]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bs.po
qt4: fix COM leak and handle errors
[vlc] / po / bs.po
1 # Bosnian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013-2014
7 # djelas <djelas007@gmail.com>, 2014
8 # abdic88 <abdic88@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
16 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/bs/)\n"
18 "Language: bs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
33 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
34 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
35 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC podešavanja"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Okruženje"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Glavna okruženja"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrolna okruženja"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Postavke za vruće tipke"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Postavke zvuka"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Opšte postavke zvuka"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filteri"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizacije"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Vizualizacije zvuka"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Izlazni moduli"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Raznovrsno"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video postavke"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Opšte video postavke"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 #, fuzzy
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Podtitlovi / OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, podtitlove i ''prekrivene podslike\""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:91
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ulaz / Kodeci"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:92
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:95
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Pristupni moduli"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
200 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filteri strujanja"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
212 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demukseri"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Video kodeci"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:110
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Kodeci zvuka"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:113
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kodeci podtitla"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:116
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
251 #: modules/access/avio.h:50
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Strujanje izlaza"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
266 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
267 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
268 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
271 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Mukseri"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:135
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
289 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
290 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
291 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:141
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Pristupni izlaz"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:143
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
305 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
306 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
307 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:148
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Paketizatori"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
321 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
322 "ne bi trebali raditi.\n"
323 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:156
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout strujanje"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
336 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
337 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
340 msgid "VOD"
341 msgstr "VPZ"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Lista izvođenja"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:168
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
364 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
365 "\"otkrivanje servisa\")."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:172
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Otkrivanje servisa"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
381 "izvođenja."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "Napredno"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:179
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Napredne postavke"
395
396 #: include/vlc_input.h:568
397 #, fuzzy
398 msgid "Subtitle track added"
399 msgstr "Trag podtitla"
400
401 #: include/vlc_interface.h:140
402 msgid ""
403 "\n"
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 msgstr ""
407 "\n"
408 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
409 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite  "
410 "\"vlc -I qt\"\n"
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:46
413 msgid "&Open File..."
414 msgstr "&Otvori Datoteku..."
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:47
417 msgid "&Advanced Open..."
418 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:48
421 msgid "Open D&irectory..."
422 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:49
425 msgid "Open &Folder..."
426 msgstr "Otvori &Mapu..."
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:50
429 msgid "Select one or more files to open"
430 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Directory"
434 msgstr "Izaberi Direktorij"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Folder"
438 msgstr "Izaberi Mapu"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:55
441 msgid "Media &Information"
442 msgstr "Medijske &Informacije"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:56
445 msgid "&Codec Information"
446 msgstr "&Kodek Informacije"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:57
449 msgid "&Messages"
450 msgstr "&Poruke"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:58
453 msgid "Jump to Specific &Time"
454 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:59
457 msgid "Custom &Bookmarks"
458 msgstr "Prilagođene &Oznake"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:60
461 msgid "&VLM Configuration"
462 msgstr "&VLM Konfiguracija"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:62
465 msgid "&About"
466 msgstr "&O nama"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
469 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
475 msgid "Play"
476 msgstr "Produciraj"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
479 msgid "Remove Selected"
480 msgstr "Ukloni Označeno"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:67
483 msgid "Information..."
484 msgstr "Informacije..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:68
487 msgid "Create Directory..."
488 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:69
491 msgid "Create Folder..."
492 msgstr "Kreiraj Mapu..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:70
495 #, fuzzy
496 msgid "Rename Directory..."
497 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 #, fuzzy
501 msgid "Rename Folder..."
502 msgstr "Kreiraj Mapu..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:74
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Strujanje..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:75
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Snimi..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
522 msgid "Repeat All"
523 msgstr "Ponovi Sve"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
527 msgid "Repeat One"
528 msgstr "Ponovi Jedno"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
534 msgid "Random"
535 msgstr "Nasumično"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Nasumično Isključeno"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "Dodaj Datoteku..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:86
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Dodaj Direktorij..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "Dodaj Mapu..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:89
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
563 msgid "Search"
564 msgstr "Pretraga"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
568 msgid "Waves"
569 msgstr "Valovi"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:100
572 msgid ""
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
575 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
576 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
577 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
579 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
580 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
581 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
582 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
583 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
585 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
586 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
587 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
589 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
590 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
591 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
592 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
593 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
594 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
595 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
596 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
597 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 msgstr ""
599 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
600 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
601 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
602 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
603 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
605 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
606 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
608 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
609 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
610 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
611 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
612 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
613 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
614 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
615 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
616 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
617 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
618 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
619 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
620 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
621 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
622 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
623 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
624 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:247
627 msgid "Audio filtering failed"
628 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
629
630 #: src/audio_output/filters.c:248
631 #, c-format
632 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
633 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
634
635 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
636 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
637 #: modules/video_filter/postproc.c:234
638 msgid "Disable"
639 msgstr "Onemogući"
640
641 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
642 msgid "Spectrometer"
643 msgstr "Spektrometar"
644
645 #: src/audio_output/output.c:235
646 msgid "Scope"
647 msgstr "Polje"
648
649 #: src/audio_output/output.c:238
650 msgid "Spectrum"
651 msgstr "Spektar"
652
653 #: src/audio_output/output.c:241
654 msgid "Vu meter"
655 msgstr "VU mjerač"
656
657 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "Filteri zvuka"
660
661 #: src/audio_output/output.c:291
662 msgid "Replay gain"
663 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
664
665 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr "Mod stereo zvuka"
669
670 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Ozvučenje"
673
674 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
675 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
677 #: modules/codec/twolame.c:70
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "Stereo"
680
681 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
682 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
693 msgid "Left"
694 msgstr "Lijevo"
695
696 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
697 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
706 msgid "Right"
707 msgstr "Desno"
708
709 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "Obrnuti stereo"
712
713 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
714 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
715 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
716 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
719 msgid "Automatic"
720 msgstr "Automatski"
721
722 #: src/config/file.c:460
723 msgid "boolean"
724 msgstr "boolean"
725
726 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
727 msgid "integer"
728 msgstr "cijeli broj"
729
730 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
731 msgid "float"
732 msgstr "float"
733
734 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
735 msgid "string"
736 msgstr "string"
737
738 #: src/config/help.c:161
739 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
741
742 #: src/config/help.c:165
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
746 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
747 "They will be enqueued in the playlist.\n"
748 "The first item specified will be played first.\n"
749 "\n"
750 "Options-styles:\n"
751 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
752 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
753 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
754 "            and that overrides previous settings.\n"
755 "\n"
756 "Stream MRL syntax:\n"
757 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
758 "  [:option=value ...]\n"
759 "\n"
760 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
761 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 "\n"
763 "URL syntax:\n"
764 "  file:///path/file              Plain media file\n"
765 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
766 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
767 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
768 "  screen://                      Screen capture\n"
769 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
770 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
771 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
772 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
773 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
774 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
775 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/config/help.c:435
780 msgid " (default enabled)"
781 msgstr "(zadano omogućeno)"
782
783 #: src/config/help.c:436
784 msgid " (default disabled)"
785 msgstr "(zadano onemogućeno)"
786
787 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
788 msgid "Note:"
789 msgstr "Bilješka:"
790
791 #: src/config/help.c:593
792 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
793 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
794
795 #: src/config/help.c:598
796 #, c-format
797 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 msgid_plural ""
799 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
800 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
801 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
802 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
803
804 #: src/config/help.c:605
805 msgid ""
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 "modules."
808 msgstr ""
809 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
810 "verbose da bi izlistali dostupne module."
811
812 #: src/config/help.c:666
813 #, c-format
814 msgid "VLC version %s (%s)\n"
815 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
816
817 #: src/config/help.c:667
818 #, c-format
819 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
820 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
821
822 #: src/config/help.c:669
823 #, c-format
824 msgid "Compiler: %s\n"
825 msgstr "Kompajler: %s\n"
826
827 #: src/config/help.c:698
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "\n"
831 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
832 msgstr ""
833 "\n"
834 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
835
836 #: src/config/help.c:713
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Press the RETURN key to continue...\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
843
844 #: src/config/keys.c:56
845 msgid "Backspace"
846 msgstr "Backspace"
847
848 #: src/config/keys.c:57
849 msgid "Brightness Down"
850 msgstr "Brightness Down"
851
852 #: src/config/keys.c:58
853 msgid "Brightness Up"
854 msgstr "Brightness Up"
855
856 #: src/config/keys.c:59
857 msgid "Browser Back"
858 msgstr "Browser Back"
859
860 #: src/config/keys.c:60
861 msgid "Browser Favorites"
862 msgstr "Browser Favorites"
863
864 #: src/config/keys.c:61
865 msgid "Browser Forward"
866 msgstr "Browser Forward"
867
868 #: src/config/keys.c:62
869 msgid "Browser Home"
870 msgstr "Browser Home"
871
872 #: src/config/keys.c:63
873 msgid "Browser Refresh"
874 msgstr "Browser Refresh"
875
876 #: src/config/keys.c:64
877 msgid "Browser Search"
878 msgstr "Browser Search"
879
880 #: src/config/keys.c:65
881 msgid "Browser Stop"
882 msgstr "Browser Stop"
883
884 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
886 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
888 msgid "Delete"
889 msgstr "Delete"
890
891 #: src/config/keys.c:67
892 msgid "Down"
893 msgstr "Down"
894
895 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
896 msgid "End"
897 msgstr "End"
898
899 #: src/config/keys.c:69
900 msgid "Enter"
901 msgstr "Enter"
902
903 #: src/config/keys.c:70
904 msgid "Esc"
905 msgstr "Esc"
906
907 #: src/config/keys.c:71
908 msgid "F1"
909 msgstr "F1"
910
911 #: src/config/keys.c:72
912 msgid "F10"
913 msgstr "F10"
914
915 #: src/config/keys.c:73
916 msgid "F11"
917 msgstr "F11"
918
919 #: src/config/keys.c:74
920 msgid "F12"
921 msgstr "F12"
922
923 #: src/config/keys.c:75
924 msgid "F2"
925 msgstr "F2"
926
927 #: src/config/keys.c:76
928 msgid "F3"
929 msgstr "F3"
930
931 #: src/config/keys.c:77
932 msgid "F4"
933 msgstr "F4"
934
935 #: src/config/keys.c:78
936 msgid "F5"
937 msgstr "F5"
938
939 #: src/config/keys.c:79
940 msgid "F6"
941 msgstr "F6"
942
943 #: src/config/keys.c:80
944 msgid "F7"
945 msgstr "F7"
946
947 #: src/config/keys.c:81
948 msgid "F8"
949 msgstr "F8"
950
951 #: src/config/keys.c:82
952 msgid "F9"
953 msgstr "F9"
954
955 #: src/config/keys.c:83
956 msgid "Home"
957 msgstr "Home"
958
959 #: src/config/keys.c:84
960 msgid "Insert"
961 msgstr "Insert"
962
963 #: src/config/keys.c:86
964 msgid "Media Angle"
965 msgstr "Medij Ugao"
966
967 #: src/config/keys.c:87
968 msgid "Media Audio Track"
969 msgstr "Medij Trag Zvuka"
970
971 #: src/config/keys.c:88
972 msgid "Media Forward"
973 msgstr "Medij Naprijed"
974
975 #: src/config/keys.c:89
976 msgid "Media Menu"
977 msgstr "Medij Meni"
978
979 #: src/config/keys.c:90
980 msgid "Media Next Frame"
981 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
982
983 #: src/config/keys.c:91
984 msgid "Media Next Track"
985 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
986
987 #: src/config/keys.c:92
988 msgid "Media Play Pause"
989 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
990
991 #: src/config/keys.c:93
992 msgid "Media Prev Frame"
993 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
994
995 #: src/config/keys.c:94
996 msgid "Media Prev Track"
997 msgstr "Medij Prethodni Trag"
998
999 #: src/config/keys.c:95
1000 msgid "Media Record"
1001 msgstr "Medij Snimi"
1002
1003 #: src/config/keys.c:96
1004 msgid "Media Repeat"
1005 msgstr "Medij Ponovi"
1006
1007 #: src/config/keys.c:97
1008 msgid "Media Rewind"
1009 msgstr "Medij Premotaj"
1010
1011 #: src/config/keys.c:98
1012 msgid "Media Select"
1013 msgstr "Medij Odaberi"
1014
1015 #: src/config/keys.c:99
1016 msgid "Media Shuffle"
1017 msgstr "Medij Miješanje"
1018
1019 #: src/config/keys.c:100
1020 msgid "Media Stop"
1021 msgstr "Medij Zaustavi"
1022
1023 #: src/config/keys.c:101
1024 msgid "Media Subtitle"
1025 msgstr "Podtitl Medija"
1026
1027 #: src/config/keys.c:102
1028 msgid "Media Time"
1029 msgstr "Medij Vrijeme"
1030
1031 #: src/config/keys.c:103
1032 msgid "Media View"
1033 msgstr "Medij Prikaz"
1034
1035 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1036 msgid "Menu"
1037 msgstr "Menu"
1038
1039 #: src/config/keys.c:105
1040 msgid "Mouse Wheel Down"
1041 msgstr "Mouse Wheel Down"
1042
1043 #: src/config/keys.c:106
1044 msgid "Mouse Wheel Left"
1045 msgstr "Mouse Wheel Left"
1046
1047 #: src/config/keys.c:107
1048 msgid "Mouse Wheel Right"
1049 msgstr "Mouse Wheel Right"
1050
1051 #: src/config/keys.c:108
1052 msgid "Mouse Wheel Up"
1053 msgstr "Mouse Wheel Up"
1054
1055 #: src/config/keys.c:109
1056 msgid "Page Down"
1057 msgstr "Page Down"
1058
1059 #: src/config/keys.c:110
1060 msgid "Page Up"
1061 msgstr "Page Up"
1062
1063 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1064 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1067 msgid "Pause"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:112
1071 msgid "Print"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1075 msgid "Space"
1076 msgstr "Space"
1077
1078 #: src/config/keys.c:115
1079 msgid "Tab"
1080 msgstr "Tab"
1081
1082 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1084 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1085 msgid "Unset"
1086 msgstr "Skini"
1087
1088 #: src/config/keys.c:117
1089 msgid "Up"
1090 msgstr "Up"
1091
1092 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1093 msgid "Volume Down"
1094 msgstr "Volume Down"
1095
1096 #: src/config/keys.c:119
1097 msgid "Volume Mute"
1098 msgstr "Volume Mute"
1099
1100 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1101 msgid "Volume Up"
1102 msgstr "Volume Up"
1103
1104 #: src/config/keys.c:121
1105 msgid "Zoom In"
1106 msgstr "Zoom In"
1107
1108 #: src/config/keys.c:122
1109 msgid "Zoom Out"
1110 msgstr "Zoom Out"
1111
1112 #: src/config/keys.c:250
1113 msgid "Ctrl+"
1114 msgstr "Ctrl+"
1115
1116 #: src/config/keys.c:251
1117 msgid "Alt+"
1118 msgstr "Alt+"
1119
1120 #: src/config/keys.c:252
1121 msgid "Shift+"
1122 msgstr "Shift+"
1123
1124 #: src/config/keys.c:253
1125 msgid "Meta+"
1126 msgstr "Meta+"
1127
1128 #: src/config/keys.c:254
1129 msgid "Command+"
1130 msgstr "Command+"
1131
1132 #: src/darwin/error.c:37
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Unknown error"
1135 msgstr "Nepoznat tip"
1136
1137 #: src/input/control.c:226
1138 #, c-format
1139 msgid "Bookmark %i"
1140 msgstr "Oznaka %i"
1141
1142 #: src/input/decoder.c:252
1143 msgid "packetizer"
1144 msgstr "paketizator"
1145
1146 #: src/input/decoder.c:252
1147 msgid "decoder"
1148 msgstr "dekoder"
1149
1150 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1151 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1152 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1153 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1154 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1155 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1156
1157 #: src/input/decoder.c:262
1158 #, c-format
1159 msgid "VLC could not open the %s module."
1160 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1161
1162 #: src/input/decoder.c:454
1163 msgid "VLC could not open the decoder module."
1164 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1165
1166 #: src/input/decoder.c:691
1167 msgid "No description for this codec"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/input/decoder.c:693
1171 msgid "Codec not supported"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/input/decoder.c:694
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1177 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
1178
1179 #: src/input/decoder.c:698
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Unidentified codec"
1182 msgstr "Video kodeci"
1183
1184 #: src/input/decoder.c:699
1185 #, fuzzy
1186 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1187 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1188
1189 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1190 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1192 msgid "Track"
1193 msgstr "Trag"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:1137
1196 #, c-format
1197 msgid "%s [%s %d]"
1198 msgstr "%s [%s %d]"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1201 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1203 msgid "Program"
1204 msgstr "Program"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1207 msgid "Scrambled"
1208 msgstr "Zamućeno"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1211 msgid "Yes"
1212 msgstr "Da"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2012
1215 #, c-format
1216 msgid "Closed captions %u"
1217 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2870
1220 #, c-format
1221 msgid "Stream %d"
1222 msgstr "Strujanje %d"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1225 msgid "Subtitle"
1226 msgstr "Podtitl"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1229 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1232 msgid "Type"
1233 msgstr "Tip"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2897
1236 msgid "Original ID"
1237 msgstr "Originalni ID"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1244 msgid "Codec"
1245 msgstr "Kodek"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1249 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1250 msgid "Language"
1251 msgstr "Jezik"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1255 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Opis"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1260 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1261 msgid "Channels"
1262 msgstr "Kanali"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1265 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1266 msgid "Sample rate"
1267 msgstr "Brzina"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2929
1270 #, c-format
1271 msgid "%u Hz"
1272 msgstr "%u Hz"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2939
1275 msgid "Bits per sample"
1276 msgstr "Bitovi po uzorku"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1279 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1283 msgid "Bitrate"
1284 msgstr "Bitrata"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2944
1287 #, c-format
1288 msgid "%u kb/s"
1289 msgstr "%u kb/s"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2956
1292 msgid "Track replay gain"
1293 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2958
1296 msgid "Album replay gain"
1297 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2959
1300 #, c-format
1301 msgid "%.2f dB"
1302 msgstr "%.2f dB"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1306 msgid "Resolution"
1307 msgstr "Rezolucija"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2973
1310 msgid "Display resolution"
1311 msgstr "Rezolucija prikaza"
1312
1313 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1314 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1315 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1316 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1317 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1318 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1319 msgid "Frame rate"
1320 msgstr "Brzina"
1321
1322 #: src/input/es_out.c:2994
1323 msgid "Decoded format"
1324 msgstr "Dekodirani format"
1325
1326 #: src/input/input.c:2311
1327 msgid "Your input can't be opened"
1328 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1329
1330 #: src/input/input.c:2312
1331 #, c-format
1332 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1333 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1334
1335 #: src/input/input.c:2425
1336 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1337 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1338
1339 #: src/input/input.c:2426
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1343 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1344
1345 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1347 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1351 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1352 msgid "Title"
1353 msgstr "Naslov"
1354
1355 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1357 msgid "Artist"
1358 msgstr "Umjetnik"
1359
1360 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1362 msgid "Genre"
1363 msgstr "Žanr"
1364
1365 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1366 msgid "Copyright"
1367 msgstr "Autorsko pravo"
1368
1369 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1371 msgid "Album"
1372 msgstr "Album"
1373
1374 #: src/input/meta.c:60
1375 msgid "Track number"
1376 msgstr "Broj traga"
1377
1378 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 msgid "Rating"
1380 msgstr "Rejting"
1381
1382 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1383 msgid "Date"
1384 msgstr "Datum"
1385
1386 #: src/input/meta.c:64
1387 msgid "Setting"
1388 msgstr "Postavka"
1389
1390 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1391 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1392 msgid "URL"
1393 msgstr "URL"
1394
1395 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 msgid "Now Playing"
1397 msgstr "Trenutno Producira"
1398
1399 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1401 msgid "Publisher"
1402 msgstr "Izdavač"
1403
1404 #: src/input/meta.c:69
1405 msgid "Encoded by"
1406 msgstr "Kodirano od"
1407
1408 #: src/input/meta.c:70
1409 msgid "Artwork URL"
1410 msgstr "URL Omota"
1411
1412 #: src/input/meta.c:71
1413 msgid "Track ID"
1414 msgstr "Trag ID"
1415
1416 #: src/input/meta.c:72
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Number of Tracks"
1419 msgstr "Broj kanala"
1420
1421 #: src/input/meta.c:73
1422 msgid "Director"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/input/meta.c:74
1426 msgid "Season"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/input/meta.c:75
1430 msgid "Episode"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/input/meta.c:76
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Show Name"
1436 msgstr "Pokaži Osnovno"
1437
1438 #: src/input/meta.c:77
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Actors"
1441 msgstr "Faktor"
1442
1443 #: src/input/var.c:158
1444 msgid "Bookmark"
1445 msgstr "Oznaka"
1446
1447 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1448 msgid "Programs"
1449 msgstr "Programi"
1450
1451 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1453 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1454 msgid "Chapter"
1455 msgstr "Poglavlje"
1456
1457 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1458 msgid "Navigation"
1459 msgstr "Navigacija"
1460
1461 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1463 msgid "Video Track"
1464 msgstr "Video Trag"
1465
1466 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1468 msgid "Audio Track"
1469 msgstr "Zvučni Trag"
1470
1471 #: src/input/var.c:210
1472 msgid "Subtitle Track"
1473 msgstr "Trag Podtitla"
1474
1475 #: src/input/var.c:273
1476 msgid "Next title"
1477 msgstr "Sljedeći naslov"
1478
1479 #: src/input/var.c:278
1480 msgid "Previous title"
1481 msgstr "Prethodni naslov"
1482
1483 #: src/input/var.c:314
1484 #, c-format
1485 msgid "Title %i%s"
1486 msgstr "Naslov %i%s"
1487
1488 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1489 #, c-format
1490 msgid "Chapter %i"
1491 msgstr "Poglavlje %i"
1492
1493 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1494 msgid "Next chapter"
1495 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1496
1497 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1498 msgid "Previous chapter"
1499 msgstr "Prethodno poglavlje"
1500
1501 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1502 #, c-format
1503 msgid "Media: %s"
1504 msgstr "Medij: %s"
1505
1506 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1508 msgid "Add Interface"
1509 msgstr "Dodaj Okruženje"
1510
1511 #: src/interface/interface.c:91
1512 msgid "Console"
1513 msgstr "Konzola"
1514
1515 #: src/interface/interface.c:95
1516 msgid "Telnet"
1517 msgstr "Telnet"
1518
1519 #: src/interface/interface.c:98
1520 msgid "Web"
1521 msgstr "Mreža"
1522
1523 #: src/interface/interface.c:101
1524 msgid "Debug logging"
1525 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:104
1528 msgid "Mouse Gestures"
1529 msgstr "Gesture Miša"
1530
1531 #: src/interface/interface.c:206
1532 msgid ""
1533 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1534 "interface."
1535 msgstr ""
1536 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1537 "okruženja."
1538
1539 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1540 #: src/libvlc.c:183
1541 msgid "C"
1542 msgstr "bs"
1543
1544 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1545 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1547 msgid "Zoom"
1548 msgstr "Zumiranje"
1549
1550 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1551 msgid "1:4 Quarter"
1552 msgstr "1:4 Četvrtina"
1553
1554 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1555 msgid "1:2 Half"
1556 msgstr "1:2 Polovina"
1557
1558 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1559 msgid "1:1 Original"
1560 msgstr "1:1 Original"
1561
1562 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1563 msgid "2:1 Double"
1564 msgstr "2:1 Duplo"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:62
1567 msgid ""
1568 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1569 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1570 "related options."
1571 msgstr ""
1572 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1573 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1574 "različite povezane opcije."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:66
1577 msgid "Interface module"
1578 msgstr "Modul okruženja"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:68
1581 msgid ""
1582 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best module available."
1584 msgstr ""
1585 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1586 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1589 msgid "Extra interface modules"
1590 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:74
1593 msgid ""
1594 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1595 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1596 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1597 "\", \"gestures\" ...)"
1598 msgstr ""
1599 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1600 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1601 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1602 "\"gesture\" ...)"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:81
1605 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1606 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:83
1609 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1610 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:85
1613 msgid ""
1614 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1615 "1=warnings, 2=debug)."
1616 msgstr ""
1617 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1618 "2=otklanjanje grešaka)."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:88
1621 msgid "Be quiet"
1622 msgstr "Utišaj"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:90
1625 msgid "Turn off all warning and information messages."
1626 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:92
1629 msgid "Default stream"
1630 msgstr "Zadano strujanje"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:94
1633 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1634 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:96
1637 msgid "Color messages"
1638 msgstr "Poruke u boji"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:98
1641 msgid ""
1642 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1643 "needs Linux color support for this to work."
1644 msgstr ""
1645 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1646 "podršku boje da bi ovo radilo."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:101
1649 msgid "Show advanced options"
1650 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:103
1653 msgid ""
1654 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1655 "available options, including those that most users should never touch."
1656 msgstr ""
1657 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1658 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:107
1661 msgid "Interface interaction"
1662 msgstr "Ponašanje okruženja"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:109
1665 msgid ""
1666 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1667 "user input is required."
1668 msgstr ""
1669 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1670 "je potreban neki unos korisnika."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:119
1673 msgid ""
1674 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1675 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1676 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1677 "the \"audio filters\" modules section."
1678 msgstr ""
1679 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1680 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1681 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1682 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:125
1685 msgid "Audio output module"
1686 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:127
1689 msgid ""
1690 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1691 "automatically select the best method available."
1692 msgstr ""
1693 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1694 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1697 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1698 msgid "Enable audio"
1699 msgstr "Omogući zvuk"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:133
1702 msgid ""
1703 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1705 msgstr ""
1706 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1707 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:136
1710 msgid "Audio gain"
1711 msgstr "Zauzeće zvuka"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:138
1714 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1715 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:140
1718 msgid "Audio output volume step"
1719 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:142
1722 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1723 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:145
1726 msgid "Remember the audio volume"
1727 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:147
1730 msgid ""
1731 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1732 msgstr ""
1733 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1734 "bude koristio."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:150
1737 msgid "Audio desynchronization compensation"
1738 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:152
1741 msgid ""
1742 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1743 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1744 msgstr ""
1745 "Ovo kasni izlaz zvuka.  Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1746 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:155
1749 msgid "Audio resampler"
1750 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:157
1753 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1754 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:160
1757 msgid ""
1758 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1759 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1760 "played)."
1761 msgstr ""
1762 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1763 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1767 msgid "Use S/PDIF when available"
1768 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:166
1771 msgid ""
1772 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1773 "audio stream being played."
1774 msgstr ""
1775 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1776 "se producira strujanje zvuka."
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1779 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1780 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:171
1783 msgid ""
1784 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1785 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1786 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1787 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1788 msgstr ""
1789 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1790 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1791 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1792 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1795 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1798 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1799 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1801 msgid "Auto"
1802 msgstr "Automatski"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1806 msgid "On"
1807 msgstr "Uključeno"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1811 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1812 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1813 msgid "Off"
1814 msgstr "Isključeno"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:180
1817 msgid "Stereo audio output mode"
1818 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:192
1821 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1822 msgstr ""
1823 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1824 "renderovanje zvuka."
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:197
1827 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1828 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:201
1831 msgid "Replay gain mode"
1832 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:203
1835 msgid "Select the replay gain mode"
1836 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:205
1839 msgid "Replay preamp"
1840 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:207
1843 msgid ""
1844 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1845 "replay gain information"
1846 msgstr ""
1847 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1848 "informacijom ponovne produkcije"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:210
1851 msgid "Default replay gain"
1852 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:212
1855 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1856 msgstr ""
1857 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1858 "zauzeća."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:214
1861 msgid "Peak protection"
1862 msgstr "Zaštita maksimuma"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:216
1865 msgid "Protect against sound clipping"
1866 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:219
1869 msgid "Enable time stretching audio"
1870 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:221
1873 msgid ""
1874 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1875 "audio pitch"
1876 msgstr ""
1877 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1878 "visinu ton zvuka"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1881 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1882 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1884 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1886 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1888 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1890 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Nijedno"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:236
1895 msgid ""
1896 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1897 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1898 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1899 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1900 "options."
1901 msgstr ""
1902 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1903 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1904 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1905 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1906 "opcije."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:242
1909 msgid "Video output module"
1910 msgstr "Modul izlaza videa"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:244
1913 msgid ""
1914 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1915 "automatically select the best method available."
1916 msgstr ""
1917 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1918 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1921 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1922 msgid "Enable video"
1923 msgstr "Omogući video"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:249
1926 msgid ""
1927 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1928 "not take place, thus saving some processing power."
1929 msgstr ""
1930 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1931 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1935 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1936 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1937 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1938 msgid "Video width"
1939 msgstr "Širina videa"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:254
1942 msgid ""
1943 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1944 "characteristics."
1945 msgstr ""
1946 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1947 "karakteristike."
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1951 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1953 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1954 msgid "Video height"
1955 msgstr "Visina videa"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:259
1958 msgid ""
1959 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1960 "video characteristics."
1961 msgstr ""
1962 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1963 "karakteristike."
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:262
1966 msgid "Video X coordinate"
1967 msgstr "Video X koordinata"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:264
1970 msgid ""
1971 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1972 "coordinate)."
1973 msgstr ""
1974 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
1975 "koordinata)."
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:267
1978 msgid "Video Y coordinate"
1979 msgstr "Video Y koordinata"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:269
1982 msgid ""
1983 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1984 "coordinate)."
1985 msgstr ""
1986 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
1987 "koordinata)."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:272
1990 msgid "Video title"
1991 msgstr "Naslov videa"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:274
1994 msgid ""
1995 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1996 "interface)."
1997 msgstr ""
1998 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
1999 "okruženje)."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:277
2002 msgid "Video alignment"
2003 msgstr "Video poravnanje"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:279
2006 msgid ""
2007 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2008 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2009 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2010 msgstr ""
2011 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
2012 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
2013 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2018 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2021 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2022 #: modules/video_filter/rss.c:173
2023 msgid "Center"
2024 msgstr "Centar"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2027 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2029 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2030 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2031 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2034 msgid "Top"
2035 msgstr "Vrh"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2038 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2040 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2041 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2042 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2043 msgid "Bottom"
2044 msgstr "Dno"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2049 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2050 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2051 #: modules/video_filter/rss.c:174
2052 msgid "Top-Left"
2053 msgstr "Vrh-Lijevo"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2056 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2059 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/rss.c:174
2061 msgid "Top-Right"
2062 msgstr "Vrh-Desno"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2065 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2068 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/rss.c:174
2070 msgid "Bottom-Left"
2071 msgstr "Dole-Lijevo"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2074 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2077 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2078 #: modules/video_filter/rss.c:174
2079 msgid "Bottom-Right"
2080 msgstr "Dole-Desno"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:287
2083 msgid "Zoom video"
2084 msgstr "Zumiraj video"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:289
2087 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2088 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:291
2091 msgid "Grayscale video output"
2092 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:293
2095 msgid ""
2096 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2097 "save some processing power."
2098 msgstr ""
2099 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2100 "spasiti nešto snage procesiranja."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:296
2103 msgid "Embedded video"
2104 msgstr "Ugrađeni video"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:298
2107 msgid "Embed the video output in the main interface."
2108 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:300
2111 msgid "Fullscreen video output"
2112 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:302
2115 msgid "Start video in fullscreen mode"
2116 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:304
2119 msgid "Overlay video output"
2120 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:306
2123 msgid ""
2124 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2125 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2126 msgstr ""
2127 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2128 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2129 "zadano."
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2133 msgid "Always on top"
2134 msgstr "Uvijek na vrhu"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:311
2137 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2138 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:313
2141 msgid "Enable wallpaper mode "
2142 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:315
2145 msgid ""
2146 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2147 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:318
2150 msgid "Show media title on video"
2151 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:320
2154 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2155 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:322
2158 msgid "Show video title for x milliseconds"
2159 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:324
2162 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2163 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:326
2166 msgid "Position of video title"
2167 msgstr "Pozicija video naslova"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:328
2170 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2171 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:330
2174 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2175 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:333
2178 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2179 msgstr ""
2180 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2183 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2186 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2187 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2188 msgid "Deinterlace"
2189 msgstr "Raspletavanje"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2195 msgid "Deinterlace mode"
2196 msgstr "Mod raspletavanja"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:348
2199 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2200 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2203 msgid "Discard"
2204 msgstr "Odbaci"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2207 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2208 msgid "Blend"
2209 msgstr "Stopi"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2212 msgid "Mean"
2213 msgstr "Umjereno"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2216 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2217 msgid "Bob"
2218 msgstr "Bob"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2221 msgid "Linear"
2222 msgstr "Linearno"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2225 msgid "Phosphor"
2226 msgstr "Fosfor"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2229 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2230 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:365
2233 msgid "Disable screensaver"
2234 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:366
2237 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2238 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:368
2241 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2242 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:369
2245 msgid ""
2246 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2247 "computer being suspended because of inactivity."
2248 msgstr ""
2249 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2250 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2254 msgid "Window decorations"
2255 msgstr "Dekoracije prozora"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:374
2258 msgid ""
2259 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2260 "giving a \"minimal\" window."
2261 msgstr ""
2262 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2263 "\"minimalistički\" prozor."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:377
2266 msgid "Video splitter module"
2267 msgstr "Video modul razdvajanja"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:379
2270 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2271 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:381
2274 msgid "Video filter module"
2275 msgstr "Modul video filtera"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:383
2278 msgid ""
2279 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2280 "instance deinterlacing, or distort the video."
2281 msgstr ""
2282 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2283 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:387
2286 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2287 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:389
2290 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2291 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2294 msgid "Video snapshot file prefix"
2295 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:395
2298 msgid "Video snapshot format"
2299 msgstr "Format video snimka"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:397
2302 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2303 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:399
2306 msgid "Display video snapshot preview"
2307 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:401
2310 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2311 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:403
2314 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:405
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2319 msgstr ""
2320 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:407
2323 msgid "Video snapshot width"
2324 msgstr "Širina video snimka"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:409
2327 msgid ""
2328 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2329 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2330 msgstr ""
2331 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2332 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:413
2335 msgid "Video snapshot height"
2336 msgstr "Visina video snimka"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:415
2339 msgid ""
2340 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2341 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2342 "ratio."
2343 msgstr ""
2344 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2345 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:419
2348 msgid "Video cropping"
2349 msgstr "Video rezanje"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:421
2352 msgid ""
2353 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2354 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2355 msgstr ""
2356 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2357 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:425
2360 msgid "Source aspect ratio"
2361 msgstr "Izvorni omjer"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:427
2364 msgid ""
2365 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2370 msgstr ""
2371 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2372 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2373 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2374 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2375 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:434
2378 msgid "Video Auto Scaling"
2379 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:436
2382 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2383 msgstr ""
2384 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2385 "ekrana."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:438
2388 msgid "Video scaling factor"
2389 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:440
2392 msgid ""
2393 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2394 "Default value is 1.0 (original video size)."
2395 msgstr ""
2396 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2397 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:443
2400 msgid "Custom crop ratios list"
2401 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:445
2404 msgid ""
2405 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2406 "crop ratios list."
2407 msgstr ""
2408 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2409 "rezanja na okruženju."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:448
2412 msgid "Custom aspect ratios list"
2413 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:450
2416 msgid ""
2417 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2418 "aspect ratio list."
2419 msgstr ""
2420 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2421 "okruženju."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:453
2424 msgid "Fix HDTV height"
2425 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:455
2428 msgid ""
2429 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2430 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2431 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2432 msgstr ""
2433 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2434 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2435 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2436 "svih 1088 linija."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:460
2439 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2440 msgstr "Omjer piksela monitora"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:462
2443 msgid ""
2444 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2445 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2446 "order to keep proportions."
2447 msgstr ""
2448 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2449 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2450 "proporcije."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2453 msgid "Skip frames"
2454 msgstr "Preskoči okvire"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:468
2457 msgid ""
2458 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2459 "computer is not powerful enough"
2460 msgstr ""
2461 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2462 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:471
2465 msgid "Drop late frames"
2466 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:473
2469 msgid ""
2470 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2471 "intended display date)."
2472 msgstr ""
2473 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2474 "namijenjenog vremena prikaza)."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:476
2477 msgid "Quiet synchro"
2478 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:478
2481 msgid ""
2482 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2483 "synchronization mechanism."
2484 msgstr ""
2485 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2486 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:481
2489 msgid "Key press events"
2490 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:483
2493 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2494 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2497 msgid "Mouse events"
2498 msgstr "Događaji miša"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:487
2501 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2502 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:495
2505 msgid ""
2506 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2507 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2508 "channel."
2509 msgstr ""
2510 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2511 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal podtitla."
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:499
2514 msgid "File caching (ms)"
2515 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:501
2518 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2519 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:503
2522 msgid "Live capture caching (ms)"
2523 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:505
2526 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2527 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:507
2530 msgid "Disc caching (ms)"
2531 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:509
2534 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2535 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:511
2538 msgid "Network caching (ms)"
2539 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:513
2542 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2543 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:515
2546 msgid "Clock reference average counter"
2547 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:517
2550 msgid ""
2551 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2552 "to 10000."
2553 msgstr ""
2554 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2555 "postaviti ovo na 10000."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:520
2558 msgid "Clock synchronisation"
2559 msgstr "Sinhronizacija sata"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:522
2562 msgid ""
2563 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2564 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2565 msgstr ""
2566 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2567 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:526
2570 msgid "Clock jitter"
2571 msgstr "Jitter sata"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:528
2574 msgid ""
2575 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2576 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2577 msgstr ""
2578 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2579 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:531
2582 msgid "Network synchronisation"
2583 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:532
2586 msgid ""
2587 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2588 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2589 msgstr ""
2590 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2591 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2594 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2598 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2599 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2602 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2603 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2604 msgid "Default"
2605 msgstr "Zadano"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2610 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2611 msgid "Enable"
2612 msgstr "Omogući"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:540
2615 msgid "MTU of the network interface"
2616 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:542
2619 msgid ""
2620 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2621 "over the network (in bytes)."
2622 msgstr ""
2623 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2624 "preko mreže (u bajtovima)."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2627 msgid "Hop limit (TTL)"
2628 msgstr "Hop limit (TTL)"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2631 msgid ""
2632 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2633 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2634 "in default)."
2635 msgstr ""
2636 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2637 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2638 "operativnog sistema)."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:553
2641 msgid "Multicast output interface"
2642 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:555
2645 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2646 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:557
2649 msgid "DiffServ Code Point"
2650 msgstr "DiffServ Code Point"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:558
2653 msgid ""
2654 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2655 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:564
2659 msgid ""
2660 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2661 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:570
2665 msgid ""
2666 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2667 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2668 "(like DVB streams for example)."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2672 msgid "Audio track"
2673 msgstr "Trag zvuka"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:578
2676 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2680 msgid "Subtitle track"
2681 msgstr "Trag podtitla"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:583
2684 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2685 msgstr "Broj strujanja traga podtitla za upotrebu (od 0 do n)."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2688 msgid "Audio language"
2689 msgstr "Jezik zvuka"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:588
2692 msgid ""
2693 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2694 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2695 "language)."
2696 msgstr ""
2697 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2698 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2699 "jezik)."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:591
2702 msgid "Subtitle language"
2703 msgstr "Jezik podtitla"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:593
2706 msgid ""
2707 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2708 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2709 msgstr ""
2710 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2711 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:596
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Menu language"
2716 msgstr "Jezik menija:"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:598
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2722 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2723 msgstr ""
2724 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2725 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:602
2728 msgid "Audio track ID"
2729 msgstr "ID traga zvuka"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:604
2732 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2733 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:606
2736 msgid "Subtitle track ID"
2737 msgstr "ID traga podtitla"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:608
2740 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2741 msgstr "ID strujanja podtitla traga za upotrebu."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:610
2744 msgid "Preferred video resolution"
2745 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:612
2748 msgid ""
2749 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2750 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2751 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2752 "higher resolutions."
2753 msgstr ""
2754 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2755 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2756 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2757 "viših rezolucija."
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:618
2760 msgid "Best available"
2761 msgstr "Najbolji dostupan"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:618
2764 msgid "Full HD (1080p)"
2765 msgstr "Puni HD (1080p)"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:618
2768 msgid "HD (720p)"
2769 msgstr "HD (720p)"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:619
2772 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2773 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:620
2776 msgid "Low Definition (360 lines)"
2777 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:621
2780 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2781 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:624
2784 msgid "Input repetitions"
2785 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:626
2788 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2789 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2792 msgid "Start time"
2793 msgstr "Početno vrijeme"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:630
2796 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2797 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2800 msgid "Stop time"
2801 msgstr "Završno vrijeme"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:634
2804 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2805 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:636
2808 msgid "Run time"
2809 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:638
2812 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2813 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:640
2816 msgid "Fast seek"
2817 msgstr "Brzo traženje"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:642
2820 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2821 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:644
2824 msgid "Playback speed"
2825 msgstr "Brzina reproduciranja"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:646
2828 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2829 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:648
2832 msgid "Input list"
2833 msgstr "Ulazna lista"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:650
2836 msgid ""
2837 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2838 "together after the normal one."
2839 msgstr ""
2840 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2841 "nakon jednog normalnog."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:653
2844 msgid "Input slave (experimental)"
2845 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:655
2848 msgid ""
2849 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2850 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2851 "inputs."
2852 msgstr ""
2853 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2854 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2855 "odvojenu listu ulaza."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:659
2858 msgid "Bookmarks list for a stream"
2859 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:661
2862 msgid ""
2863 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2864 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2865 "{...}\""
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2870 msgid "Record directory or filename"
2871 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2874 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:669
2878 msgid "Prefer native stream recording"
2879 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:671
2882 msgid ""
2883 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2884 "output module"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:674
2888 msgid "Timeshift directory"
2889 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:676
2892 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2893 msgstr ""
2894 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:678
2897 msgid "Timeshift granularity"
2898 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:680
2901 msgid ""
2902 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2903 "to store the timeshifted streams."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:683
2907 msgid "Change title according to current media"
2908 msgstr "Promijeni naziv na osnovu trenutnog medija"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:684
2911 msgid ""
2912 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2913 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2914 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2915 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:691
2919 msgid ""
2920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2921 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2922 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2927 msgid "Force subtitle position"
2928 msgstr "Prisili poziciju podtitlova"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:699
2931 msgid ""
2932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2933 "over the movie. Try several positions."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:702
2937 msgid "Enable sub-pictures"
2938 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:704
2941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2942 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2948 msgid "On Screen Display"
2949 msgstr "Direktan Prikaz"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:708
2952 msgid ""
2953 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2954 "Display)."
2955 msgstr ""
2956 "VLC može prikazivati poruke na videu. To se naziva OSD (prikaz na ekranu) ."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:711
2959 msgid "Text rendering module"
2960 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:713
2963 msgid ""
2964 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2965 "instance."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:715
2969 msgid "Subpictures source module"
2970 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:717
2973 msgid ""
2974 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2975 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:720
2979 msgid "Subpictures filter module"
2980 msgstr "Filter modul za podslike"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:722
2983 msgid ""
2984 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2985 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:725
2989 msgid "Autodetect subtitle files"
2990 msgstr "Automatski prepoznaj podtitl datoteke"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:727
2993 msgid ""
2994 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2995 "(based on the filename of the movie)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:730
2999 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:732
3003 msgid ""
3004 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3005 "Options are:\n"
3006 "0 = no subtitles autodetected\n"
3007 "1 = any subtitle file\n"
3008 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3009 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3010 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:740
3014 msgid "Subtitle autodetection paths"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:742
3018 msgid ""
3019 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3020 "found in the current directory."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:745
3024 msgid "Use subtitle file"
3025 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:747
3028 msgid ""
3029 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3030 "subtitle file."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:751
3034 msgid "DVD device"
3035 msgstr "DVD uređaj"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:752
3038 msgid "VCD device"
3039 msgstr "VCD uređaj"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:753
3042 msgid "Audio CD device"
3043 msgstr "Zvuk CD uređaj"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:757
3046 msgid ""
3047 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3048 "the drive letter (e.g. D:)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:760
3052 msgid ""
3053 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3054 "the drive letter (e.g. D:)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:763
3058 msgid ""
3059 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3060 "after the drive letter (e.g. D:)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:770
3064 msgid "This is the default DVD device to use."
3065 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:772
3068 msgid "This is the default VCD device to use."
