."
21522 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21525 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21526 msgid "Video bitrate"
21527 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21530 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21531 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21533 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21534 msgid "Video scaling"
21535 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
21537 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21538 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21539 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21542 msgid "Video frame-rate"
21543 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
21545 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21546 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21547 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
21549 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21550 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21551 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
21553 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21554 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21555 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
21557 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21558 msgid "Maximum video width"
21559 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21562 msgid "Maximum output video width."
21563 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
21565 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21566 msgid "Maximum video height"
21567 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
21569 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21570 msgid "Maximum output video height."
21571 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
21573 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21575 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21576 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21578 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
21579 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21581 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21582 msgid "Audio encoder"
21583 msgstr "অডিও এনকোডার"
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21587 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21589 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21591 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21592 msgid "Destination audio codec"
21593 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
21595 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21596 msgid "This is the audio codec that will be used."
21597 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21599 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21600 msgid "Audio bitrate"
21601 msgstr "অডিও বিটের হার"
21603 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21604 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21605 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
21607 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21609 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21610 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
21612 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21613 msgid "Audio channels"
21614 msgstr "অডিও চ্যানেল"
21616 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21617 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21618 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
21620 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21621 msgid "Audio filter"
21622 msgstr "অডিও ফিল্টার"
21624 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21626 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21627 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21629 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
21630 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
21632 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21633 msgid "Subtitles encoder"
21634 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
21636 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21638 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21641 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
21643 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21644 msgid "Destination subtitles codec"
21645 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
21647 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21648 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21649 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
21651 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21653 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21654 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21655 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21656 "of subpicture modules"
21658 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
21659 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
21660 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
21662 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21664 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
21666 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21668 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21670 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
21672 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21673 msgid "Number of threads"
21674 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
21676 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21677 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21678 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
21680 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21681 msgid "High priority"
21682 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
21684 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21686 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21687 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
21689 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21690 msgid "Synchronise on audio track"
21691 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
21693 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21695 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21696 "on the audio track."
21698 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
21701 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21703 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21706 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
21708 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21709 msgid "Transcode stream output"
21710 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
21712 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21713 msgid "Overlays/Subtitles"
21714 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
21716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21719 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21721 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
21723 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21724 msgid "Shaping delay"
21725 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
21727 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21728 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21729 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
21731 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21732 msgid "Use MPEG4 matrix"
21733 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
21735 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21736 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21737 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
21739 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21740 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21741 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
21743 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21748 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21749 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21751 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21752 msgid "Conversions from "
21753 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
21755 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21756 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21757 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21759 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21760 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21761 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21763 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21764 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21765 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
21767 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21768 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21769 msgid "MMX conversions from "
21770 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
21772 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21773 msgid "SSE2 conversions from "
21774 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
21776 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21777 msgid "AltiVec conversions from "
21778 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
21780 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21782 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21783 "threshold value will be the brighness defined below."
21785 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
21786 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
21788 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21789 msgid "Image contrast (0-2)"
21790 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
21792 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21793 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21794 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21796 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21797 msgid "Image hue (0-360)"
21798 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
21800 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21801 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21802 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
21804 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21805 msgid "Image saturation (0-3)"
21806 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
21808 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21809 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21810 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21812 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21813 msgid "Image brightness (0-2)"
21814 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
21816 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21817 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21818 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21820 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21821 msgid "Image gamma (0-10)"
21822 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
21824 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21825 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21826 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
21828 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21829 msgid "Image properties filter"
21830 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
21832 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21833 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21834 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
21836 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21837 msgid "Transparency mask"
21838 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
21840 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21841 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21842 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
21844 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21845 msgid "Alpha mask video filter"
21846 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
21848 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21850 msgstr "আলফা মাস্ক"
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21854 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21856 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21857 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21859 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21860 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21862 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21863 "where to get the required parts.\n"
21864 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21867 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
21868 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
21869 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
21870 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
21872 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21873 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21875 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
21876 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
21877 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
21879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21880 msgid "Save Debug Frames"
21881 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
21883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21884 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21885 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21888 msgid "Debug Frame Folder"
21889 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
21891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21892 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21893 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
21895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21896 msgid "Extracted Image Width"
21897 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21900 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21901 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
21903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21904 msgid "Extracted Image Height"
21905 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21908 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21909 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21912 msgid "Color when paused"
21913 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21917 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21920 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21928 msgid "Red component of the pause color"
21929 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21932 msgid "Pause-Green"
21933 msgstr "বিরতি-সবুজ"
21935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21936 msgid "Green component of the pause color"
21937 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21944 msgid "Blue component of the pause color"
21945 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21948 msgid "Pause-Fadesteps"
21949 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21953 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21955 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
21956 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21963 msgid "Red component of the shutdown color"
21964 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21971 msgid "Green component of the shutdown color"
21972 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21979 msgid "Blue component of the shutdown color"
21980 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21983 msgid "End-Fadesteps"
21984 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
21986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21988 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21989 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21991 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
21992 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21995 msgid "Use Software White adjust"
21996 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22000 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22002 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
22003 "হবে? সুপারিশ করুন।"
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22010 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22011 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22014 msgid "White Green"
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22018 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22019 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22026 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22027 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22030 msgid "Serial Port/Device"
22031 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22035 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22036 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22038 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
22039 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22042 msgid "Edge Weightning"
22043 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22047 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22049 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22052 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22053 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22056 msgid "Darkness Limit"
22057 msgstr "কালোর সীমা"
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22061 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22062 "than one for letterboxed videos."
22064 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
22065 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22068 msgid "Hue windowing"
22069 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22073 msgid "Used for statistics."
22074 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22077 msgid "Sat windowing"
22078 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22081 msgid "Filter length (ms)"
22082 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22086 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22087 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22090 msgid "Filter threshold"
22091 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22094 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22095 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22098 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22099 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22102 msgid "Filter Smoothness"
22103 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22106 msgid "Filter mode"
22107 msgstr "ফিল্টার মোড"
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22110 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22111 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22114 msgid "No Filtering"
22115 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22126 msgid "Frame delay"
22127 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22131 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22132 "20ms should do the trick."
22134 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
22135 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22138 msgid "Channel summary"
22139 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22142 msgid "Channel left"
22143 msgstr "চ্যানেল বামে"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22146 msgid "Channel right"
22147 msgstr "চ্যানেল ডানে"
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22150 msgid "Channel top"
22151 msgstr "চ্যানেল উপরে"
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22154 msgid "Channel bottom"
22155 msgstr "চ্যানেল নিচে"
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22159 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22161 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22165 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22169 msgstr "সারসংক্ষেপ"
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22188 msgid "Summary gradient"
22189 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22192 msgid "Left gradient"
22193 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22196 msgid "Right gradient"
22197 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22200 msgid "Top gradient"
22201 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22204 msgid "Bottom gradient"
22205 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22209 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22211 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22215 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22216 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22220 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22221 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22223 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
22224 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22227 msgid "Use built-in AtmoLight"
22228 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22232 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22233 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22235 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
22236 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
22238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22239 msgid "AtmoLight Filter"
22240 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22247 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22248 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22251 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22252 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22255 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22256 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22259 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22260 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22263 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22264 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22267 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22268 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22271 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22272 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22275 msgid "Change gradients"
22276 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
22278 #: modules/video_filter/blend.c:45
22279 msgid "Video pictures blending"
22280 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
22282 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22283 msgid "Number of time to blend"
22284 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
22286 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22287 msgid "The number of time the blend will be performed"
22288 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
22290 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22291 msgid "Alpha of the blended image"
22292 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
22294 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22295 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22296 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
22298 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22299 msgid "Image to be blended onto"
22300 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
22302 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22303 msgid "The image which will be used to blend onto"
22304 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
22306 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22307 msgid "Chroma for the base image"
22308 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
22310 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22311 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22312 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
22314 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22315 msgid "Image which will be blended."
