]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
Merge branch 'master' into lpcm_encoder
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:916
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
83 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
90 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Nastavení zvuku"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:482
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtry"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizace"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Audio vizualizace"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Výstupní moduly"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Různé"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
138 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Nastavení videa"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Obecná  nastavení videa"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Titulky/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Vstup / Kodeky"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Přístupové moduly"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
193 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
194 "paměti."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Stream filters"
198 msgstr "Filtry streamu"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
206 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
207 "co děláte."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexery"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video kodeky"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio kodeky"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid "Subtitles codecs"
237 msgstr "Enkodér titulků"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Obecný vstup"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Výstup streamu"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Multiplexery"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
283 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
284 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
285 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Výstupní práva"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Paketizéry"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
312 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
313 "opravdu dělat neměli.\n"
314 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 #, fuzzy
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr "Inicializuji stream"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr "Inicializuji stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
330 msgid "SAP"
331 msgstr "SAP"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 msgid ""
335 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
336 "multicast UDP or RTP."
337 msgstr ""
338 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
339 "pomocí UDP či RTP."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "VOD"
343 msgstr "Video On Demand"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
350 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Seznam skladeb"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
365 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
366 "\"prohledávání služeb\")."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "Prohledávání služeb"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
383 "do seznamu skladeb."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "Rozšířené"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "CPU features"
395 msgstr "Vlastnosti CPU"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:190
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
400 msgstr ""
401 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 msgid "Advanced settings"
405 msgstr "Pokročilá nastavení"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
408 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
410 msgid "Network"
411 msgstr "Síť"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:199
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:202
418 #, fuzzy
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:203
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:209
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Nastavení enkodéru"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:211
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:214
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Nastavení dialogů."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:216
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:218
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:220
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
456 "typu titulků, či názvu souboru."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "No help available"
460 msgstr "Nápověda není k dispozici"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:228
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
465
466 #: include/vlc_interface.h:126
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
470 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
474 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:46
477 msgid "Quick &Open File..."
478 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:47
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:48
485 msgid "Open D&irectory..."
486 msgstr "Otevřít &adresář..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:49
489 msgid "Open &Folder..."
490 msgstr "Otevřít &složku..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:50
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:51
497 #, fuzzy
498 msgid "Select Directory"
499 msgstr "Vyberte adresář"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 #, fuzzy
503 msgid "Select Folder"
504 msgstr "Vyberte soubor"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:55
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "&Informace o médiu"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:56
511 msgid "&Codec Information"
512 msgstr "Informace o &kodeku"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:57
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "Z&právy"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:58
519 msgid "Jump to Specific &Time"
520 msgstr "Přejít na &určitý čas"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
523 msgid "&Bookmarks"
524 msgstr "&Záložky"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:60
527 msgid "&VLM Configuration"
528 msgstr "Nastavení &VLM"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:62
531 msgid "&About"
532 msgstr "O &aplikaci"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
542 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
543 msgid "Play"
544 msgstr "Přehrát"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 msgid "Fetch Information"
548 msgstr "Získat informace"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:67
551 #, fuzzy
552 msgid "Remove Selected"
553 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68
556 msgid "Information..."
557 msgstr "Informace..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:69
560 msgid "Sort"
561 msgstr "Seřadit"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:70
564 #, fuzzy
565 msgid "Create Directory..."
566 msgstr "Otevřít &složku..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:71
569 #, fuzzy
570 msgid "Create Folder..."
571 msgstr "Otevřít složku..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:72
574 #, fuzzy
575 msgid "Show Containing Directory..."
576 msgstr "Vyberte složku..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:73
579 msgid "Show Containing Folder..."
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:74
583 msgid "Stream..."
584 msgstr "Proud..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:75
587 msgid "Save..."
588 msgstr "Uložit..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
593 msgid "Repeat All"
594 msgstr "Opakovat vše"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
599 msgid "Repeat One"
600 msgstr "Opakovat aktuální"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:82
603 #, fuzzy
604 msgid "No Repeat"
605 msgstr "Bez opakování."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
611 msgid "Random"
612 msgstr "Náhodně"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
615 msgid "Random Off"
616 msgstr "Náhodné vypnuto"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:87
619 msgid "Add to Playlist"
620 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:88
623 #, fuzzy
624 msgid "Add to Media Library"
625 msgstr "Přidat do knihovny médií"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:90
628 #, fuzzy
629 msgid "Add File..."
630 msgstr "Přidat  soubor..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 #, fuzzy
634 msgid "Advanced Open..."