3069 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:774
3072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3073 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:791
3076 msgid "TCP connection timeout"
3077 msgstr "TCP veza istekla"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:793
3080 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3081 msgstr "Zadani TCP konekcijski istek (u milisekundama)."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:795
3084 msgid "HTTP server address"
3085 msgstr "HTTP adresa servera"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:797
3088 msgid ""
3089 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3090 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3091 "them to a specific network interface."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:801
3095 msgid "RTSP server address"
3096 msgstr "RTSP adresa servera"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:803
3099 msgid ""
3100 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3101 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3102 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3103 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3104 "network interface."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:809
3108 msgid "HTTP server port"
3109 msgstr "HTTP port servera"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:811
3112 msgid ""
3113 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3114 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3115 "by the operating system."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:816
3119 msgid "HTTPS server port"
3120 msgstr "HTTPS port servera"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:818
3123 msgid ""
3124 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3125 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3126 "restricted by the operating system."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:823
3130 msgid "RTSP server port"
3131 msgstr "RTSP port servera"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:825
3134 msgid ""
3135 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3136 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3137 "by the operating system."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:830
3141 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3142 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:832
3145 msgid ""
3146 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3147 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:835
3151 msgid "HTTP/TLS server private key"
3152 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:837
3155 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:839
3159 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3160 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:841
3163 msgid ""
3164 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3165 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:844
3169 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3170 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:846
3173 msgid ""
3174 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3175 "revoked certificates in TLS sessions."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:849
3179 msgid "SOCKS server"
3180 msgstr "SOCKS server"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:851
3183 msgid ""
3184 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3185 "used for all TCP connections"
3186 msgstr ""
3187 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3188 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:854
3191 msgid "SOCKS user name"
3192 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:856
3195 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3196 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:858
3199 msgid "SOCKS password"
3200 msgstr "SOCKS šifra"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:860
3203 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3204 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:862
3207 msgid "Title metadata"
3208 msgstr "Metapodaci naslova"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:864
3211 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3212 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:866
3215 msgid "Author metadata"
3216 msgstr "Metapodaci autora"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:868
3219 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3220 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:870
3223 msgid "Artist metadata"
3224 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:872
3227 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3228 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:874
3231 msgid "Genre metadata"
3232 msgstr "Metapodaci žanra"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:876
3235 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3236 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:878
3239 msgid "Copyright metadata"
3240 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:880
3243 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3244 msgstr ""
3245 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:882
3248 msgid "Description metadata"
3249 msgstr "Metapodaci opisa"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:884
3252 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3253 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:886
3256 msgid "Date metadata"
3257 msgstr "Metapodaci datuma"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:888
3260 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3261 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:890
3264 msgid "URL metadata"
3265 msgstr "Metapodaci URL-a"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:892
3268 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3269 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:896
3272 msgid ""
3273 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3274 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3275 "can break playback of all your streams."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:900
3279 msgid "Preferred decoders list"
3280 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:902
3283 msgid ""
3284 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3285 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3286 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:907
3290 msgid "Preferred encoders list"
3291 msgstr "Preferirana lista kodera"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:909
3294 msgid ""
3295 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3296 msgstr ""
3297 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:918
3300 msgid ""
3301 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3302 "subsystem."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:921
3306 msgid "Default stream output chain"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:923
3310 msgid ""
3311 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3312 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3313 "all streams."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:927
3317 msgid "Enable streaming of all ES"
3318 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:929
3321 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3322 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i podtitlove)"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:931
3325 msgid "Display while streaming"
3326 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:933
3329 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3330 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:935
3333 msgid "Enable video stream output"
3334 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:937
3337 msgid ""
3338 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3339 "facility when this last one is enabled."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:940
3343 msgid "Enable audio stream output"
3344 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:942
3347 msgid ""
3348 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3349 "facility when this last one is enabled."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:945
3353 msgid "Enable SPU stream output"
3354 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:947
3357 msgid ""
3358 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3359 "facility when this last one is enabled."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:950
3363 msgid "Keep stream output open"
3364 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:952
3367 msgid ""
3368 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3369 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3370 "specified)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:956
3374 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:958
3378 msgid ""
3379 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3380 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:961
3384 msgid "Preferred packetizer list"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:963
3388 msgid ""
3389 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3390 msgstr ""
3391 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3392 "paketizatore."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:966
3395 msgid "Mux module"
3396 msgstr "Muks modul"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:968
3399 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:970
3403 msgid "Access output module"
3404 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:972
3407 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:975
3411 msgid ""
3412 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3413 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:979
3417 msgid "SAP announcement interval"
3418 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:981
3421 msgid ""
3422 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3423 "between SAP announcements."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:990
3427 msgid ""
3428 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3429 "you really know what you are doing."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:993
3433 msgid "Access module"
3434 msgstr "Pristupni modul"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:995
3437 msgid ""
3438 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3439 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3440 "option unless you really know what you are doing."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:999
3444 msgid "Stream filter module"
3445 msgstr "Filter modul za strujanje"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1001
3448 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3449 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1003
3452 msgid "Demux module"
3453 msgstr "Demuks modul"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1005
3456 msgid ""
3457 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3458 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3459 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3460 "you really know what you are doing."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1010
3464 msgid "VoD server module"
3465 msgstr "VoD modul servera"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1012
3468 msgid ""
3469 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3470 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1015
3474 msgid "Allow real-time priority"
3475 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1017
3478 msgid ""
3479 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3480 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3481 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3482 "only activate this if you know what you're doing."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1023
3486 msgid "Adjust VLC priority"
3487 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1025
3490 msgid ""
3491 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3492 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3493 "VLC instances."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1030
3497 msgid ""
3498 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3499 msgstr ""
3500 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1033
3503 msgid "VLM configuration file"
3504 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1035
3507 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3508 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1037
3511 msgid "Use a plugins cache"
3512 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1039
3515 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3516 msgstr ""
3517 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3518 "VLC-a."
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1041
3521 msgid "Locally collect statistics"
3522 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1043
3525 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3526 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1045
3529 msgid "Run as daemon process"
3530 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1047
3533 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3534 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1049
3537 msgid "Write process id to file"
3538 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1051
3541 msgid "Writes process id into specified file."
3542 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1053
3545 msgid "Log to file"
3546 msgstr "Unesi u datoteku"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1055
3549 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3550 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1057
3553 msgid "Log to syslog"
3554 msgstr "Unesi u syslog"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1059
3557 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3558 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1061
3561 msgid "Allow only one running instance"
3562 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1064
3565 msgid ""
3566 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3567 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3568 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3569 "This option will allow you to play the file with the already running "
3570 "instance or enqueue it."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1071
3574 msgid ""
3575 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3576 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3577 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3578 "This option will allow you to play the file with the already running "
3579 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3580 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1080
3584 msgid "VLC is started from file association"
3585 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1082
3588 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3592 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1087
3596 msgid "Increase the priority of the process"
3597 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1089
3600 msgid ""
3601 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3602 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3603 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3604 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3605 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3606 "machine."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3610 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1099
3614 msgid ""
3615 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3616 "playing current item."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1108
3620 msgid ""
3621 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3622 "overridden in the playlist dialog box."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1111
3626 msgid "Automatically preparse files"
3627 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1113
3630 msgid ""
3631 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3632 "metadata)."
3633 msgstr ""
3634 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3635 "povratili neki metapodaci)"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3638 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3640 msgid "Allow metadata network access"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1118
3644 msgid "Services discovery modules"
3645 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1120
3648 msgid ""
3649 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3650 "Typical value is \"sap\"."
3651 msgstr ""
3652 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3653 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1123
3656 msgid "Play files randomly forever"
3657 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1125
3660 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3661 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1127
3664 msgid "Repeat all"
3665 msgstr "Ponovi sve"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1129
3668 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3669 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1131
3672 msgid "Repeat current item"
3673 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1133
3676 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3677 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1135
3680 msgid "Play and stop"
3681 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1137
3684 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3685 msgstr ""
3686 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1139
3689 msgid "Play and exit"
3690 msgstr "Produciraj i zatvori"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1141
3693 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3694 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1143
3697 msgid "Play and pause"
3698 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1145
3701 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3702 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1147
3705 msgid "Auto start"
3706 msgstr "Automatsko pokretanje"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1148
3709 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3710 msgstr ""
3711 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1151
3714 msgid "Pause on audio communication"
3715 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1153
3718 msgid ""
3719 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3720 "automatically."
3721 msgstr ""
3722 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3723 "pauzirana automatski."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1156
3726 msgid "Use media library"
3727 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1158
3730 msgid ""
3731 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3732 "VLC."
3733 msgstr ""
3734 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3735 "pokrenete VLC."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3738 msgid "Display playlist tree"
3739 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1163
3742 msgid ""
3743 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3744 "directory."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1172
3748 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3752 msgid "Ignore"
3753 msgstr "Ignoriši"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1183
3756 msgid "Volume Control"
3757 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1183
3760 msgid "Position Control"
3761 msgstr "Kontrola Pozicije"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1185
3764 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1187
3768 msgid ""
3769 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3770 "mousewheel event can be ignored"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3779 msgid "Fullscreen"
3780 msgstr "Cijeli ekran"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1190
3783 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3784 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1191
3787 msgid "Exit fullscreen"
3788 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1192
3791 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3792 msgstr ""
3793 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3797 msgid "Play/Pause"
3798 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1194
3801 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3802 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1195
3805 msgid "Pause only"
3806 msgstr "Pauziraj samo"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1196
3809 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3810 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1197
3813 msgid "Play only"
3814 msgstr "Produciraj samo"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1198
3817 msgid "Select the hotkey to use to play."
3818 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3823 msgid "Faster"
3824 msgstr "Brže"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3828 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3833 msgid "Slower"
3834 msgstr "Sporije"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3837 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3838 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1203
3841 msgid "Normal rate"
3842 msgstr "Normalna stopa"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1204
3845 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3846 msgstr ""
3847 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3850 msgid "Faster (fine)"
3851 msgstr "Brže (fino)"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3854 msgid "Slower (fine)"
3855 msgstr "Sporije (fino)"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3858 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3866 msgid "Next"
3867 msgstr "Sljedeće"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1210
3870 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3871 msgstr ""
3872 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3875 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3880 msgid "Previous"
3881 msgstr "Prethodno"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1212
3884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3885 msgstr ""
3886 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3893 msgid "Stop"
3894 msgstr "Zaustavi"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1214
3897 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3898 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3902 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3904 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3906 msgid "Position"
3907 msgstr "Pozicija"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1216
3910 msgid "Select the hotkey to display the position."
3911 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1218
3914 msgid "Very short backwards jump"
3915 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1220
3918 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3919 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1221
3922 msgid "Short backwards jump"
3923 msgstr "Kratki skok nazad"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1223
3926 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3927 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1224
3930 msgid "Medium backwards jump"
3931 msgstr "Srednji skok nazad"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1226
3934 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3935 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1227
3938 msgid "Long backwards jump"
3939 msgstr "Dugi skok nazad"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1229
3942 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3943 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1231
3946 msgid "Very short forward jump"
3947 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1233
3950 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3951 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1234
3954 msgid "Short forward jump"
3955 msgstr "Kratki skok naprijed"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1236
3958 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3959 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1237
3962 msgid "Medium forward jump"
3963 msgstr "Srednji skok naprijed"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1239
3966 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3967 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1240
3970 msgid "Long forward jump"
3971 msgstr "Dugi skok naprijed"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1242
3974 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3975 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3978 msgid "Next frame"
3979 msgstr "Sljedeći okvir"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1245
3982 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3983 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1247
3986 msgid "Very short jump length"
3987 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1248
3990 msgid "Very short jump length, in seconds."
3991 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1249
3994 msgid "Short jump length"
3995 msgstr "Kratka dužina skoka"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1250
3998 msgid "Short jump length, in seconds."
3999 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1251
4002 msgid "Medium jump length"
4003 msgstr "Srednja dužina skoka"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1252
4006 msgid "Medium jump length, in seconds."
4007 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1253
4010 msgid "Long jump length"
4011 msgstr "Duga dužina skoka"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1254
4014 msgid "Long jump length, in seconds."
4015 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4020 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4021 msgid "Quit"
4022 msgstr "Zatvori"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1257
4025 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4026 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1258
4029 msgid "Navigate up"
4030 msgstr "Upravljaj gore"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1259
4033 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4034 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema gore u DVD menijima."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1260
4037 msgid "Navigate down"
4038 msgstr "Upravljaj dole"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1261
4041 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4042 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema dole u DVD izbornicima."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1262
4045 msgid "Navigate left"
4046 msgstr "Upravljaj lijevo"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1263
4049 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4050 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema lijevo u DVD menijima"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1264
4053 msgid "Navigate right"
4054 msgstr "Upravljaj desno"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1265
4057 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4058 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje oznaćivaća prema desno u DVD izbornicima"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1266
4061 msgid "Activate"
4062 msgstr "Aktiviraj"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1267
4065 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4066 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4069 msgid "Go to the DVD menu"
4070 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1269
4073 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4074 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1270
4077 msgid "Select previous DVD title"
4078 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1271
4081 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4082 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog naslova iz DVD-a"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1272
4085 msgid "Select next DVD title"
4086 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1273
4089 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4090 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg naslova iz DVD-a"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1274
4093 msgid "Select prev DVD chapter"
4094 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1275
4097 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4098 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog poglavlja iz DVD-a"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1276
4101 msgid "Select next DVD chapter"
4102 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1277
4105 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4106 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg poglavlja iz DVD-a"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1278
4109 msgid "Volume up"
4110 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1279
4113 msgid "Select the key to increase audio volume."
4114 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1280
4117 msgid "Volume down"
4118 msgstr "Smanji glasnoću"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1281
4121 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4122 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4125 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4128 msgid "Mute"
4129 msgstr "Stišaj"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1283
4132 msgid "Select the key to mute audio."
4133 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1284
4136 msgid "Subtitle delay up"
4137 msgstr "Kašnjenje podtitla prema gore"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1285
4140 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4141 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja podtitla."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1286
4144 msgid "Subtitle delay down"
4145 msgstr "Kašnjenje podtitla prema dole"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1287
4148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4149 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja podtitla."
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1288
4152 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1289
4156 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1290
4160 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1291
4164 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1292
4168 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1293
4172 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1294
4176 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1295
4180 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1296
4184 msgid "Subtitle position up"
4185 msgstr "Položaj podtitla prema gore"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1297
4188 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4189 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje podtitlova prema gore."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1298
4192 msgid "Subtitle position down"
4193 msgstr "Položaj podtitla prema dole"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1299
4196 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4197 msgstr "Odaberi tipku za pomicanje podnaslova prema dolje"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1300
4200 msgid "Audio delay up"
4201 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1301
4204 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4205 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1302
4208 msgid "Audio delay down"
4209 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1303
4212 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4213 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1310
4216 msgid "Play playlist bookmark 1"
4217 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1311
4220 msgid "Play playlist bookmark 2"
4221 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1312
4224 msgid "Play playlist bookmark 3"
4225 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1313
4228 msgid "Play playlist bookmark 4"
4229 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1314
4232 msgid "Play playlist bookmark 5"
4233 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1315
4236 msgid "Play playlist bookmark 6"
4237 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1316
4240 msgid "Play playlist bookmark 7"
4241 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1317
4244 msgid "Play playlist bookmark 8"
4245 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1318
4248 msgid "Play playlist bookmark 9"
4249 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1319
4252 msgid "Play playlist bookmark 10"
4253 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1320
4256 msgid "Select the key to play this bookmark."
4257 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1321
4260 msgid "Set playlist bookmark 1"
4261 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1322
4264 msgid "Set playlist bookmark 2"
4265 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1323
4268 msgid "Set playlist bookmark 3"
4269 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1324
4272 msgid "Set playlist bookmark 4"
4273 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1325
4276 msgid "Set playlist bookmark 5"
4277 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1326
4280 msgid "Set playlist bookmark 6"
4281 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1327
4284 msgid "Set playlist bookmark 7"
4285 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1328
4288 msgid "Set playlist bookmark 8"
4289 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1329
4292 msgid "Set playlist bookmark 9"
4293 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1330
4296 msgid "Set playlist bookmark 10"
4297 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1331
4300 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4301 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1332
4304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4305 msgid "Clear the playlist"
4306 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1333
4309 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4310 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1335
4313 msgid "Playlist bookmark 1"
4314 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1336
4317 msgid "Playlist bookmark 2"
4318 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1337
4321 msgid "Playlist bookmark 3"
4322 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1338
4325 msgid "Playlist bookmark 4"
4326 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1339
4329 msgid "Playlist bookmark 5"
4330 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1340
4333 msgid "Playlist bookmark 6"
4334 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1341
4337 msgid "Playlist bookmark 7"
4338 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1342
4341 msgid "Playlist bookmark 8"
4342 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1343
4345 msgid "Playlist bookmark 9"
4346 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1344
4349 msgid "Playlist bookmark 10"
4350 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1346
4353 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4354 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1348
4357 msgid "Cycle audio track"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1349
4361 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1350
4365 msgid "Cycle subtitle track"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1351
4369 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1352
4373 msgid "Cycle next program Service ID"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1353
4377 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1354
4381 msgid "Cycle previous program Service ID"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1355
4385 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1356
4389 msgid "Cycle source aspect ratio"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1357
4393 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1358
4397 msgid "Cycle video crop"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1359
4401 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1360
4405 msgid "Toggle autoscaling"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1361
4409 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4410 msgstr "Aktivirati/Deaktivirati autoskaliranje"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1362
4413 msgid "Increase scale factor"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1364
4417 msgid "Decrease scale factor"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1366
4421 msgid "Toggle deinterlacing"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1367
4425 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1368
4429 msgid "Cycle deinterlace modes"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1369
4433 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1370
4437 msgid "Show controller in fullscreen"
4438 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1371
4441 msgid "Boss key"
4442 msgstr "Šef tipka"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1372
4445 msgid "Hide the interface and pause playback."
4446 msgstr "Sakrij sučelje i pauziraj mediji"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1373
4449 msgid "Context menu"
4450 msgstr "Kontekst meni"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1374
4453 msgid "Show the contextual popup menu."
4454 msgstr "Prikaži skočni kontekstualni meniji "
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1375
4457 msgid "Take video snapshot"
4458 msgstr "Napravi snimak videa"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1376
4461 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4462 msgstr "Napravi snimak videa i spremi ga na disk."
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4467 #: modules/stream_out/record.c:60
4468 msgid "Record"
4469 msgstr "Snimi"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1379
4472 msgid "Record access filter start/stop."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1381
4476 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1382
4480 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1385
4484 msgid "Toggle random playlist playback"
4485 msgstr "Uključi nasumično pokretanje popisa pjesama"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4488 msgid "Un-Zoom"
4489 msgstr "De-Zumiraj"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4492 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4496 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4500 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4504 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4508 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4512 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4516 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4520 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1413
4524 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1415
4528 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1417
4532 msgid "Cycle through audio devices"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1418
4536 msgid "Cycle through available audio devices"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4543 msgid "Snapshot"
4544 msgstr "Snimak"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1562
4547 msgid "Window properties"
4548 msgstr "Svojstva prozora"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1620
4551 msgid "Subpictures"
4552 msgstr "Podfotografije"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4555 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4556 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4561 msgid "Subtitles"
4562 msgstr "Podtitlovi"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4565 msgid "Overlays"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1655
4569 msgid "Track settings"
4570 msgstr "Postavke traga"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1691
4573 msgid "Playback control"
4574 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1719
4577 msgid "Default devices"
4578 msgstr "Zadani uređaji"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1728
4581 msgid "Network settings"
4582 msgstr "Postavke mreže"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1753
4585 msgid "Socks proxy"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4589 msgid "Metadata"
4590 msgstr "Metapodaci"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1862
4593 msgid "Decoders"
4594 msgstr "Dekoderi"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4598 msgid "Input"
4599 msgstr "Ulaz"
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1905
4602 msgid "VLM"
4603 msgstr "VLM"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1951
4606 msgid "Special modules"
4607 msgstr "Specijalni moduli"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4610 msgid "Plugins"
4611 msgstr "Dodaci"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1962
4614 msgid "Performance options"
4615 msgstr "Opcije performanse"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1983
4618 msgid "Clock source"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2092
4622 msgid "Hot keys"
4623 msgstr "Vruće tipke"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2547
4626 msgid "Jump sizes"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2626
4630 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2629
4634 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2631
4638 msgid ""
4639 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4640 "--help-verbose)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2634
4644 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2636
4648 msgid "print a list of available modules"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2638
4652 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2640
4656 msgid ""
4657 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4658 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2644
4662 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2646
4666 msgid "reset the current config to the default values"
4667 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:2648
4670 msgid "use alternate config file"
4671 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:2650
4674 msgid "resets the current plugins cache"
4675 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2652
4678 msgid "print version information"
4679 msgstr "printaj informacije o verziji"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:2690
4682 #, fuzzy
4683 msgid "core program"
4684 msgstr "glavni program"
4685
4686 #: src/misc/update.c:473
4687 #, c-format
4688 msgid "%.1f GiB"
4689 msgstr "%.1f GiB"
4690
4691 #: src/misc/update.c:475
4692 #, c-format
4693 msgid "%.1f MiB"
4694 msgstr "%.1f MiB"
4695
4696 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4698 #, c-format
4699 msgid "%.1f KiB"
4700 msgstr "%.1f KiB"
4701
4702 #: src/misc/update.c:479
4703 #, c-format
4704 msgid "%ld B"
4705 msgstr "%ld B"
4706
4707 #: src/misc/update.c:571
4708 msgid "Saving file failed"
4709 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4710
4711 #: src/misc/update.c:572
4712 #, c-format
4713 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/misc/update.c:585
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "%s\n"
4720 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/misc/update.c:589
4724 msgid "Downloading ..."
4725 msgstr "Preuzimanje..."
4726
4727 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4728 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4729 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4731 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4735 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4737 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4745 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4746 msgid "Cancel"
4747 msgstr "Otkaži"
4748
4749 #: src/misc/update.c:610
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "%s\n"
4753 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/misc/update.c:642
4757 msgid "File could not be verified"
4758 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4759
4760 #: src/misc/update.c:643
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4764 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4768 msgid "Invalid signature"
4769 msgstr "Nevažeći potpis"
4770
4771 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4775 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/misc/update.c:679
4779 msgid "File not verifiable"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/misc/update.c:680
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4786 "was deleted."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4790 msgid "File corrupted"
4791 msgstr "Datoteka oštećena"
4792
4793 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4794 #, c-format
4795 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4796 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je oštećena. Prema tome je obrisana."
4797
4798 #: src/misc/update.c:715
4799 msgid "Update VLC media player"
4800 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4801
4802 #: src/misc/update.c:716
4803 msgid ""
4804 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4805 "install it now?"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4809 msgid "Install"
4810 msgstr "Instaliraj"
4811
4812 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4815 msgid "Media Library"
4816 msgstr "Medijska Biblioteka"
4817
4818 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4820 msgid "Undefined"
4821 msgstr "Nedefinisan"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:40
4824 msgid "Afar"
4825 msgstr "Afar"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:41
4828 msgid "Abkhazian"
4829 msgstr "Abhazijski"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:42
4832 msgid "Afrikaans"
4833 msgstr "Afrički"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:43
4836 msgid "Albanian"
4837 msgstr "Albanski"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:44
4840 msgid "Amharic"
4841 msgstr "Amharski"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:45
4844 msgid "Arabic"
4845 msgstr "Arapski"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:46
4848 msgid "Armenian"
4849 msgstr "Jermenski"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:47
4852 msgid "Assamese"
4853 msgstr "Asamski"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:48
4856 msgid "Avestan"
4857 msgstr "Avestan"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:49
4860 msgid "Aymara"
4861 msgstr "Ajmara"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:50
4864 msgid "Azerbaijani"
4865 msgstr "Azarbejdžanski"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:51
4868 msgid "Bashkir"
4869 msgstr "Baškirski"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:52
4872 msgid "Basque"
4873 msgstr "Baskijski"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:53
4876 msgid "Belarusian"
4877 msgstr "Bjeloruski"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:54
4880 msgid "Bengali"
4881 msgstr "Bengalski"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:55
4884 msgid "Bihari"
4885 msgstr "Bihari"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:56
4888 msgid "Bislama"
4889 msgstr "Bislama"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:57
4892 msgid "Bosnian"
4893 msgstr "Bosanski"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:58
4896 msgid "Breton"
4897 msgstr "Bretonski"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:59
4900 msgid "Bulgarian"
4901 msgstr "Bugarski"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:60
4904 msgid "Burmese"
4905 msgstr "Burmanski"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:61
4908 msgid "Catalan"
4909 msgstr "Katalonski"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:62
4912 msgid "Chamorro"
4913 msgstr "Chamorro"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:63
4916 msgid "Chechen"
4917 msgstr "Čečenski"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:64
4920 msgid "Chinese"
4921 msgstr "Kineski"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:65
4924 msgid "Church Slavic"
4925 msgstr "Crkvenoslavenski"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:66
4928 msgid "Chuvash"
4929 msgstr "Kuvaski"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:67
4932 msgid "Cornish"
4933 msgstr "Kornvalski"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:68
4936 msgid "Corsican"
4937 msgstr "Korzikanski"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:69
4940 msgid "Czech"
4941 msgstr "Češki"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:70
4944 msgid "Danish"
4945 msgstr "Danski"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:71
4948 msgid "Dutch"
4949 msgstr "Holandski"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:72
4952 msgid "Dzongkha"
4953 msgstr "Dzongkha"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:73
4956 msgid "English"
4957 msgstr "Engleski"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:74
4960 msgid "Esperanto"
4961 msgstr "Esperanto"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:75
4964 msgid "Estonian"
4965 msgstr "Estonski"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:76
4968 msgid "Faroese"
4969 msgstr "Farski"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:77
4972 msgid "Fijian"
4973 msgstr "Fidžijski"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:78
4976 msgid "Finnish"
4977 msgstr "Finski"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:79
4980 msgid "French"
4981 msgstr "Francuski"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:80
4984 msgid "Frisian"
4985 msgstr "Frizijski"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:81
4988 msgid "Georgian"
4989 msgstr "Gruzijski"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:82
4992 msgid "German"
4993 msgstr "Njemački"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:83
4996 msgid "Gaelic (Scots)"
4997 msgstr "Keltski (Škotski)"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:84
5000 msgid "Irish"
5001 msgstr "Irski"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:85
5004 msgid "Gallegan"
5005 msgstr "Gallegan"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:86
5008 msgid "Manx"
5009 msgstr "Manks"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:87
5012 msgid "Greek, Modern"
5013 msgstr "Grčki, Moderni"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:88
5016 msgid "Guarani"
5017 msgstr "Guarani"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:89
5020 msgid "Gujarati"
5021 msgstr "Gujarati"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:90
5024 msgid "Hebrew"
5025 msgstr "Jevrejski"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:91
5028 msgid "Herero"
5029 msgstr "Herero"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:92
5032 msgid "Hindi"
5033 msgstr "Indijski"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:93
5036 msgid "Hiri Motu"
5037 msgstr "Hiri Motu"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:94
5040 msgid "Hungarian"
5041 msgstr "Madžarski"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:95
5044 msgid "Icelandic"
5045 msgstr "Islandski"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:96
5048 msgid "Inuktitut"
5049 msgstr "Inuktitut"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:97
5052 msgid "Interlingue"
5053 msgstr "Interlingue"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:98
5056 msgid "Interlingua"
5057 msgstr "Interlingua"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:99
5060 msgid "Indonesian"
5061 msgstr "Indonezijski"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:100
5064 msgid "Inupiaq"
5065 msgstr "Inupiaq"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:101
5068 msgid "Italian"
5069 msgstr "Italijanski"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:102
5072 msgid "Javanese"
5073 msgstr "Javanski"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:103
5076 msgid "Japanese"
5077 msgstr "Japanski"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:104
5080 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:105
5084 msgid "Kannada"
5085 msgstr "Kannada"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:106
5088 msgid "Kashmiri"
5089 msgstr "Kašmirski"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:107
5092 msgid "Kazakh"
5093 msgstr "Kazak"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:108
5096 msgid "Khmer"
5097 msgstr "Khmer"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:109
5100 msgid "Kikuyu"
5101 msgstr "Kikuju"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:110
5104 msgid "Kinyarwanda"
5105 msgstr "Kinjarvanda"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:111
5108 msgid "Kirghiz"
5109 msgstr "Kirgiski"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:112
5112 msgid "Komi"
5113 msgstr "Komi"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:113
5116 msgid "Korean"
5117 msgstr "Korejski"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:114
5120 msgid "Kuanyama"
5121 msgstr "Kuanjama"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:115
5124 msgid "Kurdish"
5125 msgstr "Kurdski"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:116
5128 msgid "Lao"
5129 msgstr "Lao"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5132 msgid "Latin"
5133 msgstr "Latinski"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:118
5136 msgid "Latvian"
5137 msgstr "Letonski"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:119
5140 msgid "Lingala"
5141 msgstr "Lingala"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:120
5144 msgid "Lithuanian"
5145 msgstr "Litvanski"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:121
5148 msgid "Letzeburgesch"
5149 msgstr "Letzeburgesch"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:122
5152 msgid "Macedonian"
5153 msgstr "Makedonski"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:123
5156 msgid "Marshall"
5157 msgstr "Marshall"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:124
5160 msgid "Malayalam"
5161 msgstr "Malajalamski"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:125
5164 msgid "Maori"
5165 msgstr "Maori"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:126
5168 msgid "Marathi"
5169 msgstr "Maratski"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:127
5172 msgid "Malay"
5173 msgstr "Malajski"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:128
5176 msgid "Malagasy"
5177 msgstr "Madagaskarski"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:129
5180 msgid "Maltese"
5181 msgstr "Malteški"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:130
5184 msgid "Moldavian"
5185 msgstr "Moldavski"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:131
5188 msgid "Mongolian"
5189 msgstr "Mongolski"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:132
5192 msgid "Nauru"
5193 msgstr "Nauru"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:133
5196 msgid "Navajo"
5197 msgstr "Navajo"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:134
5200 msgid "Ndebele, South"
5201 msgstr "Ndebele, Južni"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:135
5204 msgid "Ndebele, North"
5205 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:136
5208 msgid "Ndonga"
5209 msgstr "Ndonga"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:137
5212 msgid "Nepali"
5213 msgstr "Nepalski"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:138
5216 msgid "Norwegian"
5217 msgstr "Norveški"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:139
5220 msgid "Norwegian Nynorsk"
5221 msgstr "Norveški Njnorsk"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:140
5224 msgid "Norwegian Bokmaal"
5225 msgstr "Norveški Bokmaal"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:141
5228 msgid "Chichewa; Nyanja"
5229 msgstr "Chicheva; Njanja"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:142
5232 msgid "Occitan; Provençal"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:143
5236 msgid "Oriya"
5237 msgstr "Orija"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:144
5240 msgid "Oromo"
5241 msgstr "Oromo"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:146
5244 msgid "Ossetian; Ossetic"
5245 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:147
5248 msgid "Panjabi"
5249 msgstr "Panjabi"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:148
5252 msgid "Persian"
5253 msgstr "Perzijski"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:149
5256 msgid "Pali"
5257 msgstr "Pali"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:150
5260 msgid "Polish"
5261 msgstr "Poljski"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:151
5264 msgid "Portuguese"
5265 msgstr "Portugalski"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:152
5268 msgid "Pushto"
5269 msgstr "Pushto"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:153
5272 msgid "Quechua"
5273 msgstr "Kečuanski"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:154
5276 msgid "Original audio"
5277 msgstr "Izvorni zvuk"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:155
5280 msgid "Raeto-Romance"
5281 msgstr "Raeto-Romansa"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:156
5284 msgid "Romanian"
5285 msgstr "Rumunjski"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:157
5288 msgid "Rundi"
5289 msgstr "Rundi"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:158
5292 msgid "Russian"
5293 msgstr "Ruski"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:159
5296 msgid "Sango"
5297 msgstr "Sango"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:160
5300 msgid "Sanskrit"
5301 msgstr "Sanskritski"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:161
5304 msgid "Serbian"
5305 msgstr "Srpski"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:162
5308 msgid "Croatian"
5309 msgstr "Hrvatski"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:163
5312 msgid "Sinhalese"
5313 msgstr "Cejlonski"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:164
5316 msgid "Slovak"
5317 msgstr "Slovački"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:165
5320 msgid "Slovenian"
5321 msgstr "Slovenački"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:166
5324 msgid "Northern Sami"
5325 msgstr "Sjeverni Sami"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:167
5328 msgid "Samoan"
5329 msgstr "Samoanski"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:168
5332 msgid "Shona"
5333 msgstr "Shona"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:169
5336 msgid "Sindhi"
5337 msgstr "Sindi"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:170
5340 msgid "Somali"
5341 msgstr "Somalijski"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:171
5344 msgid "Sotho, Southern"
5345 msgstr "Sotho, Južni"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:172
5348 msgid "Spanish"
5349 msgstr "Španski"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:173
5352 msgid "Sardinian"
5353 msgstr "Sardinijski"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:174
5356 msgid "Swati"
5357 msgstr "Svati"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:175
5360 msgid "Sundanese"
5361 msgstr "Sudanski"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:176
5364 msgid "Swahili"
5365 msgstr "Svahili"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:177
5368 msgid "Swedish"
5369 msgstr "Švedski"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:178
5372 msgid "Tahitian"
5373 msgstr "Tahićanski"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:179
5376 msgid "Tamil"
5377 msgstr "Tamilski"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:180
5380 msgid "Tatar"
5381 msgstr "Tatarski"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:181
5384 msgid "Telugu"
5385 msgstr "Telugu"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:182
5388 msgid "Tajik"
5389 msgstr "Tadžički"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:183
5392 msgid "Tagalog"
5393 msgstr "Tagalog"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:184
5396 msgid "Thai"
5397 msgstr "Tajlandski"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:185
5400 msgid "Tibetan"
5401 msgstr "Tibetanski"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:186
5404 msgid "Tigrinya"
5405 msgstr "Tigrinja"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:187
5408 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5409 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:188
5412 msgid "Tswana"
5413 msgstr "Tsvana"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:189
5416 msgid "Tsonga"
5417 msgstr "Tsonga"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:190
5420 msgid "Turkish"
5421 msgstr "Turski"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:191
5424 msgid "Turkmen"
5425 msgstr "Turkmenski"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:192
5428 msgid "Twi"
5429 msgstr "Tvi"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:193
5432 msgid "Uighur"
5433 msgstr "Ujgurski"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:194
5436 msgid "Ukrainian"
5437 msgstr "Ukrajinski"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:195
5440 msgid "Urdu"
5441 msgstr "Urdu"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:196
5444 msgid "Uzbek"
5445 msgstr "Uzbečki"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:197
5448 msgid "Vietnamese"
5449 msgstr "Vijetnamski"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:198
5452 msgid "Volapuk"
5453 msgstr "Volapuk"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:199
5456 msgid "Welsh"
5457 msgstr "Velški"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:200
5460 msgid "Wolof"
5461 msgstr "Volof"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:201
5464 msgid "Xhosa"
5465 msgstr "Kshosa"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:202
5468 msgid "Yiddish"
5469 msgstr "Jidiš"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:203
5472 msgid "Yoruba"
5473 msgstr "Joruba"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:204
5476 msgid "Zhuang"
5477 msgstr "Zhuang"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:205
5480 msgid "Zulu"
5481 msgstr "Zulu"
5482
5483 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5484 msgid "Autoscale video"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5488 msgid "Scale factor"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5493 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5494 msgid "Crop"
5495 msgstr "Izreži"
5496
5497 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5498 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5499 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5502 msgid "Aspect ratio"
5503 msgstr "Omjer"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:36
5506 msgid ""
5507 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5508 "open a specific device named SOURCE."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/alsa.c:49
5512 msgid "192000 Hz"
5513 msgstr "192000 Hz"
5514
5515 #: modules/access/alsa.c:49
5516 msgid "176400 Hz"
5517 msgstr "176400 Hz"
5518
5519 #: modules/access/alsa.c:50
5520 msgid "96000 Hz"
5521 msgstr "96000 Hz"
5522
5523 #: modules/access/alsa.c:50
5524 msgid "88200 Hz"
5525 msgstr "88200 Hz"
5526
5527 #: modules/access/alsa.c:50
5528 msgid "48000 Hz"
5529 msgstr "48000 Hz"
5530
5531 #: modules/access/alsa.c:50
5532 msgid "44100 Hz"
5533 msgstr "44100 Hz"
5534
5535 #: modules/access/alsa.c:51
5536 msgid "32000 Hz"
5537 msgstr "32000 Hz"
5538
5539 #: modules/access/alsa.c:51
5540 msgid "22050 Hz"
5541 msgstr "22050 Hz"
5542
5543 #: modules/access/alsa.c:51
5544 msgid "24000 Hz"
5545 msgstr "24000 Hz"
5546
5547 #: modules/access/alsa.c:51
5548 msgid "16000 Hz"
5549 msgstr "16000 Hz"
5550
5551 #: modules/access/alsa.c:52
5552 msgid "11025 Hz"
5553 msgstr "11025 Hz"
5554
5555 #: modules/access/alsa.c:52
5556 msgid "8000 Hz"
5557 msgstr "8000 Hz"
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:52
5560 msgid "4000 Hz"
5561 msgstr "4000 Hz"
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:56
5564 msgid "ALSA"
5565 msgstr "ALSA"
5566
5567 #: modules/access/alsa.c:57
5568 msgid "ALSA audio capture"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/attachment.c:44
5572 msgid "Attachment"
5573 msgstr "Privitak"
5574
5575 #: modules/access/attachment.c:45
5576 msgid "Attachment input"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/avio.h:33
5580 msgid "AVIO"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/avio.h:34
5584 msgid "libavformat AVIO access"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/avio.h:44
5588 #, fuzzy
5589 msgid "libavformat AVIO access output"
5590 msgstr "Pristupni izlaz"
5591
5592 #: modules/access/bd/bd.c:54
5593 msgid "BD"
5594 msgstr "BD"
5595
5596 #: modules/access/bd/bd.c:55
5597 msgid "Blu-ray Disc Input"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:67
5601 msgid "Blu-ray menus"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bluray.c:68
5605 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bluray.c:70
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Region code"
5611 msgstr "Zvučni kodek"
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:71
5614 msgid ""
5615 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5616 "region code."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5620 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5621 msgid "Blu-ray"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/bluray.c:88
5625 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bluray.c:349
5629 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/bluray.c:361
5633 msgid ""
5634 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5635 "not have it."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/bluray.c:367
5639 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bluray.c:369
5643 msgid "Missing AACS configuration file!"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/bluray.c:371
5647 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bluray.c:373
5651 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/bluray.c:375
5655 msgid "AACS Host certificate revoked."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bluray.c:377
5659 msgid "AACS MMC failed."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:387
5663 msgid ""
5664 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5665 "have it."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/bluray.c:390
5669 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/bluray.c:438
5673 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/bluray.c:466
5677 msgid "Blu-ray error"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/bluray.c:1189
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Top Menu"
5683 msgstr "Menu"
5684
5685 #: modules/access/bluray.c:1191
5686 msgid "First Play"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5691 msgid "Audio CD"
5692 msgstr "Zvuk CD"
5693
5694 #: modules/access/cdda.c:63
5695 msgid "Audio CD input"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/cdda.c:69
5699 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/cdda.c:78
5703 msgid "CDDB Server"
5704 msgstr "CDDB Server"
5705
5706 #: modules/access/cdda.c:79
5707 msgid "Address of the CDDB server to use."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/cdda.c:80
5711 msgid "CDDB port"
5712 msgstr "CDDB priključak"
5713
5714 #: modules/access/cdda.c:81
5715 msgid "CDDB Server port to use."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/cdda.c:487
5719 #, c-format
5720 msgid "Audio CD - Track %02i"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dc1394.c:51
5724 msgid "DC1394"
5725 msgstr "DC1394"
5726
5727 #: modules/access/dc1394.c:52
5728 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5732 #, fuzzy
5733 msgid "DCP"
5734 msgstr "RDP"
5735
5736 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Digital Cinema Package module"
5739 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:46
5742 msgid "Input card to use"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:48
5746 msgid ""
5747 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5748 "0."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/decklink.cpp:51
5752 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/decklink.cpp:53
5756 msgid ""
5757 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5758 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5762 msgid "Audio connection"
5763 msgstr "Veza zvuka"
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:59
5766 msgid ""
5767 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5768 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5772 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5773 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/decklink.cpp:65
5777 msgid ""
5778 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5782 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5783 msgid "Number of audio channels"
5784 msgstr "Broj kanala zvuka"
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:70
5787 msgid ""
5788 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5789 "disables audio input."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5793 msgid "Video connection"
5794 msgstr "Video veza"
5795
5796 #: modules/access/decklink.cpp:75
5797 msgid ""
5798 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5799 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5803 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5804 msgid "SDI"
5805 msgstr "SDI"
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5808 msgid "HDMI"
5809 msgstr "HDMI"
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5812 msgid "Optical SDI"
5813 msgstr "Optički SDI"
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5816 msgid "Component"
5817 msgstr "Komponenta"
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5820 msgid "Composite"
5821 msgstr "Kompozit"
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5824 msgid "S-video"
5825 msgstr "S-video"
5826
5827 #: modules/access/decklink.cpp:91
5828 msgid "Embedded"
5829 msgstr "Ugrađeno"
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:91
5832 msgid "AES/EBU"
5833 msgstr "AES/EBU"
5834
5835 #: modules/access/decklink.cpp:91
5836 msgid "Analog"
5837 msgstr "Analogno"
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5840 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/decklink.cpp:99
5844 msgid "DeckLink"
5845 msgstr "DeckLink"
5846
5847 #: modules/access/decklink.cpp:100
5848 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5849 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5850
5851 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5852 msgid "10 bits"
5853 msgstr "10 bita"
5854
5855 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5856 msgid "Closed captions 1"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5860 msgid "Cable"
5861 msgstr "Kablovska"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5864 msgid "Antenna"
5865 msgstr "Antena"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5868 msgid "TV"
5869 msgstr "TV"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5872 msgid "FM radio"
5873 msgstr "FM radio"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5876 msgid "AM radio"
5877 msgstr "AM radio"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5880 msgid "DSS"
5881 msgstr "DSS"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5885 msgid "Video device name"
5886 msgstr "Naziv video uređaja"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5889 msgid ""
5890 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5891 "don't specify anything, the default device will be used."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5897 msgid "Audio device name"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5901 msgid ""
5902 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5903 "don't specify anything, the default device will be used. "
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5908 msgid "Video size"
5909 msgstr "Veličina videa"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5912 msgid ""
5913 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5914 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5915 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5919 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5923 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5927 msgid "Video input chroma format"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5931 msgid ""
5932 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5933 "(default), RV24, etc.)"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5937 msgid "Video input frame rate"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5941 msgid ""
5942 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5943 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5947 msgid "Device properties"
5948 msgstr "Svojstva uređaja"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5951 msgid ""
5952 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5953 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5956 msgid "Tuner properties"
5957 msgstr "Svojstva tunera"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5960 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5961 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5964 msgid "Tuner TV Channel"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5968 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5972 msgid "Tuner Frequency"
5973 msgstr "Frekvencija Tunera"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5976 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5982 msgid "Video standard"
5983 msgstr "Video standard"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5986 msgid "Tuner country code"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5990 msgid ""
5991 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5992 "mapping (0 means default)."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5996 msgid "Tuner input type"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6000 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6004 msgid "Video input pin"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6008 msgid ""
6009 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6010 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6011 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6012 "will not be changed."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6016 msgid "Audio input pin"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6020 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6024 msgid "Video output pin"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6028 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6032 msgid "Audio output pin"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6036 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6040 msgid "AM Tuner mode"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6044 msgid ""
6045 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6046 "or DSS (4)."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6050 msgid ""
6051 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6057 msgid "Audio sample rate"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6061 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6065 msgid "Audio bits per sample"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6069 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6073 msgid "DirectShow"
6074 msgstr "DirectShow"
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6077 msgid "DirectShow input"
6078 msgstr "DirectShow ulaz"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6081 msgid "Configure"
6082 msgstr "Konfiguriši"
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6086 msgid "Capture failed"
6087 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6090 msgid "No video or audio device selected."