22316 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
22318 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22319 msgid "The image blended onto the base image"
22320 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
22322 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22323 msgid "Chroma for the blend image"
22324 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
22326 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22327 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22328 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
22330 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22331 msgid "Blending benchmark filter"
22332 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
22334 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22337 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
22339 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22340 msgid "Benchmarking"
22341 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
22343 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22347 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22348 msgid "Blend image"
22349 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
22351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22354 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22355 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22356 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22359 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
22360 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
22361 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
22363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22364 msgid "Bluescreen U value"
22365 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
22367 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22369 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22370 "Defaults to 120 for blue."
22372 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
22375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22376 msgid "Bluescreen V value"
22377 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
22379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22381 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22382 "Defaults to 90 for blue."
22384 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
22387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22388 msgid "Bluescreen U tolerance"
22389 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
22391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22393 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22394 "value between 10 and 20 seems sensible."
22396 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22400 msgid "Bluescreen V tolerance"
22401 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
22403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22405 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22406 "value between 10 and 20 seems sensible."
22408 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
22411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22412 msgid "Bluescreen video filter"
22413 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
22415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22417 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
22419 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22420 #: modules/video_filter/scene.c:60
22421 msgid "Image width"
22422 msgstr "ছবির প্রস্থ"
22424 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22425 #: modules/video_filter/scene.c:65
22426 msgid "Image height"
22427 msgstr "ছবির উচ্চতা"
22429 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22430 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22431 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
22433 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22435 msgstr "Padd ভিডিও"
22437 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22439 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22440 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22442 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
22443 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
22445 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22446 msgid "Automatically resize and padd a video"
22447 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
22449 #: modules/video_filter/chain.c:43
22450 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22451 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
22453 #: modules/video_filter/clone.c:61
22454 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22455 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
22457 #: modules/video_filter/clone.c:64
22458 msgid "Video output modules"
22459 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
22461 #: modules/video_filter/clone.c:65
22463 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22464 "separated list of modules."
22466 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22467 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
22469 #: modules/video_filter/clone.c:71
22470 msgid "Clone video filter"
22471 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
22473 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22475 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22476 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22477 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22478 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22480 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
22481 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
22482 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
22483 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
22485 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22486 msgid "Color threshold filter"
22487 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
22489 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22490 msgid "Saturaton threshold"
22491 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
22493 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22494 msgid "Similarity threshold"
22495 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
22497 #: modules/video_filter/crop.c:73
22498 msgid "Crop geometry (pixels)"
22499 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
22501 #: modules/video_filter/crop.c:74
22503 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22504 "<left offset> + <top offset>."
22506 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
22507 "<height> + <left offset> + <top offset>."
22509 #: modules/video_filter/crop.c:76
22510 msgid "Automatic cropping"
22511 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
22513 #: modules/video_filter/crop.c:77
22514 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22515 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
22517 #: modules/video_filter/crop.c:80
22518 msgid "Ratio max (x 1000)"
22519 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
22521 #: modules/video_filter/crop.c:81
22523 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22524 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22527 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
22528 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
22530 #: modules/video_filter/crop.c:83
22531 msgid "Manual ratio"
22532 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
22534 #: modules/video_filter/crop.c:84
22535 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22536 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
22538 #: modules/video_filter/crop.c:86
22539 msgid "Number of images for change"
22540 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
22542 #: modules/video_filter/crop.c:87
22544 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22545 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22548 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
22549 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22551 #: modules/video_filter/crop.c:89
22552 msgid "Number of lines for change"
22553 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
22555 #: modules/video_filter/crop.c:90
22557 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22558 "that ratio changed and trigger recrop."
22560 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
22561 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
22563 #: modules/video_filter/crop.c:92
22564 msgid "Number of non black pixels "
22565 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
22567 #: modules/video_filter/crop.c:93
22569 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22571 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
22572 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
22574 #: modules/video_filter/crop.c:96
22575 msgid "Skip percentage (%)"
22576 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
22578 #: modules/video_filter/crop.c:97
22580 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22581 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22583 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
22584 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
22586 #: modules/video_filter/crop.c:99
22587 msgid "Luminance threshold "
22588 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
22590 #: modules/video_filter/crop.c:100
22591 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22592 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
22594 #: modules/video_filter/crop.c:104
22595 msgid "Crop video filter"
22596 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
22598 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22599 msgid "Cropping failed"
22600 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
22602 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22603 msgid "VLC could not open the video output module."
22604 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
22606 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22607 msgid "Pixels to crop from top"
22608 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22610 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22611 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22612 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22614 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22615 msgid "Pixels to crop from bottom"
22616 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22618 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22619 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22620 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22622 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22623 msgid "Pixels to crop from left"
22624 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22626 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22627 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22628 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22630 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22631 msgid "Pixels to crop from right"
22632 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
22634 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22635 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22636 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
22638 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22639 msgid "Pixels to padd to top"
22640 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22642 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22643 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22644 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22646 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22647 msgid "Pixels to padd to bottom"
22648 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22650 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22651 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22652 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22654 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22655 msgid "Pixels to padd to left"
22656 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22658 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22659 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22660 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22662 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22663 msgid "Pixels to padd to right"
22664 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
22666 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22667 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22668 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
22670 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22671 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22672 msgid "Video scaling filter"
22673 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
22675 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22680 msgid "Deinterlace mode"
22681 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
22683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22684 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22685 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22688 msgid "Streaming deinterlace mode"
22689 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
22691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22692 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22693 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
22695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22701 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
22703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22716 msgid "Deinterlacing video filter"
22717 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
22719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22721 msgstr "ইনপুট FIFO"
22723 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22724 msgid "FIFO which will be read for commands"
22725 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
22727 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22728 msgid "Output FIFO"
22729 msgstr "আউটপুট FIFO"
22731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22732 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22733 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
22735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22736 msgid "Dynamic video overlay"
22737 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
22739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22743 #: modules/video_filter/erase.c:55
22745 msgstr "ছবির মাস্ক"
22747 #: modules/video_filter/erase.c:56
22748 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22749 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
22751 #: modules/video_filter/erase.c:59
22752 msgid "X coordinate of the mask."
22753 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
22755 #: modules/video_filter/erase.c:61
22756 msgid "Y coordinate of the mask."
22757 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
22759 #: modules/video_filter/erase.c:66
22760 msgid "Erase video filter"
22761 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
22763 #: modules/video_filter/erase.c:67
22765 msgstr "মুছে ফেলুন"
22767 #: modules/video_filter/extract.c:63
22768 msgid "RGB component to extract"
22769 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
22771 #: modules/video_filter/extract.c:64
22772 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22773 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
22775 #: modules/video_filter/extract.c:75
22776 msgid "Extract RGB component video filter"
22777 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
22779 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22780 msgid "video-filter-event"
22781 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
22783 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22784 msgid "Gaussian's std deviation"
22785 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
22787 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22789 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22790 "to 3*sigma away in any direction."