635 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:92
638 #, fuzzy
639 msgid "Add Directory..."
640 msgstr "Přidat složku..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:93
643 #, fuzzy
644 msgid "Add Folder..."
645 msgstr "Přidat  soubor..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:95
648 msgid "Save Playlist to &File..."
649 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:96
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:98
656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
657 msgid "Search"
658 msgstr "Hledat"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:99
661 msgid "Search Filter"
662 msgstr "Vyhledávací filtr"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:101
665 msgid "&Services Discovery"
666 msgstr "&Prohledávání služeb"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:105
669 msgid ""
670 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
671 "them."
672 msgstr ""
673 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
674 "jejich zobrazení."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
677 msgid "Image clone"
678 msgstr "Duplikovat obraz"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:111
681 msgid "Clone the image"
682 msgstr "Klonovat obraz"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:113
685 msgid "Magnification"
686 msgstr "Zvětšení"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:114
689 msgid ""
690 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 "be magnified."
692 msgstr ""
693 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
696 msgid "Waves"
697 msgstr "Vlny"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:118
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Efekt \"Vlny\""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:120
704 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
705 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:122
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "Inverze barev obrazu"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:124
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:126
716 msgid ""
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
719 msgstr ""
720 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
721 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:129
724 msgid ""
725 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
726 "Try changing the various settings for different effects"
727 msgstr ""
728 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
729 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:132
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
738 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:136
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
760 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
761 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
762 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
763 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
764 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
765 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
766 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
767 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
768 msgstr ""
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
771 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
773 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
774 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
775 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
776 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
777 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
778 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
779 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
780 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
781 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
782 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
783 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
784 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
785 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
786 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
787 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
788 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
789 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
790 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
791 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
792 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
793 "přehrávač.</p></body></html>"
794
795 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
796 #: src/audio_output/filters.c:236
797 msgid "Audio filtering failed"
798 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
799
800 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
801 #: src/audio_output/filters.c:237
802 #, c-format
803 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
805
806 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
807 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
808 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
809 msgid "Disable"
810 msgstr "Vypnout"
811
812 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
813 msgid "Spectrometer"
814 msgstr "Spektrometr"
815
816 #: src/audio_output/input.c:114
817 msgid "Scope"
818 msgstr "Oblast"
819
820 #: src/audio_output/input.c:116
821 msgid "Spectrum"
822 msgstr "Spektrum"
823
824 #: src/audio_output/input.c:118
825 msgid "Vu meter"
826 msgstr "Vu metr"
827
828 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
830 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
831 msgid "Equalizer"
832 msgstr "Ekvalizér"
833
834 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
835 msgid "Audio filters"
836 msgstr "Zvukové filtry"
837
838 #: src/audio_output/input.c:197
839 msgid "Replay gain"
840 msgstr "Síla odpovědi"
841
842 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
843 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Zvukové kanály"
847
848 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
849 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
850 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
851 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
852 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
853 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
854 #: modules/codec/twolame.c:71
855 msgid "Stereo"
856 msgstr "Stereo"
857
858 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
859 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
867 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
869 msgid "Left"
870 msgstr "Vlevo"
871
872 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
876 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
881 msgid "Right"
882 msgstr "Vpravo"
883
884 #: src/audio_output/output.c:134
885 msgid "Dolby Surround"
886 msgstr "Dolby Surround"
887
888 #: src/audio_output/output.c:146
889 msgid "Reverse stereo"
890 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
891
892 #: src/config/file.c:621
893 msgid "key"
894 msgstr "klíč"
895
896 #: src/config/file.c:630
897 msgid "boolean"
898 msgstr "boolean"
899
900 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
901 msgid "integer"
902 msgstr "integer"
903
904 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
905 msgid "float"
906 msgstr "float"
907
908 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
909 msgid "string"
910 msgstr "string"
911
912 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
913 #: src/playlist/loadsave.c:162
914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
915 msgid "Media Library"
916 msgstr "Knihovna médií"
917
918 #: src/input/control.c:217
919 #, c-format
920 msgid "Bookmark %i"
921 msgstr "Záložka %i"
922
923 #: src/input/decoder.c:270
924 #, fuzzy
925 msgid "packetizer"
926 msgstr "Paketizéry"
927
928 #: src/input/decoder.c:270
929 #, fuzzy
930 msgid "decoder"
931 msgstr "Dekodér selhal"
932
933 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
937 #: modules/stream_out/es.c:378
938 msgid "Streaming / Transcoding failed"
939 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
940
941 #: src/input/decoder.c:279
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "VLC could not open the %s module."