6091 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6094 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6098 msgid ""
6099 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6103 #, c-format
6104 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:36
6108 msgid "DVB adapter"
6109 msgstr "DVB adapter"
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:38
6112 msgid ""
6113 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6114 "must be selected. Numbering starts from zero."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:41
6118 msgid "DVB device"
6119 msgstr "DVB uređaj"
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:43
6122 msgid ""
6123 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6124 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:45
6128 msgid "Do not demultiplex"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:47
6132 msgid ""
6133 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6134 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:50
6138 msgid "Network name"
6139 msgstr "Naziv mreže"
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:51
6142 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:53
6146 msgid "Network name to create"
6147 msgstr "Naziv mreže koji želite napraviti"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:54
6150 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:56
6154 msgid "Frequency (Hz)"
6155 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:58
6158 msgid ""
6159 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6160 "frequency. This is required to tune the receiver."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:61
6164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6165 msgid "Modulation / Constellation"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:62
6169 msgid "Layer A modulation"
6170 msgstr "Sloj A modulacija"
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:63
6173 msgid "Layer B modulation"
6174 msgstr "Sloj B modulacija"
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:64
6177 msgid "Layer C modulation"
6178 msgstr "Sloj C modulacija"
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:66
6181 msgid ""
6182 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6183 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6184 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:81
6188 msgid "Symbol rate (bauds)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:83
6192 msgid ""
6193 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6194 "DVB-S and DVB-S2."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:86
6198 msgid "Spectrum inversion"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:88
6202 msgid ""
6203 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6204 "be configured manually."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:94
6208 msgid "FEC code rate"
6209 msgstr "FEC kod rata"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:95
6212 msgid "High-priority code rate"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:96
6216 msgid "Low-priority code rate"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:97
6220 msgid "Layer A code rate"
6221 msgstr "Sloj A kod rata"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:98
6224 msgid "Layer B code rate"
6225 msgstr "Sloj B kod rata"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:99
6228 msgid "Layer C code rate"
6229 msgstr "Sloj C kod rata"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:101
6232 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:111
6236 msgid "Transmission mode"
6237 msgstr "Tranzicijski način"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:119
6240 msgid "Bandwidth (MHz)"
6241 msgstr "Propusnost (MHz)"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:124
6244 msgid "10 MHz"
6245 msgstr "10 MHz"
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:124
6248 msgid "8 MHz"
6249 msgstr "8 MHz"
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:124
6252 msgid "7 MHz"
6253 msgstr "7 MHz"
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:124
6256 msgid "6 MHz"
6257 msgstr "6 MHz"
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:125
6260 msgid "5 MHz"
6261 msgstr "5 MHz"
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:125
6264 msgid "1.712 MHz"
6265 msgstr "1.712 MHz"
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:128
6268 msgid "Guard interval"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:136
6272 msgid "Hierarchy mode"
6273 msgstr "Hijararhijski način"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:144
6276 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:146
6280 msgid "Layer A segments count"
6281 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:147
6284 msgid "Layer B segments count"
6285 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:148
6288 msgid "Layer C segments count"
6289 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:150
6292 msgid "Layer A time interleaving"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:151
6296 msgid "Layer B time interleaving"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:152
6300 msgid "Layer C time interleaving"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:154
6304 msgid "Pilot"
6305 msgstr "Pilot"
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:156
6308 msgid "Roll-off factor"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:161
6312 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6313 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:161
6316 msgid "0.20"
6317 msgstr "0.20"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:161
6320 msgid "0.25"
6321 msgstr "0.25"
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:164
6324 msgid "Transport stream ID"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:166
6328 msgid "Polarization (Voltage)"
6329 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:168
6332 msgid ""
6333 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6334 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:171
6338 msgid "Unspecified (0V)"
6339 msgstr "Neodređen (0V)"
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:172
6342 msgid "Vertical (13V)"
6343 msgstr "Vertikalno (13V)"
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:172
6346 msgid "Horizontal (18V)"
6347 msgstr "Horizontalno (18V)"
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:173
6350 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:173
6354 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:175
6358 msgid "High LNB voltage"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:177
6362 msgid ""
6363 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6364 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6365 "Not all receivers support this."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:181
6369 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:182
6373 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:184
6377 msgid ""
6378 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6379 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6380 "RF cable is the result."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:187
6384 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:189
6388 msgid ""
6389 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6390 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6391 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:192
6395 msgid "Continuous 22kHz tone"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:194
6399 msgid ""
6400 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6401 "the higher frequency band from a universal LNB."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:197
6405 msgid "DiSEqC LNB number"
6406 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:199
6409 msgid ""
6410 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6411 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6412 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6417 msgid "Unspecified"
6418 msgstr "Neodređeno"
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:209
6421 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:211
6425 msgid ""
6426 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6427 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6428 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6429 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6430 "be 0."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:218
6434 msgid "Network identifier"
6435 msgstr "Mrežni prepoznavatelj"
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:219
6438 msgid "Satellite azimuth"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:220
6442 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:221
6446 msgid "Satellite elevation"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:222
6450 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:223
6454 msgid "Satellite longitude"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:225
6458 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:227
6462 msgid "Satellite range code"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:228
6466 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:232
6470 msgid "Major channel"
6471 msgstr "Glavni kanal"
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:233
6474 msgid "ATSC minor channel"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:234
6478 msgid "Physical channel"
6479 msgstr "Fizički kanal"
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:240
6482 msgid "DTV"
6483 msgstr "DTV"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:241
6486 msgid "Digital Television and Radio"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:279
6490 msgid "Terrestrial reception parameters"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:291
6494 msgid "DVB-T reception parameters"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:307
6498 msgid "ISDB-T reception parameters"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:348
6502 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:360
6506 msgid "DVB-S2 parameters"
6507 msgstr "DVB-S2 parametri"
6508
6509 #: modules/access/dtv/access.c:368
6510 msgid "ISDB-S parameters"
6511 msgstr "ISDB-S parametri"
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:373
6514 msgid "Satellite equipment control"
6515 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:415
6518 msgid "ATSC reception parameters"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:471
6522 msgid "Digital broadcasting"
6523 msgstr "Digitalno emitovanje"
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:472
6526 msgid ""
6527 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6528 "Please check the preferences."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/dv.c:55
6532 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/dv.c:56
6536 msgid "DV"
6537 msgstr "DV"
6538
6539 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6540 msgid "DVD angle"
6541 msgstr "DVD ugao"
6542
6543 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6544 msgid "Default DVD angle."
6545 msgstr "Zadani DVD ugao."
6546
6547 #: modules/access/dvdnav.c:74
6548 msgid "Start directly in menu"
6549 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6550
6551 #: modules/access/dvdnav.c:76
6552 msgid ""
6553 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6554 "useless warning introductions."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/dvdnav.c:85
6558 msgid "DVD with menus"
6559 msgstr "DVD sa izbornicima"
6560
6561 #: modules/access/dvdnav.c:86
6562 msgid "DVDnav Input"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6566 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6567 msgid "Playback failure"
6568 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6569
6570 #: modules/access/dvdnav.c:332
6571 msgid ""
6572 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dvdread.c:75
6576 msgid "DVD without menus"
6577 msgstr "DVD bez izbornika"
6578
6579 #: modules/access/dvdread.c:76
6580 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dvdread.c:201
6584 #, c-format
6585 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/dvdread.c:463
6589 #, c-format
6590 msgid "DVDRead could not read block %d."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/dvdread.c:531
6594 #, c-format
6595 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/eyetv.m:56
6599 msgid "Channel number"
6600 msgstr "Broj kanala"
6601
6602 #: modules/access/eyetv.m:58
6603 msgid ""
6604 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6605 "for Composite input"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/eyetv.m:63
6609 msgid "EyeTV input"
6610 msgstr "EyeTV ulaz"
6611
6612 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6613 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6614 #: modules/access/vdr.c:535
6615 msgid "File reading failed"
6616 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6617
6618 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6621 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
6622
6623 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6626 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6627
6628 #: modules/access/fs.c:33
6629 msgid "Subdirectory behavior"
6630 msgstr "Ponašanje poddirektorija"
6631
6632 #: modules/access/fs.c:35
6633 msgid ""
6634 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6635 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6636 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6637 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/fs.c:42
6641 msgid "Collapse"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/fs.c:42
6645 msgid "Expand"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/fs.c:44
6649 msgid "Ignored extensions"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/fs.c:46
6653 msgid ""
6654 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6655 "directory.\n"
6656 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6657 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/fs.c:53
6661 msgid ""
6662 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/fs.c:54
6666 msgid ""
6667 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6668 "does not take the current language's collation rules into account."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/fs.c:55
6672 msgid "Do not sort the items."
6673 msgstr "Ne sortiraj podatke"
6674
6675 #: modules/access/fs.c:57
6676 msgid "Directory sort order"
6677 msgstr "Redoslijed sortiranja direktorija"
6678
6679 #: modules/access/fs.c:59
6680 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/fs.c:62
6684 msgid "File input"
6685 msgstr "Uvoz podataka"
6686
6687 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6688 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6689 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6690 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6692 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6694 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6695 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6696 msgid "File"
6697 msgstr "Datoteka"
6698
6699 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6700 msgid "Directory"
6701 msgstr "Direktorij"
6702
6703 #: modules/access/ftp.c:65
6704 msgid "FTP user name"
6705 msgstr "FTP korisničko ime"
6706
6707 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6708 msgid "User name that will be used for the connection."
6709 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6710
6711 #: modules/access/ftp.c:68
6712 msgid "FTP password"
6713 msgstr "FTP šifra"
6714
6715 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6716 msgid "Password that will be used for the connection."
6717 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6718
6719 #: modules/access/ftp.c:71
6720 msgid "FTP account"
6721 msgstr "FTP račun"
6722
6723 #: modules/access/ftp.c:72
6724 msgid "Account that will be used for the connection."
6725 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:77
6728 msgid "FTP input"
6729 msgstr "FTP ulaz"
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:93
6732 msgid "FTP upload output"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6736 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6737 msgid "Network interaction failed"
6738 msgstr "Mrežna interakcija prekinuta"
6739
6740 #: modules/access/ftp.c:321
6741 msgid "VLC could not connect with the given server."
6742 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6743
6744 #: modules/access/ftp.c:337
6745 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6746 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6747
6748 #: modules/access/ftp.c:461
6749 msgid "Your account was rejected."
6750 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6751
6752 #: modules/access/ftp.c:470
6753 msgid "Your password was rejected."
6754 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6755
6756 #: modules/access/ftp.c:477
6757 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6761 msgid "GnomeVFS input"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6765 msgid "HTTP proxy"
6766 msgstr "HTTP poslužitelj"
6767
6768 #: modules/access/http.c:66
6769 msgid ""
6770 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6771 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/http.c:70
6775 msgid "HTTP proxy password"
6776 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6777
6778 #: modules/access/http.c:72
6779 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/http.c:74
6783 msgid "Auto re-connect"
6784 msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
6785
6786 #: modules/access/http.c:76
6787 msgid ""
6788 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/http.c:79
6792 msgid "Continuous stream"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/http.c:80
6796 msgid ""
6797 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6798 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6799 "other types of HTTP streams."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/http.c:85
6803 msgid "Forward Cookies"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/http.c:86
6807 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/http.c:88
6811 msgid "HTTP referer value"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/http.c:89
6815 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/http.c:91
6819 msgid "User Agent"
6820 msgstr "Korisnički Agent"
6821
6822 #: modules/access/http.c:92
6823 msgid ""
6824 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6825 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6826 "can only be specified per input item, not globally."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/http.c:98
6830 msgid "HTTP input"
6831 msgstr "HTTP ulaz"
6832
6833 #: modules/access/http.c:100
6834 msgid "HTTP(S)"
6835 msgstr "HTTP(S)"
6836
6837 #: modules/access/http.c:458
6838 msgid "HTTP authentication"
6839 msgstr "HTTP ovjera"
6840
6841 #: modules/access/http.c:459
6842 #, c-format
6843 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6847 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6848 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6849 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6850 msgid "Dummy"
6851 msgstr "Testno"
6852
6853 #: modules/access/idummy.c:43
6854 msgid "Dummy input"
6855 msgstr "Testni ulaz"
6856
6857 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6858 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6859 msgid "ID"
6860 msgstr "ID"
6861
6862 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6863 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6867 msgid "Group"
6868 msgstr "Grupa"
6869
6870 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6871 msgid "Set the group of the elementary stream"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:57
6875 msgid "Category"
6876 msgstr "Kategorija"
6877
6878 #: modules/access/imem.c:59
6879 msgid "Set the category of the elementary stream"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6883 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6884 msgid "Unknown"
6885 msgstr "Nepoznato"
6886
6887 #: modules/access/imem.c:64
6888 msgid "Data"
6889 msgstr "Podaci"
6890
6891 #: modules/access/imem.c:69
6892 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/imem.c:73
6896 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/imem.c:77
6900 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6904 msgid "Channels count"
6905 msgstr "Broj Kanala"
6906
6907 #: modules/access/imem.c:81
6908 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6912 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6915 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6916 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6918 msgid "Width"
6919 msgstr "Širina"
6920
6921 #: modules/access/imem.c:84
6922 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6926 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6927 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6930 msgid "Height"
6931 msgstr "Visina"
6932
6933 #: modules/access/imem.c:87
6934 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/imem.c:89
6938 msgid "Display aspect ratio"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/imem.c:91
6942 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/imem.c:95
6946 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/imem.c:97
6950 msgid "Callback cookie string"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/imem.c:99
6954 msgid "Text identifier for the callback functions"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/imem.c:101
6958 msgid "Callback data"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/imem.c:103
6962 msgid "Data for the get and release functions"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/imem.c:105
6966 msgid "Get function"
6967 msgstr "Koristi funkciju"
6968
6969 #: modules/access/imem.c:107
6970 msgid "Address of the get callback function"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/imem.c:109
6974 msgid "Release function"
6975 msgstr "Otpuštanje"
6976
6977 #: modules/access/imem.c:111
6978 msgid "Address of the release callback function"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6983 msgid "Size"
6984 msgstr "Veličina"
6985
6986 #: modules/access/imem.c:115
6987 msgid "Size of stream in bytes"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6991 msgid "Memory input"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/jack.c:59
6995 msgid "Pace"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/jack.c:61
6999 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7003 msgid "Auto connection"
7004 msgstr "Automatska veza"
7005
7006 #: modules/access/jack.c:64
7007 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/jack.c:67
7011 msgid "JACK audio input"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/jack.c:69
7015 msgid "JACK Input"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7020 msgid "Link #"
7021 msgstr "Link #"
7022
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7025 msgid ""
7026 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7027 "0)."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7031 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7032 msgid "Video ID"
7033 msgstr "Video ID"
7034
7035 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7036 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7037 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7041 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7042 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7047 msgid "Audio configuration"
7048 msgstr "Konfiguracija zvuka"
7049
7050 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7052 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7056 msgid "HD-SDI Input"
7057 msgstr "HD-SDI Ulaz"
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7060 msgid "HD-SDI"
7061 msgstr "HD-SDI"
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7064 msgid "Teletext configuration"
7065 msgstr "Teletekst konfiguracija"
7066
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7068 msgid ""
7069 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7073 msgid "Teletext language"
7074 msgstr "Teletekst jezik"
7075
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7077 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7081 msgid "SDI Input"
7082 msgstr "SDI Ulaz"
7083
7084 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7085 msgid "SDI Demux"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/live555.cpp:78
7089 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:79
7093 msgid ""
7094 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7095 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7096 "RTSP servers."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/live555.cpp:83
7100 msgid "WMServer RTSP dialect"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/live555.cpp:84
7104 msgid ""
7105 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7106 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/live555.cpp:88
7110 msgid "RTSP user name"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/live555.cpp:89
7114 msgid ""
7115 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7116 "the url."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/live555.cpp:91
7120 msgid "RTSP password"
7121 msgstr "RTSP šifra"
7122
7123 #: modules/access/live555.cpp:92
7124 msgid ""
7125 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7126 "the url."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/live555.cpp:94
7130 msgid "RTSP frame buffer size"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/live555.cpp:95
7134 msgid ""
7135 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7136 "broken pictures due to too small buffer."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/live555.cpp:101
7140 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/live555.cpp:110
7144 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7149 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/live555.cpp:119
7153 msgid "Client port"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/live555.cpp:120
7157 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7161 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7165 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/live555.cpp:130
7169 msgid "HTTP tunnel port"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/live555.cpp:131
7173 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/live555.cpp:630
7177 msgid "RTSP authentication"
7178 msgstr "RTSP ovjera"
7179
7180 #: modules/access/live555.cpp:631
7181 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/live555.cpp:655
7185 msgid "RTSP connection failed"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/live555.cpp:656
7189 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/mms/mms.c:49
7193 msgid "Force selection of all streams"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/mms/mms.c:51
7197 msgid ""
7198 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7199 "You can choose to select all of them."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/mms/mms.c:54
7203 msgid "Maximum bitrate"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/mms/mms.c:56
7207 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/mms/mms.c:60
7211 msgid ""
7212 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7213 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7214 "tried."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/mms/mms.c:64
7218 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/mms/mms.c:65
7222 msgid ""
7223 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7224 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/mms/mms.c:69
7228 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/mtp.c:57
7232 msgid "MTP input"
7233 msgstr "MTP ulaz"
7234
7235 #: modules/access/mtp.c:58
7236 msgid "MTP"
7237 msgstr "MTP"
7238
7239 #: modules/access/mtp.c:196
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "VLC could not read the file: %s"
7242 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7243
7244 #: modules/access/mtp.c:287
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7247 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
7248
7249 #: modules/access/oss.c:66
7250 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7255 msgid "Samplerate"
7256 msgstr "Brzina"
7257
7258 #: modules/access/oss.c:69
7259 msgid ""
7260 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7261 "48000)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/oss.c:76
7265 msgid "OSS"
7266 msgstr "OSS"
7267
7268 #: modules/access/oss.c:77
7269 msgid "OSS input"
7270 msgstr "OSS ulaz"
7271
7272 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7273 msgid "Dummy stream output"
7274 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7275
7276 #: modules/access_output/file.c:68
7277 msgid "Overwrite existing file"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/file.c:70
7281 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/file.c:71
7285 msgid "Append to file"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access_output/file.c:72
7289 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/file.c:74
7293 msgid "Format time and date"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/file.c:75
7297 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/file.c:77
7301 msgid "Synchronous writing"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/file.c:78
7305 msgid "Open the file with synchronous writing."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/file.c:81
7309 msgid "File stream output"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/file.c:206
7313 msgid ""
7314 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7315 "overridden and its content will be lost."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/file.c:209
7319 msgid "Keep existing file"
7320 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7321
7322 #: modules/access_output/file.c:210
7323 msgid "Overwrite"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7328 msgid "Username"
7329 msgstr "Korisničko ime"
7330
7331 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7332 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7336 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7338 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7339 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7340 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7341 msgid "Password"
7342 msgstr "Šifra"
7343
7344 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7345 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7349 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7350 msgid "Mime"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/http.c:59
7354 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/http.c:61
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Metacube"
7360 msgstr "Meta+"
7361
7362 #: modules/access_output/http.c:62
7363 msgid ""
7364 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/http.c:67
7368 msgid "HTTP stream output"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7372 msgid "Segment length"
7373 msgstr "Dužina segmenta"
7374
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7376 msgid "Length of TS stream segments"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7380 msgid "Split segments anywhere"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7384 msgid ""
7385 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7389 msgid "Number of segments"
7390 msgstr "Broj djelova"
7391
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7393 msgid "Number of segments to include in index"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7397 msgid "Allow cache"
7398 msgstr "Dozvoli keširanje"
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7401 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7405 msgid "Index file"
7406 msgstr "Indeks datoteka"
7407
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7409 msgid "Path to the index file to create"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7413 msgid "Full URL to put in index file"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7417 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7421 msgid "Delete segments"
7422 msgstr "Izbriši segmente"
7423
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7425 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7426 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7427
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7429 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7433 msgid "AES key URI to place in playlist"
7434 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7437 msgid "AES key file"
7438 msgstr "AES ključ datoteka"
7439
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7441 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7445 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7449 msgid ""
7450 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7451 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7452 "segment."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7456 msgid "Use randomized IV for encryption"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7460 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Number of first segment"
7466 msgstr "Broj djelova"
7467
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7469 msgid "The number of the first segment generated"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7473 msgid "HTTP Live streaming output"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7477 msgid "LiveHTTP"
7478 msgstr "UživoHTTP"
7479
7480 #: modules/access_output/shout.c:64
7481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7483 msgid "Stream name"
7484 msgstr "Naziv strujanja"
7485
7486 #: modules/access_output/shout.c:65
7487 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:68
7491 msgid "Stream description"
7492 msgstr "Opis strujanja"
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:69
7495 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:72
7499 msgid "Stream MP3"
7500 msgstr "Strujaj MP3"
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:73
7503 msgid ""
7504 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7505 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7506 "shoutcast/icecast server."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access_output/shout.c:82
7510 msgid "Genre description"
7511 msgstr "Opis žanra"
7512
7513 #: modules/access_output/shout.c:83
7514 msgid "Genre of the content. "
7515 msgstr "Žanr sadržaja."
7516
7517 #: modules/access_output/shout.c:85
7518 msgid "URL description"
7519 msgstr "Opis mrežne veze"
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:86
7522 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7523 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:93
7526 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:96
7530 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/shout.c:98
7534 msgid "Number of channels"
7535 msgstr "Broj kanala"
7536
7537 #: modules/access_output/shout.c:99
7538 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access_output/shout.c:101
7542 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7543 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7544
7545 #: modules/access_output/shout.c:102
7546 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7547 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7548
7549 #: modules/access_output/shout.c:104
7550 msgid "Stream public"
7551 msgstr "Strujanje javno"
7552
7553 #: modules/access_output/shout.c:105
7554 msgid ""
7555 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7556 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7557 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:111
7561 msgid "IceCAST output"
7562 msgstr "IceCAST izlaz"
7563
7564 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7565 msgid "Caching value (ms)"
7566 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7567
7568 #: modules/access_output/udp.c:64
7569 msgid ""
7570 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7571 "milliseconds."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access_output/udp.c:67
7575 msgid "Group packets"
7576 msgstr "Grupni paketi"
7577
7578 #: modules/access_output/udp.c:68
7579 msgid ""
7580 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7581 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7582 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access_output/udp.c:75
7586 msgid "UDP stream output"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/pulse.c:35
7590 msgid ""
7591 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7592 "open a specific source named SOURCE."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/pulse.c:42
7596 msgid "PulseAudio"
7597 msgstr "PulseAudio"
7598
7599 #: modules/access/pulse.c:43
7600 msgid "PulseAudio input"
7601 msgstr "PulseAudio ulaz"
7602
7603 #: modules/access/qtcapture.m:45
7604 msgid "Video Capture width"
7605 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7606
7607 #: modules/access/qtcapture.m:46
7608 msgid "Video Capture width in pixel"
7609 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7610
7611 #: modules/access/qtcapture.m:47
7612 msgid "Video Capture height"
7613 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7614
7615 #: modules/access/qtcapture.m:48
7616 msgid "Video Capture height in pixel"
7617 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7618
7619 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7620 msgid "Quicktime Capture"
7621 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7622
7623 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7624 msgid "No Input device found"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7628 #: modules/access/avcapture.m:318
7629 msgid ""
7630 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7631 "check your connectors and drivers."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rdp.c:65
7635 msgid "RDP auth username"
7636 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7637
7638 #: modules/access/rdp.c:66
7639 msgid "RDP auth password"
7640 msgstr "RDP aut šifra"
7641
7642 #: modules/access/rdp.c:67
7643 msgid "RDP Password"
7644 msgstr "RDP Šifra"
7645
7646 #: modules/access/rdp.c:68
7647 msgid "Encrypted connexion"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rdp.c:70
7651 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/rdp.c:81
7655 msgid "RDP"
7656 msgstr "RDP"
7657
7658 #: modules/access/rdp.c:85
7659 msgid "RDP Remote Desktop"
7660 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7661
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7663 msgid "RTCP (local) port"
7664 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7665
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7667 msgid ""
7668 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7669 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7673 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7677 msgid ""
7678 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7679 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7683 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7687 msgid ""
7688 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7689 "character-long hexadecimal string."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7693 msgid "Maximum RTP sources"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7697 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7701 msgid "RTP source timeout (sec)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7705 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7709 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7713 msgid ""
7714 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7715 "future) by this many packets from the last received packet."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7719 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7723 msgid ""
7724 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7725 "by this many packets from the last received packet."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7729 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7733 msgid ""
7734 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7735 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7739 msgid "RTP"
7740 msgstr "RTP"
7741
7742 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7743 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7747 msgid "SDP required"
7748 msgstr "SDP neophodan"
7749
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7754 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7758 msgid "Real RTSP"
7759 msgstr "Stvarni RTSP"
7760
7761 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7762 msgid "Connection failed"
7763 msgstr "Veza neuspješna"
7764
7765 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7766 #, c-format
7767 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7768 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7769
7770 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7771 msgid "Session failed"
7772 msgstr "Sesija neuspješna"
7773
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7775 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/screen/screen.c:44
7779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7780 msgid "Desired frame rate for the capture."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/screen/screen.c:47
7784 msgid "Capture fragment size"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/screen/screen.c:49
7788 msgid ""
7789 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7790 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7794 msgid "Subscreen top left corner"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56
7798 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/screen/screen.c:60
7802 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7806 msgid "Subscreen width"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7810 msgid "Subscreen height"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7815 msgid "Follow the mouse"
7816 msgstr "Prati miš"
7817
7818 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7819 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/screen/screen.c:72
7823 msgid "Mouse pointer image"
7824 msgstr "Slika pokazivača miša"
7825
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74
7827 msgid ""
7828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/screen/screen.c:79
7832 msgid "Display ID"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/screen/screen.c:81
7836 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/screen.c:82
7840 msgid "Screen index"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/screen/screen.c:84
7844 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/screen/screen.c:97
7848 msgid "Screen Input"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7855 msgid "Screen"
7856 msgstr "Ekran"
7857
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7859 #: modules/access/vnc.c:60
7860 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7864 msgid "Region left column"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7868 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7872 msgid "Region top row"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7880 msgid "Capture region width"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7884 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7888 msgid "Capture region height"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7892 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7900 msgid "SDP"
7901 msgstr "SDP"
7902
7903 #: modules/access/sdp.c:34
7904 msgid "Session Description Protocol"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/sftp.c:51
7908 msgid "SFTP port"
7909 msgstr "SFTP priključak"
7910
7911 #: modules/access/sftp.c:52
7912 msgid "SFTP port number to use on the server"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/sftp.c:53
7916 msgid "Read size"
7917 msgstr "Veličina čitanja"
7918
7919 #: modules/access/sftp.c:54
7920 msgid "Size of the request for reading access"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/sftp.c:58
7924 msgid "SFTP input"
7925 msgstr "SFTP ulaz"
7926
7927 #: modules/access/sftp.c:131
7928 msgid "SFTP authentication"
7929 msgstr "SFTP ovjera"
7930
7931 #: modules/access/sftp.c:132
7932 #, c-format
7933 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7937 msgid "Frame buffer depth"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/shm.c:48
7941 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/shm.c:50
7945 msgid "Frame buffer width"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/shm.c:52
7949 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/shm.c:54
7953 msgid "Frame buffer height"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/shm.c:56
7957 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/shm.c:58
7961 msgid "Frame buffer segment ID"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/shm.c:60
7965 msgid ""
7966 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7967 "shm-file is specified)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/shm.c:63
7971 msgid "Frame buffer file"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/shm.c:65
7975 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/shm.c:75
7979 msgid "XWD file (autodetect)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7983 msgid "8 bits"
7984 msgstr "8 bita"
7985
7986 #: modules/access/shm.c:76
7987 msgid "15 bits"
7988 msgstr "15 bita"
7989
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7991 msgid "16 bits"
7992 msgstr "16 bita"
7993
7994 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7995 msgid "24 bits"
7996 msgstr "24 bita"
7997
7998 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7999 msgid "32 bits"
8000 msgstr "32 bita"
8001
8002 #: modules/access/shm.c:83
8003 msgid "Framebuffer input"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/shm.c:84
8007 msgid "Shared memory framebuffer"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/smb.c:56
8011 msgid "SMB user name"
8012 msgstr "SMB korisničko ime"
8013
8014 #: modules/access/smb.c:59
8015 msgid "SMB password"
8016 msgstr "SMB šifra"
8017
8018 #: modules/access/smb.c:62
8019 msgid "SMB domain"
8020 msgstr "SMB domena"
8021
8022 #: modules/access/smb.c:63
8023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/smb.c:66
8027 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/smb.c:69
8031 msgid "SMB input"
8032 msgstr "SMB ulaz"
8033
8034 #: modules/access/tcp.c:45
8035 msgid "TCP"
8036 msgstr "TCP"
8037
8038 #: modules/access/tcp.c:46
8039 msgid "TCP input"
8040 msgstr "TCP ulaz"
8041
8042 #: modules/access/timecode.c:43
8043 msgid "Time code"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/timecode.c:44
8047 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/udp.c:54
8051 msgid "Receive buffer"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/udp.c:55
8055 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/udp.c:58
8059 msgid "UDP"
8060 msgstr "UDP"
8061
8062 #: modules/access/udp.c:59
8063 msgid "UDP input"
8064 msgstr "UDP ulaz"
8065
8066 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8067 msgid "Reset defaults"
8068 msgstr "Resetuj zadano"
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8071 msgid "Video capture device"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8075 msgid "Video capture device node."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8079 msgid "VBI capture device"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8083 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8087 msgid "Standard"
8088 msgstr "Standardno"
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8091 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8095 msgid ""
8096 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8097 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8098 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8099 "I420, I411, I410, MJPG)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8103 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8107 msgid "Audio input"
8108 msgstr "Ulaz zvuka"
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8115 msgid ""
8116 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8117 "strictly positive)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8121 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8125 msgid "Radio device"
8126 msgstr "Radio uređaj"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8129 msgid "Radio tuner device node."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8134 msgid "Frequency"
8135 msgstr "Frekvencija"
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8142 msgid "Audio mode"
8143 msgstr "Mod zvuka"
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8150 msgid "Reset controls"
8151 msgstr "Resetuj kontrole"
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8154 msgid "Reset controls to defaults."
8155 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8160 msgid "Brightness"
8161 msgstr "Osvjetljenost"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8164 msgid "Picture brightness or black level."
8165 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8168 msgid "Automatic brightness"
8169 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8172 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8173 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8177 msgid "Contrast"
8178 msgstr "Kontrast"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8181 msgid "Picture contrast or luma gain."
8182 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8188 msgid "Saturation"
8189 msgstr "Zasićenje"
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8192 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8197 msgid "Hue"
8198 msgstr "Nijansa"
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8201 msgid "Hue or color balance."
8202 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8205 msgid "Automatic hue"
8206 msgstr "Automatska nijansa"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8209 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8210 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8213 msgid "White balance temperature (K)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8217 msgid ""
8218 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8219 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8223 msgid "Automatic white balance"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8227 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8231 msgid "Red balance"
8232 msgstr "Balans crvene"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8235 msgid "Red chroma balance."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8239 msgid "Blue balance"
8240 msgstr "Balans plave"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8243 msgid "Blue chroma balance."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8248 msgid "Gamma"
8249 msgstr "Gama"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8252 msgid "Gamma adjust."
8253 msgstr "Prilagođavanje game."
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8256 msgid "Automatic gain"
8257 msgstr "Automatsko zauzeće"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8260 msgid "Automatically set the video gain."
8261 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8264 msgid "Gain"
8265 msgstr "Zauzeće"
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8268 msgid "Picture gain."
8269 msgstr "Zauzeće slike."
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8272 msgid "Sharpness"
8273 msgstr "Oštrina"
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8276 msgid "Sharpness filter adjust."
8277 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8280 msgid "Chroma gain"
8281 msgstr "Kroma zauzeće"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8284 msgid "Chroma gain control."
8285 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8288 msgid "Automatic chroma gain"
8289 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8292 msgid "Automatically control the chroma gain."
8293 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8296 msgid "Power line frequency"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8300 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8304 msgid "50 Hz"
8305 msgstr "50 Hz"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8309 msgid "60 Hz"
8310 msgstr "60 Hz"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8313 msgid "Backlight compensation"
8314 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8317 msgid "Band-stop filter"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8326 msgstr "Horizontalni preokret"
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8334 msgstr "Vertikalni preokret"
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8350 msgstr "Ubica boje"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8353 msgid ""
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8355 "signal is weak."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8360 msgstr "Efekat boje"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8364 msgstr "Izaberi efekt boje"
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "Crna i bijela"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8372 msgid "Sepia"
8373 msgstr "Sepija"
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8376 msgid "Negative"
8377 msgstr "Negativno"
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8380 msgid "Emboss"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8384 msgid "Sketch"
8385 msgstr "Skica"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8388 msgid "Sky blue"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8392 msgid "Grass green"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8396 msgid "Skin whiten"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8400 msgid "Vivid"
8401 msgstr "Živopisno"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8404 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8405 msgid "Audio volume"
8406 msgstr "Jačina zvuka"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8409 msgid "Volume of the audio input."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8413 msgid "Audio balance"
8414 msgstr "Balans zvuka"
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8417 msgid "Balance of the audio input."
8418 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8421 msgid "Bass level"
8422 msgstr "Bass nivo"
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8425 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8426 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8429 msgid "Treble level"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8433 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8437 msgid "Mute the audio."
8438 msgstr "Stišaj zvuk."