22792 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
22795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22796 msgid "Gaussian blur video filter"
22797 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
22799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22800 msgid "Gaussian Blur"
22801 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
22803 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22804 msgid "Distort mode"
22805 msgstr "বিকৃতি মোড"
22807 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22808 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22809 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
22811 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22812 msgid "Gradient image type"
22813 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
22815 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22817 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22820 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
22822 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22823 msgid "Apply cartoon effect"
22824 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
22826 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22827 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22829 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
22831 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22835 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22839 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22840 msgid "Gradient video filter"
22841 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
22843 #: modules/video_filter/grain.c:53
22844 msgid "Grain video filter"
22845 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
22847 #: modules/video_filter/grain.c:54
22851 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22852 msgid "FFmpeg video filter"
22853 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
22855 #: modules/video_filter/invert.c:51
22856 msgid "Invert video filter"
22857 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
22859 #: modules/video_filter/invert.c:52
22860 msgid "Color inversion"
22861 msgstr "রং উল্টানো"
22863 #: modules/video_filter/logo.c:70
22864 msgid "Logo filenames"
22865 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
22867 #: modules/video_filter/logo.c:71
22869 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22870 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22871 "simply enter its filename."
22873 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
22874 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
22875 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
22877 #: modules/video_filter/logo.c:74
22878 msgid "Logo animation # of loops"
22879 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
22881 #: modules/video_filter/logo.c:75
22882 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22883 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
22885 #: modules/video_filter/logo.c:77
22886 msgid "Logo individual image time in ms"
22887 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
22889 #: modules/video_filter/logo.c:78
22890 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22891 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
22893 #: modules/video_filter/logo.c:81
22894 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22895 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22897 #: modules/video_filter/logo.c:84
22898 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22899 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22901 #: modules/video_filter/logo.c:86
22902 msgid "Transparency of the logo"
22903 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
22905 #: modules/video_filter/logo.c:87
22907 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22909 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
22911 #: modules/video_filter/logo.c:89
22912 msgid "Logo position"
22913 msgstr "লোগোর অবস্থান"
22915 #: modules/video_filter/logo.c:91
22917 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22918 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22920 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
22921 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22923 #: modules/video_filter/logo.c:105
22924 msgid "Logo sub filter"
22925 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
22927 #: modules/video_filter/logo.c:106
22928 msgid "Logo overlay"
22929 msgstr "লোগো ওভারলে"
22931 #: modules/video_filter/logo.c:126
22932 msgid "Logo video filter"
22933 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
22935 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22936 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22937 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
22939 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22943 #: modules/video_filter/marq.c:90
22945 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22946 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22947 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22948 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22949 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22950 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22951 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22952 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22953 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22955 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
22956 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
22957 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
22958 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
22959 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
22960 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
22961 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
22962 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
22965 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22966 msgid "X offset, from the left screen edge."
22967 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
22969 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22970 msgid "Y offset, down from the top."
22971 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
22973 #: modules/video_filter/marq.c:109
22975 msgstr "নির্ধারিত সময়"
22977 #: modules/video_filter/marq.c:110
22979 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22980 "(remains forever)."
22981 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
22983 #: modules/video_filter/marq.c:113
22984 msgid "Refresh period in ms"
22985 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
22987 #: modules/video_filter/marq.c:114
22989 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22990 "using meta data or time format string sequences."
22992 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
22993 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
22995 #: modules/video_filter/marq.c:130
22996 msgid "Marquee position"
22997 msgstr "Marquee অবস্থান"
22999 #: modules/video_filter/marq.c:132
23001 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23002 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23005 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23006 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23008 #: modules/video_filter/marq.c:148
23012 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23016 #: modules/video_filter/marq.c:177
23017 msgid "Marquee display"
23018 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
23020 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23022 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23023 "opaque (default)."
23024 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23027 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23028 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
23030 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23031 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23032 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
23034 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23035 msgid "Top left corner X coordinate"
23036 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
23038 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23039 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23040 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
23042 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23043 msgid "Top left corner Y coordinate"
23044 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
23046 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23047 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23048 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23051 msgid "Border width"
23052 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
23054 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23055 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23056 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
23058 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23059 msgid "Border height"
23060 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23063 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23064 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
23066 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23067 msgid "Mosaic alignment"
23068 msgstr "মোজাইক সাজানো"
23070 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23072 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23073 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23076 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23077 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23079 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23080 msgid "Positioning method"
23081 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
23083 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23085 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23086 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23087 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23089 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
23090 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
23091 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
23094 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23095 #: modules/video_filter/wall.c:65
23096 msgid "Number of rows"
23097 msgstr "সারির সংখ্যা"
23099 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23101 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23104 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
23105 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
23107 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23108 #: modules/video_filter/wall.c:61
23109 msgid "Number of columns"
23110 msgstr "কলামের সংখ্যা"
23112 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23114 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23115 "set to \"fixed\"."
23117 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
23118 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
23120 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23121 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23122 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
23124 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23125 msgid "Keep original size"
23126 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
23128 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23129 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23130 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
23132 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23133 msgid "Elements order"
23134 msgstr "উপাদানের ক্রম"
23136 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23138 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23139 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23142 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
23143 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
23146 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23147 msgid "Offsets in order"
23148 msgstr "ক্রমে অফসেট"
23150 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23152 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23153 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23154 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23156 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
23157 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
23158 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
23160 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23162 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23163 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23166 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
23167 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
23169 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23173 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23177 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23178 msgid "Mosaic video sub filter"
23179 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
23181 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23185 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23186 msgid "Blur factor (1-127)"
23187 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
23189 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23190 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23191 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
23193 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23194 msgid "Motion blur filter"
23195 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
23197 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23198 msgid "Motion detect video filter"
23199 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
23201 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23202 msgid "Motion Detect"
23203 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
23205 #: modules/video_filter/noise.c:53
23206 msgid "Noise video filter"
23207 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
23209 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23210 msgid "OpenCV face detection example filter"
23211 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
23213 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23214 msgid "OpenCV example"
23215 msgstr "OpenCV উদাহরন"
23217 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23218 msgid "Haar cascade filename"
23219 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
23221 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23222 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23223 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
23225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23226 msgid "Use input chroma unaltered"
23227 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
23229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23230 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23231 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
23233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23238 msgid "Don't display any video"
23239 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
23241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23242 msgid "Display the input video"
23243 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
23245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23246 msgid "Display the processed video"
23247 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
23249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23250 msgid "Show only errors"
23251 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
23253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23254 msgid "Show errors and warnings"
23255 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
23257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23258 msgid "Show everything including debug messages"
23259 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
23261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23262 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23263 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
23265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23270 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23271 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.১-২.০)"
23273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23275 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23277 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
23279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23280 msgid "OpenCV filter chroma"
23281 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
23283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23285 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23286 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
23288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23289 msgid "Wrapper filter output"
23290 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
23292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23293 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23295 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
23297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23298 msgid "Wrapper filter verbosity"
23299 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
23301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23302 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23303 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
23305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23306 msgid "OpenCV internal filter name"
23307 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
23309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23310 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23311 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
23313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23314 msgid "Configuration file"
23315 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
23317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23318 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23319 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
23321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23322 msgid "Path to OSD menu images"
23323 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
23325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23327 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23328 "configuration file."