944 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
945
946 #: src/input/decoder.c:431
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
949
950 #: src/input/decoder.c:682
951 msgid "No suitable decoder module"
952 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
953
954 #: src/input/decoder.c:683
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
958 "there is no way for you to fix this."
959 msgstr ""
960 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
961 "šance, že byste to opravil."
962
963 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
964 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
966 msgid "Track"
967 msgstr "Stopa"
968
969 #: src/input/es_out.c:1156
970 #, c-format
971 msgid "%s [%s %d]"
972 msgstr "%s [%s %d]"
973
974 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
975 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
977 msgid "Program"
978 msgstr "Program"
979
980 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
981 msgid "Scrambled"
982 msgstr "Zakódovaný"
983
984 #: src/input/es_out.c:1355
985 msgid "Yes"
986 msgstr "Ano"
987
988 #: src/input/es_out.c:2002
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Closed captions %u"
991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
992
993 # stream?
994 #: src/input/es_out.c:2830
995 #, c-format
996 msgid "Stream %d"
997 msgstr "Proud %d"
998
999 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1000 msgid "Subtitle"
1001 msgstr "Titulky"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1004 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "Typ"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2857
1009 msgid "Original ID"
1010 msgstr "Originální ID"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1015 msgid "Codec"
1016 msgstr "Kodek"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1019 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1021 msgid "Language"
1022 msgstr "Jazyk"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1026 msgid "Description"
1027 msgstr "Popis"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "Kanály"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1035 msgid "Sample rate"
1036 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2891
1039 #, c-format
1040 msgid "%u Hz"
1041 msgstr "%u Hz"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2901
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "Bitů na vzorek"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1048 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1050 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Bitrate"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2906
1055 #, c-format
1056 msgid "%u kb/s"
1057 msgstr "%u kb/s"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2918
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2920
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2921
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f dB"
1070 msgstr "%.2f·GB"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1073 msgid "Resolution"
1074 msgstr "Rozlišení"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2935
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1082 msgid "Frame rate"
1083 msgstr "Snímkovací frekvence"
1084
1085 #: src/input/input.c:2473
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1088
1089 #: src/input/input.c:2474
1090 #, c-format
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1093
1094 #: src/input/input.c:2593
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1097
1098 #: src/input/input.c:2594
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1103
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "Titul"
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "Umělec"
1116
1117 #: src/input/meta.c:53
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "Žánr"
1120
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "Copyright"
1124
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "Album"
1128
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Číslo stopy"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "Hodnocení"
1136
1137 #: src/input/meta.c:59
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "Datum"
1140
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "Nastavuji"
1144
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1147 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1148 msgid "URL"
1149 msgstr "URL"
1150
1151 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1152 msgid "Now Playing"
1153 msgstr "Nyní se přehrává"
1154
1155 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1156 msgid "Publisher"
1157 msgstr "Vydavatel"
1158
1159 #: src/input/meta.c:65
1160 msgid "Encoded by"
1161 msgstr "Enkódováno pomocí"
1162
1163 #: src/input/meta.c:66
1164 msgid "Artwork URL"
1165 msgstr "URL Artvorku"
1166
1167 #: src/input/meta.c:67
1168 msgid "Track ID"
1169 msgstr "ID Stopy"
1170
1171 #: src/input/var.c:168
1172 msgid "Bookmark"
1173 msgstr "Záložka"
1174
1175 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1176 msgid "Programs"
1177 msgstr "Programy"
1178
1179 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1182 msgid "Chapter"
1183 msgstr "Kapitola"
1184
1185 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1186 msgid "Navigation"
1187 msgstr "Navigace"
1188
1189 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1191 msgid "Video Track"
1192 msgstr "Video stopa"
1193
1194 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1196 msgid "Audio Track"
1197 msgstr "Zvuková stopa"
1198
1199 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1200 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1202 msgid "Subtitles Track"
1203 msgstr "Titulky"
1204
1205 #: src/input/var.c:285
1206 msgid "Next title"
1207 msgstr "Následující titul"
1208
1209 #: src/input/var.c:290
1210 msgid "Previous title"
1211 msgstr "Předchozí titul"
1212
1213 #: src/input/var.c:316
1214 #, c-format
1215 msgid "Title %i"
1216 msgstr "Titul %i"
1217
1218 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1219 #, c-format
1220 msgid "Chapter %i"
1221 msgstr "Kapitola %i"
1222
1223 #: src/input/var.c:378
1224 msgid "Next chapter"
1225 msgstr "Následující kapitola"
1226
1227 #: src/input/var.c:383
1228 msgid "Previous chapter"
1229 msgstr "Předchozí kapitola"
1230
1231 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1232 #, c-format
1233 msgid "Media: %s"
1234 msgstr "Médium: %s"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1238 msgid "Add Interface"
1239 msgstr "Přidat rozhraní"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:92
1242 msgid "Console"
1243 msgstr "Konzole"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:95
1246 msgid "Telnet Interface"
1247 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:98
1250 msgid "Web Interface"
1251 msgstr "Webové rozhraní"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:101
1254 msgid "Debug logging"
1255 msgstr "Ladící protokol"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:104
1258 msgid "Mouse Gestures"
1259 msgstr "Gesta myši"
1260
1261 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1262 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1263 msgid "C"
1264 msgstr "cs"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1109
1267 msgid ""
1268 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1269 "interface."