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8441 msgid "Loudness mode"
8442 msgstr "Mod glasnosti"
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8445 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8449 msgid "v4l2 driver controls"
8450 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8451
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8453 msgid ""
8454 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8455 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8456 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8457 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8461 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8466 msgid "All"
8467 msgstr "Sve"
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8470 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8474 msgid "525 lines / 60 Hz"
8475 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8478 msgid "625 lines / 50 Hz"
8479 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8482 msgid "PAL N Argentina"
8483 msgstr "PAL N Argentina"
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8486 msgid "NTSC M Japan"
8487 msgstr "NTSC M Japan"
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8490 msgid "NTSC M South Korea"
8491 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8494 msgid "Mono"
8495 msgstr "Mono"
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8498 msgid "Primary language"
8499 msgstr "Primarni jezik"
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8502 msgid "Secondary language or program"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8506 msgid "Dual mono"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8510 msgid "V4L"
8511 msgstr "V4L"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8514 msgid "Video4Linux input"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8518 msgid "Video input"
8519 msgstr "Video ulaz"
8520
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8522 msgid "Tuner"
8523 msgstr "Tuner"
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8526 msgid "Controls"
8527 msgstr "Kontrole"
8528
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8530 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8534 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8538 msgid "Video4Linux radio tuner"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8542 msgid "VCD"
8543 msgstr "VCD"
8544
8545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8546 msgid "VCD input"
8547 msgstr "VCD ulaz"
8548
8549 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8550 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8554 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8556 msgid "Entry"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8560 msgid "Segments"
8561 msgstr "Segmenti"
8562
8563 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8565 msgid "Segment"
8566 msgstr "Segment"
8567
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8569 msgid "LID"
8570 msgstr "LID"
8571
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8574 msgid "Disc"
8575 msgstr "Disk"
8576
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8578 msgid "VCD Format"
8579 msgstr "VCD Format"
8580
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8582 msgid "Application"
8583 msgstr "Aplikacija"
8584
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8586 msgid "Preparer"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8590 msgid "Vol #"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8594 msgid "Vol max #"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8598 msgid "Volume Set"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8603 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8604 msgid "Volume"
8605 msgstr "Glasnoća"
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8608 msgid "System Id"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8612 msgid "Entries"
8613 msgstr "Unosi"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8616 msgid "Tracks"
8617 msgstr "Tragovi"
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8620 msgid "Audio Channels"
8621 msgstr "Zvučni Kanali"
8622
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8624 msgid "First Entry Point"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8628 msgid "Last Entry Point"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8632 msgid "Track size (in sectors)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8637 msgid "type"
8638 msgstr "tip"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8641 msgid "end"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8645 msgid "play list"
8646 msgstr "izvodi listu"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8649 msgid "extended selection list"
8650 msgstr "proširena izborna lista"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8653 msgid "selection list"
8654 msgstr "izborna lista"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8657 msgid "unknown type"
8658 msgstr "nepoznat tip"
8659
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8661 msgid "List ID"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8665 msgid "(Super) Video CD"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8677 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8681 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8685 msgid "Use playback control?"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8689 msgid ""
8690 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8691 "tracks."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8695 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8699 msgid ""
8700 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8701 "entry."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8705 msgid "Show extended VCD info?"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8709 msgid ""
8710 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8711 "for example playback control navigation."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8715 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8719 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/access/vdr.c:72
8723 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/vdr.c:74
8727 msgid "Chapter offset in ms"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/vdr.c:76
8731 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/vdr.c:80
8735 msgid "Default frame rate for chapter import."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/vdr.c:84
8739 msgid "VDR"
8740 msgstr "VDR"
8741
8742 #: modules/access/vdr.c:87
8743 msgid "VDR recordings"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/vdr.c:809
8747 msgid "VDR Cut Marks"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/access/vdr.c:872
8751 msgid "Start"
8752 msgstr "Start"
8753
8754 #: modules/access/vnc.c:48
8755 msgid "X.509 Certificate Authority"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/access/vnc.c:49
8759 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/access/vnc.c:50
8763 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/access/vnc.c:51
8767 msgid "List of revoked servers certificates"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/vnc.c:52
8771 msgid "X.509 Client certificate"
8772 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8773
8774 #: modules/access/vnc.c:53
8775 msgid "Certificate for client authentification"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/access/vnc.c:54
8779 msgid "X.509 Client private key"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/access/vnc.c:55
8783 msgid "Private key for authentification by certificate"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/access/vnc.c:58
8787 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/access/vnc.c:61
8791 msgid "Compression level"
8792 msgstr "Nivo kompresije"
8793
8794 #: modules/access/vnc.c:62
8795 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/access/vnc.c:63
8799 msgid "Image quality"
8800 msgstr "Kvalitet slike"
8801
8802 #: modules/access/vnc.c:64
8803 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8804 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8805
8806 #: modules/access/vnc.c:78
8807 msgid "VNC"
8808 msgstr "VNC"
8809
8810 #: modules/access/vnc.c:82
8811 msgid "VNC client access"
8812 msgstr "VNC klijent pristup"
8813
8814 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8815 msgid "Media in Zip"
8816 msgstr "Medij u Zipu"
8817
8818 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8819 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8823 msgid "Zip files filter"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8827 msgid "Zip access"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8831 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8835 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8839 msgid "ARM NEON audio volume"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8843 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8847 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8851 msgid ""
8852 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8853 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8857 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8861 msgid ""
8862 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8863 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8867 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8871 msgid ""
8872 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8873 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8877 msgid "Time window to use in ms"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8881 msgid ""
8882 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8883 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8884 "alarm is sent (default 5000)."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8888 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8892 msgid ""
8893 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8894 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8898 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8902 msgid ""
8903 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8904 "saturation (default 2000)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8908 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8912 msgid "Audiobar Graph"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8916 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8920 msgid "Dolby Surround decoder"
8921 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8922
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8924 msgid ""
8925 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8926 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8927 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8928 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8929 "It works with any source format from mono to 7.1."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8933 msgid "Characteristic dimension"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8937 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8941 msgid "Compensate delay"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8945 msgid ""
8946 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8947 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8948 "case, turn this on to compensate."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8952 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8953 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8956 msgid ""
8957 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8958 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8962 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8966 msgid "Headphone effect"
8967 msgstr "Efekat slušalica"
8968
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8970 msgid "Use downmix algorithm"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8974 msgid ""
8975 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8976 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8977 "speakers."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8981 msgid "Select channel to keep"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8985 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8990 msgid "Rear left"
8991 msgstr "Zadnji lijevi"
8992
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8995 msgid "Rear right"
8996 msgstr "Zadnji desni"
8997
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9000 msgid "Low-frequency effects"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9005 msgid "Side left"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9010 msgid "Side right"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9015 msgid "Rear center"
9016 msgstr "Zadnji centar"
9017
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Stereo to mono downmixer"
9021 msgstr "Mod stereo zvuka"
9022
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9024 msgid "Audio channel remapper"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9028 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9032 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9036 msgid "Sound Delay"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9040 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9041 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9042 msgid "Delay"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9046 msgid "Add a delay effect to the sound"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9050 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9051 msgid "Delay time"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9055 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9059 msgid "Sweep Depth"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9063 msgid ""
9064 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9065 "be delay-time +/- sweep-depth."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9069 msgid "Sweep Rate"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9073 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9077 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9078 msgid "Feedback gain"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9082 msgid "Gain on Feedback loop"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9086 msgid "Wet mix"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9090 msgid "Level of delayed signal"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9094 msgid "Dry Mix"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9098 msgid "Level of input signal"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9103 msgid "RMS/peak"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9107 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9111 msgid "Attack time"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9115 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9119 msgid "Release time"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9123 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9127 msgid "Threshold level"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9131 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9136 msgid "Ratio"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9140 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9144 msgid "Knee radius"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9148 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9152 msgid "Makeup gain"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9156 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9161 msgid "Compressor"
9162 msgstr "Kompresor"
9163
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9165 msgid "Dynamic range compressor"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9169 msgid "A/52 dynamic range compression"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9173 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9174 msgid ""
9175 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9176 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9177 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9178 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9182 msgid "Enable internal upmixing"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9186 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9198 msgid "DTS dynamic range compression"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9202 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9206 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9210 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9214 msgid "MPEG audio decoder"
9215 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9218 msgid "Equalizer preset"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9222 msgid "Preset to use for the equalizer."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9226 msgid "Bands gain"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9230 msgid ""
9231 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9232 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9233 "-2 0 2\"."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9237 msgid "Use VLC frequency bands"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9241 msgid ""
9242 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9246 msgid "Two pass"
9247 msgstr "Dva prolaza"
9248
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9250 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9254 msgid "Global gain"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9258 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9262 msgid "Equalizer with 10 bands"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9267 msgid "Equalizer"
9268 msgstr "Ekvalajzer"
9269
9270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9271 msgid "Flat"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9276 msgid "Classical"
9277 msgstr "Klasično"
9278
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9281 msgid "Club"
9282 msgstr "Klub"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9286 msgid "Dance"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9290 msgid "Full bass"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9294 msgid "Full bass and treble"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9298 msgid "Full treble"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9302 msgid "Headphones"
9303 msgstr "Slušalice"
9304
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9306 msgid "Large Hall"
9307 msgstr "Velika dvorana"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9310 msgid "Live"
9311 msgstr "Uživo"
9312
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9314 msgid "Party"
9315 msgstr "Zabava"
9316
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9319 msgid "Pop"
9320 msgstr "Pop"
9321
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9324 msgid "Reggae"
9325 msgstr "Rege"
9326
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9329 msgid "Rock"
9330 msgstr "Rok"
9331
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9334 msgid "Ska"
9335 msgstr "Ska"
9336
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 msgid "Soft"
9339 msgstr "Mehko"
9340
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9342 msgid "Soft rock"
9343 msgstr "Mehki rok"
9344
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9347 msgid "Techno"
9348 msgstr "Tehno"
9349
9350 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9351 msgid "Gain multiplier"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9355 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9359 msgid "Gain control filter"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9364 msgid "Karaoke"
9365 msgstr "Karaoke"
9366
9367 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9368 msgid "Simple Karaoke filter"
9369 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9370
9371 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9372 msgid "Number of audio buffers"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9376 msgid ""
9377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9383 msgid "Maximal volume level"
9384 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9385
9386 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9387 msgid ""
9388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9394 msgid "Volume normalizer"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9398 msgid "Parametric Equalizer"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9402 msgid "Low freq (Hz)"
9403 msgstr "Niska frek (Hz)"
9404
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9406 msgid "Low freq gain (dB)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9410 msgid "High freq (Hz)"
9411 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9412
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9414 msgid "High freq gain (dB)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9418 msgid "Freq 1 (Hz)"
9419 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9420
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9422 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9426 msgid "Freq 1 Q"
9427 msgstr "Frek 1 K"
9428
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9430 msgid "Freq 2 (Hz)"
9431 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9432
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9434 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9435 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9436
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9438 msgid "Freq 2 Q"
9439 msgstr "Frek 2 K"
9440
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9442 msgid "Freq 3 (Hz)"
9443 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9444
9445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9446 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9447 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9448
9449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9450 msgid "Freq 3 Q"
9451 msgstr "Frek 3 K"
9452
9453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9454 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9458 msgid "Resampling quality"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9462 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9466 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9467 msgid "Speex resampler"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9471 msgid "Sample rate converter type"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9475 msgid ""
9476 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9477 "the fast one exhibits low quality."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9481 msgid "Sinc function (best quality)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9485 msgid "Sinc function (medium quality)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9489 msgid "Sinc function (fast)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9493 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9497 msgid "Linear (fastest)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9501 msgid "SRC resampler"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9505 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9509 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9513 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9517 msgid "Scaletempo"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9521 msgid "Stride Length"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9525 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9529 msgid "Overlap Length"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9533 msgid "Percentage of stride to overlap"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9537 msgid "Search Length"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9541 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9545 msgid "Room size"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9549 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9553 msgid "Room width"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9557 msgid "Width of the virtual room"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9563 msgid "Wet"
9564 msgstr "Mokro"
9565
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9569 msgid "Dry"
9570 msgstr "Suho"
9571
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9575 msgid "Damp"
9576 msgstr "Vlažno"
9577
9578 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9579 msgid "Audio Spatializer"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9585 msgid "Spatializer"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9589 msgid ""
9590 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9591 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9592 "thereby widening the stereo effect."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9596 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9600 msgid ""
9601 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9602 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9603 "widening effect."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9607 msgid "Crossfeed"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9611 msgid ""
9612 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9613 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9614 "channels."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9618 msgid "Dry mix"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9622 msgid "Level of input signal of original channel."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9626 msgid "Stereo Enhancer"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9630 msgid "Simple stereo widening effect"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9634 msgid "Single precision audio volume"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9638 msgid "Integer audio volume"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9642 msgid "Dummy audio output"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9646 msgid "Audio output device"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9650 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9654 msgid "Audio output channels"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9658 msgid ""
9659 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9660 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9661 "through is active."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9665 msgid "Surround 4.0"
9666 msgstr "Okruženje 4.0"
9667
9668 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9669 msgid "Surround 4.1"
9670 msgstr "Okruženje 4.1"
9671
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9673 msgid "Surround 5.0"
9674 msgstr "Okruženje 5.0"
9675
9676 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9677 msgid "Surround 5.1"
9678 msgstr "Okruženje 5.1"
9679
9680 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9681 msgid "Surround 7.1"
9682 msgstr "Okruženje 7.1"
9683
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9685 msgid "ALSA audio output"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9689 msgid "Audio output failed"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9696 "%s."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/amem.c:34
9700 msgid "Audio memory"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/amem.c:35
9704 msgid "Audio memory output"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/amem.c:42
9708 msgid "Sample format"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9712 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9716 msgid "Android AudioTrack audio output"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9720 msgid "AudioUnit output for iOS"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9724 msgid "Last audio device"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9728 msgid "HAL AudioUnit output"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9732 msgid ""
9733 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9737 msgid "Audio device is not configured"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9741 msgid ""
9742 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9743 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9747 msgid "System Sound Output Device"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9751 #, c-format
9752 msgid "%s (Encoded Output)"
9753 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9754
9755 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9756 msgid "Output device"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9760 msgid "Select your audio output device"
9761 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9762
9763 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9764 msgid "Speaker configuration"
9765 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9766
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9768 msgid ""
9769 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9770 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9774 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9778 msgid "DirectX audio output"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/file.c:83
9782 msgid "Output format"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_output/file.c:85
9786 msgid "Number of output channels"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_output/file.c:86
9790 msgid ""
9791 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9792 "restrict the number of channels here."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/file.c:89
9796 msgid "Add WAVE header"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/audio_output/file.c:90
9800 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9805 msgid "Output file"
9806 msgstr "Izlazna datoteka"
9807
9808 #: modules/audio_output/file.c:109
9809 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/file.c:112
9813 msgid "File audio output"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/jack.c:81
9817 msgid "Automatically connect to writable clients"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/jack.c:83
9821 msgid ""
9822 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9823 "writable JACK clients found."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/jack.c:87
9827 msgid "Connect to clients matching"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/jack.c:89
9831 msgid ""
9832 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9833 "regular expression will be considered for connection."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_output/jack.c:97
9837 msgid "JACK audio output"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/kai.c:93
9841 msgid "Device"
9842 msgstr "Uređaj"
9843
9844 #: modules/audio_output/kai.c:95
9845 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/kai.c:98
9849 msgid "Open audio in exclusive mode."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_output/kai.c:100
9853 msgid ""
9854 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9855 "audio."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_output/kai.c:110
9859 msgid "K Audio Interface audio output"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9863 msgid "OpenSLES audio output"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9867 msgid "OpenSLES"
9868 msgstr "OpenSLES"
9869
9870 #: modules/audio_output/oss.c:69
9871 msgid "OSS device node path."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/oss.c:73
9875 msgid "Open Sound System audio output"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9879 msgid "Pulseaudio audio output"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9883 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/audio_output/volume.h:30
9887 msgid "Software gain"
9888 msgstr "Softversko zauzeće"
9889
9890 #: modules/audio_output/volume.h:31
9891 msgid "This linear gain will be applied in software."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9895 msgid "Windows Audio Session API output"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9899 msgid "Select Audio Device"
9900 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9901
9902 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9903 msgid ""
9904 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9905 "VLC restart to apply."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9909 msgid "WaveOut audio output"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9913 msgid "Microsoft Soundmapper"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9917 msgid "Use float32 output"
9918 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9919
9920 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9921 msgid ""
9922 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9923 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/a52.c:51
9927 msgid "A/52 parser"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/a52.c:58
9931 msgid "A/52 audio packetizer"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/adpcm.c:47
9935 msgid "ADPCM audio decoder"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/aes3.c:47
9939 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/aes3.c:52
9943 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/araw.c:51
9947 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/araw.c:60
9951 msgid "Raw audio encoder"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9955 msgid "Non-ref"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9959 msgid "Bidir"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9963 msgid "Non-key"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9967 msgid "rd"
9968 msgstr "rd"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9971 msgid "bits"
9972 msgstr "bita"
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9975 msgid "simple"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9979 msgid ""
9980 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9981 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9982 "MJPEG and other codecs"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9986 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9990 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9991 msgid "Decoding"
9992 msgstr "Dekodiranje"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9995 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9996 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9997 msgid "Encoding"
9998 msgstr "Kodiranje"
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10001 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10005 msgid "Direct rendering"
10006 msgstr "Direktno renderovanje"
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10009 msgid "Error resilience"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10013 msgid ""
10014 "libavcodec can do error resilience.\n"
10015 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10016 "can produce a lot of errors.\n"
10017 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10021 msgid "Workaround bugs"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10025 msgid ""
10026 "Try to fix some bugs:\n"
10027 "1  autodetect\n"
10028 "2  old msmpeg4\n"
10029 "4  xvid interlaced\n"
10030 "8  ump4 \n"
10031 "16 no padding\n"
10032 "32 ac vlc\n"
10033 "64 Qpel chroma.\n"
10034 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10035 "\"ump4\", enter 40."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10039 #: modules/demux/rawdv.c:42
10040 msgid "Hurry up"
10041 msgstr "Požuri"
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10044 msgid ""
10045 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10046 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10050 msgid "Allow speed tricks"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10054 msgid ""
10055 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10059 msgid "Skip frame (default=0)"
10060 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10063 msgid ""
10064 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10065 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10069 msgid "Skip idct (default=0)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10073 msgid ""
10074 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10075 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10079 msgid "Debug mask"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10083 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10087 msgid "Codec name"
10088 msgstr "Naziv kodeka"
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10091 msgid "Internal libavcodec codec name"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10095 msgid "Visualize motion vectors"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10099 msgid ""
10100 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10101 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10102 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10103 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10104 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10105 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10109 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10113 msgid ""
10114 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10115 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10119 msgid "Hardware decoding"
10120 msgstr "Hardversko kodiranje"
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10123 msgid "This allows hardware decoding when available."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10127 msgid "VDA output pixel format"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10131 msgid "The pixel format for output image buffers."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10135 msgid "Threads"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10139 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10143 msgid "Ratio of key frames"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10147 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10151 msgid "Ratio of B frames"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10155 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10159 msgid "Video bitrate tolerance"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10163 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10167 msgid "Interlaced encoding"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10171 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10175 msgid "Interlaced motion estimation"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10179 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10183 msgid "Pre-motion estimation"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10187 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10191 msgid "Rate control buffer size"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10195 msgid ""
10196 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10197 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10201 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10205 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10209 msgid "I quantization factor"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10213 msgid ""
10214 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10215 "same qscale for I and P frames)."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10219 #: modules/demux/mod.c:79
10220 msgid "Noise reduction"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10224 msgid ""
10225 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10226 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10230 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10234 msgid ""
10235 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10236 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10237 "standard MPEG2 decoders."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10241 msgid "Quality level"
10242 msgstr "Nivo kvalitete"
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10245 msgid ""
10246 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10247 "encoding very much)."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10251 msgid ""
10252 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10253 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10254 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10255 "to ease the encoder's task."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10259 msgid "Minimum video quantizer scale"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10263 msgid "Minimum video quantizer scale."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10267 msgid "Maximum video quantizer scale"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10271 msgid "Maximum video quantizer scale."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10275 msgid "Trellis quantization"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10279 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10283 msgid "Fixed quantizer scale"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10287 msgid ""
10288 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10289 "255.0)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10293 msgid "Strict standard compliance"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10297 msgid ""
10298 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10302 msgid "Luminance masking"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10306 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10310 msgid "Darkness masking"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10314 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10318 msgid "Motion masking"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10322 msgid ""
10323 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10324 "(default: 0.0)."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10328 msgid "Border masking"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10332 msgid ""
10333 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10334 "0.0)."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10338 msgid "Luminance elimination"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10342 msgid ""
10343 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10344 "The H264 specification recommends -4."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10348 msgid "Chrominance elimination"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10352 msgid ""
10353 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10354 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10358 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10362 msgid ""
10363 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10364 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10365 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10366 "enabled libavcodec"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10370 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10374 #, c-format
10375 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10376 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10379 #, c-format
10380 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10381 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10384 #, c-format
10385 msgid ""
10386 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10387 "encoder:\n"
10388 "%s.\n"
10389 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10390 "\n"
10391 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10392 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10396 msgid "unknown"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10400 #, fuzzy
10401 msgid "video"
10402 msgstr "S-video"
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10405 #, fuzzy
10406 msgid "audio"
10407 msgstr "Zvuk"
10408
10409 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10410 #, fuzzy
10411 msgid "subpicture"
10412 msgstr "Podfotografije"
10413
10414 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10417 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Dummy video decoder"
10422 msgstr "CDG video dekoder"
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10425 #, fuzzy
10426 msgid "VA-API video decoder via X11"
10427 msgstr "PNG video dekoder"
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10430 #, fuzzy
10431 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10432 msgstr "PNG video dekoder"
10433
10434 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10435 msgid "420YpCbCr8Planar"
10436 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10437
10438 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10439 msgid "422YpCbCr8"
10440 msgstr "422YpCbCr8"
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10443 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/cc.c:55
10447 msgid "CC 608/708"
10448 msgstr "CC 608/708"
10449
10450 #: modules/codec/cc.c:56
10451 msgid "Closed Captions decoder"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/cdg.c:87
10455 msgid "CDG video decoder"
10456 msgstr "CDG video dekoder"
10457
10458 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10459 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10460 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10461
10462 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10463 msgid "CVD subtitle decoder"
10464 msgstr "CVD dekoder podtitla"
10465
10466 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10467 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10468 msgstr "Chaoji VCD paketizator podtitla"
10469
10470 #: modules/codec/ddummy.c:36
10471 msgid "Save raw codec data"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/ddummy.c:38
10475 msgid ""
10476 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10477 "main options."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/ddummy.c:47
10481 msgid "Dummy decoder"
10482 msgstr "Lutka dekoder"
10483
10484 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10485 msgid "Dump decoder"
10486 msgstr "Odbačeni dekoder"
10487
10488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10489 msgid "DirectMedia Object decoder"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10493 msgid "DirectMedia Object encoder"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/dts.c:53
10497 msgid "DTS parser"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dts.c:58
10501 msgid "DTS audio packetizer"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10505 msgid "Decoding X coordinate"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10509 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10513 msgid "Decoding Y coordinate"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10517 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10521 msgid "Subpicture position"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10525 msgid ""
10526 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10528 "g. 6=top-right)."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10532 msgid "Encoding X coordinate"
10533 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10534
10535 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10536 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10540 msgid "Encoding Y coordinate"
10541 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10542
10543 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10544 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10548 msgid "DVB subtitles decoder"
10549 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
10550
10551 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10552 msgid "DVB subtitles"
10553 msgstr "DVB podtitlovi"
10554
10555 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10556 msgid "DVB subtitles encoder"
10557 msgstr "DVB koder podtitlova"
10558
10559 #: modules/codec/edummy.c:40
10560 msgid "Dummy encoder"
10561 msgstr "Testni koder"
10562
10563 #: modules/codec/faad.c:52
10564 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/faad.c:431
10568 msgid "AAC extension"
10569 msgstr "AAC ekstenzija"
10570
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10572 msgid "Encoder Profile"
10573 msgstr "Profil Kodera"
10574
10575 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10576 msgid "Encoder Algorithm to use"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10580 msgid "Enable spectral band replication"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10584 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10588 msgid "VBR Quality"
10589 msgstr "VBR Kvalitet"
10590
10591 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10592 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10596 msgid "Enable afterburner library"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10600 msgid ""
10601 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10602 "CPU usage (default is enabled)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10606 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10610 msgid ""
10611 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10612 "hierarchical"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10616 msgid "AAC-LC"
10617 msgstr "AAC-LC"
10618
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10620 msgid "HE-AAC"
10621 msgstr "HE-AAC"
10622
10623 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10624 msgid "HE-AAC-v2"
10625 msgstr "HE-AAC-v2"
10626
10627 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10628 msgid "AAC-LD"
10629 msgstr "AAC-LD"
10630
10631 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10632 msgid "AAC-ELD"
10633 msgstr "AAC-ELD"
10634
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10636 msgid "FDKAAC"
10637 msgstr "FDKAAC"
10638
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10640 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10641 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10642
10643 #: modules/codec/flac.c:112
10644 msgid "Flac audio decoder"
10645 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10646
10647 #: modules/codec/flac.c:119
10648 msgid "Flac audio encoder"
10649 msgstr "Flac zvučni koder"
10650
10651 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10652 msgid "Sound fonts"
10653 msgstr "Zvučni fontovi"
10654
10655 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10656 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10660 msgid "Chorus"
10661 msgstr "Hor"
10662
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10664 msgid "Synthesis gain"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10668 msgid ""
10669 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10670 "when many notes are played at a time."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10674 msgid "Polyphony"
10675 msgstr "Polifonija"
10676
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10678 msgid ""
10679 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10680 "require more processing power."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10684 msgid "Reverb"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10688 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10692 msgid "FluidSynth"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10696 msgid "MIDI synthesis not set up"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10700 msgid ""
10701 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10702 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10703 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/g711.c:45
10707 msgid "G.711 decoder"
10708 msgstr "G.711 dekoder"
10709
10710 #: modules/codec/g711.c:53
10711 msgid "G.711 encoder"
10712 msgstr "G.711 koder"
10713
10714 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10715 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Use DecodeBin"
10721 msgstr "Dekodiranje"
10722
10723 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10724 msgid ""
10725 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10726 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10727 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10728 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10732 #, fuzzy
10733 msgid "GStreamer Based Decoder"
10734 msgstr "Speeks koder zvuka"
10735
10736 #: modules/codec/jpeg.c:50
10737 msgid ""
10738 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/jpeg.c:109
10742 #, fuzzy
10743 msgid "JPEG image decoder"
10744 msgstr "PNG video dekoder"
10745
10746 #: modules/codec/jpeg.c:118
10747 #, fuzzy
10748 msgid "JPEG image encoder"
10749 msgstr "PNG video dekoder"
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10752 msgid "Formatted Subtitles"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:195
10756 msgid ""
10757 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10758 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10759 "rendering via Tiger is enabled."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/kate.c:202
10763 msgid "Shadow"
10764 msgstr "Sjena"
10765
10766 #: modules/codec/kate.c:202
10767 msgid "Outline"
10768 msgstr "Kontura"
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10772 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10773 msgid "Black"
10774 msgstr "Crna"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10777 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10778 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10779 msgid "Gray"
10780 msgstr "Siva"
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10784 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10785 msgid "Silver"
10786 msgstr "Srebrena"
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10791 #: modules/video_filter/rss.c:72
10792 msgid "White"
10793 msgstr "Bijela"
10794
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10798 msgid "Maroon"
10799 msgstr "Kestenjasta"
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10805 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10806 msgid "Red"
10807 msgstr "Crvena"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10811 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10812 #: modules/video_filter/rss.c:73
10813 msgid "Fuchsia"
10814 msgstr "Fuksija"
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10820 #: modules/video_filter/rss.c:73
10821 msgid "Yellow"
10822 msgstr "Žuta"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10827 msgid "Olive"
10828 msgstr "Maslinasta"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10834 #: modules/video_filter/rss.c:73
10835 msgid "Green"
10836 msgstr "Zelena"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10839 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10840 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10841 msgid "Teal"
10842 msgstr "Grogotovac"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10847 #: modules/video_filter/rss.c:74
10848 msgid "Lime"
10849 msgstr "Zelenog limuna"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10853 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10854 msgid "Purple"
10855 msgstr "Ljubičasta"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10860 msgid "Navy"
10861 msgstr "Mornarska"
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10867 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10868 msgid "Blue"
10869 msgstr "Plava"
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10874 #: modules/video_filter/rss.c:75
10875 msgid "Aqua"
10876 msgstr "Vodena"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:214
10879 msgid "Use Tiger for rendering"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:215
10883 msgid ""
10884 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10885 "only render static text and bitmap based streams."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:219
10889 msgid "Rendering quality"
10890 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:220
10893 msgid ""
10894 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10895 "highest quality."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:224
10899 msgid "Default font effect"
10900 msgstr "Zadani efekat fonta"
10901
10902 #: modules/codec/kate.c:225
10903 msgid ""
10904 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10905 "backgrounds."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:229
10909 msgid "Default font effect strength"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/kate.c:230
10913 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:234
10917 msgid "Default font description"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:235
10921 msgid ""
10922 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10923 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10924 "font parameters where appropriate."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:240
10928 msgid "Default font color"
10929 msgstr "Zadana boja fonta"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:241
10932 msgid ""
10933 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10934 "font color to use."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:245
10938 msgid "Default font alpha"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:246
10942 msgid ""
10943 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10944 "particular font color to use."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:250
10948 msgid "Default background color"
10949 msgstr "Zadana boja pozadine"
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:251
10952 msgid ""
10953 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10954 "color to use."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:255
10958 msgid "Default background alpha"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:256
10962 msgid ""
10963 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10964 "specify a particular background color to use."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:262
10968 msgid ""
10969 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10970 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10971 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10972 "available.\n"
10973 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10974 "played. This will hopefully be fixed soon."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:271
10978 msgid "Kate"
10979 msgstr "Kate"
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:272
10982 msgid "Kate overlay decoder"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:291
10986 msgid "Tiger rendering defaults"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:326
10990 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/libass.c:56
10994 msgid "Subtitles (advanced)"
10995 msgstr "Podtitlovi (napredno)"
10996
10997 #: modules/codec/libass.c:57
10998 msgid "Subtitle renderers using libass"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11002 msgid "Building font cache"
11003 msgstr "Gradim font keširanje"
11004
11005 #: modules/codec/libass.c:226
11006 msgid ""
11007 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11008 "This should take less than a minute."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/lpcm.c:60
11016 msgid "Linear PCM audio decoder"
11017 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11018
11019 #: modules/codec/lpcm.c:65
11020 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11021 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11022
11023 #: modules/codec/lpcm.c:71
11024 msgid "Linear PCM audio encoder"
11025 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11026
11027 #: modules/codec/mft.c:56
11028 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/mmal.c:50
11032 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/mmal.c:51
11036 msgid ""
11037 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11038 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/mmal.c:57
11042 #, fuzzy
11043 msgid "MMAL decoder"
11044 msgstr "dekoder"
11045
11046 #: modules/codec/mmal.c:58
11047 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11051 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11055 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Android direct rendering"
11061 msgstr "Direktno renderovanje"
11062
11063 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11064 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11068 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11072 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11076 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11080 msgid "OpenMAX IL video output"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/opus.c:66
11084 msgid "Opus audio decoder"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11088 msgid "Opus"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/opus.c:73
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Opus audio encoder"
11094 msgstr "Speeks koder zvuka"
11095
11096 #: modules/codec/png.c:91
11097 msgid "PNG video decoder"
11098 msgstr "PNG video dekoder"
11099
11100 #: modules/codec/png.c:100
11101 #, fuzzy
11102 msgid "PNG video encoder"
11103 msgstr "PNG video dekoder"
11104
11105 #: modules/codec/qsv.c:56
11106 msgid "Enable software mode"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/qsv.c:57
11110 msgid ""
11111 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11112 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/qsv.c:61
11116 msgid "Codec Profile"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/qsv.c:63
11120 msgid ""
11121 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11122 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11123 "'high'"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/qsv.c:67
11127 msgid "Codec Level"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/qsv.c:69
11131 msgid ""
11132 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11133 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11134 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/qsv.c:73
11138 msgid "Group of Picture size"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:75
11142 msgid ""
11143 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11144 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11145 "frames are used."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/qsv.c:79
11149 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/qsv.c:81
11153 msgid ""
11154 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11155 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/qsv.c:85
11159 msgid "Target Usage"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:86
11163 msgid ""
11164 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11165 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/qsv.c:90
11169 msgid "IDR interval"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/qsv.c:92
11173 msgid ""
11174 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11175 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11176 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11177 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11178 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11179 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/qsv.c:100
11183 msgid "Rate Control Method"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/qsv.c:102
11187 msgid ""
11188 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11189 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/qsv.c:105
11193 msgid "Quantization parameter"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/qsv.c:106
11197 msgid ""
11198 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11199 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11200 "only if rc_method is 'qp'."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/qsv.c:110
11204 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:111
11208 msgid ""
11209 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11210 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/qsv.c:114
11214 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/qsv.c:115
11218 msgid ""
11219 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11220 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/qsv.c:118
11224 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/qsv.c:119
11228 msgid ""
11229 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11230 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/qsv.c:122
11234 msgid "Maximum Bitrate"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/qsv.c:123
11238 msgid ""
11239 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11240 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11241 "bitrate, profile, level, etc."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/qsv.c:127
11245 msgid "Accuracy of RateControl"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:128
11249 msgid ""
11250 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11251 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11252 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11253 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/qsv.c:134
11257 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/qsv.c:135
11261 msgid ""
11262 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11263 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/qsv.c:139
11267 msgid "Number of slices per frame"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/qsv.c:140
11271 msgid ""
11272 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11273 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11274 "partitioning allowed by the codec standard."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11278 msgid "Number of reference frames"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/qsv.c:148
11282 msgid "Number of parallel operations"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/qsv.c:149
11286 msgid ""
11287 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11288 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11289 "needs at least 1 here."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/qsv.c:193
11293 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/quicktime.c:66
11297 msgid "QuickTime library decoder"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11301 msgid "Pseudo raw video decoder"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11305 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11309 msgid "Chroma format"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11313 msgid ""
11314 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11318 msgid "4:2:0"
11319 msgstr "4:2:0"
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11322 msgid "4:2:2"
11323 msgstr "4:2:2"
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11326 msgid "4:4:4"
11327 msgstr "4:4:4"
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11330 msgid "Rate control method"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11334 msgid "Method used to encode the video sequence"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11338 msgid "Constant noise threshold mode"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11342 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11346 msgid "Low Delay mode"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11350 msgid "Lossless mode"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11354 msgid "Constant lambda mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11358 msgid "Constant error mode"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11362 msgid "Constant quality mode"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11366 msgid "GOP structure"
11367 msgstr "GOP struktura"
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11374 msgid ""
11375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11376 "previous or future pictures."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11380 msgid "I-frame only sequence"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11384 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11388 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11392 msgid "Constant quality factor"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11396 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11400 msgid "Noise Threshold"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11404 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11408 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11412 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11416 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11420 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11424 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11428 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11432 msgid "GOP length"
11433 msgstr "GOP dužina"
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11436 msgid ""
11437 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11438 "group of pictures"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11442 msgid "Prefilter"
11443 msgstr "Predfilter"
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11446 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11450 msgid "No pre-filtering"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11454 msgid "Centre Weighted Median"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11458 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11462 msgid "Add Noise"
11463 msgstr "Dodaj Šum"
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11466 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11470 msgid "Low Pass Filter"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11474 msgid "Amount of prefiltering"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11478 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11482 msgid "Picture coding mode"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11486 msgid ""
11487 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11488 "pseudo-progressive frame"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11492 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11496 msgid "force coding frame as single picture"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11500 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11504 msgid "Size of motion compensation blocks"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11509 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11513 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11517 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11521 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11525 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11529 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11533 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11537 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11541 msgid "Motion Vector precision"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11545 msgid "Motion Vector precision in pels"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11549 msgid "Three component motion estimation"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11553 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11557 msgid "Intra picture DWT filter"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11561 msgid "Inter picture DWT filter"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11565 msgid "Number of DWT iterations"
11566 msgstr "Broj DWT iteracija"
11567
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11569 msgid "Also known as DWT levels"
11570 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
11571
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11573 msgid "Enable multiple quantizers"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11577 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11581 msgid "Disable arithmetic coding"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11585 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11589 msgid "perceptual weighting method"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11593 msgid "perceptual distance"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11597 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11601 msgid "Horizontal slices per frame"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11605 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11609 msgid "Vertical slices per frame"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11613 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11617 msgid "Size of code blocks in each subband"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11621 msgid "small - use small code blocks"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11625 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11629 msgid "large - use large code blocks"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11633 msgid "full - One code block per subband"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11637 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11641 msgid "Number of levels of downsampling"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11645 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11649 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11653 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11657 msgid "Enable Scene Change Detection"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11661 msgid "Force Profile"
11662 msgstr "Prisiljeni Profil"
11663
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11665 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11669 msgid "VC2 Simple Profile"
11670 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11671
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11673 msgid "VC2 Main Profile"
11674 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11675
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11677 msgid "Main Profile"
11678 msgstr "Glavni Profil"
11679
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11681 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11685 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11689 msgid "SDL Image decoder"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11693 msgid "SDL_image video decoder"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/shine.c:64
11697 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11704 msgid "Mode"
11705 msgstr "Mod"
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:61
11708 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11712 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11713 msgid "Encoding quality"
11714 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11715
11716 #: modules/codec/speex.c:65
11717 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:67
11721 msgid "Encoding complexity"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/codec/speex.c:69
11725 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/speex.c:71
11729 msgid "Maximal bitrate"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/speex.c:73
11733 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11737 msgid "CBR encoding"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/speex.c:77
11741 msgid ""
11742 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11743 "bitrate encoding (VBR)."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/speex.c:80
11747 msgid "Voice activity detection"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/speex.c:82
11751 msgid ""
11752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11753 "mode."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/speex.c:85
11757 msgid "Discontinuous Transmission"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/speex.c:87
11761 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/speex.c:91
11765 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/speex.c:91
11769 msgid "Wide-band (16kHz)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/codec/speex.c:91
11773 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/speex.c:98
11777 msgid "Speex audio decoder"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/speex.c:100
11781 msgid "Speex"
11782 msgstr "Speeks"
11783
11784 #: modules/codec/speex.c:104
11785 msgid "Speex audio packetizer"
11786 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11787
11788 #: modules/codec/speex.c:110
11789 msgid "Speex audio encoder"
11790 msgstr "Speeks koder zvuka"
11791
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11793 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11794 msgstr "Onemogući DVD providnost podtitlova"
11795
11796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11797 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11798 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD podtitlovima."
11799
11800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11801 msgid "DVD subtitles decoder"
11802 msgstr "DVD dekoder podtitlova"
11803
11804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11805 msgid "DVD subtitles"
11806 msgstr "DVD podtitlovi"
11807
11808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11809 msgid "DVD subtitles packetizer"
11810 msgstr "DVD paketizator podtitlova"
11811
11812 #: modules/codec/stl.c:45
11813 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11814 msgstr ""
11815
11816 #. xgettext:
11817 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11818 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11819 #. languages using the Latin alphabet.
11820 #: modules/codec/subsdec.c:98
11821 msgid "Default (Windows-1252)"
11822 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11823
11824 #: modules/codec/subsdec.c:99
11825 msgid "System codeset"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/subsdec.c:100
11829 msgid "Universal (UTF-8)"
11830 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:101
11833 msgid "Universal (UTF-16)"
11834 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11835
11836 #: modules/codec/subsdec.c:102
11837 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/subsdec.c:103
11841 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/subsdec.c:104
11845 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11846 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11847
11848 #: modules/codec/subsdec.c:108
11849 msgid "Western European (Latin-9)"
11850 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11851
11852 #: modules/codec/subsdec.c:109
11853 msgid "Western European (Windows-1252)"
11854 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11855
11856 #: modules/codec/subsdec.c:110
11857 msgid "Western European (IBM 00850)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/subsdec.c:112
11861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11862 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11863
11864 #: modules/codec/subsdec.c:113
11865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11866 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11867
11868 #: modules/codec/subsdec.c:115
11869 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11870 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11871
11872 #: modules/codec/subsdec.c:117
11873 msgid "Nordic (Latin-6)"
11874 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11875
11876 #: modules/codec/subsdec.c:119
11877 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11878 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11879
11880 #: modules/codec/subsdec.c:120
11881 msgid "Russian (KOI8-R)"
11882 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11883
11884 #: modules/codec/subsdec.c:121
11885 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11886 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11887
11888 #: modules/codec/subsdec.c:123
11889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11890 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11891
11892 #: modules/codec/subsdec.c:124
11893 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11894 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:126
11897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11898 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:127
11901 msgid "Greek (Windows-1253)"
11902 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11903
11904 #: modules/codec/subsdec.c:129
11905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11906 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11907
11908 #: modules/codec/subsdec.c:130
11909 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11910 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11911
11912 #: modules/codec/subsdec.c:132
11913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11914 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11915
11916 #: modules/codec/subsdec.c:133
11917 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11918 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11919
11920 #: modules/codec/subsdec.c:136
11921 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11922 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:137
11925 msgid "Thai (Windows-874)"
11926 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:139
11929 msgid "Baltic (Latin-7)"
11930 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11931
11932 #: modules/codec/subsdec.c:140
11933 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11934 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11935
11936 #: modules/codec/subsdec.c:143
11937 msgid "Celtic (Latin-8)"
11938 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:146
11941 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11942 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:148
11945 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11946 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:149
11949 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11950 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:150
11953 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11954 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:151
11957 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11958 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11959
11960 #: modules/codec/subsdec.c:152
11961 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11962 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11963
11964 #: modules/codec/subsdec.c:153
11965 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11966 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:154
11969 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11970 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:155
11973 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11974 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:156
11977 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11978 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:157
11981 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:159
11985 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11986 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:160
11989 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11990 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:167
11993 msgid "Subtitle text encoding"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:168
11997 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/subsdec.c:169
12001 msgid "Subtitle justification"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:170
12005 msgid "Set the justification of subtitles"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/subsdec.c:171
12009 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/subsdec.c:172
12013 msgid ""
12014 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/subsdec.c:175
12018 msgid ""
12019 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12020 "but you can choose to disable all formatting."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/subsdec.c:183
12024 msgid "Text subtitle decoder"
12025 msgstr ""
12026
12027 #. xgettext:
12028 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12029 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12030 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12031 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12032 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12033 #. Other scripts use other code pages.
12034 #.
12035 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12036 #. the VideoLAN translators mailing list.
12037 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12038 msgctxt "GetACP"
12039 msgid "CP1252"
12040 msgstr "CP1250"
12041
12042 #: modules/codec/subsusf.c:46
12043 msgid "USFSubs"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsusf.c:47
12047 msgid "USF subtitles decoder"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/substx3g.c:40
12051 #, fuzzy
12052 msgid "tx3g subtitles decoder"
12053 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
12054
12055 #: modules/codec/substx3g.c:41
12056 #, fuzzy
12057 msgid "tx3g subtitles"
12058 msgstr "DVB podtitlovi"
12059
12060 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12065 msgid "SVCD subtitles"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12069 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/t140.c:35
12073 msgid "T.140 text encoder"
12074 msgstr "T.140 koder teksta"
12075
12076 #: modules/codec/telx.c:54
12077 msgid "Override page"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/telx.c:55
12081 msgid ""
12082 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12083 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12084 "usually 888 or 889)."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/telx.c:60
12088 msgid "Ignore subtitle flag"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/telx.c:61
12092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/telx.c:64
12096 msgid "Workaround for France"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/telx.c:65
12100 msgid ""
12101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12103 "your subtitles don't appear."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/telx.c:71
12107 msgid "Teletext subtitles decoder"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12111 msgid ""
12112 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12113 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12117 msgid "Post processing quality"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/theora.c:114
12121 msgid "Theora video decoder"
12122 msgstr "Theora video dekoder"
12123
12124 #: modules/codec/theora.c:122
12125 msgid "Theora video packetizer"
12126 msgstr "Theora video paketizator"
12127
12128 #: modules/codec/theora.c:129
12129 msgid "Theora video encoder"
12130 msgstr "Theora video koder"
12131
12132 #: modules/codec/twolame.c:56
12133 msgid ""
12134 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12135 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/twolame.c:59
12139 msgid "Stereo mode"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/twolame.c:60
12143 msgid "Handling mode for stereo streams"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/twolame.c:61
12147 msgid "VBR mode"
12148 msgstr "VBR mod"
12149
12150 #: modules/codec/twolame.c:63
12151 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/twolame.c:64
12155 msgid "Psycho-acoustic model"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/twolame.c:66
12159 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/twolame.c:70
12163 msgid "Joint stereo"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/twolame.c:75
12167 msgid "Libtwolame audio encoder"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12171 msgid "Ulead DV audio decoder"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/vorbis.c:175
12175 msgid "Maximum encoding bitrate"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/vorbis.c:177
12179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/vorbis.c:178
12183 msgid "Minimum encoding bitrate"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/vorbis.c:180
12187 msgid ""
12188 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12189 "channel."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/vorbis.c:183
12193 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/vorbis.c:187
12197 msgid "Vorbis audio decoder"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/vorbis.c:198
12201 msgid "Vorbis audio packetizer"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/vorbis.c:205
12205 msgid "Vorbis audio encoder"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/vpx.c:49
12209 #, fuzzy
12210 msgid "WebM video decoder"
12211 msgstr "CDG video dekoder"
12212
12213 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12214 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:70
12218 msgid "Maximum GOP size"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:71
12222 msgid ""
12223 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12224 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12225 "-1 for infinite."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:75
12229 msgid "Minimum GOP size"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:76
12233 msgid ""
12234 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12235 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12236 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12237 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12238 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12239 "the IDR-frame. \n"
12240 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12241 "frames, but do not start a new GOP."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:85
12245 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:87
12249 msgid ""
12250 "none: use closed GOPs only\n"
12251 "normal: use standard open GOPs\n"
12252 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:91
12256 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:94
12260 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:95
12264 msgid ""
12265 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12266 "ray compatibility\n"
12267 "e.g. resolution, framerate, level"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:98
12271 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:99
12275 msgid ""
12276 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12277 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12278 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12279 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12280 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12281 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12282 "1 to 100."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:110
12286 msgid "B-frames between I and P"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:111
12290 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:114
12294 msgid "Adaptive B-frame decision"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:115
12298 msgid ""
12299 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12300 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:119
12304 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:120
12308 msgid ""
12309 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12310 "negative values cause less B-frames."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:124
12314 msgid "Keep some B-frames as references"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:125
12318 msgid ""
12319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12321 "appropriately.\n"
12322 " - none: Disabled\n"
12323 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12324 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:133
12328 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:134
12332 msgid ""
12333 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12334 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:137
12338 msgid "CABAC"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:138
12342 msgid ""
12343 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12344 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:143
12348 msgid ""
12349 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12350 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12351 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:148
12355 msgid "Skip loop filter"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:149
12359 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:151
12363 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:152
12367 msgid ""
12368 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12369 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:156
12373 msgid "H.264 level"
12374 msgstr "H.264 nivo"
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:157
12377 msgid ""
12378 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12379 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12380 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12381 "for letting x264 set level."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:162
12385 msgid "H.264 profile"
12386 msgstr "H.264 profil"
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:163
12389 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:169
12393 msgid "Interlaced mode"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:170
12397 msgid "Pure-interlaced mode."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:172
12401 msgid "Frame packing"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:173
12405 msgid ""
12406 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12407 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12408 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12409 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12410 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12411 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12412 " 5: frame alternation - one view per frame"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:181
12416 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:182
12420 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:184
12424 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:185
12428 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:187
12432 msgid "Force number of slices per frame"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:188
12436 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:190
12440 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:191
12444 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:193
12448 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:194
12452 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:197
12456 msgid "Set QP"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:198
12460 msgid ""
12461 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12462 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:202
12466 msgid "Quality-based VBR"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:203
12470 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:205
12474 msgid "Min QP"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:206
12478 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:209
12482 msgid "Max QP"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:210
12486 msgid "Maximum quantizer parameter."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:212
12490 msgid "Max QP step"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:213
12494 msgid "Max QP step between frames."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:215
12498 msgid "Average bitrate tolerance"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:216
12502 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:219
12506 msgid "Max local bitrate"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:220
12510 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:222
12514 msgid "VBV buffer"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:223
12518 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:226
12522 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:227
12526 msgid ""
12527 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12528 "0.0 to 1.0."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:230
12532 msgid "How AQ distributes bits"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:231
12536 msgid ""
12537 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12538 " - 0: Disabled\n"
12539 " - 1: Current x264 default mode\n"
12540 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12541 "frame"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:236
12545 msgid "Strength of AQ"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:237
12549 msgid ""
12550 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12551 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12552 " - 0.5: weak AQ\n"
12553 " - 1.5: strong AQ"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:243
12557 msgid "QP factor between I and P"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:244
12561 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:247
12565 msgid "QP factor between P and B"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:248
12569 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:250
12573 msgid "QP difference between chroma and luma"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:251
12577 msgid "QP difference between chroma and luma."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:253
12581 msgid "Multipass ratecontrol"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:254
12585 msgid ""
12586 "Multipass ratecontrol:\n"
12587 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12588 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12589 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:259
12593 msgid "QP curve compression"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:260
12597 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12601 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:263
12605 msgid ""
12606 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12607 "blurs complexity."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:267
12611 msgid ""
12612 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12613 "blurs quants."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:272
12617 msgid "Partitions to consider"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:273
12621 msgid ""
12622 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12623 " - none  : \n"
12624 " - fast  : i4x4\n"
12625 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12626 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12627 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12628 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:281
12632 msgid "Direct MV prediction mode"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:284
12636 msgid "Direct prediction size"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:285
12640 msgid ""
12641 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12642 " -  1: 8x8\n"
12643 " - -1: smallest possible according to level\n"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:290
12647 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:291
12651 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:293
12655 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:294
12659 msgid ""
12660 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12661 " - 1: Blind offset\n"
12662 " - 2: Smart analysis\n"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:299
12666 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:300
12670 msgid ""
12671 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12672 "(fast)\n"
12673 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12674 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12675 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12676 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:307
12680 msgid "Maximum motion vector search range"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:308
12684 msgid ""
12685 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12686 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12687 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:313
12691 msgid "Maximum motion vector length"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:314
12695 msgid ""
12696 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:317
12700 msgid "Minimum buffer space between threads"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:318
12704 msgid ""
12705 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12706 "threads."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:321
12710 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:322
12714 msgid ""
12715 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12716 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12717 "default off"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:326
12721 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:328
12725 msgid ""
12726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12728 "quality). Range 1 to 9."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:332
12732 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:335
12736 msgid "Decide references on a per partition basis"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:336
12740 msgid ""
12741 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12742 "as opposed to only one ref per macroblock."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:340
12746 msgid "Chroma in motion estimation"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:341
12750 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:344
12754 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:346
12758 msgid "Adaptive spatial transform size"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:348
12762 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:350
12766 msgid "Trellis RD quantization"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:351
12770 msgid ""
12771 "Trellis RD quantization: \n"
12772 " - 0: disabled\n"
12773 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12774 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12775 "This requires CABAC."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:357
12779 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:358
12783 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:360
12787 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:361
12791 msgid ""
12792 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12793 "small single coefficient."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:364
12797 msgid "Use Psy-optimizations"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:365
12801 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:369
12805 msgid ""
12806 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12807 "a useful range."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:372
12811 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:373
12815 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:376
12819 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:377
12823 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:382
12827 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:383
12831 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:386
12835 msgid "CPU optimizations"
12836 msgstr "CPU optimizacije"
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:387
12839 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:389
12843 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:390
12847 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:392
12851 msgid "PSNR computation"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:393
12855 msgid ""
12856 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12857 "quality."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:396
12861 msgid "SSIM computation"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:397
12865 msgid ""
12866 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12867 "quality."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:400
12871 msgid "Quiet mode"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12876 msgid "Statistics"
12877 msgstr "Statistike"
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:403
12880 msgid "Print stats for each frame."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:405
12884 msgid "SPS and PPS id numbers"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:406
12888 msgid ""
12889 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12890 "settings."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:409
12894 msgid "Access unit delimiters"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:410
12898 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:412
12902 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:413
12906 msgid ""
12907 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12908 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:416
12912 msgid "HRD-timing information"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:417
12916 msgid "Default tune setting used"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:418
12920 msgid "Default preset setting used"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:420
12924 msgid "x264 advanced options."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:421
12928 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12932 msgid "dia"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12936 msgid "hex"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12940 msgid "umh"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:426
12944 msgid "esa"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:426
12948 msgid "tesa"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:437
12952 msgid "Fast"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12958 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12959 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12960 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12961 msgid "Normal"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:437
12965 msgid "Slow"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:442
12969 msgid "Spatial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12973 msgid "Temporal"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "checkerboard"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "column alternation"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "row alternation"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "side by side"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:447
12993 msgid "top bottom"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:447
12997 msgid "frame alternation"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:451
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:455
13005 #, fuzzy
13006 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13007 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:459
13010 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/codec/x265.c:45
13014 #, fuzzy
13015 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13016 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13017
13018 #: modules/codec/xwd.c:36
13019 msgid "XWD image decoder"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/zvbi.c:61
13023 msgid "Teletext page"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/codec/zvbi.c:62
13027 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13031 msgid "Teletext transparency"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/codec/zvbi.c:66
13035 msgid ""
13036 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13037 "read."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/codec/zvbi.c:69
13041 msgid "Teletext alignment"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/codec/zvbi.c:71
13045 msgid ""
13046 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13048 "6 = top-right)."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/codec/zvbi.c:75
13052 msgid "Teletext text subtitles"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/codec/zvbi.c:76
13056 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/codec/zvbi.c:85
13060 msgid "VBI and Teletext decoder"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/codec/zvbi.c:86
13064 msgid "VBI & Teletext"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13068 msgid "DBus"
13069 msgstr "DBus"
13070
13071 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13072 msgid "D-Bus control interface"
13073 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
13074
13075 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13077 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13086 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13087 msgid "VLC media player"
13088 msgstr "VLC medijski izvođač"
13089
13090 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13091 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/dummy.c:39
13095 msgid ""
13096 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/dummy.c:49
13102 msgid "Dummy interface"
13103 msgstr "Testno okruženje"
13104
13105 #: modules/control/gestures.c:71
13106 msgid "Motion threshold (10-100)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/gestures.c:73
13110 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/gestures.c:75
13114 msgid "Trigger button"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/gestures.c:77
13118 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/gestures.c:83
13122 msgid "Middle"
13123 msgstr "Srednji"
13124
13125 #: modules/control/gestures.c:86
13126 msgid "Gestures"
13127 msgstr "Geste"
13128
13129 #: modules/control/gestures.c:94
13130 msgid "Mouse gestures control interface"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13134 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13136 msgid "Global Hotkeys"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13140 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13141 msgid "Global Hotkeys interface"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13147 msgid "Hotkeys"
13148 msgstr "Vruće tipke"
13149
13150 #: modules/control/hotkeys.c:89
13151 msgid "Hotkeys management interface"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/hotkeys.c:188
13155 msgid "One"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/hotkeys.c:195
13159 #, c-format
13160 msgid "Loop: %s"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/hotkeys.c:202
13164 #, c-format
13165 msgid "Random: %s"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/control/hotkeys.c:331
13169 #, c-format
13170 msgid "Audio Device: %s"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/hotkeys.c:394
13174 msgid "Recording"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/hotkeys.c:394
13178 msgid "Recording done"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/hotkeys.c:409
13182 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13186 msgid "No active subtitle"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/hotkeys.c:430
13190 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/hotkeys.c:450
13194 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/hotkeys.c:459
13198 #, c-format
13199 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/hotkeys.c:472
13203 msgid "Sub sync: delay reset"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/hotkeys.c:501
13207 #, c-format
13208 msgid "Subtitle delay %i ms"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:517
13212 #, c-format
13213 msgid "Audio delay %i ms"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/hotkeys.c:553
13217 #, c-format
13218 msgid "Audio track: %s"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13222 #, c-format
13223 msgid "Subtitle track: %s"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13227 msgid "N/A"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13231 #, c-format
13232 msgid "Program Service ID: %s"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:773
13236 #, c-format
13237 msgid "Aspect ratio: %s"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/hotkeys.c:803
13241 #, c-format
13242 msgid "Crop: %s"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/hotkeys.c:851
13246 msgid "Zooming reset"
13247 msgstr "Resetovanje zumiranja"
13248
13249 #: modules/control/hotkeys.c:858
13250 msgid "Scaled to screen"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/hotkeys.c:860
13254 msgid "Original Size"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/hotkeys.c:929
13258 #, c-format
13259 msgid "Zoom mode: %s"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13263 msgid "Deinterlace off"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13267 msgid "Deinterlace on"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13271 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13275 #, c-format
13276 msgid "Subtitle position %d px"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13280 #, c-format
13281 msgid "Volume %ld%%"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13285 #, c-format
13286 msgid "Speed: %.2fx"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/lirc.c:46
13290 msgid "Change the lirc configuration file"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/lirc.c:48
13294 msgid ""
13295 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13296 "users home directory."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/lirc.c:58
13300 msgid "Infrared"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/lirc.c:61
13304 msgid "Infrared remote control interface"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/motion.c:65
13308 msgid "motion"
13309 msgstr "pokret"
13310
13311 #: modules/control/motion.c:68
13312 msgid "motion control interface"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13316 msgid ""
13317 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/netsync.c:55
13321 msgid "Network master clock"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/netsync.c:56
13325 msgid ""
13326 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13327 "for clients listening"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/netsync.c:60
13331 msgid "Master server ip address"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/netsync.c:61
13335 msgid ""
13336 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/netsync.c:64
13340 msgid "UDP timeout (in ms)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/netsync.c:65
13344 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/netsync.c:69
13348 msgid "Network Sync"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/control/netsync.c:70
13352 msgid "Network synchronization"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/ntservice.c:44
13356 msgid "Install Windows Service"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/control/ntservice.c:46
13360 msgid "Install the Service and exit."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/ntservice.c:47
13364 msgid "Uninstall Windows Service"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/ntservice.c:49
13368 msgid "Uninstall the Service and exit."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/ntservice.c:50
13372 msgid "Display name of the Service"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/ntservice.c:52
13376 msgid "Change the display name of the Service."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/ntservice.c:53
13380 msgid "Configuration options"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/ntservice.c:55
13384 msgid ""
13385 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13386 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13387 "configured."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/ntservice.c:60
13391 msgid ""
13392 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13393 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13394 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/ntservice.c:66
13398 msgid "NT Service"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/ntservice.c:67
13402 msgid "Windows Service interface"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:68
13406 msgid "Initializing"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:69
13410 msgid "Opening"
13411 msgstr "Otvaranje"
13412
13413 #: modules/control/rc.c:73
13414 msgid "Error"
13415 msgstr "Greška"
13416
13417 #: modules/control/rc.c:159
13418 msgid "Show stream position"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:160
13422 msgid ""
13423 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:163
13427 msgid "Fake TTY"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:164
13431 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/rc.c:166
13435 msgid "UNIX socket command input"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:167
13439 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13443 msgid "TCP command input"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13447 msgid ""
13448 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13449 "port the interface will bind to."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:177
13453 msgid ""
13454 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13455 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13456 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:184
13460 msgid "RC"
13461 msgstr "RC"
13462
13463 #: modules/control/rc.c:187
13464 msgid "Remote control interface"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:352
13468 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:764
13472 #, c-format
13473 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:782
13477 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/rc.c:784
13481 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:785
13485 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:786
13489 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:787
13493 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/control/rc.c:788
13497 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:789
13501 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:790
13505 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/rc.c:791
13509 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/control/rc.c:792
13513 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/control/rc.c:793
13517 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/control/rc.c:794
13521 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/rc.c:795
13525 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/control/rc.c:796
13529 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/control/rc.c:797
13533 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/control/rc.c:798
13537 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/rc.c:799
13541 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/control/rc.c:800
13545 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/control/rc.c:801
13549 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/control/rc.c:802
13553 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/control/rc.c:804
13557 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:805
13561 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:806
13565 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:807
13569 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/control/rc.c:808
13573 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/control/rc.c:809
13577 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/control/rc.c:810
13581 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:811
13585 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:812
13589 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/control/rc.c:813
13593 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/control/rc.c:814
13597 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/control/rc.c:815
13601 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/control/rc.c:816
13605 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/control/rc.c:817
13609 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:818
13613 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:820
13617 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:821
13621 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:822
13625 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/rc.c:823
13629 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:824
13633 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:825
13637 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:826
13641 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/control/rc.c:827
13645 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:828
13649 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/control/rc.c:829
13653 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/control/rc.c:830
13657 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:831
13661 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/control/rc.c:832
13665 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/control/rc.c:834
13669 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/control/rc.c:835
13673 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/control/rc.c:836
13677 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/control/rc.c:838
13681 msgid "+----[ end of help ]"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:965
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Press pause to continue."