23330 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
23331 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
23333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23334 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23335 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
23337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23338 msgid "Menu position"
23339 msgstr "মেনুর অবস্থান"
23341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23343 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23347 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
23348 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
23349 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23351 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23352 msgid "Menu timeout"
23353 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
23355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23357 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23358 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23361 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
23362 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
23364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23365 msgid "Menu update interval"
23366 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
23368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23370 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23371 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23372 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23373 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23375 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
23376 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
23377 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
23380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23381 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23382 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
23384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23386 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23387 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23388 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23389 "is fully transparent (value 0)."
23391 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
23392 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
23393 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23396 msgid "On Screen Display menu"
23397 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
23399 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23401 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23402 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23404 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23405 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23406 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
23408 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23409 msgid "Active windows"
23410 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
23412 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23413 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23414 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
23416 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23417 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23418 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
23420 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23421 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23422 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
23424 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23426 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23427 "misalignment due to autoratio control)"
23429 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
23430 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
23432 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23433 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23434 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
23436 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23437 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23438 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
23440 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23441 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23442 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
23444 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23445 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23446 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
23448 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23449 msgid "Attenuation"
23450 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
23452 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23454 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23455 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23457 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
23458 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23461 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23462 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
23464 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23465 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23466 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23468 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23469 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23470 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
23472 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23473 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23474 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23477 msgid "Attenuation, end (in %)"
23478 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
23480 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23481 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23482 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
23484 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23485 msgid "middle position (in %)"
23486 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
23488 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23490 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23493 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23496 msgid "Gamma (Red) correction"
23497 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23502 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23504 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23505 msgid "Gamma (Green) correction"
23506 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23511 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23513 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23514 msgid "Gamma (Blue) correction"
23515 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
23517 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23519 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23520 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23522 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23523 msgid "Black Crush for Red"
23524 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
23526 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23527 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23528 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23531 msgid "Black Crush for Green"
23532 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23535 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23536 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23538 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23539 msgid "Black Crush for Blue"
23540 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
23542 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23543 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23544 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23547 msgid "White Crush for Red"
23548 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
23550 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23551 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23552 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23554 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23555 msgid "White Crush for Green"
23556 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
23558 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23559 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23560 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23562 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23563 msgid "White Crush for Blue"
23564 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
23566 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23567 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23568 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23570 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23571 msgid "Black Level for Red"
23572 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
23574 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23575 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23576 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23578 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23579 msgid "Black Level for Green"
23580 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
23582 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23583 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23584 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23586 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23587 msgid "Black Level for Blue"
23588 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
23590 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23591 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23592 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23594 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23595 msgid "White Level for Red"
23596 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
23598 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23599 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23600 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
23602 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23603 msgid "White Level for Green"
23604 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
23606 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23607 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23608 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
23610 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23611 msgid "White Level for Blue"
23612 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
23614 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23615 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23616 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
23618 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23619 msgid "Xinerama option"
23620 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
23622 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23623 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23624 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
23626 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23627 msgid "Post processing quality"
23628 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
23630 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23632 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23633 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23634 "looking pictures."
23636 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
23637 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
23639 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23640 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23641 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
23643 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23644 msgid "Video post processing filter"
23645 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
23647 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23650 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
23652 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23656 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23660 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23661 msgid "Psychedelic video filter"
23662 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
23664 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23665 msgid "Number of puzzle rows"
23666 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
23668 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23669 msgid "Number of puzzle columns"
23670 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
23672 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23673 msgid "Make one tile a black slot"
23674 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
23676 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23678 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23680 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
23682 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23683 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23684 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
23686 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23690 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23695 msgid "VNC hostname or IP address."
23696 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
23698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23703 msgid "VNC portnumber."
23704 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
23706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23707 msgid "VNC Password"
23708 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
23710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23711 msgid "VNC password."
23712 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
23714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23715 msgid "VNC poll interval"
23716 msgstr "VNC পোল বিরতি"
23718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23720 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23722 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23725 msgid "VNC polling"
23728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23729 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23731 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
23734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23735 msgid "Mouse events"
23736 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
23738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23740 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23742 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
23745 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23750 msgid "Send key events to VNC host."
23751 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
23753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23755 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23756 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23757 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23758 "is fully transparent (value 0)."
23760 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
23761 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
23762 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
23764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23765 msgid "Remote-OSD over VNC"
23766 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
23768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23772 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23773 msgid "Ripple video filter"
23774 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
23776 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23777 msgid "Angle in degrees"
23778 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
23780 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23781 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23782 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
23784 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23785 msgid "Rotate video filter"
23786 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
23788 #: modules/video_filter/rss.c:129
23790 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
23792 #: modules/video_filter/rss.c:130
23793 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23794 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
23796 #: modules/video_filter/rss.c:131
23797 msgid "Speed of feeds"
23800 #: modules/video_filter/rss.c:132
23801 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23802 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
23804 #: modules/video_filter/rss.c:133
23806 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
23808 #: modules/video_filter/rss.c:134
23809 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23810 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
23812 #: modules/video_filter/rss.c:136
23813 msgid "Refresh time"
23814 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
23816 #: modules/video_filter/rss.c:137
23818 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23819 "feeds are never updated."
23821 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
23822 "আপডেট করা হবে না।"
23824 #: modules/video_filter/rss.c:139
23825 msgid "Feed images"
23828 #: modules/video_filter/rss.c:140
23829 msgid "Display feed images if available."
23830 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
23832 #: modules/video_filter/rss.c:147
23834 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23836 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
23838 #: modules/video_filter/rss.c:160
23839 msgid "Text position"
23840 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
23842 #: modules/video_filter/rss.c:162
23844 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23845 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23848 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
23849 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
23851 #: modules/video_filter/rss.c:166
23852 msgid "Title display mode"
23853 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
23855 #: modules/video_filter/rss.c:167
23857 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23858 "images are enabled, 1 otherwise."
23860 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
23861 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
23863 #: modules/video_filter/rss.c:182
23865 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
23867 #: modules/video_filter/rss.c:182
23868 msgid "Always visible"
23869 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
23871 #: modules/video_filter/rss.c:182
23872 msgid "Scroll with feed"
23873 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
23875 #: modules/video_filter/rss.c:222
23876 msgid "RSS and Atom feed display"
23877 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
23879 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23880 msgid "RV32 conversion filter"
23881 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
23883 #: modules/video_filter/scene.c:57
23884 msgid "Image format"
23885 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
23887 #: modules/video_filter/scene.c:58
23889 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23890 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
23892 #: modules/video_filter/scene.c:61
23894 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23897 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23898 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23900 #: modules/video_filter/scene.c:66
23902 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23903 "video characteristics."