13687 msgstr ""
13688 "\n"
13689 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
13690
13691 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13692 #: modules/control/rc.c:1490
13693 msgid "Type 'pause' to continue."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/control/rc.c:1283
13697 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/control/rc.c:1294
13701 #, c-format
13702 msgid "Playlist has only %u element"
13703 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13704 msgstr[0] ""
13705 msgstr[1] ""
13706 msgstr[2] ""
13707
13708 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13709 msgid "+-[Incoming]"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13713 #, c-format
13714 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13718 #, c-format
13719 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13723 #, c-format
13724 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13728 #, c-format
13729 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:1755
13733 #, c-format
13734 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:1757
13738 #, c-format
13739 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13743 msgid "+-[Video Decoding]"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13747 #, c-format
13748 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13752 #, c-format
13753 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13757 #, c-format
13758 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13762 msgid "+-[Audio Decoding]"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13766 #, c-format
13767 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13771 #, c-format
13772 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13776 #, c-format
13777 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13781 msgid "+-[Streaming]"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13785 #, c-format
13786 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13790 #, c-format
13791 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13795 #, c-format
13796 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/aiff.c:49
13800 msgid "AIFF demuxer"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13804 msgid "ASF/WMV demuxer"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13808 msgid "Could not demux ASF stream"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13812 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13816 msgid "DRM protected streams are not supported."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/au.c:50
13820 msgid "AU demuxer"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13824 msgid "Avformat demuxer"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13828 msgid "Avformat"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Demuxer"
13834 msgstr "Demukseri"
13835
13836 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13837 msgid "Avformat muxer"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13841 msgid "Muxer"
13842 msgstr "Mukser"
13843
13844 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13845 msgid "Avformat mux"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13849 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13853 msgid "Format name"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13857 msgid "Internal libavcodec format name"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13861 msgid "Force interleaved method"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13865 msgid "Force index creation"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13869 msgid ""
13870 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13871 "incomplete (not seekable)."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13875 msgid "Ask for action"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13879 msgid "Always fix"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13883 msgid "Never fix"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13887 msgid "Fix when necessary"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13891 msgid "AVI demuxer"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13895 msgid "Broken or missing AVI Index"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13899 msgid ""
13900 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13901 "correctly.\n"
13902 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13903 "index in memory.\n"
13904 "This step might take a long time on a large file.\n"
13905 "What do you want to do?"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13909 msgid "Build index then play"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13913 msgid "Play as is"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13917 msgid "Do not play"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13921 msgid "Fixing AVI Index..."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/demux/caf.c:53
13925 #, fuzzy
13926 msgid "CAF demuxer"
13927 msgstr "XA demukser"
13928
13929 #: modules/demux/cdg.c:43
13930 msgid "CDG demuxer"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13934 msgid "Dump module"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13938 msgid "Dump filename"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13942 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13946 msgid "Append to existing file"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13950 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13954 msgid "File dumper"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/dirac.c:41
13958 msgid "Value to adjust dts by"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/dirac.c:54
13962 msgid "Dirac video demuxer"
13963 msgstr "Dirac video demukser"
13964
13965 #: modules/demux/flac.c:50
13966 msgid "FLAC demuxer"
13967 msgstr "FLAC demukser"
13968
13969 #: modules/demux/image.c:44
13970 msgid "ES ID"
13971 msgstr "ES ID"
13972
13973 #: modules/demux/image.c:52
13974 msgid "Decode"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/image.c:54
13978 msgid "Decode at the demuxer stage"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/demux/image.c:56
13982 msgid "Forced chroma"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/image.c:58
13986 msgid ""
13987 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13988 "specified chroma."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/image.c:61
13992 msgid "Duration in seconds"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/image.c:63
13996 msgid ""
13997 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13998 "an unlimited play time."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/demux/image.c:68
14002 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/demux/image.c:70
14006 msgid "Real-time"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/image.c:72
14010 msgid ""
14011 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14012 "input slaves."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/image.c:76
14016 msgid "Image demuxer"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/image.c:77
14020 msgid "Image"
14021 msgstr "Slika"
14022
14023 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14024 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14025 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14026 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14027 msgid "Frames per Second"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14031 msgid ""
14032 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14033 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14037 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14038 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
14039
14040 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14041 msgid "---  DVD Menu"
14042 msgstr "---  DVD Izbornik"
14043
14044 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14045 msgid "First Played"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14049 msgid "Video Manager"
14050 msgstr "Video Upravitelj"
14051
14052 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14053 msgid "----- Title"
14054 msgstr "----- Naslov"
14055
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14057 msgid "Matroska stream demuxer"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14061 msgid "Respect ordered chapters"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14065 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14069 msgid "Chapter codecs"
14070 msgstr "Kodeci poglavlja"
14071
14072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14073 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14078 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14082 msgid ""
14083 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14084 "good for broken files)."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14088 msgid "Seek based on percent not time"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14092 msgid "Seek based on percent not time."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14096 msgid "Dummy Elements"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14100 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/mod.c:55
14104 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/demux/mod.c:56
14108 msgid "Enable reverberation"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mod.c:57
14112 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mod.c:59
14116 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mod.c:61
14120 msgid "Enable megabass mode"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:62
14124 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mod.c:64
14128 msgid ""
14129 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14130 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mod.c:67
14134 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/mod.c:69
14138 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/mod.c:74
14142 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/demux/mod.c:85
14146 msgid "Reverberation level"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/demux/mod.c:87
14150 msgid "Reverberation delay"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/demux/mod.c:89
14154 msgid "Mega bass"
14155 msgstr "Mega bass"
14156
14157 #: modules/demux/mod.c:92
14158 msgid "Mega bass level"
14159 msgstr "Mega bass nivo"
14160
14161 #: modules/demux/mod.c:94
14162 msgid "Mega bass cutoff"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/mod.c:96
14166 msgid "Surround"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/mod.c:99
14170 msgid "Surround level"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/demux/mod.c:101
14174 msgid "Surround delay (ms)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14178 msgid "Blues"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14182 msgid "Classic Rock"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14186 msgid "Country"
14187 msgstr "Kauntri"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14190 msgid "Disco"
14191 msgstr "Disko"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14194 msgid "Funk"
14195 msgstr "Funk"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14198 msgid "Grunge"
14199 msgstr "Grunge"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14202 msgid "Hip-Hop"
14203 msgstr "Hip-Hop"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14206 msgid "Jazz"
14207 msgstr "Džez"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14210 msgid "Metal"
14211 msgstr "Metal"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14214 msgid "New Age"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14218 msgid "Oldies"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14222 msgid "Other"
14223 msgstr "Drugi"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14226 msgid "R&B"
14227 msgstr "R&B"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14230 msgid "Rap"
14231 msgstr "Rep"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14234 msgid "Industrial"
14235 msgstr "Industrial"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14238 msgid "Alternative"
14239 msgstr "Alternativna"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14242 msgid "Death Metal"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14246 msgid "Pranks"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14250 msgid "Soundtrack"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14254 msgid "Euro-Techno"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14258 msgid "Ambient"
14259 msgstr "Ambijent"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14262 msgid "Trip-Hop"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14266 msgid "Vocal"
14267 msgstr "Vokal"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14270 msgid "Jazz+Funk"
14271 msgstr "Džez+Funk"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14274 msgid "Fusion"
14275 msgstr "Fusion"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14278 msgid "Trance"
14279 msgstr "Trens"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14282 msgid "Instrumental"
14283 msgstr "Instrumental"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14286 msgid "Acid"
14287 msgstr "Acid"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14290 msgid "House"
14291 msgstr "House"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14294 msgid "Game"
14295 msgstr "Igra"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14298 msgid "Sound Clip"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14302 msgid "Gospel"
14303 msgstr "Gospel"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14306 msgid "Noise"
14307 msgstr "Šum"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14310 msgid "Alternative Rock"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14314 msgid "Bass"
14315 msgstr "Bass"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14318 msgid "Soul"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14322 msgid "Punk"
14323 msgstr "Punk"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14326 msgid "Meditative"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14330 msgid "Instrumental Pop"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14334 msgid "Instrumental Rock"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14338 msgid "Ethnic"
14339 msgstr "Etnička"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14342 msgid "Gothic"
14343 msgstr "Gotička"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14346 msgid "Darkwave"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14350 msgid "Techno-Industrial"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14354 msgid "Electronic"
14355 msgstr "Elektronska"
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14358 msgid "Pop-Folk"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14362 msgid "Eurodance"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14366 msgid "Dream"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14370 msgid "Southern Rock"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14374 msgid "Comedy"
14375 msgstr "Komedija"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14378 msgid "Cult"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14382 msgid "Gangsta"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14386 msgid "Top 40"
14387 msgstr "Top 40"
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14390 msgid "Christian Rap"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14394 msgid "Pop/Funk"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14398 msgid "Jungle"
14399 msgstr "Jungle"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14402 msgid "Native American"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14406 msgid "Cabaret"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14410 msgid "New Wave"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14414 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14416 msgid "Psychedelic"
14417 msgstr "Psihodjeličan"
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14420 msgid "Rave"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14424 msgid "Showtunes"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14428 msgid "Trailer"
14429 msgstr "Isječak"
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14432 msgid "Lo-Fi"
14433 msgstr "Lo-Fi"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14436 msgid "Tribal"
14437 msgstr "Tribal"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14440 msgid "Acid Punk"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14444 msgid "Acid Jazz"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14448 msgid "Polka"
14449 msgstr "Polka"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14452 msgid "Retro"
14453 msgstr "Retro"
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14456 msgid "Musical"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14460 msgid "Rock & Roll"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14464 msgid "Hard Rock"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14468 msgid "Folk"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14472 msgid "Folk-Rock"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14476 msgid "National Folk"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14480 msgid "Swing"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14484 msgid "Fast Fusion"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14488 msgid "Bebob"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14492 msgid "Revival"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14496 msgid "Celtic"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14500 msgid "Bluegrass"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14504 msgid "Avantgarde"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14508 msgid "Gothic Rock"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14512 msgid "Progressive Rock"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14516 msgid "Psychedelic Rock"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14520 msgid "Symphonic Rock"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14524 msgid "Slow Rock"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14528 msgid "Big Band"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14532 msgid "Easy Listening"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14536 msgid "Acoustic"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14540 msgid "Humour"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14544 msgid "Speech"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14548 msgid "Chanson"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14552 msgid "Opera"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14556 msgid "Chamber Music"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14560 msgid "Sonata"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14564 msgid "Symphony"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14568 msgid "Booty Bass"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14572 msgid "Primus"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14576 msgid "Porn Groove"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14580 msgid "Satire"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14584 msgid "Slow Jam"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14588 msgid "Tango"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14592 msgid "Samba"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14596 msgid "Folklore"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14600 msgid "Ballad"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14604 msgid "Power Ballad"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14608 msgid "Rhythmic Soul"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14612 msgid "Freestyle"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14616 msgid "Duet"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14620 msgid "Punk Rock"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14624 msgid "Drum Solo"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14628 msgid "Acapella"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14632 msgid "Euro-House"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14636 msgid "Dance Hall"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14640 msgid "Goa"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14644 msgid "Drum & Bass"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14648 msgid "Club - House"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14652 msgid "Hardcore"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14656 msgid "Terror"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14660 msgid "Indie"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14664 msgid "BritPop"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14668 msgid "Negerpunk"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14672 msgid "Polsk Punk"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14676 msgid "Beat"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14680 msgid "Christian Gangsta Rap"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14684 msgid "Heavy Metal"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14688 msgid "Black Metal"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14692 msgid "Crossover"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14696 msgid "Contemporary Christian"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14700 msgid "Christian Rock"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14704 msgid "Merengue"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14708 msgid "Salsa"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14712 msgid "Thrash Metal"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14716 msgid "Anime"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14720 msgid "JPop"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14724 msgid "Synthpop"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14728 msgid "MP4 stream demuxer"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14732 msgid "MP4"
14733 msgstr "MP4"
14734
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14736 msgid "Writer"
14737 msgstr "Pisac"
14738
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14740 msgid "Composer"
14741 msgstr "Kompozitor"
14742
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14744 msgid "Producer"
14745 msgstr "Producent"
14746
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14750 msgid "Information"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14754 msgid "Disclaimer"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14758 msgid "Requirements"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14762 msgid "Original Format"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14766 msgid "Display Source As"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14770 msgid "Host Computer"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14774 msgid "Performers"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14778 msgid "Original Performer"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14782 msgid "Providers Source Content"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14786 msgid "Warning"
14787 msgstr "Upozorenje"
14788
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14790 msgid "Software"
14791 msgstr "Softver"
14792
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14794 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14795 msgid "Lyrics"
14796 msgstr "Tekstovi"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14799 msgid "Record Company"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14803 msgid "Model"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14807 msgid "Product"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14811 msgid "Grouping"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14815 msgid "Sub-Title"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14819 msgid "Arranger"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14823 msgid "Art Director"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14827 msgid "Copyright Acknowledgement"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14831 msgid "Conductor"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14835 msgid "Song Description"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14839 msgid "Liner Notes"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14843 msgid "Phonogram Rights"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14847 msgid "Sound Engineer"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14851 msgid "Soloist"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14855 msgid "Thanks"
14856 msgstr "Zahvale"
14857
14858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14859 msgid "Executive Producer"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mpc.c:62
14863 msgid "MusePack demuxer"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14867 msgid ""
14868 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14869 "streams."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14873 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14877 msgid "Audio ES"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14881 msgid "MPEG-4 video"
14882 msgstr "MPEG-4 video"
14883
14884 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14885 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14889 msgid "H264 video demuxer"
14890 msgstr "H264 video demukser"
14891
14892 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14893 msgid "Desired frame rate for the stream."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14897 #, fuzzy
14898 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14899 msgstr "H264 video demukser"
14900
14901 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14902 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/nsc.c:47
14906 msgid "Windows Media NSC metademux"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/nsv.c:49
14910 msgid "NullSoft demuxer"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/nuv.c:49
14914 msgid "Nuv demuxer"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/ogg.c:56
14918 msgid "OGG demuxer"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14922 msgid "Google Video"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14926 msgid "Show shoutcast adult content"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14930 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14934 msgid "Skip ads"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14938 msgid ""
14939 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14940 "prevent adding them to the playlist."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14944 msgid "M3U playlist import"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14948 msgid "RAM playlist import"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14952 msgid "PLS playlist import"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14956 msgid "B4S playlist import"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14960 msgid "DVB playlist import"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14964 msgid "Podcast parser"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14968 msgid "XSPF playlist import"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14972 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14976 msgid "ASX playlist import"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14980 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14984 msgid "QuickTime Media Link importer"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14988 msgid "Google Video Playlist importer"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14992 msgid "Dummy IFO demux"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14996 msgid "iTunes Music Library importer"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15000 msgid "WPL playlist import"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15004 msgid "ZPL playlist import"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15009 msgid "Podcast Info"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15013 msgid "Podcast Link"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15017 msgid "Podcast Copyright"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15021 msgid "Podcast Category"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15025 msgid "Podcast Keywords"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15029 msgid "Podcast Subtitle"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15033 msgid "Podcast Summary"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15037 msgid "Podcast Publication Date"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15041 msgid "Podcast Author"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15045 msgid "Podcast Subcategory"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15049 msgid "Podcast Duration"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15053 msgid "Podcast Type"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15057 msgid "Podcast Size"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15061 #, c-format
15062 msgid "%s bytes"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15066 msgid "Shoutcast"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15070 msgid "Listeners"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15074 msgid "Load"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/ps.c:43
15078 msgid "Trust MPEG timestamps"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/ps.c:44
15082 msgid ""
15083 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15084 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15085 "calculate from the bitrate instead."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15089 msgid "MPEG-PS demuxer"
15090 msgstr "MPEG-PS demukser"
15091
15092 #: modules/demux/ps.c:57
15093 msgid "PS"
15094 msgstr "PS"
15095
15096 #: modules/demux/pva.c:43
15097 msgid "PVA demuxer"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/rawaud.c:44
15101 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15106 msgid "Audio channels"
15107 msgstr "Kanali zvuka"
15108
15109 #: modules/demux/rawaud.c:47
15110 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/demux/rawaud.c:49
15114 msgid "FOURCC code of raw input format"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/rawaud.c:51
15118 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/rawaud.c:53
15122 msgid "Forces the audio language"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/rawaud.c:54
15126 msgid ""
15127 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15128 "Default is 'eng'. "
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/rawaud.c:64
15132 msgid "Raw audio demuxer"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/rawdv.c:43
15136 msgid ""
15137 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/rawdv.c:51
15141 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/rawvid.c:45
15145 msgid ""
15146 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15147 "30000/1001 or 29.97"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/rawvid.c:49
15151 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/rawvid.c:53
15155 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/rawvid.c:56
15159 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15160 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
15161
15162 #: modules/demux/rawvid.c:57
15163 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/rawvid.c:65
15167 msgid "Raw video demuxer"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/real.c:70
15171 msgid "Real demuxer"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/sid.cpp:56
15175 msgid "C64 sid demuxer"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/smf.c:41
15179 msgid "SMF demuxer"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/stl.c:43
15183 msgid "EBU STL subtitles parser"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/subtitle.c:51
15187 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/subtitle.c:53
15191 msgid ""
15192 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15193 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/subtitle.c:56
15197 msgid ""
15198 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15199 "always work."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/subtitle.c:58
15203 msgid "Override the default track description."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/subtitle.c:70
15207 msgid "Text subtitle parser"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15211 msgid "Subtitle delay"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/subtitle.c:80
15215 msgid "Subtitle format"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/demux/subtitle.c:83
15219 msgid "Subtitle description"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/ts.c:92
15223 msgid "Extra PMT"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/ts.c:94
15227 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/ts.c:96
15231 msgid "Set id of ES to PID"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/ts.c:97
15235 msgid ""
15236 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15237 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15238 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/demux/ts.c:102
15242 msgid "Fast udp streaming"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/demux/ts.c:104
15246 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/demux/ts.c:106
15250 msgid "MTU for out mode"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/demux/ts.c:107
15254 msgid "MTU for out mode."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15258 msgid "CSA Key"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15262 msgid ""
15263 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15267 msgid "Second CSA Key"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15271 msgid ""
15272 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15273 "bytes)."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/demux/ts.c:118
15277 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/demux/ts.c:119
15281 msgid ""
15282 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15283 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:123
15287 msgid "Separate sub-streams"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:125
15291 msgid ""
15292 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15293 "off this option when using stream output."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/ts.c:130
15297 msgid ""
15298 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15299 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/ts.c:133
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Trust in-stream PCR"
15305 msgstr "Sout strujanje"
15306
15307 #: modules/demux/ts.c:134
15308 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/ts.c:137
15312 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15317 msgid "Teletext"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/ts.c:172
15321 msgid "Teletext subtitles"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/ts.c:173
15325 msgid "Teletext: additional information"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/ts.c:174
15329 msgid "Teletext: program schedule"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/ts.c:175
15333 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/ts.c:3632
15337 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/ts.c:3910
15341 msgid "clean effects"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/ts.c:3911
15345 msgid "hearing impaired"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/ts.c:3912
15349 msgid "visual impaired commentary"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/demux/tta.c:45
15353 msgid "TTA demuxer"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/demux/ty.c:59
15357 msgid "TY"
15358 msgstr "TY"
15359
15360 #: modules/demux/ty.c:60
15361 msgid "TY Stream audio/video demux"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/demux/ty.c:777
15365 msgid "Closed captions 2"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/demux/ty.c:778
15369 msgid "Closed captions 3"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/demux/ty.c:779
15373 msgid "Closed captions 4"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/demux/vc1.c:44
15377 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/demux/vc1.c:50
15381 msgid "VC1 video demuxer"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/demux/vobsub.c:49
15385 msgid "Vobsub subtitles parser"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/demux/voc.c:43
15389 msgid "VOC demuxer"
15390 msgstr "VOC demukser"
15391
15392 #: modules/demux/wav.c:47
15393 msgid "WAV demuxer"
15394 msgstr "WAV demukser"
15395
15396 #: modules/demux/xa.c:43
15397 msgid "XA demuxer"
15398 msgstr "XA demukser"
15399
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15401 msgid "Closed captions"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15405 msgid "Textual audio descriptions"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15409 msgid "Ticker text"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15413 msgid "Active regions"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15417 msgid "Semantic annotations"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15421 msgid "Transcript"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15425 msgid "Linguistic markup"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15429 msgid "Cue points"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15433 msgid "Subtitles (images)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15437 msgid "Slides (text)"
15438 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15439
15440 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15441 msgid "Slides (images)"
15442 msgstr "Slajdovi (slike)"
15443
15444 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15445 msgid "Unknown category"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15449 msgid "About VLC media player"
15450 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15453 msgid "Credits"
15454 msgstr "Zasluge"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15458 msgid "License"
15459 msgstr "Licenca"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15462 msgid "Authors"
15463 msgstr "Autori"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15466 msgid ""
15467 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15471 msgid "Compiled by %s with %@"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15475 msgid ""
15476 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15477 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15478 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15479 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15480 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15481 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15482 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15483 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15487 msgid "VLC media player Help"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15492 msgid "Index"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15497 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Playlist parsers"
15500 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15504 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Service Discovery"
15507 msgstr "Otkrivanje servisa"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15512 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15513 msgid "Extensions"
15514 msgstr "Proširenja"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15517 msgid "Show Installed Only"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15522 msgid "Find more addons online"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Addons Manager"
15529 msgstr "Video Upravitelj"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Installed"
15536 msgstr "Instaliraj"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15540 #: modules/mux/avi.c:53
15541 msgid "Name"
15542 msgstr "Ime"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15548 msgid "Author"
15549 msgstr "Autor"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Uninstall"
15554 msgstr "Instaliraj"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15559 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15560 msgid "Skins"
15561 msgstr "Skinovi"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15564 msgid "2 Pass"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15570 msgid "Preamp"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15574 msgid "Enable dynamic range compressor"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15581 msgid "Reset"
15582 msgstr "Resetuj"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15586 msgid "Attack"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15591 msgid "Release"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15596 msgid "Threshold"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15600 msgid "Enable Spatializer"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15604 msgid "Headphone virtualization"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15608 msgid "Volume normalization"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15612 msgid "Maximum level"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15616 msgid "Filter"
15617 msgstr "Filter"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15622 msgid "Audio Effects"
15623 msgstr "Efekti zvuka"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15626 msgid "Duplicate current profile..."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15631 msgid "Organize Profiles..."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15635 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15641 msgid "Enter a name for the new profile:"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15652 msgid "Save"
15653 msgstr "Snimi"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15657 msgid "Remove a preset"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15662 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15668 msgid "Remove"
15669 msgstr "Ukloni"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15672 msgid "Add new Preset..."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15676 msgid "Organize Presets..."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15680 msgid "Save current selection as new preset"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15684 msgid "Enter a name for the new preset:"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15688 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15692 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15696 msgid "Bookmarks"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15700 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15702 msgid "Add"
15703 msgstr "Dodaj"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15708 msgid "Clear"
15709 msgstr "Očisti"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15712 msgid "Edit"
15713 msgstr "Uredi"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15716 #: modules/video_filter/extract.c:75
15717 msgid "Extract"
15718 msgstr "Otpakuj"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15723 msgid "Time"
15724 msgstr "Vrijeme"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15733 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15742 msgid "OK"
15743 msgstr "Uredu"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15746 msgid "Untitled"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15750 msgid "No input"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15754 msgid ""
15755 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15759 msgid "Input has changed"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15763 msgid ""
15764 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15765 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15769 msgid "Invalid selection"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15773 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15777 msgid "No input found"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15781 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Show Details"
15787 msgstr "Detalji Kodeka"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Hide Details"
15792 msgstr "Detalji Kodeka"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15795 msgid "Send"
15796 msgstr "Šalji"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15799 msgid ""
15800 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15801 "crash report to %@?"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15806 msgid "Comments"
15807 msgstr "Komentari"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15810 msgid "Problem details and system configuration"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15814 msgid "Problem Report for %@"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15818 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15822 msgid "No personal information will be sent with this report."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Jump to Time"
15829 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15832 msgid "sec."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15836 msgid "Click to play or pause the current media."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15840 msgid "Backward"
15841 msgstr "Nazad"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15844 msgid ""
15845 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15846 "current media."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15850 msgid "Forward"
15851 msgstr "Naprijed"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15854 msgid ""
15855 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15856 "current media."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15860 msgid ""
15861 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15862 "to change current playback position."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15866 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15870 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15874 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15878 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15882 msgid "Click to stop playback."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15886 msgid "Show/Hide Playlist"
15887 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15890 msgid ""
15891 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15892 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15896 #: share/lua/http/index.html:241
15897 msgid "Repeat"
15898 msgstr "Ponovi"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15901 msgid ""
15902 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15903 "off."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15907 msgid "Shuffle"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15911 msgid "Click to enable or disable random playback."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15915 msgid ""
15916 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15917 "to change the volume."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15921 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15925 msgid "Full Volume"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15929 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15933 msgid ""
15934 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15935 "filters."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15939 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15943 msgid "Click to go to the next playlist item."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15947 msgid "Convert & Stream"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15951 msgid "Go!"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15955 msgid "Drop media here"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15959 msgid "Open media..."
15960 msgstr "Otvori medije..."
15961
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15963 msgid "Choose Profile"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15967 msgid "Customize..."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15971 msgid "Choose Destination"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15975 msgid "Choose an output location"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15979 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15980 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15985 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15988 msgid "Browse..."
15989 msgstr "Pregledaj..."
15990
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15992 msgid "Setup Streaming..."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15996 msgid "Save as File"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16001 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16002 msgid "Stream"
16003 msgstr "Strujanje"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16007 msgid "Apply"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16011 msgid "Save as new Profile..."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16015 msgid "Encapsulation"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16021 msgid "Video codec"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16025 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16027 msgid "Audio codec"
16028 msgstr "Zvučni kodek"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16031 msgid "Keep original video track"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16035 msgid ""
16036 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16037 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16042 msgid "Scale"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16046 msgid "Keep original audio track"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16050 msgid "Overlay subtitles on the video"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16054 msgid "Stream Destination"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16058 msgid "Stream Announcement"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16062 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16067 msgid "Address"
16068 msgstr "Adresa"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16071 msgid "TTL"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16075 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16081 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16082 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16084 msgid "Port"
16085 msgstr "Port"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16090 msgid "SAP Announcement"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16094 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16095 msgid "HTTP Announcement"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16099 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16100 msgid "RTSP Announcement"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16104 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16105 msgid "Export SDP as file"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16109 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16113 msgid ""
16114 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16115 "technical reasons."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16119 msgid "Save as new profile"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16123 msgid "Remove a profile"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16127 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16131 msgid "%@ stream to %@:%@"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16135 msgid "No Address given"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16139 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16143 msgid "No Channel Name given"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16147 msgid ""
16148 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16152 msgid "No SDP URL given"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16156 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16163 msgid "Custom"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16168 msgid "User name"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16172 msgid "Errors and Warnings"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16176 msgid "Clean up"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16180 msgid "Random On"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16184 msgid "Repeat Off"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16188 msgid "Hide no user action dialogs"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16192 msgid ""
16193 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16194 "panel)."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16198 msgid "(no item is being played)"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16202 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16206 msgid "VLC media playback"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16210 msgid "Remove old preferences?"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16214 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16218 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16222 msgid "Video device"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16226 msgid ""
16227 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16228 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16229 "menu."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16233 msgid "Opaqueness"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16237 msgid ""
16238 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16239 "is fully transparent."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16243 msgid "Black screens in fullscreen"
16244 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16247 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16251 msgid "Show Fullscreen controller"
16252 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16255 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16259 msgid "Auto-playback of new items"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16263 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16267 msgid "Keep Recent Items"
16268 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16271 msgid ""
16272 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16273 "disabled here."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16277 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16281 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16285 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16289 msgid ""
16290 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16291 "you can choose to control the global system volume instead."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16295 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16299 msgid ""
16300 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16301 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16305 msgid "Control playback with media keys"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16309 msgid ""
16310 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16311 "keyboards."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16315 msgid "Run VLC with dark interface style"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16319 msgid ""
16320 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16321 "the grey interface style is used."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16325 msgid "Use the native fullscreen mode"
16326 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16329 msgid ""
16330 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16331 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16332 "later."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16337 msgid "Resize interface to the native video size"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16341 msgid ""
16342 "You have two choices:\n"
16343 " - The interface will resize to the native video size\n"
16344 " - The video will fit to the interface size\n"
16345 " By default, interface resize to the native video size."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16350 msgid "Pause the video playback when minimized"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16354 msgid ""
16355 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16356 "minimizing the window."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16360 msgid "Allow automatic icon changes"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16364 msgid ""
16365 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16369 msgid "Lock Aspect Ratio"
16370 msgstr "Zaključaj Omjer"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16373 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16377 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16381 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16385 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16389 msgid "Show Audio Effects Button"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16393 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16397 msgid "Show Sidebar"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16401 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Control external music players"
16407 msgstr "Kontrolna okruženja"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16410 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16414 msgid "Use large text for list views"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16418 msgid "Do nothing"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16422 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16426 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16430 msgid "Continue playback where you left off"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16434 msgid ""
16435 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16436 "open one of those, playback will continue."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16440 msgid "Ask"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16444 msgid "Always"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16448 msgid "Never"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16452 msgid "Maximum Volume displayed"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16456 msgid "Mac OS X interface"
16457 msgstr "Mac OS X okruženje"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16460 msgid "Appearance"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16464 msgid "Behavior"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16468 msgid "Apple Remote and media keys"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16472 msgid "Video output"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16476 msgid "Track Number"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16482 msgid "Duration"
16483 msgstr "Trajanje"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16487 msgid "URI"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16491 #, fuzzy
16492 msgid "File Size"
16493 msgstr "Dupla Veličina"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16496 msgid "Check for Update..."
16497 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16498
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16500 msgid "Preferences..."
16501 msgstr "Podešavanja..."
16502
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16504 msgid "Services"
16505 msgstr "Servisi"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16508 msgid "Hide VLC"
16509 msgstr "Sakrij VLC"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16512 msgid "Hide Others"
16513 msgstr "Sakrij Ostale"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16516 msgid "Show All"
16517 msgstr "Prikaži Sve"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16520 msgid "Quit VLC"
16521 msgstr "Zatvori VLC"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16524 msgid "1:File"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16528 msgid "Advanced Open File..."
16529 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16532 msgid "Open File..."
16533 msgstr "Otvori Datoteku..."
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16536 msgid "Open Disc..."
16537 msgstr "Otvori Disk..."
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16540 msgid "Open Network..."
16541 msgstr "Otvori Mrežu..."
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16544 msgid "Open Capture Device..."
16545 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16548 msgid "Open Recent"
16549 msgstr "Otvori Skorašnje"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16552 msgid "Close Window"
16553 msgstr "Zatvori Prozor"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16556 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16560 msgid "Convert / Stream..."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16564 msgid "Save Playlist..."
16565 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16568 msgid "Cut"
16569 msgstr "Izreži"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16572 msgid "Copy"
16573 msgstr "Kopiraj"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16576 msgid "Paste"
16577 msgstr "Zalijepi"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16580 msgid "Select All"
16581 msgstr "Izaberi Sve"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16584 msgid "View"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16588 msgid "Playlist Table Columns"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16592 msgid "Playback"
16593 msgstr "Reprodukcija"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16596 msgid "Playback Speed"
16597 msgstr "Brzina reprodukcije"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16600 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16601 msgid "Track Synchronization"
16602 msgstr "Sinkronizacija traga"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16605 msgid "A→B Loop"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16609 msgid "Quit after Playback"
16610 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16613 msgid "Step Forward"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16617 msgid "Step Backward"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16621 msgid "Increase Volume"
16622 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16625 msgid "Decrease Volume"
16626 msgstr "Smanji Glasnoću"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16629 msgid "Audio Device"
16630 msgstr "Uređaj Zvuka"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16633 msgid "Half Size"
16634 msgstr "Polovična Veličina"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16638 msgid "Normal Size"
16639 msgstr "Normalna Veličina"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16642 msgid "Double Size"
16643 msgstr "Dupla Veličina"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16646 msgid "Fit to Screen"
16647 msgstr "Uklopi u Ekran"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16651 msgid "Float on Top"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16656 msgid "Fullscreen Video Device"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16660 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16661 msgid "Post processing"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16665 msgid "Add Subtitle File..."
16666 msgstr "Dodaj Datoteku Podtitla..."
16667
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16669 msgid "Subtitles Track"
16670 msgstr "Trag podtitlova"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16673 msgid "Text Size"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16677 msgid "Text Color"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16681 msgid "Outline Thickness"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16685 msgid "Background Opacity"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16689 msgid "Background Color"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16693 msgid "Transparent"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16697 msgid "Window"
16698 msgstr "Prozor"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Minimize"
16703 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16706 msgid "Player..."
16707 msgstr "Izvođač..."
16708
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16710 msgid "Main Window..."
16711 msgstr "Glavni Prozor..."
16712
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16714 msgid "Audio Effects..."
16715 msgstr "Efekti Zvuka..."
16716
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16718 msgid "Video Effects..."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16722 msgid "Bookmarks..."
16723 msgstr "Oznake..."
16724
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16726 msgid "Playlist..."
16727 msgstr "Lista Izvođenja..."
16728
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16730 msgid "Media Information..."
16731 msgstr "Medijske Informacije..."
16732
16733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16734 msgid "Messages..."
16735 msgstr "Poruke..."
16736
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16738 msgid "Errors and Warnings..."
16739 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16740
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16742 msgid "Bring All to Front"
16743 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16747 msgid "Help"
16748 msgstr "Pomoć"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16751 msgid "VLC media player Help..."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16755 msgid "ReadMe / FAQ..."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16759 msgid "Online Documentation..."
16760 msgstr "Online Dokumentacija..."
16761
16762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16763 msgid "VideoLAN Website..."
16764 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16765
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16767 msgid "Make a donation..."
16768 msgstr "Napravi donaciju..."
16769
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16771 msgid "Online Forum..."
16772 msgstr "Online Forum..."
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16775 msgid ""
16776 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16780 msgid ""
16781 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16782 "drop files here to play."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16787 msgid "Subscribe"
16788 msgstr "Pretplati se"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16792 msgid "Unsubscribe"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16797 msgid "Subscribe to a podcast"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16802 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16806 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16810 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16814 msgid "LIBRARY"
16815 msgstr "BIBLIOTEKA"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16818 msgid "MY COMPUTER"
16819 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16822 msgid "DEVICES"
16823 msgstr "UREĐAJI"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16826 msgid "LOCAL NETWORK"
16827 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16830 msgid "INTERNET"
16831 msgstr "INTERNET"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16834 msgid "Check for album art and metadata?"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16838 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16842 #, fuzzy
16843 msgid "No, Thanks"
16844 msgstr "Zahvale"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16847 msgid ""
16848 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16849 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16850 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16851 "trusted services in an anonymized form."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16855 #, fuzzy
16856 msgid "B"
16857 msgstr "BD"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16860 msgid "KB"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16864 msgid "MB"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16868 msgid "GB"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16872 msgid "TB"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16876 msgid "No device is selected"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16880 msgid ""
16881 "No device is selected.\n"
16882 "\n"
16883 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16887 msgid "Open Source"
16888 msgstr "Otvori Izvor"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16891 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16898 msgid "Open"
16899 msgstr "Otvori"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16902 msgid ""
16903 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16904 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16905 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16906 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16911 msgid "Network"
16912 msgstr "Mreža"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16916 msgid "Capture"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16920 msgid "Choose a file"
16921 msgstr "Izaberi datoteku"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16924 msgid "Click to select a file for playback"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16928 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16932 msgid "Play another media synchronously"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16938 msgid "Choose..."
16939 msgstr "Izaberi..."
16940
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16942 msgid ""
16943 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16944 "selected file."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16948 msgid "Custom playback"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16952 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16956 msgid "Insert Disc"
16957 msgstr "Ubaci Disk"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16960 msgid "Disable DVD menus"
16961 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16964 msgid "Enable DVD menus"
16965 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16968 msgid "IP Address"
16969 msgstr "IP adresa"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16972 msgid ""
16973 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16974 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16975 "press the button below."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16979 msgid ""
16980 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16981 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16982 "IP automatically.\n"
16983 "\n"
16984 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16985 "sheet."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16989 msgid ""
16990 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16991 "click on the respective button below."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16995 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16999 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17000 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17001 msgid "Protocol"
17002 msgstr "Protokol"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17006 msgid "Unicast"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17011 msgid "Multicast"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17016 msgid "Input Devices"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17020 msgid ""
17021 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17022 "contents."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17026 msgid "Subscreen left"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17030 msgid "Subscreen top"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17034 msgid "Capture Audio"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17038 msgid "Current channel:"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17042 msgid "Previous Channel"
17043 msgstr "Prethodni Kanal"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17046 msgid "Next Channel"
17047 msgstr "Sljedeći Kanal"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17050 msgid "Retrieving Channel Info..."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17054 msgid "EyeTV is not launched"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17058 msgid ""
17059 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17060 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17064 msgid "Launch EyeTV now"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17068 msgid "Download Plugin"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17072 #: modules/codec/svg.c:50
17073 msgid "Image width"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17077 #: modules/codec/svg.c:52
17078 msgid "Image height"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17082 msgid "Add Subtitle File:"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17086 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17090 msgid "Click to select a subtitle file."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17094 msgid "Override parameters"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17098 msgid "FPS"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17102 msgid "Subtitle encoding"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17107 msgid "Font size"
17108 msgstr "Veličina fonta"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17111 msgid "Subtitle alignment"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17115 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17119 msgid "Font Properties"
17120 msgstr "Svojstva Fonta"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17123 msgid "Subtitle File"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17128 msgid "Open File"
17129 msgstr "Otvori Datoteku"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17132 #, c-format
17133 msgid "%i tracks"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17137 msgid "Composite input"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17141 msgid "S-Video input"
17142 msgstr "S-Video ulaz"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17145 msgid "Streaming/Saving:"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17149 msgid "Settings..."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17153 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17157 msgid "Display the stream locally"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17161 msgid "Dump raw input"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17165 msgid "Encapsulation Method"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17169 msgid "Transcoding options"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17174 msgid "Bitrate (kb/s)"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17178 msgid "Stream Announcing"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17182 msgid "Channel Name"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17186 msgid "SDP URL"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17190 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17191 msgid "Save File"
17192 msgstr "Snimi Datoteku"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17195 msgid "Expand Node"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17199 msgid "Download Cover Art"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17203 msgid "Fetch Meta Data"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17207 msgid "Reveal in Finder"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17211 msgid "Sort Node by Name"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17215 msgid "Sort Node by Author"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17219 msgid "Search in Playlist"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17223 msgid "File Format:"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17227 msgid "Extended M3U"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17231 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17235 msgid "HTML playlist"
17236 msgstr "HTML lista izvođenja"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17239 msgid "Save Playlist"
17240 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17243 msgid "Meta-information"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Continue playback?"