23905 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23906 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23908 #: modules/video_filter/scene.c:70
23909 msgid "Recording ratio"
23910 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
23912 #: modules/video_filter/scene.c:71
23914 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23915 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
23917 #: modules/video_filter/scene.c:74
23918 msgid "Filename prefix"
23919 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
23921 #: modules/video_filter/scene.c:75
23924 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23925 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23927 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
23928 "\"prefixNUMBER.format\"।"
23930 #: modules/video_filter/scene.c:79
23931 msgid "Directory path prefix"
23932 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
23934 #: modules/video_filter/scene.c:80
23936 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23937 "will be automatically saved in users homedir."
23939 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
23940 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
23942 #: modules/video_filter/scene.c:84
23943 msgid "Always write to the same file"
23944 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
23946 #: modules/video_filter/scene.c:85
23948 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23949 "this case, the number is not appended to the filename."
23951 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
23952 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
23954 #: modules/video_filter/scene.c:92
23955 msgid "Scene filter"
23956 msgstr "সিন ফিল্টার"
23958 #: modules/video_filter/scene.c:93
23959 msgid "Scene video filter"
23960 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
23962 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23963 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23964 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
23966 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23967 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23968 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
23970 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23971 msgid "Augment contrast between contours."
23972 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
23974 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23975 msgid "Sharpen video filter"
23976 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
23978 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23979 msgid "Scaling mode"
23980 msgstr "স্কেলিং মোড"
23982 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23983 msgid "Scaling mode to use."
23984 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
23986 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23987 msgid "Fast bilinear"
23988 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
23990 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23992 msgstr "বাইলিনিয়ার"
23994 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23995 msgid "Bicubic (good quality)"
23996 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
23998 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23999 msgid "Experimental"
24000 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24002 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24003 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24004 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
24006 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24010 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24011 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24012 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24014 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24018 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24022 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24026 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24027 msgid "Bicubic spline"
24028 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24030 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24035 #: modules/video_filter/transform.c:65
24036 msgid "Transform type"
24037 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
24039 #: modules/video_filter/transform.c:66
24040 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24041 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
24043 #: modules/video_filter/transform.c:69
24044 msgid "Rotate by 90 degrees"
24045 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24047 #: modules/video_filter/transform.c:70
24048 msgid "Rotate by 180 degrees"
24049 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24051 #: modules/video_filter/transform.c:70
24052 msgid "Rotate by 270 degrees"
24053 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
24055 #: modules/video_filter/transform.c:71
24056 msgid "Flip horizontally"
24057 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
24059 #: modules/video_filter/transform.c:71
24060 msgid "Flip vertically"
24061 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
24063 #: modules/video_filter/transform.c:76
24064 msgid "Video transformation filter"
24065 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
24067 #: modules/video_filter/wall.c:62
24068 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24069 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
24071 #: modules/video_filter/wall.c:66
24072 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24073 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
24075 #: modules/video_filter/wall.c:70
24076 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24077 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
24079 #: modules/video_filter/wall.c:73
24080 msgid "Element aspect ratio"
24081 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
24083 #: modules/video_filter/wall.c:74
24084 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24085 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
24087 #: modules/video_filter/wall.c:80
24088 msgid "Wall video filter"
24089 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
24091 #: modules/video_filter/wall.c:81
24095 #: modules/video_filter/wave.c:54
24096 msgid "Wave video filter"
24097 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
24099 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24100 msgid "YUVP converter"
24101 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
24103 #: modules/video_output/aa.c:58
24105 msgstr "ASCII আর্ট"
24107 #: modules/video_output/aa.c:61
24108 msgid "ASCII-art video output"
24109 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
24111 #: modules/video_output/caca.c:83
24112 msgid "Color ASCII art video output"
24113 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
24115 #: modules/video_output/directfb.c:72
24116 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24117 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
24119 #: modules/video_output/drawable.c:43
24122 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
24124 #: modules/video_output/drawable.c:44
24126 msgid "Embedded X window video"
24127 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
24129 #: modules/video_output/drawable.c:51
24131 msgid "Embedded Windows video"
24132 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
24134 #: modules/video_output/fb.c:83
24135 msgid "Run fb on current tty."
24136 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
24138 #: modules/video_output/fb.c:85
24140 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24141 "handling with caution)"
24143 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
24144 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
24146 #: modules/video_output/fb.c:96
24147 msgid "Framebuffer resolution to use."
24148 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
24150 #: modules/video_output/fb.c:98
24152 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24153 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24155 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
24156 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
24158 #: modules/video_output/fb.c:101
24159 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24160 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
24162 #: modules/video_output/fb.c:103
24164 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24165 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24168 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
24169 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
24170 "ডাবল বাফারিং করবে।"
24172 #: modules/video_output/fb.c:122
24174 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24175 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
24177 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24178 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24179 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24180 msgid "X11 display"
24181 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
24183 #: modules/video_output/ggi.c:61
24185 "X11 hardware display to use.\n"
24186 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24188 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
24189 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24191 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24192 msgid "HD1000 video output"
24193 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
24195 #: modules/video_output/mga.c:62
24196 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24197 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
24199 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24200 msgid "DirectX 3D video output"
24201 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
24203 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24205 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24206 "doesn't have any effect when using overlays."
24208 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
24209 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
24211 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24212 msgid "Use video buffers in system memory"
24213 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
24215 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24217 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24218 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24219 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24220 "doesn't have any effect when using overlays."
24222 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
24223 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
24224 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
24225 "কোনো প্রভাব পরে না।"
24227 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24228 msgid "Use triple buffering for overlays"
24229 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
24231 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24233 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24234 "better video quality (no flickering)."
24236 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
24237 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
24239 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24240 msgid "Name of desired display device"
24241 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
24243 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24245 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24246 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24247 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24249 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
24250 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24253 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24254 msgid "Enable wallpaper mode "
24255 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
24257 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24259 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24260 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24261 "desktop must not already have a wallpaper."
24263 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
24264 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
24265 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
24267 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24268 msgid "DirectX video output"
24269 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24271 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24275 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24276 msgid "OpenGL video output"
24277 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
24279 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24280 msgid "Windows GAPI video output"
24281 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
24283 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24284 msgid "Windows GDI video output"
24285 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
24287 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24289 msgid "OMAP Framebuffer device"
24290 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
24292 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24294 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24295 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
24297 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24300 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24302 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
24304 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24306 msgid "Embed the overlay"
24307 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
24309 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24310 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24313 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24315 msgid "OMAP framebuffer video output"
24316 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
24318 #: modules/video_output/opengl.c:111
24319 msgid "OpenGL Provider"
24320 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
24322 #: modules/video_output/opengl.c:112
24323 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24325 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
24327 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24328 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24329 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
24331 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24332 msgid "QT Embedded display"
24333 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
24335 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24337 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24338 "the DISPLAY environment variable."
24340 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24341 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24343 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24344 msgid "QT Embedded video output"
24345 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
24347 #: modules/video_output/sdl.c:115
24348 msgid "SDL chroma format"
24349 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
24351 #: modules/video_output/sdl.c:117
24353 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24354 "improve performances by using the most efficient one."
24356 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24357 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24359 #: modules/video_output/sdl.c:127
24360 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24361 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
24363 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24364 msgid "Snapshot width"
24365 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
24367 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24368 msgid "Width of the snapshot image."
24369 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
24371 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24372 msgid "Snapshot height"
24373 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
24375 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24376 msgid "Height of the snapshot image."