17249 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17253 msgid "Continue"
17254 msgstr "Nastavi"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Restart playback"
17259 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Always continue"
17264 msgstr "Uvijek na vrhu"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17267 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17272 msgid "Media Information"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17276 msgid "Location"
17277 msgstr "Lokacija"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17280 msgid "Save Metadata"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17285 msgid "General"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17289 msgid "Codec Details"
17290 msgstr "Detalji Kodeka"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17293 msgid "Read at media"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17298 msgid "Input bitrate"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17302 msgid "Demuxed"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17306 msgid "Stream bitrate"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17310 msgid "Decoded blocks"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17314 msgid "Displayed frames"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17318 msgid "Lost frames"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17323 msgid "Streaming"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17327 msgid "Sent packets"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17331 msgid "Sent bytes"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17335 msgid "Send rate"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17339 msgid "Played buffers"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17343 msgid "Lost buffers"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17347 msgid "Error while saving meta"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17351 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17356 msgid "Preferences"
17357 msgstr "Podešavanja"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17360 msgid "Reset All"
17361 msgstr "Resetuj Sve"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17364 msgid "Show Basic"
17365 msgstr "Pokaži Osnovno"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17368 msgid "Select a directory"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17372 msgid "Select a file"
17373 msgstr "Izaberi datoteku"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17376 msgid "Select"
17377 msgstr "Izaberi"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17383 msgid "Interface Settings"
17384 msgstr "Postavke Okruženja"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17389 msgid "Audio Settings"
17390 msgstr "Postavke Zvuka"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17395 msgid "Video Settings"
17396 msgstr "Video Postavke"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17401 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17405 msgid "Input & Codec Settings"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17409 msgid "General Audio"
17410 msgstr "Opšti Zvuk"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17413 msgid "Preferred Audio language"
17414 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17417 msgid "Enable Last.fm submissions"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17421 msgid "Visualization"
17422 msgstr "Vizualizacija"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17425 msgid "Keep audio level between sessions"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17429 msgid "Always reset audio start level to:"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17433 msgid "Change"
17434 msgstr "Izmijeni"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17437 msgid "Change Hotkey"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17441 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17442 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17446 msgid "Action"
17447 msgstr "Akcija"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17450 msgid "Shortcut"
17451 msgstr "Prečac"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17454 msgid "Repair AVI Files"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17458 msgid "Default Caching Level"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17462 msgid "Caching"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17466 msgid ""
17467 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17468 "access module."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17472 msgid "Codecs / Muxers"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17476 msgid "Hardware Acceleration"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17480 msgid "Post-Processing Quality"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17484 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17488 msgid "Open network streams using the following protocols"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17492 msgid "Note that these are system-wide settings."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17496 msgid "Interface style"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17500 msgid "Dark"
17501 msgstr "Tamno"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17504 msgid "Bright"
17505 msgstr "Svijetlo"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17508 msgid "Show video within the main window"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17512 msgid "Show Fullscreen Controller"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17517 msgid "Privacy / Network Interaction"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17521 msgid "Automatically check for updates"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17525 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17529 #: modules/lua/vlc.c:101
17530 msgid "Lua HTTP"
17531 msgstr "Lua HTTP"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Continue playback"
17536 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17539 msgid "Default Encoding"
17540 msgstr "Zadano Kodiranje"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17543 msgid "Display Settings"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17548 msgid "Font color"
17549 msgstr "Boja fonta"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17552 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17553 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17555 msgid "Font"
17556 msgstr "Font"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17559 msgid "Subtitle languages"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17564 msgid "Preferred subtitle language"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17568 msgid "Enable OSD"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17573 msgid "Opacity"
17574 msgstr "Neprozirnost"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17577 msgid "Force bold"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17582 msgid "Outline color"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17587 msgid "Outline thickness"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17591 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17596 msgid "Display"
17597 msgstr "Prikaz"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17600 msgid "Video snapshots"
17601 msgstr "Video snimci"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17604 msgid "Folder"
17605 msgstr "Mapa"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17608 msgid "Format"
17609 msgstr "Format"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17612 msgid "Prefix"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17616 msgid "Sequential numbering"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17620 msgid "Last check on: %@"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17624 msgid "No check was performed yet."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17629 msgid "Lowest latency"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17634 msgid "Low latency"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17639 msgid "High latency"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17644 msgid "Higher latency"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17649 msgid "Reset Preferences"
17650 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17653 msgid ""
17654 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17655 "\n"
17656 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17657 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17658 "stop immediately.\n"
17659 "\n"
17660 "The Media Library will not be affected.\n"
17661 "\n"
17662 "Are you sure you want to continue?"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17666 msgid ""
17667 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17671 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17676 msgid "Choose"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17680 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17684 msgid ""
17685 "Press new keys for\n"
17686 "\"%@\""
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17690 msgid "Invalid combination"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17694 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17699 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17703 msgid "Not Set"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17708 msgid "Audio/Video"
17709 msgstr "Zvuk/Video"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17713 msgid "Audio track synchronization:"
17714 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17717 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17718 msgid "s"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17722 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17727 msgid "Subtitles/Video"
17728 msgstr "Podtitlovi/Video"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17732 msgid "Subtitle track synchronization:"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17736 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17741 msgid "Subtitle speed:"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17745 msgid "fps"
17746 msgstr "fps"
17747
17748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17750 msgid "Subtitle duration factor:"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17755 msgid ""
17756 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17757 "Set 0 to disable."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17762 msgid ""
17763 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17764 "Set 0 to disable."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17769 msgid ""
17770 "Recalculate subtitle duration according\n"
17771 "to their content and this value.\n"
17772 "Set 0 to disable."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17777 msgid "Video Effects"
17778 msgstr "Efekti Videa"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17781 msgid "Basic"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17786 msgid "Geometry"
17787 msgstr "Geometrija"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17791 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17792 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17795 msgid "Color"
17796 msgstr "Boja"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17799 msgid "Image Adjust"
17800 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17804 msgid "Brightness Threshold"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17809 msgid "Sharpen"
17810 msgstr "Izoštri"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17815 msgid "Sigma"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17820 msgid "Banding removal"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17825 msgid "Radius"
17826 msgstr "Opseg"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17830 msgid "Film Grain"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17835 msgid "Variance"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17840 msgid "Synchronize top and bottom"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17845 msgid "Synchronize left and right"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17850 msgid "Transform"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17854 msgid "Rotate by 90 degrees"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17858 msgid "Rotate by 180 degrees"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17862 msgid "Rotate by 270 degrees"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17866 msgid "Flip horizontally"
17867 msgstr "Preokreni horizontalno"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17870 msgid "Flip vertically"
17871 msgstr "Preokreni vertikalno"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17874 msgid "Magnification/Zoom"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17879 msgid "Puzzle game"
17880 msgstr "Slagalice"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17886 msgid "Rows"
17887 msgstr "Redovi"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17890 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17893 msgid "Columns"
17894 msgstr "Kolone"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17898 msgid "Clone"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17903 msgid "Number of clones"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17908 msgid "Wall"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17913 msgid "Color threshold"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17918 msgid "Similarity"
17919 msgstr "Sličnost"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17923 msgid "Intensity"
17924 msgstr "Intenzitet"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17927 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17929 msgid "Gradient"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17933 msgid "Edge"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17937 msgid "Hough"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17942 msgid "Cartoon"
17943 msgstr "Crtani"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17947 msgid "Color extraction"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17951 msgid "Invert colors"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17956 msgid "Posterize"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17960 msgid "Posterize level"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17965 msgid "Motion blur"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17970 msgid "Factor"
17971 msgstr "Faktor"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17975 msgid "Motion Detect"
17976 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17980 msgid "Water effect"
17981 msgstr "Efekat vode"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17984 msgid "Anaglyph"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17989 msgid "Add text"
17990 msgstr "Dodaj tekst"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17993 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17994 msgid "Text"
17995 msgstr "Tekst"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17999 msgid "Add logo"
18000 msgstr "Dodaj logo"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18004 msgid "Logo"
18005 msgstr "Logo"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18010 msgid "Transparency"
18011 msgstr "Providnost"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18014 msgid "Organize profiles..."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18018 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18022 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18026 msgid ""
18027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18028 "RAW)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18032 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18040 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18044 msgid ""
18045 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18046 "MPEG TS)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18050 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18054 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18058 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18062 msgid ""
18063 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18064 "ASF and OGG)"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18068 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18072 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18076 msgid ""
18077 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18078 "ASF, OGG and RAW)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18082 msgid ""
18083 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18087 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18091 msgid ""
18092 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18096 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18100 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18104 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18108 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18112 msgid "MPEG Program Stream"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18116 msgid "MPEG Transport Stream"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18120 msgid "MPEG 1 Format"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18124 msgid ""
18125 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18126 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18127 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18128 "at http://yourip:8080 by default."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18132 msgid ""
18133 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18134 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18135 "generally the most compatible"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18139 msgid ""
18140 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18141 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18142 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18143 "at mms://yourip:8080 by default."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18147 msgid ""
18148 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18149 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18150 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18151 "HTTP)."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18155 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18159 msgid "Use this to stream to a single computer."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18163 msgid ""
18164 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18165 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18166 "address beginning with 239.255."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18170 msgid ""
18171 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18172 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18173 "but it won't work over the Internet."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18177 msgid ""
18178 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18179 "stream"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18183 msgid ""
18184 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18185 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18186 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18190 msgid "Back"
18191 msgstr "Nazad"
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18199 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18205 msgid "More Info"
18206 msgstr "Više Informacija"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18209 msgid ""
18210 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18211 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18212 "access to more features."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18217 msgid "Stream to network"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18221 msgid "Transcode/Save to file"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18225 msgid "Choose input"
18226 msgstr "Izaberi ulaz"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18229 msgid "Choose here your input stream."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18234 msgid "Select a stream"
18235 msgstr "Izaberi strujanje"
18236
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18238 msgid "Existing playlist item"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18242 msgid "Partial Extract"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18246 msgid ""
18247 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18248 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18249 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18253 msgid "From"
18254 msgstr "Od"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18257 msgid "To"
18258 msgstr "Za"
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18261 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18266 msgid "Destination"
18267 msgstr "Odredište"
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18270 msgid "Streaming method"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18274 msgid "Address of the computer to stream to."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18278 msgid "UDP Unicast"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18282 msgid "UDP Multicast"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18287 msgid "Transcode"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18291 msgid ""
18292 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18293 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18297 msgid "Transcode audio"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18301 msgid "Transcode video"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18305 msgid ""
18306 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18307 "stream."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18311 msgid ""
18312 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18313 "stream."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18317 msgid "Encapsulation format"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18321 msgid ""
18322 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18323 "previously chosen settings all formats won't be available."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18327 msgid "Additional streaming options"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18331 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18335 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18340 msgid "Local playback"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18344 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18348 msgid "Additional transcode options"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18352 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18356 msgid "Select the file to save to"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18360 msgid ""
18361 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18362 "the receiving user as they become part of the image."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18366 msgid ""
18367 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18368 "transcoding."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18372 msgid "Summary"
18373 msgstr "Rezime"
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18376 msgid "Encap. format"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18380 msgid "Input stream"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18384 msgid "Save file to"
18385 msgstr "Snimi datoteku na"
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18388 msgid "Include subtitles"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18392 msgid "No input selected"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18396 msgid ""
18397 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18398 "\n"
18399 "Choose one before going to the next page."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18403 msgid "No valid destination"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18407 msgid ""
18408 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18409 "Multicast-IP.\n"
18410 "\n"
18411 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18412 "and the help texts in this window."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18416 msgid ""
18417 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18418 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18419 "\n"
18420 "Correct your selection and try again."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18424 msgid "Select the directory to save to"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18428 msgid "No folder selected"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18432 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18436 msgid ""
18437 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18438 "location."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18442 msgid "No file selected"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18446 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18450 msgid ""
18451 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18455 msgid "Finish"
18456 msgstr "Završi"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18459 #, c-format
18460 msgid "%i items"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18465 msgid "yes"
18466 msgstr "da"
18467
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18471 msgid "no"
18472 msgstr "ne"
18473
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18475 msgid "yes: from %@ to %@"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18479 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18483 msgid "This allows streaming on a network."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18487 msgid ""
18488 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18489 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18490 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18491 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18495 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18499 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18503 msgid ""
18504 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18505 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18506 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18507 "this setting to 1."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18511 msgid ""
18512 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18513 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18514 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18515 "extra interface.\n"
18516 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18517 "name will be used."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18521 msgid ""
18522 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18523 "streamed.\n"
18524 "\n"
18525 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18526 "streaming."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18530 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/ncurses.c:70
18534 msgid "Filebrowser starting point"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/ncurses.c:72
18538 msgid ""
18539 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18540 "show you initially."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:77
18544 msgid "Ncurses interface"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/ncurses.c:775
18548 #, c-format
18549 msgid "  [%s]"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:779
18553 #, c-format
18554 msgid "      %s: %s"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:873
18558 msgid "[Display]"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:875
18562 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:876
18566 msgid " i                      Show/Hide info box"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:877
18570 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:878
18574 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:879
18578 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:880
18582 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/ncurses.c:881
18586 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:882
18590 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:883
18594 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:884
18598 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:888
18602 msgid "[Global]"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:890
18606 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18607 msgstr " q, Q, Esc              Zatvori"
18608
18609 #: modules/gui/ncurses.c:891
18610 msgid " s                      Stop"
18611 msgstr " s                      Zaustavi"
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:892
18614 msgid " <space>                Pause/Play"
18615 msgstr " <space>                Pauziraj/Produciraj"
18616
18617 #: modules/gui/ncurses.c:893
18618 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/ncurses.c:894
18622 #, fuzzy
18623 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18624 msgstr " s                      Zaustavi"
18625
18626 #: modules/gui/ncurses.c:895
18627 #, fuzzy
18628 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18629 msgstr " s                      Zaustavi"
18630
18631 #: modules/gui/ncurses.c:896
18632 #, fuzzy
18633 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18634 msgstr " s                      Zaustavi"
18635
18636 #: modules/gui/ncurses.c:897
18637 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/ncurses.c:898
18641 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/ncurses.c:899
18645 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18646 msgstr ""
18647
18648 #. xgettext: You can use ← and → characters
18649 #: modules/gui/ncurses.c:901
18650 #, c-format
18651 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/ncurses.c:902
18655 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/ncurses.c:903
18659 msgid " m                      Mute"
18660 msgstr ""
18661
18662 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18663 #: modules/gui/ncurses.c:905
18664 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18665 msgstr ""
18666
18667 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18668 #: modules/gui/ncurses.c:907
18669 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18670 msgstr ""
18671
18672 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18673 #: modules/gui/ncurses.c:909
18674 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/ncurses.c:913
18678 msgid "[Playlist]"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/ncurses.c:915
18682 msgid " r                      Toggle Random playing"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/ncurses.c:916
18686 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/ncurses.c:917
18690 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:918
18694 msgid " o                      Order Playlist by title"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:919
18698 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/ncurses.c:920
18702 msgid " g                      Go to the current playing item"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/ncurses.c:921
18706 msgid " /                      Look for an item"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:922
18710 msgid " ;                      Look for the next item"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/ncurses.c:923
18714 msgid " A                      Add an entry"
18715 msgstr ""
18716
18717 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18718 #: modules/gui/ncurses.c:925
18719 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/ncurses.c:926
18723 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/ncurses.c:930
18727 msgid "[Filebrowser]"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:932
18731 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:933
18735 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/ncurses.c:934
18739 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/ncurses.c:938
18743 msgid "[Player]"
18744 msgstr ""
18745
18746 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18747 #: modules/gui/ncurses.c:941
18748 #, c-format
18749 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18753 msgid "[Repeat] "
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18757 msgid "[Random] "
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18761 msgid "[Loop]"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18765 #, c-format
18766 msgid " Source   : %s"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18770 #, c-format
18771 msgid " Position : %s/%s"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18775 msgid " Volume   : Mute"
18776 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18777
18778 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18779 #, c-format
18780 msgid " Volume   : %3ld%%"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18784 msgid " Volume   : ----"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18788 #, c-format
18789 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18793 #, c-format
18794 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18798 msgid " Source: <no current item> "
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18802 msgid " [ h for help ]"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18806 #, c-format
18807 msgid "Open: %s"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18811 #, c-format
18812 msgid "Find: %s"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18816 msgid "Shift+L"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18820 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18821 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18824 msgid "Previous Chapter/Title"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18828 msgid "Next Chapter/Title"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18832 msgid "Teletext Activation"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18836 msgid "Toggle Transparency "
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18840 msgid ""
18841 "Play\n"
18842 "If the playlist is empty, open a medium"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18846 msgid "Previous / Backward"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18850 msgid "Next / Forward"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18854 msgid "De-Fullscreen"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18858 msgid "Extended panel"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18862 msgid "A->B Loop"
18863 msgstr "A->B Petlja"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18866 msgid "Frame By Frame"
18867 msgstr "Okvir Po Okvir"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18870 msgid "Trickplay Reverse"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18875 msgid "Step backward"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18880 msgid "Step forward"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18884 msgid "Loop / Repeat"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18888 msgid "Open subtitles"
18889 msgstr "Otvori podtitlove"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18892 msgid "Dock fullscreen controller"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18896 msgid "Stop playback"
18897 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18900 msgid "Open a medium"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18904 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18908 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18912 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18916 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18920 msgid "Show extended settings"
18921 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18924 msgid "Toggle playlist"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18928 msgid "Take a snapshot"
18929 msgstr "Napravi snimak"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18932 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18936 msgid "Frame by frame"
18937 msgstr "Okvir po okvir"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18940 msgid "Reverse"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18944 msgid "Change the loop and repeat modes"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18948 msgid "Previous media in the playlist"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18952 msgid "Next media in the playlist"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18957 msgid "Open subtitle file"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18961 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18965 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18966 msgid "Unmute"
18967 msgstr "Pojačaj"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18970 msgctxt "Tooltip|Mute"
18971 msgid "Mute"
18972 msgstr "Stišaj"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18975 msgid "Pause the playback"
18976 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18979 msgid ""
18980 "Loop from point A to point B continuously\n"
18981 "Click to set point A"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18985 msgid "Click to set point B"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18989 msgid "Stop the A to B loop"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18993 msgid "Aspect Ratio"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18997 #: modules/video_filter/logo.c:48
18998 msgid "Logo filenames"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19002 #: modules/video_filter/erase.c:55
19003 msgid "Image mask"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19007 msgid ""
19008 "No v4l2 instance found.\n"
19009 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19010 "\n"
19011 "Controls will automatically appear here."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19038 msgid "dB"
19039 msgstr "dB"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19042 msgid "170 Hz"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19046 msgid "310 Hz"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19050 msgid "600 Hz"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19055 msgid "1 KHz"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19059 msgid "3 KHz"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19063 msgid "6 KHz"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19067 msgid "12 KHz"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19071 msgid "14 KHz"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19076 msgid "16 KHz"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19080 msgid "31 Hz"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19084 msgid "63 Hz"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19088 msgid "125 Hz"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19092 msgid "250 Hz"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19096 msgid "500 Hz"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19100 msgid "2 KHz"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19104 msgid "4 KHz"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19108 msgid "8 KHz"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19113 msgid "ms"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19117 msgid ""
19118 "Knee\n"
19119 "radius"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19123 msgid ""
19124 "Makeup\n"
19125 "gain"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19129 msgid "(Hastened)"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19133 msgid "(Delayed)"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19137 msgid "Force update of this dialog's values"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19141 msgid "&Fingerprint"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19145 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19149 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19153 msgid ""
19154 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19155 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19159 msgid "Current media / stream statistics"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19163 msgid "Input/Read"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19167 msgid "Output/Written/Sent"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19171 msgid "Media data size"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19175 msgid "Demuxed data size"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19179 msgid "Content bitrate"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19183 msgid "Discarded (corrupted)"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19187 msgid "Dropped (discontinued)"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19192 msgid "Decoded"
19193 msgstr "Dekodirano"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19197 msgid "blocks"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19201 msgid "Displayed"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19206 msgid "frames"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19211 msgid "Lost"
19212 msgstr "Izgubljeno"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19216 msgid "Sent"
19217 msgstr "Poslano"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19220 msgid "packets"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19224 msgid "Upstream rate"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19228 msgid "Played"
19229 msgstr "Producirano"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19233 msgid "buffers"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19237 msgid "Last 60 seconds"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19241 msgid "Overall"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19245 msgid "Current visualization"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19249 msgid ""
19250 "Current playback speed: %1\n"
19251 "Click to adjust"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19255 msgid "Revert to normal play speed"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19259 msgid "Download cover art"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19263 msgid "Add cover art from file"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19267 msgid "Choose Cover Art"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19271 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19276 msgid "Elapsed time"
19277 msgstr "Proteklo vrijeme"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19281 msgid "Total/Remaining time"
19282 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19285 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19286 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19289 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19293 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19294 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19297 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19301 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19306 msgid "Select one or multiple files"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19310 msgid "File names:"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19315 msgid "Filter:"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19319 msgid "Eject the disc"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19323 msgid "Channels:"
19324 msgstr "Kanali:"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19327 msgid "Selected ports:"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19331 msgid ".*"
19332 msgstr ".*"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19335 msgid "Use VLC pace"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19339 msgid "TV - digital"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19343 msgid "Tuner card"
19344 msgstr "Tuner kartica"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19347 msgid "Delivery system"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19351 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19355 msgid "Transponder symbol rate"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19359 msgid "Bandwidth"
19360 msgstr "Propusnost"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19363 msgid "TV - analog"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19367 msgid "Device name"
19368 msgstr "Naziv uređaja"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19371 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19372 msgstr ""
19373
19374 #. xgettext: frames per second
19375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19376 msgid " f/s"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19380 msgid "Advanced Options"
19381 msgstr "Napredne Opcije"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19384 msgid "Double click to get media information"
19385 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19388 msgid "Change playlistview"
19389 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19392 msgid "Search the playlist"
19393 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19396 msgid "My Computer"
19397 msgstr "Moj Kompjuter"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19400 msgid "Devices"
19401 msgstr "Uređaji"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19404 msgid "Local Network"
19405 msgstr "Lokalna Mreža"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19408 msgid "Internet"
19409 msgstr "Internet"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19412 msgid "Remove this podcast subscription"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19416 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19420 msgid "Cover"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19424 msgid "Create Directory"
19425 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19428 msgid "Create Folder"
19429 msgstr "Kreiraj Mapu"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19432 msgid "Enter name for new directory:"
19433 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19436 msgid "Enter name for new folder:"
19437 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Rename Directory"
19442 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Rename Folder"
19447 msgstr "Kreiraj Mapu"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Enter a new name for the directory:"
19452 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Enter a new name for the folder:"
19457 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19460 msgid "Sort by"
19461 msgstr "Sortiraj po"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19464 msgid "Ascending"
19465 msgstr "Uzlazno"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19468 msgid "Descending"
19469 msgstr "Silazno"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19472 msgid "Display size"
19473 msgstr "Veličina prikaza"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19476 msgid "Increase"
19477 msgstr "Povećaj"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19480 msgid "Decrease"
19481 msgstr "Smanji"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19484 msgid "Playlist View Mode"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19488 msgid ""
19489 "Playlist is currently empty.\n"
19490 "Drop a file here or select a media source from the left."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19494 msgid "Icons"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19498 msgid "Detailed List"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19502 msgid "List"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19506 msgid "PictureFlow"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19510 msgid "Select File"
19511 msgstr "Odaberi Datoteku"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19514 msgid ""
19515 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19516 "key to remove hotkeys"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19520 msgid "in"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19524 msgid "Any field"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19528 msgid "Actions"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19532 msgid "Hotkey"
19533 msgstr "Vruća tipka"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19536 msgid "Application level hotkey"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19541 msgid "Global"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19545 msgid "Desktop level hotkey"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19550 msgid ""
19551 "Double click to change.\n"
19552 "Delete key to remove."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19556 msgid "Hotkey change"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19560 msgid "Press the new key or combination for "
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19564 msgid "Assign"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19568 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19572 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19576 msgid "Key or combination: "
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19580 msgid "Key: "
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19585 msgid "Input & Codecs Settings"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19590 msgid "Configure Hotkeys"
19591 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19594 msgid "Device:"
19595 msgstr "Uređaj:"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19598 msgid ""
19599 "If this property is blank, different values\n"
19600 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19601 "You can define a unique one or configure them \n"
19602 "individually in the advanced preferences."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19606 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19610 msgid "VLC skins website"
19611 msgstr "VLC skin veb stranica"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19614 msgid "System's default"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19618 msgid "File associations"
19619 msgstr "Asocijacije datoteka"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19623 msgid "Audio Files"
19624 msgstr "Datoteke Zvuka"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19628 msgid "Video Files"
19629 msgstr "Datoteke Videa"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19633 msgid "Playlist Files"
19634 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19637 msgid "&Apply"
19638 msgstr "&Primijeni"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19647 msgid "&Cancel"
19648 msgstr "&Odustani"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19651 msgid "Profile"
19652 msgstr "Profil"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19655 msgid "Edit selected profile"
19656 msgstr "Uredi odabradni profil"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19659 msgid "Delete selected profile"
19660 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19663 msgid "Create a new profile"
19664 msgstr "Kreiraj novi profil"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19668 msgid "Create"
19669 msgstr "Kreiraj"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19672 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19676 msgid " Profile Name Missing"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19680 msgid "You must set a name for the profile."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19684 msgid "File/Directory"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19688 msgid "File/Folder"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19693 msgid "Source"
19694 msgstr "Izvor"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19697 msgid "Source:"
19698 msgstr "Izvor:"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19701 msgid "Type:"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19705 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19709 msgid "Filename"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19714 msgid "Save file..."
19715 msgstr "Snimi datoteku..."
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19718 msgid ""
19719 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19723 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19728 msgid "Path"
19729 msgstr "Putanja"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19732 msgid ""
19733 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19737 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19741 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19745 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19749 msgid "Base port"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19753 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19757 msgid "Mount Point"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19761 msgid "Login:pass"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19765 msgid "Edit Bookmarks"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19769 msgid "Create a new bookmark"
19770 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19773 msgid "Delete the selected item"
19774 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19777 msgid "Delete all the bookmarks"
19778 msgstr "Izbriši sve oznake"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19791 msgid "&Close"
19792 msgstr "&Zatvori"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19795 msgid "Bytes"
19796 msgstr "Bajtovi"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19800 msgid "Convert"
19801 msgstr "Konvertuj"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19805 msgid "Destination file:"
19806 msgstr "Odredišna datoteka:"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19809 msgid "Browse"
19810 msgstr "Pogledaj"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19813 msgid "Settings"
19814 msgstr "Postavke"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19817 msgid "Display the output"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19821 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19825 msgid "&Start"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Containers"
19831 msgstr "Nastavi"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19834 msgid "Errors"
19835 msgstr "Greške"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19838 msgid "Cl&ear"
19839 msgstr "Oč&isti"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19842 msgid "Hide future errors"
19843 msgstr "Sakrij buduće greške"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19846 msgid "Adjustments and Effects"
19847 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19850 msgid "Synchronization"
19851 msgstr "Sinkronizacija"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19854 msgid "v4l2 controls"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19858 msgid "&Write changes to config"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19863 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19867 msgid ""
19868 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19869 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19870 "anyone.</p>\n"
19871 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19872 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19873 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19874 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19875 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19876 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19877 "p>\n"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19881 msgid "Network Access Policy"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19885 msgid "Regularly check for VLC updates"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19889 msgid "Go to Time"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19893 msgid "&Go"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19897 msgid "Go to time"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19903 msgid "About"
19904 msgstr "O nama"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19907 msgid "&Recheck version"
19908 msgstr "&Provjeri verziju"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19911 msgid "&Yes"
19912 msgstr "&Da"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19915 msgid "&No"
19916 msgstr "%Ne"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19919 msgid "VLC media player updates"
19920 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19923 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19924 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19925
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19927 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19928 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19929
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19931 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19932 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19935 msgid "Current Media Information"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19939 msgid "&General"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19943 msgid "&Metadata"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19947 msgid "Co&dec"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19951 msgid "S&tatistics"
19952 msgstr "S&tatistika"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19955 msgid "&Save Metadata"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19959 msgid "Location:"
19960 msgstr "Lokacija:"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19963 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19965 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19966 msgid "Messages"
19967 msgstr "Poruke"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19970 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19974 msgid "Save log file as..."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19978 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19982 msgid ""
19983 "Cannot write to file %1:\n"
19984 "%2."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19988 msgid "Update the tree"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19992 msgid "Clear the messages"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19996 msgid "Open Media"
19997 msgstr "Otvori Medije"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20000 msgid "&File"
20001 msgstr "&Datoteka"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20004 msgid "&Disc"
20005 msgstr "&Disk"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20008 msgid "&Network"
20009 msgstr "&Mreža"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20012 msgid "Capture &Device"
20013 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20016 msgid "&Select"
20017 msgstr "&Izaberi"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20021 msgid "&Enqueue"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20026 msgid "&Play"
20027 msgstr "&Produciraj"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20030 msgid "&Stream"
20031 msgstr "&Strujaj"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20034 msgid "C&onvert"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20038 msgid "C&onvert / Save"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20042 msgid "Open URL"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20046 msgid "Enter URL here..."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20050 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20054 msgid ""
20055 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20056 "or the path to a file on your computer,\n"
20057 "it will be automatically selected."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20061 msgid "Plugins and extensions"
20062 msgstr "Dodaci i proširenja"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Active Extensions"
20067 msgstr "Proširenja"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20070 msgid "Capability"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20074 msgid "Score"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20078 msgid "&Search:"
20079 msgstr "&Pretraga:"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20083 msgid "More information..."
20084 msgstr "Više informacija..."
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20087 msgid "Reload extensions"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20091 msgid ""
20092 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20093 "preferences."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20097 msgid ""
20098 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20099 "meta data."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20103 msgid ""
20104 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20105 "video websites, ..."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20109 msgid ""
20110 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20114 msgid "Only installed"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20118 msgid "Retrieving addons..."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20122 msgid "No addons found"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20126 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Version %1"
20132 msgstr "Verzija"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20135 msgid "%1 downloads"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20139 #, fuzzy
20140 msgid "&Uninstall"
20141 msgstr "Instaliraj"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20144 #, fuzzy
20145 msgid "&Install"
20146 msgstr "Instaliraj"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20150 msgid "Version"
20151 msgstr "Verzija"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20155 msgid "Website"
20156 msgstr "Veb stranica"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20160 msgid "Files"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20164 msgid "Deletes the selected item"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20168 msgid "Show settings"
20169 msgstr "Pokaži postavke"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20172 msgid "Simple"
20173 msgstr "Jednostavno"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20176 msgid "Switch to simple preferences view"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20180 msgid "Switch to full preferences view"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20184 msgid "&Save"
20185 msgstr "&Snimi"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20188 msgid "Save and close the dialog"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20192 msgid "&Reset Preferences"
20193 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20196 msgid "Only show current"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20200 msgid "Only show modules related to current playback"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20204 msgid "Advanced Preferences"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20208 msgid "Simple Preferences"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20212 msgid "Cannot save Configuration"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20216 msgid "Preferences file could not be saved"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20220 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20224 msgid "Open Directory"
20225 msgstr "Otvori Direktorij"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20228 msgid "Open Folder"
20229 msgstr "Otvori Mapu"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20232 msgid "Open playlist..."
20233 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20236 msgid "XSPF playlist"
20237 msgstr "XSPF lista izvođenja"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20240 msgid "M3U playlist"
20241 msgstr "M3U lista izvođenja"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20244 msgid "M3U8 playlist"
20245 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20248 msgid "Save playlist as..."
20249 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20252 msgid "Open subtitles..."
20253 msgstr "Otvori podtitlove..."
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20256 msgid "Media Files"
20257 msgstr "Medijske Datoteke"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20260 msgid "Subtitle Files"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20264 msgid "All Files"
20265 msgstr "Sve Datoteke"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20268 msgid "Stream Output"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20272 msgid ""
20273 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20274 "on your private network, or on the Internet.\n"
20275 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20276 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20280 msgid ""
20281 "Stream output string.\n"
20282 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20283 "but you can change it manually."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20287 msgid "Toolbars Editor"
20288 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20291 msgid "Toolbar Elements"
20292 msgstr "Elementi Alatne Trake"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20295 msgid "Flat Button"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Next widget style"
20301 msgstr "Sljedeći naslov"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20304 msgid "Big Button"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20308 msgid "Native Slider"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20312 msgid "Main Toolbar"
20313 msgstr "Glavna Alatna Traka"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20316 msgid "Above the Video"
20317 msgstr "Iznad Videa"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20320 msgid "Toolbar position:"
20321 msgstr "Pozicija alatke trake:"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20324 msgid "Line 1:"
20325 msgstr "Linija 1:"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20328 msgid "Line 2:"
20329 msgstr "Linija 2:"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20332 msgid "Time Toolbar"
20333 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Advanced Widget"
20338 msgstr "Napredno"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20341 msgid "Fullscreen Controller"
20342 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20345 msgid "New profile"
20346 msgstr "Novi profil"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20349 msgid "Delete the current profile"
20350 msgstr "Izbriši trenutni profil"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20353 msgid "Select profile:"
20354 msgstr "Izaberi profil:"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Preview"
20359 msgstr "Prethodno"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20362 msgid "Cl&ose"
20363 msgstr "Zat&vori"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20366 msgid "Profile Name"
20367 msgstr "Naziv Profila"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20370 msgid "Please enter the new profile name."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20374 msgid "Spacer"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20378 msgid "Expanding Spacer"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20382 msgid "Splitter"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20386 msgid "Time Slider"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20390 msgid "Small Volume"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20394 msgid "DVD menus"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20398 msgid "Advanced Buttons"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20402 msgid "Playback Buttons"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20406 msgid "Aspect ratio selector"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20410 msgid "Speed selector"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20414 msgid "Broadcast"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20418 msgid "Schedule"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20422 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20423 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20426 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20430 msgid "Day / Month / Year:"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20434 msgid "Repeat:"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20438 msgid "Repeat delay:"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20443 msgid " days"
20444 msgstr " dana"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20447 msgid "I&mport"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20451 msgid "E&xport"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20455 msgid "Save VLM configuration as..."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20459 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20463 msgid "Open VLM configuration..."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20467 msgid "Broadcast: "
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20471 msgid "Schedule: "
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20475 msgid "VOD: "
20476 msgstr "VOD: "
20477
20478 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20479 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20483 msgid "Control menu for the player"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20487 msgid "Paused"
20488 msgstr "Pauzirano"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20491 msgid "&Media"
20492 msgstr "&Medij"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20495 msgid "P&layback"
20496 msgstr "R&eprodukcija"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20499 msgid "&Audio"
20500 msgstr "&Zvuk"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20503 msgid "&Video"
20504 msgstr "&Video"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20507 msgid "Subti&tle"
20508 msgstr "Ti&tl"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20511 msgid "T&ools"
20512 msgstr "Alati"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20515 msgid "V&iew"
20516 msgstr "P&rikaz"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20519 msgid "&Help"
20520 msgstr "&Pomoć"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20523 msgid "Open &File..."
20524 msgstr "Otvori &Datoteku..."
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20527 msgid "&Open Multiple Files..."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20531 msgid "Open &Disc..."
20532 msgstr "Otvori &Disk..."
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20535 msgid "Open &Network Stream..."
20536 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20539 msgid "Open &Capture Device..."
20540 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20543 msgid "Open &Location from clipboard"
20544 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20547 msgid "Open &Recent Media"
20548 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20551 msgid "Conve&rt / Save..."
20552 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
20553
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20555 msgid "&Stream..."
20556 msgstr "&Strujaj..."
20557
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20559 msgid "Quit at the end of playlist"
20560 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20563 msgid "Close to systray"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20567 msgid "&Quit"
20568 msgstr "&Zatvori"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20571 msgid "&Effects and Filters"
20572 msgstr "&Efekti i Filteri"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20575 msgid "&Track Synchronization"
20576 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20579 msgid "Program Guide"
20580 msgstr "Programski Vodič"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20583 msgid "Plu&gins and extensions"
20584 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20587 msgid "Customi&ze Interface..."
20588 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20591 msgid "&Preferences"
20592 msgstr "&Podešavanja"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20595 msgid "&View"
20596 msgstr "&Prikaz"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20599 msgid "Play&list"
20600 msgstr "Lista& Izvođenja"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20603 msgid "Ctrl+L"
20604 msgstr "Ctrl+L"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20607 msgid "Docked Playlist"
20608 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20611 msgid "Mi&nimal Interface"
20612 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20615 msgid "Ctrl+H"
20616 msgstr "Ctrl+H"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20619 msgid "&Fullscreen Interface"
20620 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20623 msgid "&Advanced Controls"
20624 msgstr "&Napredne Kontrole"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20627 msgid "Status Bar"
20628 msgstr "Statusna Traka"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20631 msgid "Visualizations selector"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20635 msgid "&Increase Volume"
20636 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20639 msgid "&Decrease Volume"
20640 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20643 msgid "&Mute"
20644 msgstr "&Smanji"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20647 msgid "Audio &Track"
20648 msgstr "Trag &Zvuka"
20649
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20651 msgid "Audio &Device"
20652 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20653
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20655 msgid "&Stereo Mode"
20656 msgstr "&Stereo Mod"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20659 msgid "&Visualizations"
20660 msgstr "&Vizualizacije"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20663 msgid "Add &Subtitle File..."
20664 msgstr "Dodaj &Datoteku Podtitla..."
20665
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20667 msgid "Sub &Track"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20671 msgid "Video &Track"
20672 msgstr "Trag &Videa"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20675 msgid "&Fullscreen"
20676 msgstr "&Cijeli Ekran"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20679 msgid "Always Fit &Window"
20680 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20683 msgid "Always &on Top"
20684 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20687 msgid "Set as Wall&paper"
20688 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20691 msgid "&Zoom"
20692 msgstr "&Zumiranje"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20695 msgid "&Aspect Ratio"
20696 msgstr "&Omjer"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20699 msgid "&Crop"
20700 msgstr "&Izreži"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20703 msgid "&Deinterlace"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20707 msgid "&Deinterlace mode"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20711 msgid "&Post processing"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20715 msgid "Take &Snapshot"
20716 msgstr "Napravi &Snimak"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20719 msgid "T&itle"
20720 msgstr "Nas&lov"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20723 msgid "&Chapter"
20724 msgstr "&Poglavlje"
20725
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20727 msgid "&Program"
20728 msgstr "&Program"
20729
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20731 msgid "&Manage"
20732 msgstr "&Upravljaj"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20735 msgid "Check for &Updates..."
20736 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20737
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20739 msgid "&Stop"
20740 msgstr "&Zaustavi"
20741
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20743 msgid "Pre&vious"
20744 msgstr "Pret&hodno"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20747 msgid "Ne&xt"
20748 msgstr "Slje&deće"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20751 msgid "Sp&eed"
20752 msgstr "Brz&ina"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20755 msgid "&Faster"
20756 msgstr "&Brže"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20759 msgid "N&ormal Speed"
20760 msgstr "N&ormalna Brzina"
20761
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20763 msgid "Slo&wer"
20764 msgstr "Spo&rije"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20767 msgid "&Jump Forward"
20768 msgstr "&Skoči Naprijed"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20771 msgid "Jump Bac&kward"
20772 msgstr "Skoči Naz&ad"
20773
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20775 msgid "Ctrl+T"
20776 msgstr "Ctrl+T"
20777
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20779 msgid "Open &Network..."
20780 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20781
20782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20783 msgid "Leave Fullscreen"
20784 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20787 msgid "&Playback"
20788 msgstr "&Reprodukcija"
20789
20790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20791 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20795 msgid "Sho&w VLC media player"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20799 msgid "&Open Media"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20803 msgid "&Clear"
20804 msgstr "&Očisti"
20805
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20807 #, fuzzy
20808 msgid "&Save To Playlist"
20809 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20812 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20816 msgid ""
20817 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20818 "preferences dialog."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20822 msgid "Systray icon"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20826 msgid ""
20827 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20828 "basic actions."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20832 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20836 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20840 msgid "Show playing item name in window title"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20844 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20848 msgid "Show notification popup on track change"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20852 msgid ""
20853 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20854 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20858 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20862 msgid ""
20863 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20864 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20865 "extensions."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20869 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20873 msgid ""
20874 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20875 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20876 "with composite extensions."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20880 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20884 msgid "Activate the updates availability notification"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20888 msgid ""
20889 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20890 "once every two weeks."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20894 msgid "Number of days between two update checks"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20898 msgid "Ask for network policy at start"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20902 msgid "Save the recently played items in the menu"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20906 msgid "List of words separated by | to filter"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20910 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20914 msgid "Define the colors of the volume slider "
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20918 msgid ""
20919 "Define the colors of the volume slider\n"
20920 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20921 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20922 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20926 msgid "Selection of the starting mode and look "
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20930 msgid ""
20931 "Start VLC with:\n"
20932 " - normal mode\n"
20933 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20934 " - minimal mode with limited controls"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20938 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20942 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20946 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20950 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20954 msgid "Load extensions on startup"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20958 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20962 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20966 msgid "Display background cone or art"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20970 msgid ""
20971 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20972 "disabled to prevent burning screen."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20976 msgid "Expanding background cone or art."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20980 msgid "Background art fits window's size"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20984 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20988 msgid ""
20989 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20990 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20991 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20992 "and change the system volume when VLC is not selected."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20998 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
20999
21000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21001 msgid "When minimized"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21005 msgid "Qt interface"
21006 msgstr "Qt okruženje"
21007
21008 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21009 msgid "Recently Played"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21013 msgid "errors"
21014 msgstr "greške"
21015
21016 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21017 msgid "warnings"
21018 msgstr "upozorenja"
21019
21020 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21021 msgid "debug"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21025 msgid "Open a skin file"
21026 msgstr "Otvori datoteku skina"
21027
21028 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21029 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21033 msgid "Open playlist"
21034 msgstr "Otvori listu izvođenja"
21035
21036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21037 msgid "Playlist Files|"
21038 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
21039
21040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21041 msgid "Save playlist"
21042 msgstr "Snimi listu izvođenja"
21043
21044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21045 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21049 msgid "Skin to use"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21053 msgid "Path to the skin to use."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21057 msgid "Config of last used skin"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21061 msgid ""
21062 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21063 "automatically, do not touch it."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21067 msgid "Show a systray icon for VLC"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21072 msgid "Show VLC on the taskbar"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21076 msgid "Enable transparency effects"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21080 msgid ""
21081 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21082 "when moving windows does not behave correctly."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21087 msgid "Use a skinned playlist"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21091 msgid "Display video in a skinned window if any"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21095 msgid ""
21096 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21097 "play back video even though no video tag is implemented"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21101 msgid "Skinnable Interface"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21105 msgid "Select skin"
21106 msgstr "Izaberi skin"
21107
21108 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21109 msgid "Open skin ..."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21113 #, fuzzy
21114 msgid "VDPAU adjust video filter"
21115 msgstr "Briši video filter"
21116
21117 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21118 #, fuzzy
21119 msgid "VDPAU video decoder"
21120 msgstr "CDG video dekoder"
21121
21122 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21123 msgid "Temporal-spatial"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21127 msgid "VDPAU"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21131 msgid "VDPAU surface conversions"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Deinterlacing algorithm"
21137 msgstr "Mod raspletavanja"
21138
21139 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Inverse telecine"
21142 msgstr "Obrnuti stereo"
21143
21144 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Deinterlace chroma skip"
21147 msgstr "Mod raspletavanja"
21148
21149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21150 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Noise reduction level"
21156 msgstr "Nivo kompresije"
21157
21158 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Scaling quality"
21161 msgstr "Kvalitet kodiranja"
21162
21163 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21164 #, fuzzy
21165 msgid "High quality scaling level"
21166 msgstr "Nivo kvalitete"
21167
21168 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21169 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21173 #, fuzzy
21174 msgid "VDPAU output"
21175 msgstr "Pristupni izlaz"
21176
21177 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21178 #, fuzzy
21179 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21180 msgstr "Briši video filter"
21181
21182 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21183 msgid ""
21184 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21185 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21186 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/lua/vlc.c:46
21190 msgid "Lua interface"
21191 msgstr "Lua okruženje"
21192
21193 #: modules/lua/vlc.c:47
21194 msgid "Lua interface module to load"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/lua/vlc.c:49
21198 msgid "Lua interface configuration"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/lua/vlc.c:50
21202 msgid ""
21203 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21204 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21208 msgid "A single password restricts access to this interface."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21212 msgid "Source directory"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/lua/vlc.c:56
21216 msgid "Directory index"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:57
21220 msgid "Allow to build directory index"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21224 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21225 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21226 msgid "Host"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/lua/vlc.c:60
21230 msgid ""
21231 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21232 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21233 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/lua/vlc.c:65
21237 msgid ""
21238 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21239 "4212."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/lua/vlc.c:73
21243 msgid "CLI input"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/lua/vlc.c:74
21247 msgid ""
21248 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21249 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21250 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/lua/vlc.c:82
21254 msgid "Lua"
21255 msgstr "Lua"
21256
21257 #: modules/lua/vlc.c:83
21258 msgid "Lua interpreter"
21259 msgstr "Lua interpreter"
21260
21261 #: modules/lua/vlc.c:104
21262 msgid "Lua CLI"
21263 msgstr "Lua CLI"
21264
21265 #: modules/lua/vlc.c:108
21266 msgid "Command-line interface"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21270 msgid "Lua Telnet"
21271 msgstr "Lua Telnet"
21272
21273 #: modules/lua/vlc.c:132
21274 msgid "Lua Meta Fetcher"
21275 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
21276
21277 #: modules/lua/vlc.c:133
21278 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/lua/vlc.c:138
21282 msgid "Lua Meta Reader"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/lua/vlc.c:139
21286 msgid "Read meta data using lua scripts"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/lua/vlc.c:145
21290 msgid "Lua Playlist"
21291 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
21292
21293 #: modules/lua/vlc.c:146
21294 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/lua/vlc.c:151
21298 msgid "Lua Art"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/lua/vlc.c:152
21302 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21306 msgid "Lua Extension"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/lua/vlc.c:164
21310 msgid "Lua SD Module"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21314 msgid "Folder meta data"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21318 msgid "Album art filename"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21322 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21326 msgid "The username of your last.fm account"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21330 msgid "The password of your last.fm account"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21334 msgid "Scrobbler URL"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21338 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21342 msgid "Audioscrobbler"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21346 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21350 msgid "last.fm: Authentication failed"
21351 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
21352
21353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21354 msgid ""
21355 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21356 "relaunch VLC."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21360 msgid "Last.fm username not set"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21364 msgid ""
21365 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21366 "VLC.\n"
21367 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/misc/gnutls.c:51
21371 msgid "TLS cipher priorities"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/misc/gnutls.c:52
21375 msgid ""
21376 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21377 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/misc/gnutls.c:63
21381 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/misc/gnutls.c:65
21385 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/misc/gnutls.c:66
21389 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/misc/gnutls.c:67
21393 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/misc/gnutls.c:72
21397 msgid "GNU TLS transport layer security"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/misc/gnutls.c:79
21401 msgid "GNU TLS server"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21408 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21409 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21410 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21411 "\n"
21412 "If in doubt, abort now.\n"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/misc/gnutls.c:279
21416 #, c-format
21417 msgid ""
21418 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21419 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21420 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21421 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21422 "\n"
21423 "If in doubt, abort now.\n"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21427 #: modules/misc/securetransport.c:334
21428 msgid "Insecure site"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21432 #: modules/misc/securetransport.c:335
21433 msgid "Abort"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/misc/gnutls.c:295
21437 msgid "View certificate"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/misc/gnutls.c:312
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "This is the certificate presented by %s:\n"
21444 "%s\n"
21445 "\n"
21446 "If in doubt, abort now.\n"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/misc/gnutls.c:314
21450 msgid "Accept 24 hours"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/misc/gnutls.c:315
21454 msgid "Accept permanently"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21458 msgid "Playing some media."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21462 msgid "Power"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21466 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21470 msgid "XDG-screensaver"
21471 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
21472
21473 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21474 msgid "XDG screen saver inhibition"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/misc/logger.c:118
21478 msgid "Log format"
21479 msgstr "Format unosa"
21480
21481 #: modules/misc/logger.c:119
21482 msgid "Specify the logging format."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/misc/logger.c:122
21486 msgid "Syslog ident"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/misc/logger.c:123
21490 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/misc/logger.c:126
21494 msgid "Syslog facility"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/misc/logger.c:127
21498 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/misc/logger.c:154
21502 msgid "Verbosity"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/misc/logger.c:155
21506 msgid ""
21507 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21508 "--verbose."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/misc/logger.c:159
21512 msgid "Logging"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/misc/logger.c:160
21516 msgid "File logging"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/misc/logger.c:166
21520 msgid "Log filename"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/misc/logger.c:166
21524 msgid "Specify the log filename."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21528 msgid "M3U playlist export"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21532 msgid "M3U8 playlist export"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21536 msgid "XSPF playlist export"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21540 msgid "HTML playlist export"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/misc/rtsp.c:61
21544 msgid "Maximum number of connections"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/misc/rtsp.c:62
21548 msgid ""
21549 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21550 "0 means no limit."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/misc/rtsp.c:65
21554 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/misc/rtsp.c:67
21558 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/misc/rtsp.c:69
21562 msgid ""
21563 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21564 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21565 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21566 "The default is 5."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21570 msgid "RTSP VoD"
21571 msgstr "RTSP VoD"
21572
21573 #: modules/misc/rtsp.c:76
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21576 msgstr "RTSP VoD server"
21577
21578 #: modules/misc/securetransport.c:53
21579 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/misc/securetransport.c:66
21583 #, fuzzy
21584 msgid "TLS server support for OS X"
21585 msgstr "RTSP port servera"
21586
21587 #: modules/misc/securetransport.c:335
21588 msgid "Accept certificate temporarily"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21592 msgid "Stats"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/misc/stats.c:213
21596 msgid "Stats encoder function"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/misc/stats.c:219
21600 msgid "Stats decoder"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/misc/stats.c:220
21604 msgid "Stats decoder function"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/misc/stats.c:225
21608 msgid "Stats demux"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/misc/stats.c:226
21612 msgid "Stats demux function"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21616 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/mux/asf.c:57
21620 msgid "Title to put in ASF comments."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/mux/asf.c:59
21624 msgid "Author to put in ASF comments."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/mux/asf.c:61
21628 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21632 msgid "Comment"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/mux/asf.c:63
21636 msgid "Comment to put in ASF comments."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/mux/asf.c:65
21640 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/mux/asf.c:66
21644 msgid "Packet Size"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/mux/asf.c:67
21648 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/mux/asf.c:68
21652 msgid "Bitrate override"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/mux/asf.c:69
21656 msgid ""
21657 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21658 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21659 "in bytes"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/asf.c:73
21663 msgid "ASF muxer"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/mux/asf.c:563
21667 msgid "Unknown Video"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/mux/avi.c:54
21671 msgid "Subject"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/mux/avi.c:55
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Encoder"
21677 msgstr "dekoder"
21678
21679 #: modules/mux/avi.c:56
21680 msgid "Keywords"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/mux/avi.c:59
21684 msgid "AVI muxer"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/mux/dummy.c:45
21688 msgid "Dummy/Raw muxer"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/mux/mp4.c:48
21692 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/mux/mp4.c:50
21696 msgid ""
21697 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21698 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21699 "downloading."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/mux/mp4.c:60
21703 msgid "MP4/MOV muxer"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21707 msgid "DTS delay (ms)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21711 msgid ""
21712 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21713 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21714 "inside the client decoder."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21718 msgid "PES maximum size"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21722 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21726 msgid "PS muxer"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21730 msgid "Video PID"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21734 msgid ""
21735 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21736 "the video."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21740 msgid "Audio PID"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21744 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21748 msgid "SPU PID"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21752 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21756 msgid "PMT PID"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21760 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21764 msgid "TS ID"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21768 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21772 msgid "NET ID"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21776 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21780 msgid "PMT Program numbers"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21784 msgid ""
21785 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21786 "to be enabled."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21790 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21794 msgid ""
21795 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21796 "be enabled."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21800 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21804 msgid ""
21805 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21806 "be enabled."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21810 msgid "Set PID to ID of ES"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21814 msgid ""
21815 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21816 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21820 msgid "Data alignment"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21824 msgid ""
21825 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21826 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21830 msgid "Shaping delay (ms)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21834 msgid ""
21835 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21836 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21837 "especially for reference frames."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21841 msgid "Use keyframes"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21845 msgid ""
21846 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21847 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21848 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21849 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21850 "the biggest frames in the stream."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21854 msgid "PCR interval (ms)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21858 msgid ""
21859 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21860 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21864 msgid "Minimum B (deprecated)"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21868 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21872 msgid "Maximum B (deprecated)"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21876 msgid ""
21877 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21878 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21879 "inside the client decoder."
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21883 msgid "Crypt audio"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21887 msgid "Crypt audio using CSA"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21891 msgid "Crypt video"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21895 msgid "Crypt video using CSA"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21899 msgid "CSA Key in use"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21903 msgid ""
21904 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21905 "second/2 one."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21909 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21913 msgid ""
21914 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21915 "header from the value before encrypting."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21919 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21923 msgid "Multipart JPEG muxer"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/mux/ogg.c:47
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Index interval"
21929 msgstr "Indeks datoteka"
21930
21931 #: modules/mux/ogg.c:48
21932 msgid ""
21933 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/mux/ogg.c:50
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Index size ratio"
21939 msgstr "Indeks datoteka"
21940
21941 #: modules/mux/ogg.c:52
21942 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/mux/ogg.c:60
21946 msgid "Ogg/OGM muxer"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/mux/wav.c:46
21950 msgid "WAV muxer"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/notify/growl.m:104
21954 msgid "Growl Notification Plugin"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/notify/growl.m:282
21958 msgid "New input playing"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/notify/growl.m:305
21962 msgid "Now playing"
21963 msgstr "Trenutno produciram"
21964
21965 #: modules/notify/notify.c:53
21966 msgid "Timeout (ms)"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/notify/notify.c:54
21970 msgid "How long the notification will be displayed "
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/notify/notify.c:59
21974 msgid "Notify"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/notify/notify.c:60
21978 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/packetizer/copy.c:48
21982 msgid "Copy packetizer"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21986 msgid "Dirac packetizer"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/packetizer/flac.c:50
21990 msgid "Flac audio packetizer"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/packetizer/h264.c:55
21994 msgid "H.264 video packetizer"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21998 #, fuzzy
21999 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22000 msgstr "Theora video paketizator"
22001
22002 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22003 msgid "MLP/TrueHD parser"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22007 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22011 msgid "MPEG4 video packetizer"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22015 msgid "Sync on Intra Frame"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22019 msgid ""
22020 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22021 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22025 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22029 msgid "MPEG Video"
22030 msgstr "MPEG Video"
22031
22032 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22033 msgid "VC-1 packetizer"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22037 msgid "Bonjour services"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22041 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22042 msgid "My Videos"
22043 msgstr "Moji Videi"
22044
22045 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22047 msgid "My Music"
22048 msgstr "Moja Muzika"
22049
22050 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22051 msgid "Picture"
22052 msgstr "Slika"
22053
22054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22056 msgid "My Pictures"
22057 msgstr "Moje Slike"
22058
22059 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22060 msgid "MTP devices"
22061 msgstr "MTP uređaji"
22062
22063 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22064 msgid "MTP Device"
22065 msgstr "MTP Uređaj"
22066
22067 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22068 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22069 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22070 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22071 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22072 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22073 msgid "Discs"
22074 msgstr "Diskovi"
22075
22076 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22077 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22078 msgid "Local drives"
22079 msgstr "Lokalni diskovi"
22080
22081 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22082 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22083 msgid "Podcast URLs list"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22087 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22091 msgid "Podcasts"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22095 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22096 msgid "Audio capture"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22100 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22104 msgid "Generic"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22108 msgid "SAP multicast address"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22112 msgid ""
22113 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22114 "However, you can specify a specific address."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22118 msgid "SAP timeout (seconds)"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22122 msgid ""
22123 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22127 msgid "Try to parse the announce"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22131 msgid ""
22132 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22133 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22137 msgid "SAP Strict mode"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22141 msgid ""
22142 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22143 "announcements."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22147 msgid "SAP"
22148 msgstr "SAP"
22149
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22151 msgid "Network streams (SAP)"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22155 msgid "SDP Descriptions parser"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22159 msgid "Session"
22160 msgstr "Sesija"
22161
22162 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22163 msgid "Tool"
22164 msgstr "Alat"
22165
22166 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22167 msgid "User"
22168 msgstr "Korisnik"
22169
22170 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22171 msgid "Video capture"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22175 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22179 msgid "Audio capture (ALSA)"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22183 msgid "CD"
22184 msgstr "CD"
22185
22186 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22187 msgid "DVD"
22188 msgstr "DVD"
22189
22190 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22191 msgid "HD DVD"
22192 msgstr "HD DVD"
22193
22194 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22195 msgid "Unknown type"
22196 msgstr "Nepoznat tip"
22197
22198 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22199 msgid "Universal Plug'n'Play"
22200 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
22201
22202 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22206 msgid "Screen capture"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22210 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22214 msgid "Applications"
22215 msgstr "Aplikacije"
22216
22217 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22219 msgid "Desktop"
22220 msgstr "Radna površina"
22221
22222 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22224 msgid "Preferred Width"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22229 msgid "Preferred Height"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22233 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22237 msgid "Buffer size in seconds"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22241 msgid "DASH"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22245 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22249 msgid "LZMA decompression"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22253 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22257 msgid "gzip decompression"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22261 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22262 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
22263
22264 #: modules/stream_filter/record.c:49
22265 msgid "Internal stream record"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22269 msgid "Smooth Streaming"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22273 msgid "Autodel"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22277 msgid "Automatically add/delete input streams"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22281 msgid ""
22282 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22283 "this stream later."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22287 msgid "Destination bridge-in name"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22291 msgid ""
22292 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22293 "in at a time, you can discard this option."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22297 msgid ""
22298 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22299 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22300 "need to raise caching values."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22304 msgid "ID Offset"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22308 msgid ""
22309 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22310 "IDs bridge_in will register."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22314 msgid "Name of current instance"
22315 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
22316
22317 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22318 msgid ""
22319 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22320 "at a time, you can discard this option."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22324 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22328 msgid ""
22329 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22330 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22331 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22332 "placeholder streams should have the same format. "
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22336 msgid "Placeholder delay"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22340 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22344 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22348 msgid ""
22349 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22350 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22351 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22352 "frames in the streams."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22356 msgid "Bridge"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22360 msgid "Bridge stream output"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22364 msgid "Bridge out"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22368 msgid "Bridge in"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22372 #: modules/stream_out/setid.c:41
22373 msgid "Elementary Stream ID"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22377 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/delay.c:43
22381 msgid "Delay of the ES (ms)"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/delay.c:45
22385 msgid ""
22386 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22387 "negative means advance."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/delay.c:55
22391 msgid "Delay a stream"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/stream_out/description.c:54
22395 msgid "Description stream output"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/display.c:41
22399 msgid "Enable/disable audio rendering."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/display.c:43
22403 msgid "Enable/disable video rendering."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/display.c:44
22407 msgid "Delay (ms)"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/display.c:45
22411 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/stream_out/display.c:54
22415 msgid "Display stream output"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22419 msgid "Duplicate stream output"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22423 msgid "Output access method"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/es.c:43
22427 msgid "This is the default output access method that will be used."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/es.c:45
22431 msgid "Audio output access method"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/stream_out/es.c:47
22435 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_out/es.c:48
22439 msgid "Video output access method"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_out/es.c:50
22443 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22447 msgid "Output muxer"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/es.c:54
22451 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/es.c:55
22455 msgid "Audio output muxer"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/es.c:57
22459 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/es.c:58
22463 msgid "Video output muxer"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/stream_out/es.c:60
22467 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/es.c:62
22471 msgid "Output URL"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/es.c:64
22475 msgid "This is the default output URI."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/es.c:65
22479 msgid "Audio output URL"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/es.c:67
22483 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/es.c:68
22487 msgid "Video output URL"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/es.c:70
22491 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/es.c:79
22495 msgid "Elementary stream output"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22499 #, c-format
22500 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/gather.c:44
22504 msgid "Gathering stream output"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22508 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22512 msgid "Magazine"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22516 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22520 msgid "Page"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22524 msgid "Specify the page containing the language"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22528 msgid "Row"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22532 msgid "Specify the row containing the language"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22536 msgid "Lang From Telx"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22540 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22544 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22549 msgid "Output video width."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22554 msgid "Output video height."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22558 msgid "Sample aspect ratio"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22562 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22567 msgid "Video filter"
22568 msgstr "Filter videa"
22569
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22571 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22575 msgid "Image chroma"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22579 msgid ""
22580 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22581 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22585 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22589 #: modules/video_filter/rss.c:142
22590 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22591 msgid "X offset"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22595 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22599 #: modules/video_filter/rss.c:144
22600 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22601 msgid "Y offset"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22605 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22609 msgid "Mosaic bridge"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22613 msgid "Mosaic bridge stream output"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/raop.c:148
22617 msgid "Hostname or IP address of target device"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/raop.c:151
22621 msgid ""
22622 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22623 "very loud."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/raop.c:155
22627 msgid "Password for target device."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/raop.c:157
22631 msgid "Password file"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/raop.c:158
22635 msgid "Read password for target device from file."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/stream_out/raop.c:161
22639 msgid "RAOP"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/raop.c:162
22643 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/record.c:50
22647 msgid "Destination prefix"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/record.c:52
22651 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/record.c:57
22655 msgid "Record stream output"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22659 msgid "This is the output URL that will be used."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22663 msgid ""
22664 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22665 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22666 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22667 "SDP to be announced via SAP."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22671 msgid "SAP announcing"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22675 msgid "Announce this session with SAP."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22679 msgid ""
22680 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22681 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22685 msgid "Session name"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22689 msgid ""
22690 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22691 "Descriptor)."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22695 msgid "Session category"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22699 msgid ""
22700 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22701 "announced if you choose to use SAP."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22705 msgid "Session description"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22709 msgid ""
22710 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22711 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22715 msgid "Session URL"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22719 msgid ""
22720 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22721 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22722 "(Session Descriptor)."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22726 msgid "Session email"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22730 msgid ""
22731 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22732 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22736 msgid "Session phone number"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22740 msgid ""
22741 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22742 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22746 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22750 msgid "Audio port"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22754 msgid ""
22755 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22759 msgid "Video port"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22763 msgid ""
22764 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22768 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22772 msgid ""
22773 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22774 "packets."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22778 msgid ""
22779 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22780 "milliseconds."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22784 msgid "Transport protocol"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22788 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22792 msgid ""
22793 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22794 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22795 "string."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22799 msgid "MP4A LATM"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22803 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22807 msgid "RTSP session timeout (s)"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22811 msgid ""
22812 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22813 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22814 "is 60 (one minute)."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22818 msgid "RTP stream output"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22822 msgid "RTSP VoD server"
22823 msgstr "RTSP VoD server"
22824
22825 #: modules/stream_out/setid.c:45
22826 msgid "New ES ID"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/stream_out/setid.c:47
22830 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/stream_out/setid.c:51
22834 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/stream_out/setid.c:61
22838 msgid "Set ID"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/stream_out/setid.c:62
22842 msgid "Set ES id"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/stream_out/setid.c:63
22846 msgid "Change the id of an elementary stream"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/stream_out/setid.c:74
22850 msgid "Set ES Lang"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/setid.c:75
22854 msgid "Set Lang"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/stream_out/setid.c:76
22858 msgid "Change the language of an elementary stream"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/stream_out/smem.c:61
22862 msgid "Video prerender callback"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/stream_out/smem.c:62
22866 msgid ""
22867 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22868 "buffer where render will be done."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/stream_out/smem.c:65
22872 msgid "Audio prerender callback"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/stream_out/smem.c:66
22876 msgid ""
22877 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22878 "buffer where render will be done."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/stream_out/smem.c:69
22882 msgid "Video postrender callback"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/stream_out/smem.c:70
22886 msgid ""
22887 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22888 "called when the render is into the buffer."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/stream_out/smem.c:73
22892 msgid "Audio postrender callback"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/stream_out/smem.c:74
22896 msgid ""
22897 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22898 "called when the render is into the buffer."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/stream_out/smem.c:77
22902 msgid "Video Callback data"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/stream_out/smem.c:78
22906 msgid "Data for the video callback function."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/stream_out/smem.c:80
22910 msgid "Audio callback data"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/stream_out/smem.c:81
22914 msgid "Data for the audio callback function."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/stream_out/smem.c:83
22918 msgid "Time Synchronized output"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/stream_out/smem.c:84
22922 msgid ""
22923 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22924 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/stream_out/smem.c:96
22928 msgid "Smem"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/smem.c:97
22932 msgid "Stream output to memory buffer"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/stats.c:42
22936 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/stats.c:43
22940 msgid "Prefix to show on output line"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/stream_out/stats.c:52
22944 msgid "Writes statistic info about stream"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/standard.c:43
22948 msgid "Output method to use for the stream."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/standard.c:46
22952 msgid "Muxer to use for the stream."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/stream_out/standard.c:47
22956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22958 msgid "Output destination"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/standard.c:49
22962 msgid ""
22963 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/stream_out/standard.c:50
22967 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/stream_out/standard.c:52
22971 msgid ""
22972 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22973 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/stream_out/standard.c:54
22977 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/stream_out/standard.c:56
22981 msgid ""
22982 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22983 "overrides this"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/stream_out/standard.c:91
22987 msgid "Standard stream output"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22991 msgid "Video encoder"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22995 msgid ""
22996 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22997 "options)."
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23001 msgid "Destination video codec"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23005 msgid "This is the video codec that will be used."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23010 msgid "Video bitrate"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23014 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23018 msgid "Video scaling"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23022 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23026 msgid "Video frame-rate"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23030 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23034 msgid "Deinterlace video"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23038 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23042 msgid "Deinterlace module"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23046 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23050 msgid "Maximum video width"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23054 msgid "Maximum output video width."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23058 msgid "Maximum video height"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23062 msgid "Maximum output video height."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23066 msgid ""
23067 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23068 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23072 msgid "Audio encoder"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23076 msgid ""
23077 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23078 "options)."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23082 msgid "Destination audio codec"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23086 msgid "This is the audio codec that will be used."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23091 msgid "Audio bitrate"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23095 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23099 msgid ""
23100 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23104 msgid "This is the language of the audio stream."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23108 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23112 msgid "Audio filter"
23113 msgstr "Filter zvuka"
23114
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23116 msgid ""
23117 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23118 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23122 msgid "Subtitle encoder"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23126 msgid ""
23127 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23128 "options)."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23132 msgid "Destination subtitle codec"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23136 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23140 msgid ""
23141 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23142 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23143 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23144 "subpicture modules"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23148 msgid "OSD menu"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23152 msgid ""
23153 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23157 msgid "Number of threads"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23161 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23165 msgid "High priority"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23169 msgid ""
23170 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23174 msgid "Transcode stream output"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23178 msgid "Overlays/Subtitles"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23182 msgid "Monospace Font"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23186 msgid "Font family for the font you want to use"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23190 msgid "Font file for the font you want to use"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23194 msgid "Font size in pixels"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23198 msgid ""
23199 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23200 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23201 "font size."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23205 msgid "Text opacity"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23209 msgid ""
23210 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23211 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23215 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23216 msgid "Text default color"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23221 msgid ""
23222 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23223 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23224 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23225 "(red + green), #FFFFFF = white"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23229 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23230 msgid "Relative font size"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23235 msgid ""
23236 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23237 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23241 msgid "Background opacity"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23245 msgid "Background color"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23249 msgid "Outline opacity"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23253 msgid "Shadow opacity"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23257 msgid "Shadow color"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23261 msgid "Shadow angle"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23265 msgid "Shadow distance"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23269 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23270 msgid "Smaller"
23271 msgstr "Manje"
23272
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23274 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23275 msgid "Small"
23276 msgstr "Malo"
23277
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23279 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23280 msgid "Large"
23281 msgstr "Veliko"
23282
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23284 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23285 msgid "Larger"
23286 msgstr "Veće"
23287
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23289 msgid "Use YUVP renderer"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23293 msgid ""
23294 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23295 "you want to encode into DVB subtitles"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23299 msgid "Thin"
23300 msgstr "Tanko"
23301
23302 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23303 msgid "Thick"
23304 msgstr "Debelo"
23305
23306 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23307 msgid "Text renderer"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23311 msgid "Freetype2 font renderer"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23315 msgid "Name for the font you want to use"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23319 msgid "Text renderer for Mac"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23323 msgid "CoreText font renderer"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23327 msgid "SVG template file"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23331 msgid ""
23332 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23336 msgid "Dummy font renderer"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23340 msgid "Filename for the font you want to use"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23344 msgid "Win32 font renderer"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23348 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23352 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23353 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23354 msgid "Conversions from "
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23358 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23362 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23366 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23370 msgid "MMX conversions from "
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23374 msgid "SSE2 conversions from "
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23378 msgid "AltiVec conversions from "
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23382 msgid "OpenMAX DL image processing"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23386 msgid "RV32 conversion filter"
23387 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
23388
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23390 msgid "Scaling mode"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23394 msgid "Scaling mode to use."
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23398 msgid "Fast bilinear"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23402 msgid "Bilinear"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23406 msgid "Bicubic (good quality)"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23410 msgid "Experimental"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23414 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23418 msgid "Area"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23422 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23426 msgid "Gauss"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23430 msgid "SincR"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23434 msgid "Lanczos"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23438 msgid "Bicubic spline"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23442 msgid "Video scaling filter"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23446 msgid "Swscale"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23450 msgid "Brightness threshold"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23454 msgid ""
23455 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23456 "threshold value will be the brightness defined below."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23460 msgid "Image contrast (0-2)"
23461 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
23462
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23465 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23466
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23468 msgid "Image hue (0-360)"
23469 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
23470
23471 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23473 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
23474
23475 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23476 msgid "Image saturation (0-3)"
23477 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
23478
23479 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23481 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
23482
23483 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23484 msgid "Image brightness (0-2)"
23485 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
23486
23487 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23489 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23490
23491 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23492 msgid "Image gamma (0-10)"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23496 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23500 msgid "Image properties filter"
23501 msgstr "Svojstva filtera slika"
23502
23503 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23504 msgid "Image adjust"
23505 msgstr "Prilagođavanje slike"
23506
23507 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23508 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23512 msgid "Transparency mask"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23516 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23520 msgid "Alpha mask video filter"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23524 msgid "Alpha mask"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23528 msgid "Color scheme"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23532 msgid "Define the glasses' color scheme"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23536 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23540 msgid "Window size"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23544 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23548 msgid "Softening value"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23552 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23556 msgid "antiflicker video filter"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23560 msgid "antiflicker"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23564 msgid ""
23565 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23566 "your computer.\n"
23567 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23568 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23569 "\n"
23570 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23571 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23572 "\n"
23573 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23574 "where to get the required parts.\n"
23575 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23576 "in live action."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23580 msgid "Device type"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23584 msgid ""
23585 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23586 "delegate processing to the external process - with more options"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23590 msgid "AtmoWin Software"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23594 msgid "Classic AtmoLight"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23598 msgid "Quattro AtmoLight"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23602 msgid "DMX"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23606 msgid "MoMoLight"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23610 msgid "fnordlicht"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23614 msgid "Count of AtmoLight channels"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23618 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23622 msgid "DMX address for each channel"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23626 msgid ""
23627 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23628 "values"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23632 msgid "Count of channels"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23636 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23640 msgid "Count of fnordlicht's"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23644 msgid ""
23645 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23649 msgid "Save Debug Frames"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23653 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23657 msgid "Debug Frame Folder"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23661 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23665 msgid "Extracted Image Width"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23669 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23673 msgid "Extracted Image Height"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23677 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23681 msgid "Mark analyzed pixels"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23685 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23689 msgid "Color when paused"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23693 msgid ""
23694 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23695 "another beer?)"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23699 msgid "Pause-Red"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23703 msgid "Red component of the pause color"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23707 msgid "Pause-Green"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23711 msgid "Green component of the pause color"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23715 msgid "Pause-Blue"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23719 msgid "Blue component of the pause color"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23723 msgid "Pause-Fadesteps"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23727 msgid ""
23728 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23732 msgid "End-Red"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23736 msgid "Red component of the shutdown color"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23740 msgid "End-Green"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23744 msgid "Green component of the shutdown color"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23748 msgid "End-Blue"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23752 msgid "Blue component of the shutdown color"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23756 msgid "End-Fadesteps"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23760 msgid ""
23761 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23762 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23766 msgid "Number of zones on top"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23770 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23774 msgid "Number of zones on bottom"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23778 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23782 msgid "Zones on left / right side"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23786 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23790 msgid "Calculate a average zone"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23794 msgid ""
23795 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23796 "single channel AtmoLight)"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23800 msgid "Use Software White adjust"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23804 msgid ""
23805 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23809 msgid "White Red"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23813 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23817 msgid "White Green"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23821 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23825 msgid "White Blue"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23829 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23833 msgid "Serial Port/Device"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23837 msgid ""
23838 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23839 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23844 msgid "Edge weightning"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23848 msgid ""
23849 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23850 "the frame."
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23854 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23855 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23859 msgid "Darkness limit"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23863 msgid ""
23864 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23865 "than one for letterboxed videos."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23869 msgid "Hue windowing"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23874 msgid "Used for statistics."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23878 msgid "Sat windowing"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23883 msgid "Filter length (ms)"
23884 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23885
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23887 msgid ""
23888 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23892 msgid "Filter threshold"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23896 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23901 msgid "Filter smoothness (%)"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23905 msgid "Filter Smoothness"
23906 msgstr "Uglađenost Filtera"
23907
23908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23909 msgid "Output Color filter mode"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23913 msgid ""
23914 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23918 msgid "No Filtering"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23922 msgid "Combined"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23926 msgid "Percent"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23930 msgid "Frame delay (ms)"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23934 msgid ""
23935 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23936 "20ms should do the trick."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23940 msgid "Channel 0: summary"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23944 msgid "Channel 1: left"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23948 msgid "Channel 2: right"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23952 msgid "Channel 3: top"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23956 msgid "Channel 4: bottom"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23960 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23964 msgid "disabled"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23968 msgid "Zone 4:summary"
23969 msgstr "Zona 4:rezime"
23970
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23972 msgid "Zone 3:left"
23973 msgstr "Zona 3:lijevo"
23974
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23976 msgid "Zone 1:right"
23977 msgstr "Zona 1:desno"
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23980 msgid "Zone 0:top"
23981 msgstr "Zona 0:vrh"
23982
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23984 msgid "Zone 2:bottom"
23985 msgstr "Zona 2:dno"
23986
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23988 msgid "Channel / Zone Assignment"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23992 msgid ""
23993 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23994 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23995 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23996 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23997 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23998 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24002 msgid "Zone 0: Top gradient"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24006 msgid "Zone 1: Right gradient"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24010 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24014 msgid "Zone 3: Left gradient"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24018 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24022 msgid ""
24023 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24027 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24031 msgid ""
24032 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24033 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24037 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24041 msgid ""
24042 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24043 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24047 msgid "AtmoLight Filter"
24048 msgstr "AtmoLight Filter"
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24053 msgid "AtmoLight"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24057 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24061 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24065 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24069 msgid "DMX options"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24073 msgid "MoMoLight options"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24077 msgid "fnordlicht options"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24081 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24085 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24089 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24093 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24097 msgid "Change gradients"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24101 #: modules/video_filter/logo.c:58
24102 msgid "X coordinate"
24103 msgstr "X koordinata"
24104
24105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24106 msgid "X coordinate of the bargraph."
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24110 #: modules/video_filter/logo.c:61
24111 msgid "Y coordinate"
24112 msgstr "Y koordinata"
24113
24114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24115 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24119 msgid "Transparency of the bargraph"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24123 msgid ""
24124 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24125 "opacity)."
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24129 msgid "Bargraph position"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24133 msgid ""
24134 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24135 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24136 "right)."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24140 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24144 msgid ""
24145 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24150 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24154 msgid "Audio Bar Graph Video"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/ball.c:98
24158 msgid "Ball color"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/ball.c:100
24162 msgid "Edge visible"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/ball.c:101
24166 msgid "Set edge visibility."
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/ball.c:103
24170 msgid "Ball speed"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/ball.c:104
24174 msgid ""
24175 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24176 "number of pixels by frame."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/ball.c:107
24180 msgid "Ball size"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/ball.c:108
24184 msgid ""
24185 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24186 "pixels"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/ball.c:111
24190 msgid "Gradient threshold"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/ball.c:112
24194 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/ball.c:114
24198 msgid "Augmented reality ball game"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/ball.c:123
24202 msgid "Ball video filter"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/ball.c:124
24206 msgid "Ball"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24210 msgid "Number of time to blend"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24214 msgid "The number of time the blend will be performed"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24218 msgid "Alpha of the blended image"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24222 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24226 msgid "Image to be blended onto"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24230 msgid "The image which will be used to blend onto"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24234 msgid "Chroma for the base image"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24238 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24242 msgid "Image which will be blended"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24246 msgid "The image blended onto the base image"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24250 msgid "Chroma for the blend image"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24254 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24258 msgid "Blending benchmark filter"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24262 msgid "Blendbench"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24266 msgid "Benchmarking"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24270 msgid "Base image"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24274 msgid "Blend image"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24278 msgid "Video pictures blending"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24282 msgid ""
24283 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24284 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24285 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24286 "default)."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24290 msgid "Bluescreen U value"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24294 msgid ""
24295 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24296 "Defaults to 120 for blue."
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24300 msgid "Bluescreen V value"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24304 msgid ""
24305 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24306 "Defaults to 90 for blue."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24310 msgid "Bluescreen U tolerance"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24314 msgid ""
24315 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24316 "value between 10 and 20 seems sensible."
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24320 msgid "Bluescreen V tolerance"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24324 msgid ""
24325 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24326 "value between 10 and 20 seems sensible."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24330 msgid "Bluescreen video filter"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24334 msgid "Bluescreen"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24338 msgid "Output width"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24342 msgid "Output (canvas) image width"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24346 msgid "Output height"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24350 msgid "Output (canvas) image height"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24354 msgid "Output picture aspect ratio"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24358 msgid ""
24359 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24360 "have the same SAR as the input."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24364 msgid "Pad video"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24368 msgid ""
24369 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24370 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24374 msgid "Automatically resize and pad a video"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24378 msgid "Canvas"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24382 msgid "Canvas video filter"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24386 msgid ""
24387 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24388 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24389 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24390 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24394 msgid "Select one color in the video"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24398 msgid "Color threshold filter"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24402 msgid "Saturation threshold"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24406 msgid "Similarity threshold"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24410 msgid "Pixels to crop from top"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24414 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24418 msgid "Pixels to crop from bottom"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24422 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24426 msgid "Pixels to crop from left"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24430 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24434 msgid "Pixels to crop from right"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24438 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24442 msgid "Pixels to padd to top"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24446 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24450 msgid "Pixels to padd to bottom"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24454 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24458 msgid "Pixels to padd to left"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24462 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24466 msgid "Pixels to padd to right"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24470 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Croppadd"
24476 msgstr "Izreži"
24477
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Video cropping filter"
24481 msgstr "Video rezanje"
24482
24483 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24484 msgid "Padd"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24488 msgid "Latest"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24492 msgid "AltLine"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24496 msgid "Upconvert"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24500 msgid "Low"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24504 msgid "Medium"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24508 msgid "High"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24512 msgid "Streaming deinterlace mode"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24516 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24520 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24524 msgid ""
24525 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24526 "frame boundaries. \n"
24527 "\n"
24528 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24529 "such as videos from a camcorder. \n"
24530 "\n"
24531 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24532 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24533 "\n"
24534 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24535 "(bright) field, too. \n"
24536 "\n"
24537 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24538 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24542 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24546 msgid ""
24547 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24548 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24549 "Default: Low."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24553 msgid "Deinterlacing video filter"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24557 msgid "Input FIFO"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24561 msgid "FIFO which will be read for commands"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24565 msgid "Output FIFO"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24569 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24573 msgid "Dynamic video overlay"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24577 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24579 msgid "Overlay"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/erase.c:56
24583 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/erase.c:59
24587 msgid "X coordinate of the mask."
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/erase.c:61
24591 msgid "Y coordinate of the mask."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/erase.c:63
24595 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/erase.c:68
24599 msgid "Erase video filter"
24600 msgstr "Briši video filter"
24601
24602 #: modules/video_filter/erase.c:69
24603 msgid "Erase"
24604 msgstr "Briši"
24605
24606 #: modules/video_filter/extract.c:62
24607 msgid "RGB component to extract"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/extract.c:63
24611 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/extract.c:74
24615 msgid "Extract RGB component video filter"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Freezing interactive video filter"
24621 msgstr "Rotiraj video filter"
24622
24623 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24624 msgid "Freeze"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24628 msgid "Gaussian's std deviation"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24632 msgid ""
24633 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24634 "to 3*sigma away in any direction."
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24638 msgid "Add a blurring effect"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24642 msgid "Gaussian blur video filter"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24646 msgid "Gaussian Blur"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24650 msgid "Radius in pixels"
24651 msgstr "Opseg u pikselima"
24652
24653 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24654 msgid "Strength"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24658 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24662 msgid "Gradfun video filter"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24666 msgid "Gradfun"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24670 msgid "Debanding algorithm"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24674 msgid "Distort mode"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24678 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24682 msgid "Gradient image type"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24686 msgid ""
24687 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24688 "keep colors."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24692 msgid "Apply cartoon effect"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24696 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24700 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24704 msgid "Gradient video filter"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/grain.c:54
24708 msgid "Variance of the gaussian noise"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/grain.c:58
24712 msgid "Minimal period"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/grain.c:59
24716 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/grain.c:60
24720 msgid "Maximal period"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/grain.c:61
24724 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/grain.c:64
24728 msgid "Grain video filter"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/grain.c:65
24732 msgid "Grain"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/grain.c:66
24736 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24740 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24744 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24748 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24752 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24756 msgid "HQ Denoiser 3D"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24760 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/invert.c:50
24764 msgid "Invert video filter"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/invert.c:51
24768 msgid "Color inversion"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/logo.c:49
24772 msgid ""
24773 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24774 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24775 "simply enter its filename."
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/logo.c:52
24779 msgid "Logo animation # of loops"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/logo.c:53
24783 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/logo.c:55
24787 msgid "Logo individual image time in ms"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/logo.c:56
24791 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/logo.c:59
24795 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/logo.c:62
24799 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/logo.c:64
24803 msgid "Opacity of the logo"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/logo.c:65
24807 msgid ""
24808 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/logo.c:67
24812 msgid "Logo position"
24813 msgstr "Pozicija logotipa"
24814
24815 #: modules/video_filter/logo.c:69
24816 msgid ""
24817 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24818 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/logo.c:73
24822 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/logo.c:92
24826 msgid "Logo sub source"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/logo.c:93
24830 msgid "Logo overlay"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/logo.c:111
24834 msgid "Logo video filter"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24838 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24842 msgid "Magnify"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/marq.c:89
24846 msgid ""
24847 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24848 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/marq.c:93
24852 msgid "Text file"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/marq.c:94
24856 msgid "File to read the marquee text from."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24860 msgid "X offset, from the left screen edge."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24864 msgid "Y offset, down from the top."
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/marq.c:99
24868 msgid "Timeout"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/marq.c:100
24872 msgid ""
24873 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24874 "(remains forever)."
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/marq.c:103
24878 msgid "Refresh period in ms"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/marq.c:104
24882 msgid ""
24883 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24884 "using meta data or time format string sequences."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/marq.c:108
24888 msgid ""
24889 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24890 "totally opaque. "
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24894 msgid "Font size, pixels"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24898 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24902 msgid ""
24903 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24904 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24905 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24906 "(red + green), #FFFFFF = white"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/marq.c:120
24910 msgid "Marquee position"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/marq.c:122
24914 msgid ""
24915 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24916 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24917 "6 = top-right)."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/marq.c:133
24921 msgid "Display text above the video"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/marq.c:140
24925 msgid "Marquee"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/marq.c:141
24929 msgid "Marquee display"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24933 msgid "Misc"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24937 msgid "Mirror orientation"
24938 msgstr "Orijentacija odražaja"
24939
24940 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24941 msgid ""
24942 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24943 "horizontal"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24947 msgid "Vertical"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24951 msgid "Horizontal"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24955 msgid "Direction"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24959 msgid "Direction of the mirroring"
24960 msgstr "Smjer odražavanja"
24961
24962 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24963 msgid "Left to right/Top to bottom"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24967 msgid "Right to left/Bottom to top"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24971 msgid "Mirror video filter"
24972 msgstr "Filter za održavanje videa"
24973
24974 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24975 msgid "Mirror video"
24976 msgstr "Odrazi video"
24977
24978 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24979 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24983 msgid ""
24984 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24985 "opaque (default)."
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24989 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24993 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24997 msgid "Top left corner X coordinate"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25001 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25005 msgid "Top left corner Y coordinate"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25009 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25013 msgid "Border width"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25017 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25021 msgid "Border height"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25025 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25029 msgid "Mosaic alignment"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25033 msgid ""
25034 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25036 "6 = top-right)."
25037 msgstr ""
25038
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25040 msgid "Positioning method"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25044 msgid ""
25045 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25046 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25047 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25051 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25052 msgid "Number of rows"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25056 msgid ""
25057 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25058 "to \"fixed\")."
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25062 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25063 msgid "Number of columns"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25067 msgid ""
25068 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25069 "set to \"fixed\"."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25073 msgid "Keep aspect ratio"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25077 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25081 msgid "Keep original size"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25085 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25089 msgid "Elements order"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25093 msgid ""
25094 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25095 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25096 "bridge\" module."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25100 msgid "Offsets in order"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25104 msgid ""
25105 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25106 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25107 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25111 msgid ""
25112 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25113 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25114 "input."
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25118 msgid "auto"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25122 msgid "fixed"
25123 msgstr "fiksirano"
25124
25125 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25126 msgid "offsets"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25130 msgid "Mosaic video sub source"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25134 msgid "Mosaic"
25135 msgstr "Mozaik"
25136
25137 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25138 msgid "Blur factor (1-127)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25142 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25146 msgid "Motion blur filter"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25150 msgid "Motion detect video filter"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Old movie effect video filter"
25156 msgstr "Rotiraj video filter"
25157
25158 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25159 msgid "Old movie"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25163 msgid "OpenCV face detection example filter"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25167 msgid "OpenCV example"
25168 msgstr "OpenCV primjer"
25169
25170 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25171 msgid "Haar cascade filename"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25175 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25179 msgid "Use input chroma unaltered"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25183 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25187 msgid "RGB32"
25188 msgstr "RGB32"
25189
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25191 msgid "Don't display any video"
25192 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
25193
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25195 msgid "Display the input video"
25196 msgstr "Prikaži ulazni video"
25197
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25199 msgid "Display the processed video"
25200 msgstr "Prikaži procesirani video"
25201
25202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25203 msgid "Show only errors"
25204 msgstr "Pokaži samo greške"
25205
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25207 msgid "Show errors and warnings"
25208 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
25209
25210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25211 msgid "Show everything including debug messages"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25215 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25219 msgid "OpenCV"
25220 msgstr "OpenCV"
25221
25222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25223 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25227 msgid ""
25228 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25229 "OpenCV filter"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25233 msgid "OpenCV filter chroma"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25237 msgid ""
25238 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25242 msgid "Wrapper filter output"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25246 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25250 msgid "OpenCV internal filter name"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25254 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25258 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25262 msgid "Posterize video filter"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25266 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25270 msgid ""
25271 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25272 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25273 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25274 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25278 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25282 msgid "Video post processing filter"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25286 msgid "Postproc"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25290 msgid "Lowest"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25294 msgid "Highest"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25298 msgid "Psychedelic video filter"
25299 msgstr "Psihodjelični video filter"
25300
25301 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25302 msgid "Number of puzzle rows"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25306 msgid "Number of puzzle columns"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25310 msgid "Game mode"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25314 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25318 msgid "Border"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25322 msgid "Unshuffled Border width."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25326 msgid "Small preview"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25330 msgid "Show small preview."
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25334 msgid "Small preview size"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25338 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25342 msgid "Piece edge shape size"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25346 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25350 msgid "Auto shuffle"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25354 msgid "Auto shuffle delay during game"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25358 msgid "Auto solve"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25362 msgid "Auto solve delay during game"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25366 msgid "Rotation"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25370 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25374 msgid "jigsaw puzzle"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25378 msgid "sliding puzzle"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25382 msgid "swap puzzle"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25386 msgid "exchange puzzle"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25390 msgid "0"
25391 msgstr "0"
25392
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25394 msgid "0/180"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25398 msgid "0/90/180/270"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25402 msgid "0/90/180/270/mirror"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25406 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25410 msgid "Puzzle"
25411 msgstr "Slagalice"
25412
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25414 msgid "VNC Host"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25418 msgid "VNC hostname or IP address."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25422 msgid "VNC Port"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25426 msgid "VNC port number."
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25430 msgid "VNC Password"
25431 msgstr "VNC Šifra"
25432
25433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25434 msgid "VNC password."
25435 msgstr "VNC šifra."
25436
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25438 msgid "VNC poll interval"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25442 msgid ""
25443 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25447 msgid "VNC polling"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25451 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25455 msgid ""
25456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25460 msgid "Key events"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25464 msgid "Send key events to VNC host."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25468 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25472 msgid ""
25473 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25474 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25475 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25476 "is fully transparent (value 0)."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25480 msgid "Remote-OSD over VNC"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25484 msgid "Remote-OSD"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25488 msgid "Ripple video filter"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25492 msgid "Ripple"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25496 msgid "Angle in degrees"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25500 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25504 msgid "Use motion sensors"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25508 msgid "Rotate video filter"
25509 msgstr "Rotiraj video filter"
25510
25511 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25512 msgid "Rotate"
25513 msgstr "Rotiraj"
25514
25515 #: modules/video_filter/rss.c:129
25516 msgid "Feed URLs"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/rss.c:130
25520 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/rss.c:131
25524 msgid "Speed of feeds"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/rss.c:132
25528 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/rss.c:133
25532 msgid "Max length"
25533 msgstr "Maksimalna dužina"
25534
25535 #: modules/video_filter/rss.c:134
25536 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/rss.c:136
25540 msgid "Refresh time"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_filter/rss.c:137
25544 msgid ""
25545 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25546 "feeds are never updated."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/rss.c:139
25550 msgid "Feed images"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/rss.c:140
25554 msgid "Display feed images if available."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/rss.c:147
25558 msgid ""
25559 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25560 "totally opaque."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/rss.c:160
25564 msgid "Text position"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_filter/rss.c:162
25568 msgid ""
25569 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25570 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25571 "right)."