24377 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
24379 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24383 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24385 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24386 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
24388 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24389 msgid "Cache size (number of images)"
24390 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
24392 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24393 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24394 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
24396 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24398 msgid "Snapshot output"
24399 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
24401 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24402 msgid "SVGAlib video output"
24403 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
24405 #: modules/video_output/vmem.c:56
24409 #: modules/video_output/vmem.c:57
24410 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24411 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
24413 #: modules/video_output/vmem.c:60
24415 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24416 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
24418 #: modules/video_output/vmem.c:64
24421 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24422 "plane memory address information for use by the video renderer."
24424 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
24425 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
24427 #: modules/video_output/vmem.c:75
24429 msgid "Video memory output"
24430 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
24432 #: modules/video_output/vmem.c:76
24433 msgid "Video memory"
24434 msgstr "ভিডিও মেমরি"
24436 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24437 msgid "XVideo adaptor number"
24438 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24440 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24442 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24443 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24445 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24446 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24448 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24450 msgid "Alternate fullscreen method"
24451 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
24453 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24456 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24458 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24459 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24460 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24461 "show on top of the video."
24463 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
24464 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
24465 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
24466 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
24469 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24472 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24473 "DISPLAY environment variable."
24475 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
24476 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24478 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24480 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24481 msgid "Use shared memory"
24482 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
24484 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24486 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24487 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24488 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
24490 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24492 msgid "Screen for fullscreen mode."
24493 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
24495 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24498 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24499 "1 for the second."
24501 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
24502 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24504 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24505 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24506 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
24508 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24509 msgid "X11 video output"
24510 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
24512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24514 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24515 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24517 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
24518 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24521 msgid "XVimage chroma format"
24522 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
24524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24526 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24527 "to improve performances by using the most efficient one."
24529 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
24530 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
24532 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24533 msgid "XVideo extension video output"
24534 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
24536 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24537 msgid "XVMC adaptor number"
24538 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
24540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24542 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24543 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24545 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
24546 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
24548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24549 msgid "X11 display name"
24550 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
24552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24554 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24555 "the value of the DISPLAY environment variable."
24557 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
24558 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
24560 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24561 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24562 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
24564 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24566 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24567 "0 for first screen, 1 for the second."
24569 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
24570 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
24572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24573 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24574 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
24576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24577 msgid "You can choose the crop style to apply."
24578 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
24580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24581 msgid "XVMC extension video output"
24582 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
24584 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24588 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24590 msgid "(Experimental) XCB video output"
24591 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
24593 #: modules/video_output/yuv.c:51
24594 msgid "device, fifo or filename"
24595 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
24597 #: modules/video_output/yuv.c:52
24598 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24599 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
24601 #: modules/video_output/yuv.c:58
24602 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24603 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
24605 #: modules/video_output/yuv.c:59
24607 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24608 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24609 "the output destination."
24611 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
24612 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
24614 #: modules/video_output/yuv.c:66
24616 msgstr "YUV আউটপুট"
24618 #: modules/video_output/yuv.c:67
24619 msgid "YUV video output"
24620 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
24622 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24624 msgid "GaLaktos visualization"
24625 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
24627 #: modules/visualization/goom.c:61
24628 msgid "Goom display width"
24629 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
24631 #: modules/visualization/goom.c:62
24632 msgid "Goom display height"
24633 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
24635 #: modules/visualization/goom.c:63
24637 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24638 "will be prettier but more CPU intensive)."
24640 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
24641 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
24643 #: modules/visualization/goom.c:66
24644 msgid "Goom animation speed"
24645 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
24647 #: modules/visualization/goom.c:67
24649 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24651 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
24654 #: modules/visualization/goom.c:73
24658 #: modules/visualization/goom.c:74
24659 msgid "Goom effect"
24660 msgstr "Goom প্রভাব"
24662 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24663 msgid "Effects list"
24664 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
24666 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24668 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24669 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24671 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
24672 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24675 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24676 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24678 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24679 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24680 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
24682 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24683 msgid "More bands : 80 / 20"
24686 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24687 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24690 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24691 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24694 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24695 msgid "Band separator"
24696 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
24698 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24699 msgid "Number of blank pixels between bands."
24700 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
24702 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24703 msgid "Amplification"
24704 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
24706 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24707 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24708 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
24710 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24711 msgid "Enable peaks"
24712 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
24714 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24715 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24716 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
24718 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24719 msgid "Enable original graphic spectrum"
24720 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
24722 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24723 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24724 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
24726 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24727 msgid "Enable bands"
24728 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
24730 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24731 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24732 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
24734 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24735 msgid "Enable base"
24736 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
24738 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24739 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24740 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
24742 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24743 msgid "Base pixel radius"
24744 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
24746 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24747 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24748 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24751 msgid "Spectral sections"
24752 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
24754 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24755 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24756 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
24758 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24759 msgid "Peak height"
24760 msgstr "পিকের উচ্চতা"
24762 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24763 msgid "Total pixel height of the peak items."
24764 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
24766 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24767 msgid "Peak extra width"
24768 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
24770 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24771 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24772 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
24774 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24775 msgid "V-plane color"
24776 msgstr "V-প্লেন রং"
24778 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24779 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24780 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
24782 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24783 msgid "Number of stars"
24784 msgstr "তারকার সংখ্যা"
24786 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24787 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24788 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
24790 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24794 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24795 msgid "Visualizer filter"
24796 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
24798 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24799 msgid "Spectrum analyser"
24800 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
24803 #~ msgid "Autodetect"
24809 #~ msgid "Password:"
24810 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
24812 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24813 #~ msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
24815 #~ msgid "Errors and Warnings"
24816 #~ msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
24818 #~ msgid "Clean up"
24819 #~ msgstr "পরিষ্কার করুন"
24821 #~ msgid "Show Details"
24822 #~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
24825 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24827 #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
24830 #~ msgid "New Node"
24831 #~ msgstr "নতুন নোড"
24834 #~ msgstr "UDP/RTP"
24836 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24837 #~ msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
24840 #~ msgid "Select one or more files"
24841 #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
24843 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24844 #~ msgstr "একটি সাব&টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
24847 #~ msgid "textFormat"
24848 #~ msgstr "ফরম্যাট"
24850 #~ msgid "General interface settings"
24851 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
24854 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24855 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24857 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
24858 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
24860 #~ msgid "Access filters"
24861 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
24863 #~ msgid "Other advanced settings"
24864 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
24866 #~ msgid "Media &Information..."
24867 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
24869 #~ msgid "&Messages..."
24870 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
24872 #~ msgid "&Extended Settings..."
24873 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
24875 #~ msgid "&Bookmarks..."
24876 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
24878 #~ msgid "&About..."
24879 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
24881 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24882 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
24884 #~ msgid "Additional &Sources"
24885 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
24887 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24888 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
24890 #~ msgid "American English"
24891 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
24899 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24900 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
24902 #~ msgid "British English"
24903 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
24905 #~ msgid "Bulgarian"
24906 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
24909 #~ msgstr "ক্যাটালান"
24911 #~ msgid "Chinese Traditional"
24912 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
24927 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
24929 #~ msgid "Galician"
24930 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
24932 #~ msgid "Georgian"
24933 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
24936 #~ msgstr "জার্মান"
24941 #~ msgid "Hungarian"
24942 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
24944 #~ msgid "Indonesian"
24945 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
24948 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
24950 #~ msgid "Japanese"
24954 #~ msgstr "কোরিয়ান"
24960 #~ msgstr "অক্কিটান"
24968 #~ msgid "Portuguese"
24969 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
24972 #~ msgstr "পান্জাবি"
24974 #~ msgid "Romanian"
24975 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
24978 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
24981 #~ msgstr "স্লোভাক"
24983 #~ msgid "Slovenian"
24984 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
24987 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
24995 #~ msgid "Access filter module"
24996 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
24998 #~ msgid "Minimize number of threads"
24999 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
25001 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25002 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
25004 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
25005 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
25008 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
25011 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
25012 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
25014 #~ msgid "Cancelled"
25015 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
25020 #~ msgid "Abkhazian"
25021 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
25023 #~ msgid "Afrikaans"
25024 #~ msgstr "আফ্রিকান"
25026 #~ msgid "Albanian"
25027 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
25030 #~ msgstr "আমহারিক"
25032 #~ msgid "Armenian"
25033 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
25035 #~ msgid "Assamese"
25039 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
25042 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
25044 #~ msgid "Azerbaijani"
25045 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
25048 #~ msgstr "বাস্কির"
25053 #~ msgid "Belarusian"
25054 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
25060 #~ msgstr "বিসলামা"
25063 #~ msgstr "বসনিয়ান"
25069 #~ msgstr "বুর্মিজ"
25071 #~ msgid "Chamorro"
25080 #~ msgid "Church Slavic"
25081 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
25089 #~ msgid "Corsican"
25090 #~ msgstr "কর্সিকান"
25092 #~ msgid "Dzongkha"
25098 #~ msgid "Estonian"
25099 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
25105 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
25108 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
25110 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25111 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
25116 #~ msgid "Gallegan"
25117 #~ msgstr "গ্যালেগান"
25120 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
25122 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25123 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
25126 #~ msgstr "গুয়ারানি"
25128 #~ msgid "Gujarati"
25129 #~ msgstr "গুজরাটি"
25137 #~ msgid "Hiri Motu"
25138 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
25140 #~ msgid "Icelandic"
25141 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
25143 #~ msgid "Inuktitut"
25144 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
25146 #~ msgid "Interlingue"
25147 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
25149 #~ msgid "Interlingua"
25150 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
25153 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
25155 #~ msgid "Javanese"
25158 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25159 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
25162 #~ msgstr "কাননাড়া"
25164 #~ msgid "Kashmiri"
25165 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
25173 #~ msgid "Kinyarwanda"
25174 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
25177 #~ msgstr "কির্জিক"
25182 #~ msgid "Kuanyama"
25183 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
25186 #~ msgstr "কুর্দিশ"
25192 #~ msgstr "ল্যাটিন"
25195 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
25198 #~ msgstr "লিনগালা"
25200 #~ msgid "Lithuanian"
25201 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
25203 #~ msgid "Letzeburgesch"
25204 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
25206 #~ msgid "Macedonian"
25207 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
25209 #~ msgid "Marshall"
25210 #~ msgstr "মার্শাল"
25212 #~ msgid "Malayalam"
25213 #~ msgstr "মালায়ালাম"
25221 #~ msgid "Malagasy"
25222 #~ msgstr "মালাগাসি"
25225 #~ msgstr "মাল্তিজ"
25227 #~ msgid "Moldavian"
25228 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
25230 #~ msgid "Mongolian"
25231 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
25239 #~ msgid "Ndebele, South"
25240 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
25242 #~ msgid "Ndebele, North"
25243 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
25246 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
25251 #~ msgid "Norwegian"
25252 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
25254 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25255 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
25257 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25258 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
25260 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25261 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
25263 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25264 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
25267 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
25272 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25273 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
25276 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
25285 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
25287 #~ msgid "Raeto-Romance"
25288 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
25296 #~ msgid "Croatian"
25297 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
25299 #~ msgid "Sinhalese"
25302 #~ msgid "Northern Sami"
25303 #~ msgstr "উত্তর সামি"
25306 #~ msgstr "সামোয়ান"
25317 #~ msgid "Sotho, Southern"
25318 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
25320 #~ msgid "Sardinian"
25321 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
25326 #~ msgid "Sundanese"
25327 #~ msgstr "সানডানিজ"
25330 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
25332 #~ msgid "Tahitian"
25333 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
25348 #~ msgstr "তাগালোগ"
25354 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
25356 #~ msgid "Tigrinya"
25357 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
25359 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25360 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
25363 #~ msgstr "সাওয়ানা"
25369 #~ msgstr "তুর্কমেন"
25384 #~ msgstr "ভোলাপুক"
25407 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
25408 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
25425 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
25426 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
25428 #~ msgid "Illegal Polarization"
25429 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
25432 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25433 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
25438 #~ msgid "EyeTV access module"
25439 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
25441 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25442 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
25445 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
25448 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
25451 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25452 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
25454 #~ msgid "Force use of dump module"
25455 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25457 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25458 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
25460 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25461 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
25464 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25465 #~ "megabyte were performed."
25467 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
25469 #~ msgid "Record directory"
25470 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
25472 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25473 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
25476 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25477 #~ "control pace or pause."
25479 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
25480 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
25482 #~ msgid "Timeshift"
25483 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
25486 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25489 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
25490 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
25493 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25494 #~ "\" will be used for OSS."
25496 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25497 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
25500 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25501 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25503 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
25504 #~ "জন্য \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
25506 #~ msgid "Audio method"
25507 #~ msgstr "অডিও মেথড"
25509 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
25510 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
25513 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
25514 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
25516 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
25517 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
25520 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25521 #~ "device will be used."
25523 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
25524 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
25527 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25528 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
25530 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25531 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
25533 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25534 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
25536 #~ msgid "spatializer"
25537 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
25539 #~ msgid "aRts audio output"
25540 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
25542 #~ msgid "EsounD audio output"
25543 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
25545 #~ msgid "Esound server"
25546 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
25548 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25549 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
25551 #~ msgid "Dirac video decoder"
25552 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
25554 #~ msgid "Dirac video encoder"
25555 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
25558 #~ msgstr "%d হার্জ"
25560 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25561 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
25563 #~ msgid "Kate comment"
25564 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
25566 #~ msgid "Speex comment"
25567 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
25569 #~ msgid "Theora comment"
25570 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
25572 #~ msgid "Vorbis comment"
25573 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
25575 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25576 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
25581 #~ msgid "Backward"
25582 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
25584 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25585 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
25587 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25588 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
25590 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25591 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
25593 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25594 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
25596 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
25597 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
25599 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
25600 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
25602 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
25603 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
25605 #~ msgid "subtitles"
25606 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
25608 #~ msgid "4:3 subtitles"
25609 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
25611 #~ msgid "16:9 subtitles"
25612 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
25614 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25615 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
25617 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
25618 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25620 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25621 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25623 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25624 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
25626 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25627 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
25629 #~ msgid "Quick Open File..."