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/rss.c:166
25575 msgid "Title display mode"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/rss.c:167
25579 msgid ""
25580 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25581 "images are enabled, 1 otherwise."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/rss.c:169
25585 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/rss.c:184
25589 msgid "Don't show"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_filter/rss.c:184
25593 msgid "Always visible"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/rss.c:184
25597 msgid "Scroll with feed"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/rss.c:193
25601 msgid "RSS / Atom"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/rss.c:227
25605 msgid "RSS and Atom feed display"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/scene.c:59
25609 msgid "Image format"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/scene.c:60
25613 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/scene.c:63
25617 msgid ""
25618 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25619 "characteristics."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/scene.c:68
25623 msgid ""
25624 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25625 "video characteristics."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/scene.c:72
25629 msgid "Recording ratio"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/scene.c:73
25633 msgid ""
25634 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/scene.c:76
25638 msgid "Filename prefix"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/scene.c:77
25642 msgid ""
25643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25644 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/scene.c:81
25648 msgid "Directory path prefix"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/scene.c:82
25652 msgid ""
25653 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25654 "will be automatically saved in users homedir."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/scene.c:86
25658 msgid "Always write to the same file"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/scene.c:87
25662 msgid ""
25663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25664 "this case, the number is not appended to the filename."
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/scene.c:91
25668 msgid "Send your video to picture files"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/scene.c:95
25672 msgid "Scene filter"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/scene.c:96
25676 msgid "Scene video filter"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25680 msgid "Sepia intensity"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25684 msgid "Intensity of sepia effect"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25688 msgid "Sepia video filter"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25692 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25696 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25700 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25704 msgid "Augment contrast between contours."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25708 msgid "Sharpen video filter"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25712 msgid "Change subtitle delay"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25716 msgid "Delay calculation mode"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25720 msgid ""
25721 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25722 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25723 "subtitle delay from its content (text)."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25727 msgid "Calculation factor"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25731 msgid ""
25732 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25736 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25740 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25744 msgid "Minimum alpha value"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25748 msgid ""
25749 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25750 "is fully opaque."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25754 msgid "Interval between two disappearances"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25758 msgid ""
25759 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25760 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25761 "requirement)."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25765 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25769 msgid ""
25770 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25771 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25772 "gap)."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25776 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25780 msgid ""
25781 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25782 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25783 "overlap)."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25787 msgid "Absolute delay"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25791 msgid "Relative to source delay"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25795 msgid "Relative to source content"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25799 msgid "Subsdelay"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25803 msgid "Overlap fix"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/transform.c:47
25807 msgid "Transform type"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/transform.c:53
25811 msgid "Transpose"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 msgid "Anti-transpose"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_filter/transform.c:56
25819 msgid "Video transformation filter"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/transform.c:57
25823 msgid "Transformation"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_filter/transform.c:58
25827 msgid "Rotate or flip the video"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25831 #, fuzzy
25832 msgid "VHS movie effect video filter"
25833 msgstr "Rotiraj video filter"
25834
25835 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25836 msgid "VHS movie"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/wave.c:53
25840 msgid "Wave video filter"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_filter/wave.c:54
25844 msgid "Wave"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25848 msgid "YUVP converter"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/aa.c:56
25852 msgid "ASCII Art"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/aa.c:59
25856 msgid "ASCII-art video output"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25860 #, fuzzy
25861 msgid "ANativeWindow"
25862 msgstr "Prozor"
25863
25864 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25865 msgid "Android native window"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25869 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25873 msgid "Chroma used"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25877 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25881 msgid "Android Surface video output"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_output/caca.c:56
25885 msgid "Color ASCII art video output"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25889 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25893 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25897 msgid ""
25898 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25899 "After this delay we black out the video."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25903 msgid "Picture to display on input signal loss."
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25907 msgid "Output card"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25911 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25915 msgid "Desired output mode"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25919 msgid ""
25920 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25921 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25925 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25929 msgid ""
25930 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25934 msgid ""
25935 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25936 "disables audio output."
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25940 msgid "Video connection for DeckLink output."
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25944 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25948 msgid "DecklinkOutput"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25952 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25956 msgid "Decklink General Options"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25960 msgid "Decklink Video Output module"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25964 msgid "Decklink Video Options"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25968 msgid "Decklink Audio Output module"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25972 msgid "Decklink Audio Options"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/directfb.c:50
25976 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_output/drawable.c:34
25980 msgid "Window handle (HWND)"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25984 msgid ""
25985 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25986 "will be created."
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25990 msgid "Drawable"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25994 msgid "Embedded window video"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/egl.c:47
25998 msgid "EGL"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/egl.c:48
26002 msgid "EGL extension for OpenGL"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/fb.c:56
26006 msgid "Framebuffer device"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/fb.c:58
26010 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/fb.c:60
26014 msgid "Run fb on current tty"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/fb.c:62
26018 msgid ""
26019 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26020 "handling with caution)"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/fb.c:65
26024 msgid "Framebuffer resolution to use"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/fb.c:67
26028 msgid ""
26029 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26030 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/fb.c:70
26034 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/fb.c:72
26038 msgid ""
26039 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26040 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26041 "in software."
26042 msgstr ""
26043
26044 #: modules/video_output/fb.c:76
26045 msgid "Image format (default RGB)"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/video_output/fb.c:77
26049 msgid ""
26050 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26051 "has no way to report its chroma."
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/fb.c:95
26055 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_output/gl.c:40
26059 msgid "OpenGL extension"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/gl.c:41
26063 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26064 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
26065
26066 #: modules/video_output/gl.c:42
26067 msgid "OpenGL ES extension"
26068 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
26069
26070 #: modules/video_output/gl.c:44
26071 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/video_output/gl.c:50
26075 msgid "OpenGL ES2"
26076 msgstr "OpenGL ES2"
26077
26078 #: modules/video_output/gl.c:51
26079 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/gl.c:61
26083 msgid "OpenGL ES"
26084 msgstr "OpenGL ES"
26085
26086 #: modules/video_output/gl.c:62
26087 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/gl.c:71
26091 msgid "OpenGL"
26092 msgstr "OpenGL"
26093
26094 #: modules/video_output/gl.c:72
26095 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26099 msgid "GLX"
26100 msgstr "GLX"
26101
26102 #: modules/video_output/glx.c:43
26103 msgid "GLX extension for OpenGL"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_output/ios2.m:72
26107 msgid "iOS OpenGL video output"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26111 msgid "Enable a workaround for T23"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_output/kva.c:52
26115 msgid ""
26116 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26117 "size is equal to or smaller than the movie size."
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26121 msgid "Video mode"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/video_output/kva.c:57
26125 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26126 msgstr ""
26127
26128 #: modules/video_output/kva.c:62
26129 msgid "SNAP"
26130 msgstr "SNAP"
26131
26132 #: modules/video_output/kva.c:62
26133 msgid "WarpOverlay!"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: modules/video_output/kva.c:62
26137 msgid "VMAN"
26138 msgstr "VMAN"
26139
26140 #: modules/video_output/kva.c:62
26141 msgid "DIVE"
26142 msgstr "DIVE"
26143
26144 #: modules/video_output/kva.c:72
26145 msgid "K Video Acceleration video output"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_output/macosx.m:86
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26151 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
26152
26153 #: modules/video_output/mmal.c:52
26154 #, fuzzy
26155 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26156 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
26157
26158 #: modules/video_output/mmal.c:53
26159 msgid ""
26160 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26161 "directly above and a black background directly below."
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26165 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/mmal.c:63
26169 msgid "MMAL vout"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_output/mmal.c:64
26173 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26177 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26181 msgid "Direct2D video output"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26185 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26189 msgid "Use hardware blending support"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26193 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26197 msgid "Pixel Shader"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26201 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Path to HLSL file"
26207 msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
26208
26209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26210 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26214 #, fuzzy
26215 msgid "HLSL File"
26216 msgstr "Snimi Datoteku"
26217
26218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26219 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26223 msgid "Direct3D video output"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26227 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26228 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
26229
26230 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26231 msgid ""
26232 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26233 "doesn't have any effect when using overlays."
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26237 msgid "Use video buffers in system memory"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26241 msgid ""
26242 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26243 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26244 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26245 "doesn't have any effect when using overlays."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26249 msgid "Use triple buffering for overlays"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26253 msgid ""
26254 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26255 "better video quality (no flickering)."
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26259 msgid "Name of desired display device"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26263 msgid ""
26264 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26265 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26266 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26270 msgid ""
26271 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26272 "interface"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26276 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26280 msgid "Wallpaper"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26284 msgid "GPU affinity"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26288 msgid "OpenGL video output"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26292 msgid "Windows GDI video output"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: modules/video_output/sdl.c:56
26296 msgid "SDL chroma format"
26297 msgstr ""
26298
26299 #: modules/video_output/sdl.c:58
26300 msgid ""
26301 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26302 "improve performances by using the most efficient one."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/video_output/sdl.c:65
26306 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26310 msgid "Dummy image chroma format"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26314 msgid ""
26315 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26316 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26320 msgid "Dummy video output"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26324 msgid "Statistics video output"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/vmem.c:43
26328 msgid "Video memory buffer width."
26329 msgstr ""
26330
26331 #: modules/video_output/vmem.c:46
26332 msgid "Video memory buffer height."
26333 msgstr ""
26334
26335 #: modules/video_output/vmem.c:48
26336 msgid "Pitch"
26337 msgstr "Vizina tona"
26338
26339 #: modules/video_output/vmem.c:49
26340 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26341 msgstr ""
26342
26343 #: modules/video_output/vmem.c:51
26344 msgid "Chroma"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: modules/video_output/vmem.c:52
26348 msgid ""
26349 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26350 msgstr ""
26351
26352 #: modules/video_output/vmem.c:59
26353 msgid "Video memory output"
26354 msgstr "Izlaz video memorije"
26355
26356 #: modules/video_output/vmem.c:60
26357 msgid "Video memory"
26358 msgstr "Video memorija"
26359
26360 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26361 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26365 msgid "X11 display"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26369 msgid ""
26370 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26371 "will be used."
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26375 msgid "X11 window ID"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26379 msgid "X window"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26383 msgid "X11 video window (XCB)"
26384 msgstr ""
26385
26386 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26387 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26388 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26389 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26390 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26391 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26392 msgctxt "ASCII"
26393 msgid "VLC media player"
26394 msgstr "VLC medijski izvođač"
26395
26396 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26397 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26398 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26399 msgctxt "ASCII"
26400 msgid "VLC"
26401 msgstr "VLC"
26402
26403 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26404 msgid "VLC"
26405 msgstr "VLC"
26406
26407 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26408 msgid "X11"
26409 msgstr "X11"
26410
26411 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26412 msgid "X11 video output (XCB)"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26416 msgid "XVideo adaptor number"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26420 msgid ""
26421 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26422 "functional adaptor."
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26426 msgid "XVideo format id"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26430 msgid ""
26431 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26432 "match for the video being played."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26436 msgid "XVideo"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26440 msgid "XVideo output (XCB)"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26444 msgid "Video acceleration not available"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26451 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26452 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26453 "the resolution is large."
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_output/yuv.c:41
26457 msgid "device, fifo or filename"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_output/yuv.c:42
26461 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_output/yuv.c:46
26465 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_output/yuv.c:48
26469 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_output/yuv.c:49
26473 msgid ""
26474 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26475 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26476 "frame into the output destination."
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_output/yuv.c:59
26480 msgid "YUV output"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/video_output/yuv.c:60
26484 msgid "YUV video output"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26488 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26492 msgid "Video output modules"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26496 msgid ""
26497 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26498 "separated list of modules."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26502 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26506 msgid "Clone video filter"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26510 msgid ""
26511 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26515 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26519 msgid "Active windows"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26523 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26527 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26531 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26535 msgid "Panoramix"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26539 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26543 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26547 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26551 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26555 msgid "Attenuation"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26559 msgid ""
26560 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26561 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26565 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26569 msgid ""
26570 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26574 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26578 msgid ""
26579 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26583 msgid "Attenuation, end (in %)"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26587 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26591 msgid "middle position (in %)"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26595 msgid ""
26596 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26597 "of blended zone"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26601 msgid "Gamma (Red) correction"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26605 msgid ""
26606 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26610 msgid "Gamma (Green) correction"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26614 msgid ""
26615 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26619 msgid "Gamma (Blue) correction"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26623 msgid ""
26624 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26628 msgid "Black Crush for Red"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26632 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26636 msgid "Black Crush for Green"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26640 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26644 msgid "Black Crush for Blue"
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26648 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26652 msgid "White Crush for Red"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26656 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26660 msgid "White Crush for Green"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26664 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26668 msgid "White Crush for Blue"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26672 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26676 msgid "Black Level for Red"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26680 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26684 msgid "Black Level for Green"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26688 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26692 msgid "Black Level for Blue"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26696 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26700 msgid "White Level for Red"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26704 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26708 msgid "White Level for Green"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26712 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26716 msgid "White Level for Blue"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26720 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26724 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26728 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26732 msgid "Element aspect ratio"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26736 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26740 msgid "Wall video filter"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26744 msgid "Image wall"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: modules/visualization/goom.c:45
26748 msgid "Goom display width"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/visualization/goom.c:46
26752 msgid "Goom display height"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/visualization/goom.c:47
26756 msgid ""
26757 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26758 "will be prettier but more CPU intensive)."
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/visualization/goom.c:50
26762 msgid "Goom animation speed"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/visualization/goom.c:51
26766 msgid ""
26767 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/visualization/goom.c:57
26771 msgid "Goom"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/visualization/goom.c:58
26775 msgid "Goom effect"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26779 msgid "projectM configuration file"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26783 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26787 msgid "projectM preset path"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26791 msgid "Path to the projectM preset directory"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26795 msgid "Title font"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26799 msgid "Font used for the titles"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26803 msgid "Font menu"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26807 msgid "Font used for the menus"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26811 msgid "The width of the video window, in pixels."
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26815 msgid "The height of the video window, in pixels."
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26819 msgid "Mesh width"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26823 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26827 msgid "Mesh height"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26831 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26835 msgid "Texture size"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26839 msgid "The size of the texture, in pixels."
26840 msgstr ""
26841
26842 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26843 msgid "projectM"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26847 msgid "libprojectM effect"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26851 msgid "Effects list"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26855 msgid ""
26856 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26857 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26861 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26865 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26869 #, fuzzy
26870 msgid "FFT window"
26871 msgstr "Prozor"
26872
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26874 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26878 msgid "Kaiser window parameter"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26882 msgid ""
26883 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26884 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26888 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26892 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26896 msgid "Number of blank pixels between bands."
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26900 msgid "Amplification"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26904 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26908 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26912 msgid "Enable original graphic spectrum"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26916 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26920 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26924 msgid "Draw the base of the bands"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26928 msgid "Base pixel radius"
26929 msgstr "Bazni opseg piksela"
26930
26931 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26932 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26933 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26934
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26936 msgid "Spectral sections"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26940 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26944 msgid "Peak height"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26948 msgid "Total pixel height of the peak items."
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26952 msgid "Peak extra width"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26956 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26960 msgid "V-plane color"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26964 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26968 msgid "Visualizer"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26972 msgid "Visualizer filter"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26976 msgid "Spectrum analyser"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26980 msgid "vsxu"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26984 msgid "#paste your VLM commands here"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26988 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26992 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26993 msgid "Play List"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26998 msgid "Output"
26999 msgstr "Izlaz"
27000
27001 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27002 msgid "Subtitle codec"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27006 msgid "Output\tmethod"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27010 msgid "Multiplexer"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27014 msgid "Video FPS"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27018 msgid "MUX options"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27022 msgid "Video scale"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27027 msgid "Output port"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27031 msgid "Output\tfile"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27035 msgid "Input media"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27039 msgid "Error:"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27043 msgid "Sample ui-state-error style."
27044 msgstr ""
27045
27046 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27047 msgid "File name"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27051 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27052 msgid "Preamp:"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27056 msgid "Row border"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27060 msgid "Column border"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27064 msgid "Background"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27068 msgid "Mosaic Tiles"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27072 msgid "Playback Rate"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27076 msgid "Audio Delay"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27080 msgid "Subtitle Delay"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27084 msgid "Time:"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27088 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27089 msgid "VLC media player - Web Interface"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: share/lua/http/index.html:215
27093 msgid "Hide / Show Library"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: share/lua/http/index.html:216
27097 msgid "Hide / Show Viewer"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: share/lua/http/index.html:217
27101 msgid "Manage Streams"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: share/lua/http/index.html:218
27105 msgid "Track Synchronisation"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: share/lua/http/index.html:220
27109 msgid "VLM Batch Commands"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27113 msgid "Loop"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: share/lua/http/index.html:242
27117 msgid "Empty Playlist"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: share/lua/http/index.html:243
27121 msgid "Queue Selected"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: share/lua/http/index.html:244
27125 msgid "Play Selected"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: share/lua/http/index.html:245
27129 msgid "Refresh List"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: share/lua/http/index.html:252
27133 msgid "Loading flowplayer..."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: share/lua/http/index.html:252
27137 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: share/lua/http/index.html:263
27141 msgid ""
27142 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27143 "instead of the main interface."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: share/lua/http/index.html:264
27147 msgid ""
27148 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27149 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27150 "right: <i>Manage Streams</i>"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: share/lua/http/index.html:268
27154 msgid ""
27155 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27156 "stream."
27157 msgstr ""
27158
27159 #: share/lua/http/index.html:269
27160 msgid ""
27161 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27162 msgstr ""
27163
27164 #: share/lua/http/index.html:272
27165 msgid ""
27166 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27167 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27168 "the stream."
27169 msgstr ""
27170
27171 #: share/lua/http/index.html:275
27172 msgid ""
27173 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27174 "button again."
27175 msgstr ""
27176
27177 #: share/lua/http/index.html:278
27178 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27183 msgid "Dialog"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27187 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27188 msgid "Update"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27192 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27197 msgid "Form"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27201 msgid "Preset"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27205 msgid "0.00 dB"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27209 msgid "&Verbosity:"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27213 msgid "&Filter:"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27217 msgid "&Save as..."
27218 msgstr "&Snimi kao..."
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27221 msgid "Modules Tree"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27225 msgid "Show extended options"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27229 msgid "Show &more options"
27230 msgstr "Pokaži &više opcija"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27233 msgid "Change the caching for the media"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27237 msgid " ms"
27238 msgstr " ms"
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27241 msgid "MRL"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27245 msgid "Start Time"
27246 msgstr "Počni Vrijeme"
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27249 msgid "Edit Options"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27253 msgid "Extra media"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27257 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27261 msgid "Select the file"
27262 msgstr ""
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27265 msgid "Change the start time for the media"
27266 msgstr ""
27267
27268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27269 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27273 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27277 msgid "Capture mode"
27278 msgstr "Mod hvatanja"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27281 msgid "Select the capture device type"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27285 msgid "Device Selection"
27286 msgstr "Odabir Uređaja"
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27289 msgid "Options"
27290 msgstr "Opcije"
27291
27292 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27293 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27297 msgid "Advanced options..."
27298 msgstr "Napredne opcije..."
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27301 msgid "Disc Selection"
27302 msgstr "Odabir Diska"
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27305 msgid "SVCD/VCD"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27309 msgid "Disable Disc Menus"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27313 msgid "No disc menus"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27317 msgid "Disc device"
27318 msgstr "Disk uređaj"
27319
27320 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27321 msgid "Starting Position"
27322 msgstr "Početna pozicija"
27323
27324 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27325 msgid "Audio and Subtitles"
27326 msgstr "Zvuk i Podtitlovi"
27327
27328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27329 msgid "Use a sub&title file"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27333 msgid "Select the subtitle file"
27334 msgstr ""
27335
27336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27337 msgid "Choose one or more media file to open"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27341 msgid "File Selection"
27342 msgstr "Odabir Datoteka"
27343
27344 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27345 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27346 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27349 msgid "Add..."
27350 msgstr "Dodaj..."
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27353 msgid "Network Protocol"
27354 msgstr "Mrežni Protokol"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27357 msgid "Please enter a network URL:"
27358 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27361 msgid "Profile edition"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27365 msgid "MPEG-TS"
27366 msgstr "MPEG-TS"
27367
27368 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27369 msgid "MPEG-PS"
27370 msgstr "MPEG-PS"
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27373 msgid "MPEG 1"
27374 msgstr "MPEG 1"
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27377 msgid "ASF/WMV"
27378 msgstr "ASF/WMV"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27381 msgid "Webm"
27382 msgstr "Webm"
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27385 msgid "MJPEG"
27386 msgstr "MJPEG"
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27389 msgid "MKV"
27390 msgstr "MKV"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27393 msgid "Ogg/Ogm"
27394 msgstr "Ogg/Ogm"
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27397 msgid "WAV"
27398 msgstr "WAV"
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27401 msgid "RAW"
27402 msgstr "RAW"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27405 msgid "MP4/MOV"
27406 msgstr "MP4/MOV"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27409 msgid "FLV"
27410 msgstr "FLV"
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27413 msgid "AVI"
27414 msgstr "AVI"
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27417 msgid "Features"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27421 msgid "Streamable"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27425 msgid "Chapters"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27429 msgid "Menus"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27433 msgid "Frame Rate"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27437 msgid "Same as source"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27441 msgid " fps"
27442 msgstr " fps"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27445 msgid "Custom options"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27449 msgid "Quality"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27453 msgid "Not Used"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27457 msgid " kb/s"
27458 msgstr " kb/s"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27461 msgid "Encoding parameters"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27465 msgid "Frame size"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27469 msgid "px"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27473 msgid "Sample Rate"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27477 msgid "Set up media sources to stream"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27481 msgid "Destination Setup"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27485 msgid "Select destinations to stream to"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27489 msgid ""
27490 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27491 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27492 msgstr ""
27493
27494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27495 msgid "New destination"
27496 msgstr "Novo odredište"
27497
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27499 msgid "Display locally"
27500 msgstr "Prikaži lokalno"
27501
27502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27503 msgid "Transcoding Options"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27507 msgid "Select and choose transcoding options"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27511 msgid "Activate Transcoding"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27515 msgid "Option Setup"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27519 msgid "Set up any additional options for streaming"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27523 msgid "Miscellaneous Options"
27524 msgstr ""
27525
27526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27527 msgid "Stream all elementary streams"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27531 msgid "Generated stream output string"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27535 msgid " %"
27536 msgstr " %"
27537
27538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27539 msgid "Output module:"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27543 msgid "Effects"
27544 msgstr "Efekti"
27545
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27547 msgid "Visualization:"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27551 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27555 msgid "Dolby Surround:"
27556 msgstr "Dolby Okruženje:"
27557
27558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27559 msgid "Replay gain mode:"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27563 msgid "Headphone surround effect"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27567 msgid "Normalize volume to:"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27571 msgid "Preferred audio language:"
27572 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
27573
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27575 msgid "Password:"
27576 msgstr "Šifra:"
27577
27578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27579 msgid "Username:"
27580 msgstr "Korisničko ime:"
27581
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27583 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27587 msgid "Codecs"
27588 msgstr "Kodeci"
27589
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27591 msgid "x264 profile and level selection"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27595 msgid "x264 preset and tuning selection"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27599 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27603 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27607 msgid "Video quality post-processing level"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27611 msgid "Optical drive"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27615 msgid "Default optical device"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27619 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27623 msgid "HTTP proxy URL"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27627 msgid "HTTP (default)"
27628 msgstr ""
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27631 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27635 msgid "Live555 stream transport"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27639 msgid "Default caching policy"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27643 msgid "Menus language:"
27644 msgstr "Jezik menija:"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27647 msgid "Look and feel"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27651 msgid "Use custom skin"
27652 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27655 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27656 msgstr ""
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27659 msgid "Use native style"
27660 msgstr "Koristi prirodni stil"
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27663 msgid "Resize interface to video size"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27667 msgid "Show controls in full screen mode"
27668 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27671 msgid "Pause playback when minimized"
27672 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
27673
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27675 msgid "Show media change popup:"
27676 msgstr ""
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27679 msgid "Start in minimal view mode"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27683 msgid "Force window style:"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27687 msgid "Integrate video in interface"
27688 msgstr "Ugradi video u okruženje"
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27691 msgid "Show systray icon"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27695 msgid "Skin resource file:"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27699 msgid "Playlist and Instances"
27700 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
27701
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27703 msgid "Allow only one instance"
27704 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27707 msgid "Pause on the last frame of a video"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27711 msgid "Every "
27712 msgstr "Svako "
27713
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27715 msgid "Separate words by | (without space)"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27719 msgid "Save recently played items"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27723 msgid "Activate updates notifier"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27727 msgid "Operating System Integration"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27731 msgid "File extensions association"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27735 msgid "Set up associations..."
27736 msgstr ""
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27739 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27743 msgid "Show media title on video start"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27747 msgid "Enable subtitles"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27751 msgid "Subtitle Language"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27755 msgid "Default encoding"
27756 msgstr "Zadano kodiranje"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27759 msgid "Subtitle effects"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27763 msgid "Add a shadow"
27764 msgstr "Dodaj sjenu"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27775 msgid " px"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27779 msgid "Add a background"
27780 msgstr "Dodaj pozadinu"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27783 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27784 msgstr ""
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27787 msgid "DirectX"
27788 msgstr "DirectX"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27791 msgid "Display device"
27792 msgstr "Uređaj prikaza"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27795 msgid "KVA"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27799 msgid "Deinterlacing"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27803 msgid "Force Aspect Ratio"
27804 msgstr "Forsiraj Omjer"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27807 msgid "vlc-snap"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27811 msgid "1"
27812 msgstr "1"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27815 msgid "Stuff"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27819 msgid "Edit settings"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27823 msgid "Control"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27827 msgid "Run manually"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27831 msgid "Setup schedule"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27835 msgid "Run on schedule"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27839 msgid "Status"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27843 msgid "P/P"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27847 msgid "Prev"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27851 msgid "Add Input"
27852 msgstr "Dodaj Ulaz"
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27855 msgid "Edit Input"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27859 msgid "Clear List"
27860 msgstr "Očisti Listu"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27863 msgid "Check for VLC updates"
27864 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27867 msgid "Launching an update request..."
27868 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27871 msgid "Do you want to download it?"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27875 msgid "Essential"
27876 msgstr "Esencijalno"
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27880 msgid ">HHHHHH;#"
27881 msgstr ">HHHHHH;#"
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27884 msgid "Negate colors"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27888 msgid "Colors"
27889 msgstr "Boje"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27892 msgid "Interactive Zoom"
27893 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27896 msgid "Angle"
27897 msgstr ""
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27900 msgid "Black Slot"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27905 msgid "..."
27906 msgstr "..."
27907
27908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27909 msgid "full"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27913 msgid "none"
27914 msgstr "Nijedno"
27915
27916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27917 msgid "Logo erase"
27918 msgstr "Izbriši logotip"
27919
27920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27921 msgid "Mask"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27925 msgid "Output Color Filtermode"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27929 msgid "Brightness (%)"
27930 msgstr "Osvjetljenost (%)"
27931
27932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27933 msgid "Mark analyzed Pixels"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27937 msgid "Filter threshold (%)"
27938 msgstr ""
27939
27940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27941 msgid "Anaglyph 3D"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27945 msgid "Mirror"
27946 msgstr "Odražaj"
27947
27948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27949 msgid "Motion detect"
27950 msgstr "Otkrivanje pokreta"
27951
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27953 msgid "Spatial blur"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27957 msgid "Anti-Flickering"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27961 msgid "Soften"
27962 msgstr "Mekšanje"
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Denoiser"
27967 msgstr "Šum"
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27970 msgid "Spatial luma strength"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27974 msgid "Temporal luma strength"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27978 msgid "Spatial chroma strength"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27982 msgid "Temporal chroma strength"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27986 msgid "VLM configurator"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27990 msgid "Media Manager Edition"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27994 msgid "Name:"
27995 msgstr "Naziv:"
27996
27997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27998 msgid "Input:"
27999 msgstr "Ulaz:"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28002 msgid "Select Input"
28003 msgstr "Izaberi Ulaz"
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28006 msgid "Output:"
28007 msgstr "Izlaz:"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28010 msgid "Select Output"
28011 msgstr "Izaberi Izlaz:"
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28014 msgid "Time Control"
28015 msgstr "Vremenska Kontrola"
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28018 msgid "Mux Control"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28022 msgid "Muxer:"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28026 msgid "AAAA; "
28027 msgstr "AAAA; "
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28030 msgid "Media Manager List"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/access/avcapture.m:55
28034 msgid "AVFoundation Video Capture"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: modules/access/avcapture.m:56
28038 #, fuzzy
28039 msgid "AVFoundation video capture module."
28040 msgstr "Modul izlaza zvuka"
28041
28042 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28043 #, fuzzy
28044 msgid "No video devices found"
28045 msgstr "Naziv video uređaja"
28046
28047 #: modules/access/avcapture.m:289
28048 msgid ""
28049 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28050 "Please check your connectors and drivers."
28051 msgstr ""
28052
28053 #: modules/access/dvb/access.c:54
28054 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: modules/access/dvb/access.c:55
28058 msgid ""
28059 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28060 "disable this feature if you experience some trouble."
28061 msgstr ""
28062
28063 #: modules/access/dvb/access.c:58
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Satellite scanning config"
28066 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
28067
28068 #: modules/access/dvb/access.c:59
28069 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: modules/access/dvb/access.c:62
28073 #, fuzzy
28074 msgid "DVB"
28075 msgstr "DV"
28076
28077 #: modules/access/dvb/access.c:63
28078 msgid "DVB input with v4l2 support"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28082 #, c-format
28083 msgid ""
28084 "%.1f MHz (%d services)\n"
28085 "~%s remaining"
28086 msgstr ""
28087
28088 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28089 msgid "Scanning DVB"
28090 msgstr ""
28091
28092 #: modules/access/qtsound.m:59
28093 msgid "QTSound"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: modules/access/qtsound.m:60
28097 #, fuzzy
28098 msgid "QuickTime Sound Capture"
28099 msgstr "Quicktime Hvatanje"
28100
28101 #: modules/access/qtsound.m:267
28102 #, fuzzy
28103 msgid "No Audio Input device found"
28104 msgstr "Zvuk CD uređaj"
28105
28106 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28107 msgid ""
28108 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28109 "Please check your connectors and drivers."
28110 msgstr ""
28111
28112 #: modules/access/qtsound.m:294
28113 #, fuzzy
28114 msgid "No audio input device found"
28115 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
28116
28117 #: modules/access/rar/module.c:33
28118 msgid "Uncompressed RAR"
28119 msgstr "Nekompresovani RAR"
28120
28121 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28122 msgid "Windows Multimedia Device output"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Windows Store audio output"
28128 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
28129
28130 #: modules/codec/scte27.c:42
28131 #, fuzzy
28132 msgid "SCTE-27 decoder"
28133 msgstr "G.711 dekoder"
28134
28135 #: modules/codec/scte27.c:43
28136 msgid "SCTE-27"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: modules/codec/svg.c:51
28140 msgid "Specify the width to decode the image too"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: modules/codec/svg.c:53
28144 msgid "Specify the height to decode the image too"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: modules/codec/svg.c:55
28148 msgid "Scale factor to apply to image"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: modules/codec/svg.c:63
28152 #, fuzzy
28153 msgid "SVG video decoder"
28154 msgstr "CDG video dekoder"
28155
28156 #: modules/control/win_msg.c:192
28157 msgid "WinMsg"
28158 msgstr ""
28159
28160 #: modules/control/win_msg.c:193
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Windows messages interface"
28163 msgstr "Qt okruženje"
28164
28165 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28166 msgid "Save this Log..."
28167 msgstr ""
28168
28169 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28170 #, c-format
28171 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28175 #, fuzzy
28176 msgid "No EPG Data Available"
28177 msgstr "Najbolji dostupan"
28178
28179 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28180 msgid " (%1+ rated)"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28184 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28185 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28186 msgid "Empty"
28187 msgstr ""
28188
28189 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Deactivate"
28192 msgstr "Aktiviraj"
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Audio Fingerprinting"
28197 msgstr "Postavke zvuka"
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28200 msgid "Select a matching identity"
28201 msgstr ""
28202
28203 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28204 msgid "No fingerprint has been found"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28208 msgid "Fingerprinting track..."
28209 msgstr ""
28210
28211 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28212 #, fuzzy
28213 msgctxt "Tooltip|Clear"
28214 msgid "Clear"
28215 msgstr "Očisti"
28216
28217 #: modules/lua/extension.c:1216
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "Extension '%s' does not respond.\n"
28221 "Do you want to kill it now? "
28222 msgstr ""
28223
28224 #: modules/lua/extension.c:1243
28225 msgid "Extension not responding!"
28226 msgstr ""
28227
28228 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28229 msgid "addons local storage"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28233 msgid "Addons local storage installer"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28237 msgid "Addons local storage lister"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28241 msgid "Videolan.org's addons finder"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28245 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28246 msgstr ""
28247
28248 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28249 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28253 msgid "single .vlp archive addons finder"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28257 msgid "acoustid"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28261 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Duration of the fingerprinting"
28267 msgstr "Smjer odražavanja"
28268
28269 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Default: 90sec"
28272 msgstr "Zadano strujanje"
28273
28274 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Chromaprint stream output"
28277 msgstr "Testno izlazno strujanje"
28278
28279 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28280 msgid ""
28281 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28282 "This should take less than a few minutes."
28283 msgstr ""
28284
28285 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28286 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28287 msgstr ""
28288
28289 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28290 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28291 msgstr ""
28292
28293 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28294 #, fuzzy
28295 msgid "glSpectrum"
28296 msgstr "Spektar"
28297
28298 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28299 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28303 msgid "Hann"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28307 msgid "Flat Top"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28311 msgid "Blackman-Harris"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28315 msgid "Kaiser"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: share/lua/http/view.html:26
28319 #, fuzzy
28320 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28321 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
28322
28323 #: share/lua/http/view.html:65
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Streaming Output"
28326 msgstr "Strujanje izlaza"
28327
28328 #~ msgid ""
28329 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28330 #~ "care!"
28331 #~ msgstr ""
28332 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
28333 #~ "ekstremnim oprezom!"
28334
28335 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28336 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
28337
28338 #~ msgid ""
28339 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28340 #~ "them."
28341 #~ msgstr ""
28342 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
28343 #~ "ih vidite."
28344
28345 #~ msgid "Image colors inversion"
28346 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
28347
28348 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28349 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
28350
28351 #~ msgid "Force mono audio"
28352 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
28353
28354 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28355 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
28356
28357 #~ msgid "Modules search path"
28358 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
28359
28360 #~ msgid "Data search path"
28361 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
28362
28363 #~ msgid "One instance when started from file"
28364 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
28365
28366 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28367 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
28368
28369 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28370 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
28371
28372 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28373 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
28374
28375 #~ msgid "PCM U8"
28376 #~ msgstr "PCM U8"
28377
28378 #~ msgid "PCM S8"
28379 #~ msgstr "PCM S8"
28380
28381 #~ msgid "PCM U16 LE"
28382 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28383
28384 #~ msgid "PCM S16 LE"
28385 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28386
28387 #~ msgid "PCM U16 BE"
28388 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28389
28390 #~ msgid "PCM S16 BE"
28391 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28392
28393 #~ msgid "PCM U24 LE"
28394 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28395
28396 #~ msgid "PCM S24 LE"
28397 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28398
28399 #~ msgid "PCM U24 BE"
28400 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28401
28402 #~ msgid "PCM S24 BE"
28403 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28404
28405 #~ msgid "PCM U32 LE"
28406 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28407
28408 #~ msgid "PCM S32 LE"
28409 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28410
28411 #~ msgid "PCM U32 BE"
28412 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28413
28414 #~ msgid "PCM S32 BE"
28415 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28416
28417 #~ msgid "PCM F32 LE"
28418 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28419
28420 #~ msgid "PCM F32 BE"
28421 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28422
28423 #~ msgid "PCM F64 LE"
28424 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28425
28426 #~ msgid "PCM F64 BE"
28427 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28428
28429 #~ msgid "Bluray menus"
28430 #~ msgstr "Bluray izbornici"
28431
28432 #~ msgid "BluRay"
28433 #~ msgstr "BluRay"
28434
28435 #~ msgid "Blu-Ray error"
28436 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
28437
28438 #~ msgid "Refresh list"
28439 #~ msgstr "Osvježi listu"
28440
28441 #~ msgid "RTMP"
28442 #~ msgstr "RTMP"
28443
28444 #~ msgid "Norm"
28445 #~ msgstr "Norma"
28446
28447 #~ msgid "SECAM"
28448 #~ msgstr "SECAM"
28449
28450 #~ msgid "PAL"
28451 #~ msgstr "PAL"
28452
28453 #~ msgid "NTSC"
28454 #~ msgstr "NTSC"
28455
28456 #~ msgid "vbr"
28457 #~ msgstr "vbr"
28458
28459 #~ msgid "cbr"
28460 #~ msgstr "cbr"
28461
28462 #~ msgid "Use libv4l2"
28463 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
28464
28465 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28466 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
28467
28468 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28469 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
28470
28471 #~ msgid "5.1"
28472 #~ msgstr "5.1"
28473
28474 #~ msgid "Pop/funk"
28475 #~ msgstr "Pop/funk"
28476
28477 #~ msgid "Hard rock"
28478 #~ msgstr "Hard rok"
28479
28480 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28481 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
28482
28483 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28484 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
28485
28486 #~ msgid "TV (digital)"
28487 #~ msgstr "TV (digitalno)"
28488
28489 #~ msgid "Icon View"
28490 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
28491
28492 #~ msgid "MCE"
28493 #~ msgstr "MCE"
28494
28495 #~ msgid "Blu-Ray"
28496 #~ msgstr "Blu-Ray"
28497
28498 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28499 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
28500
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28503 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28504 #~ "collaboration to create the best free software."
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
28507 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
28508 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
28509
28510 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28511 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
28512
28513 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28514 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
28515
28516 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28517 #~ msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
28518
28519 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28520 #~ msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
28521
28522 #~ msgid ""
28523 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28524 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28525
28526 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28527 #~ msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
28528
28529 #~ msgid ""
28530 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28531 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28532 #~ msgstr ""
28533 #~ "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera podtitla, npr. "
28534 #~ "podešavanjem tipa titla ili naziva datoteke."
28535
28536 #~ msgid "No suitable decoder module"
28537 #~ msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
28538
28539 #~ msgid ""
28540 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28541 #~ "there is no way for you to fix this."
28542 #~ msgstr ""
28543 #~ "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji "
28544 #~ "način da ovo popravite."
28545
28546 #~ msgid "Album art policy"
28547 #~ msgstr "Politika omota albuma"
28548
28549 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28550 #~ msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
28551
28552 #~ msgid "Manual download only"
28553 #~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
28554
28555 #~ msgid "When track starts playing"
28556 #~ msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
28557
28558 #~ msgid "As soon as track is added"
28559 #~ msgstr "Čim se pjesma doda"
28560
28561 #~ msgid "Load Media Library"
28562 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28563
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
28566 #~ msgstr ""
28567 #~ "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
28568 #~ "pokretanju VLC-a"
28569
28570 #~ msgid "FFmpeg"
28571 #~ msgstr "FFmpeg"
28572
28573 #~ msgid "FFmpeg access"
28574 #~ msgstr "FFmpeg pristup"
28575
28576 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28577 #~ msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
28578
28579 #~ msgid "xblen"
28580 #~ msgstr "xblen"
28581
28582 #~ msgid "yblen"
28583 #~ msgstr "yblen"
28584
28585 #~ msgid "cycles per degree"
28586 #~ msgstr "ciklusi po mjeri"
28587
28588 #~ msgid "Don't Send"
28589 #~ msgstr "Ne Šalji"
28590
28591 #~ msgid "VLC crashed previously"
28592 #~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28596 #~ msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
28597
28598 #~ msgid "Under the Video"
28599 #~ msgstr "Ispod Videa"
28600
28601 #~ msgid "&Help..."
28602 #~ msgstr "&Pomoć..."
28603
28604 #~ msgid "Alarm"
28605 #~ msgstr "Alarm"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Add a subtitle file"
28609 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28613 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Detailed View"
28617 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "List View"
28621 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "PictureFlow View "
28625 #~ msgstr "Zauzeće slike."
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28629 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Subtitles codecs"
28633 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28637 #~ msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "General Input"
28641 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "CPU features"
28645 #~ msgstr "Geste"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Encoders settings"
28649 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid ""
28653 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28654 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Quick &Open File..."
28658 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "&Bookmarks"
28662 #~ msgstr "Oznaka"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Fetch Information"
28666 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Sort"
28670 #~ msgstr "Sortiraj po"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "No Repeat"
28674 #~ msgstr "Ponovi"
28675
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Add to Media Library"
28678 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28679
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Advanced Open..."
28682 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Open Play&list..."
28686 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Search Filter"
28690 #~ msgstr "Filteri strujanja"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Image clone"
28694 #~ msgstr "Slika"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Clone the image"
28698 #~ msgstr "Slika pokazivača miša"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Default audio volume"
28702 #~ msgstr "Jačina zvuka"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Audio visualizations "
28706 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Subtitles track"
28710 #~ msgstr "Trag podtitla"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28714 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28718 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Leave fullscreen"
28722 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "CPU"
28726 #~ msgstr "TCP"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "GSM Audio"
28730 #~ msgstr "Zvuk"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "dc1394 input"
28734 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Active TCP connection"
28738 #~ msgstr "Automatska veza"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "RTMP stream output"
28742 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "PVR radio device"
28746 #~ msgstr "Radio uređaj"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Channel"
28750 #~ msgstr "Kanali"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "PVR"
28754 #~ msgstr "VDR"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "RTMP input"
28758 #~ msgstr "FTP ulaz"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "SFTP user name"
28762 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "SFTP password"
28766 #~ msgstr "FTP šifra"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "OSS DSP device"
28770 #~ msgstr "DVD uređaj"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Classic rock"
28774 #~ msgstr "Klasično"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Death metal"
28778 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Alternative rock"
28782 #~ msgstr "Alternativna"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Instrumental pop"
28786 #~ msgstr "Instrumental"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Instrumental rock"
28790 #~ msgstr "Instrumental"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Acid punk"
28794 #~ msgstr "Acid"
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Acid jazz"
28798 #~ msgstr "Acid"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Image file"
28802 #~ msgstr "Indeks datoteka"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Transparency of the image"
28806 #~ msgstr "Providnost"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Commands"
28810 #~ msgstr "Command+"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28814 #~ msgstr "Glavna okruženja"
28815
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Capture Device"
28818 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Image width:"
28822 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Image height:"
28826 #~ msgstr "Visina videa"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "HTML Playlist"
28830 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "General Audio Settings"
28834 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "General Video Settings"
28838 #~ msgstr "Opšte video postavke"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28842 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Input & Codecs"
28846 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
28847
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Enable Audio"
28850 #~ msgstr "Omogući zvuk"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28854 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Subtitles speed:"
28858 #~ msgstr "Podtitlovi"
28859
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28862 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28863
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "Show playlist"
28866 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid " dB"
28870 #~ msgstr "dB"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Add to playlist"
28874 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "Clear playlist"
28878 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "&Codec"
28882 #~ msgstr "Kodek"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "&Convert"
28886 #~ msgstr "Konvertuj"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "&Convert / Save"
28890 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "&Tools"
28894 #~ msgstr "Alati"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28898 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Audio &Channels"
28902 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "&Subtitles Track"
28906 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "&Navigation"
28910 #~ msgstr "Navigacija"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Tools"
28914 #~ msgstr "Alati"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28918 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Show VLC media player"
28922 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Advanced options"
28926 #~ msgstr "Napredne Opcije"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "French TV"
28930 #~ msgstr "Francuski"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Mute audio"
28934 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28938 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Configuration file"
28942 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Menu position"
28946 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Licence"
28950 #~ msgstr "Licenca"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28954 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Destinations"
28958 #~ msgstr "Odredište"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Group name"
28962 #~ msgstr "Grupni paketi"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Instances"
28966 #~ msgstr "Instaliraj"
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Subtitles Language"
28970 #~ msgstr "Jezik podtitla"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28974 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Subtitles effects"
28978 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Video Filters..."
28982 #~ msgstr "Datoteke Videa"