25630 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
25632 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25633 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25635 #~ msgid "Allow timeshifting"
25636 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
25638 #~ msgid "Access Filter"
25639 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
25641 #~ msgid "Save As:"
25642 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
25644 #~ msgid " State : Stopped %s"
25645 #~ msgstr " স্টেট : বন্ধ করা হয়েছে %s"
25647 #~ msgid " State : Buffering %s"
25648 #~ msgstr " স্টেট : বাফার করা হচ্ছে %s"
25651 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
25652 #~ "Click to set point A"
25654 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
25655 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
25657 #~ msgid "Teletext on"
25658 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
25660 #~ msgid "Based on Git commit: "
25661 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
25666 #~ msgid "Switch to complete preferences"
25667 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25670 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25671 #~ "Are you sure you want to continue?"
25673 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
25674 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
25676 #~ msgid "Open playlist file"
25677 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
25679 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25680 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
25682 #~ msgid "Save file"
25683 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
25685 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25686 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
25688 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
25689 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
25691 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25692 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
25694 #~ msgid "&Playlist"
25695 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
25697 #~ msgid "Show P&laylist"
25698 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
25700 #~ msgid "Play&list..."
25701 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
25703 #~ msgid "&Preferences..."
25704 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
25706 #~ msgid "Load File..."
25707 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
25712 #~ msgid "Show Playlist"
25713 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
25715 #~ msgid "Minimal View..."
25716 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
25718 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25719 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
25721 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
25722 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
25724 #~ msgid "Card Selection"
25725 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
25727 #~ msgid "Customize"
25728 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
25733 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
25734 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
25736 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
25737 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
25739 #~ msgid "Integrate video in interface"
25740 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
25743 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25744 #~ "playlist|*.xspf"
25746 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25747 #~ "playlist|*.xspf"
25749 #~ msgid "WinCE interface module"
25750 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
25752 #~ msgid "RRD output file"
25753 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
25755 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25756 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
25759 #~ msgstr "Bonjour"
25762 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
25765 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25766 #~ "SAP announcements."
25768 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
25770 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25771 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
25774 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25775 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25776 #~ "built-in default)."
25778 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
25779 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
25782 #~ msgid "Image video output"
25783 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
25788 #~ msgid "Transparent Cube"
25789 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
25791 #~ msgid "Cylinder"
25792 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
25800 #~ msgid "SQUAREXY"
25801 #~ msgstr "SQUAREXY"
25804 #~ msgstr "SQUARER"
25818 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25819 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
25821 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25823 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
25826 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25827 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
25829 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25830 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
25832 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25833 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
25836 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25837 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25839 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25840 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
25843 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25844 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25846 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25847 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
25850 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25851 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25853 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25854 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
25856 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25857 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
25859 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25860 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
25862 #~ msgid "Number of bands"
25863 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
25865 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25866 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25868 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25869 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25871 #~ msgid "Any (*.*) "
25872 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
25874 #~ msgid "Recently played"
25875 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
25877 #~ msgid "Audio CD - Track "
25878 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
25883 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25884 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
25886 #~ msgid "Seam Carving"
25887 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
25889 #~ msgid "Choose subtitles file"
25890 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
25892 #~ msgid "&Equalizer"
25893 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25896 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25898 #~ msgid "Undock from Interface"
25899 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25901 #~ msgid "Add Interfaces"
25902 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25904 #~ msgid "Get Stream Information"
25905 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25908 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25910 #~ msgid "Check for updates..."
25911 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25913 #~ msgid "Disk Device"
25914 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25916 #~ msgid "Subtitles languages"
25917 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25919 #~ msgid "Skip Frames"
25920 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25922 #~ msgid "Display Device"
25923 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25925 #~ msgid "Subpicture Filters"
25926 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25928 #~ msgid "Timestamp:"
25929 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25931 #~ msgid "Timeout:"
25932 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25934 #~ msgid "Previous track"
25935 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25937 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25938 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25940 #~ msgid "Advanced information"
25941 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25943 #~ msgid "Playlist item info"
25944 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25947 #~ msgstr "খুলুন..."
25949 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25950 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25952 #~ msgid "Advanced Settings..."
25953 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25958 #~ msgid "Title number."
25959 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25961 #~ msgid "&Save Playlist..."
25962 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25965 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25967 #~ msgid "&View items"
25968 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25970 #~ msgid "Preparse"
25971 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25973 #~ msgid "%i items in playlist"
25974 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25976 #~ msgid "XSPF playlist"
25977 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25979 #~ msgid "Playlist is empty"
25980 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25982 #~ msgid "Subtitles codec"
25983 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25985 #~ msgid "Subtitle options"
25986 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25988 #~ msgid "Subtitles file"
25989 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25991 #~ msgid "Open file"
25992 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25994 #~ msgid "Check for updates"
25995 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25997 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25998 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
26000 #~ msgid "More information"
26001 #~ msgstr "আরো তথ্য"
26003 #~ msgid "Save to file"
26004 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
26006 #~ msgid "Wave effect"
26007 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
26009 #~ msgid "Video Options"
26010 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
26019 #~ msgid "More Information"
26020 #~ msgstr "আরো তথ্য"
26023 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
26025 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26026 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F) কন্ট্রোল-F"
26028 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26029 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P) কন্ট্রোল-P"
26031 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26032 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
26034 #~ msgid "Online Help"
26035 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
26037 #~ msgid "Previous playlist item"
26038 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
26040 #~ msgid "Next playlist item"
26041 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
26043 #~ msgid "Play faster"
26044 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
26046 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26047 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
26049 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26050 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s) কন্ট্রোল-S"
26052 #~ msgid "About %s"
26053 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
26055 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26056 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
26058 #~ msgid "Open &File..."
26059 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
26061 #~ msgid "Media &Info..."
26062 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
26064 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26065 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
26067 #~ msgid "Playlist view"
26068 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
26070 #~ msgid "Distortion"
26073 #~ msgid "Adds distortion effects"
26074 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
26076 #~ msgid "Video canvas width"
26077 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
26079 #~ msgid "Video canvas height"
26080 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
26086 #~ msgstr "প্রম্পট"
26088 #~ msgid "Security options"
26089 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
26091 #~ msgid "Track Number"
26092 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
26094 #~ msgid "Advanced Information"
26095 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
26097 #~ msgid "Interfaces"
26098 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
26100 #~ msgid "Find a name"
26101 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
26103 #~ msgid "Distribution License"
26104 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
26106 #~ msgid "Video Codec"
26107 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
26109 #~ msgid "Visualisation"
26110 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
26112 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26113 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
26116 #~ msgstr "ক্যারসেট"
26118 #~ msgid "Video Device Name "
26119 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
26121 #~ msgid "Audio Device Name "
26122 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
26124 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26125 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
26127 #~ msgid "Report a Bug"
26128 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
26131 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
26134 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
26136 #~ msgid "Listeners"
26137 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
26139 #~ msgid "_Chapter"
26140 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
26143 #~ msgstr "অডিও (_A)"
26146 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
26149 #~ msgstr "শিরোনাম:"
26152 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
26154 #~ msgid "_Settings"
26155 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
26158 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
26160 #~ msgid "_About..."
26161 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
26164 #~ msgstr "চালান (_P)"
26167 #~ msgstr "নতুন (_N)"
26169 #~ msgid "Languages"
26170 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
26172 #~ msgid "Choose the program"
26173 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
26175 #~ msgid "Switch program"
26176 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
26179 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
26181 #~ msgid "Exit the program"
26182 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
26185 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"