1270 msgstr ""
1271 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1272
1273 #: src/libvlc.c:1233
1274 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1275 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1276
1277 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1281 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1282 "in the playlist.\n"
1283 "The first item specified will be played first.\n"
1284 "\n"
1285 "Options-styles:\n"
1286 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1287 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1288 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1289 "            and that overrides previous settings.\n"
1290 "\n"
1291 "Stream MRL syntax:\n"
1292 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1293 "option=value ...]\n"
1294 "\n"
1295 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1296 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1297 "\n"
1298 "URL syntax:\n"
1299 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1300 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1301 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1302 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1303 "  screen://                      Screen capture\n"
1304 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1305 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1306 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1307 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1308 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1309 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1310 "certain time\n"
1311 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.c:1627
1315 msgid " (default enabled)"
1316 msgstr "(v základu zapnuto)"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1628
1319 msgid " (default disabled)"
1320 msgstr "(v základu vypnuto)"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1323 msgid "Note:"
1324 msgstr "Poznámka:"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1327 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1328 msgstr ""
1329 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1330
1331 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1335 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1338 #, fuzzy
1339 msgid ""
1340 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1341 "modules."
1342 msgstr ""
1343 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1344 "seznam dostupných modulů."
1345
1346 #: src/libvlc.c:1909
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1349 msgstr "VLC verze %s\n"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1911
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1354 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1913
1357 #, c-format
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1359 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1360
1361 #: src/libvlc.c:1948
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1368
1369 #: src/libvlc.c:1968
1370 msgid ""
1371 "\n"
1372 "Press the RETURN key to continue...\n"
1373 msgstr ""
1374 "\n"
1375 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1376
1377 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1378 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1379 msgid "Zoom"
1380 msgstr "Zvětšit"
1381
1382 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1383 msgid "1:4 Quarter"
1384 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1385
1386 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1387 msgid "1:2 Half"
1388 msgstr "1:2 Polovina"
1389
1390 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1391 msgid "1:1 Original"
1392 msgstr "1:1 Originál"
1393
1394 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1395 msgid "2:1 Double"
1396 msgstr "2:1 Dvojitě"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1399 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1401 msgid "Auto"
1402 msgstr "Automaticky"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:168
1405 msgid ""
1406 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1407 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1408 "related options."
1409 msgstr ""
1410 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1411 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1412 "se vztahující možnosti."
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:172
1415 msgid "Interface module"
1416 msgstr "Moduly rozhraní"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:174
1419 msgid ""
1420 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1421 "automatically select the best module available."
1422 msgstr ""
1423 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1424 "nejlepšího modulu."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1427 msgid "Extra interface modules"
1428 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:180
1431 msgid ""
1432 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1433 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1434 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1435 "\", \"gestures\" ...)"
1436 msgstr ""
1437 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1438 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1439 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1440 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:187
1443 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1444 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:189
1447 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1448 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:191
1451 msgid ""
1452 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1453 "1=warnings, 2=debug)."
1454 msgstr ""
1455 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1456 "1=varování, 2=ladící informace)"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:194
1459 msgid "Choose which objects should print debug message"
1460 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:197
1463 msgid ""
1464 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1465 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1466 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1467 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1468 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1469 "message."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:204
1473 msgid "Be quiet"
1474 msgstr "Potichu"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:206
1477 msgid "Turn off all warning and information messages."
1478 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:208
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Základní stream"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:210
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:213
1489 msgid ""
1490 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1491 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1492 msgstr ""
1493 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1494 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:217
1497 msgid "Color messages"
1498 msgstr "Barevné zprávy"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:219
1501 msgid ""
1502 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1503 "needs Linux color support for this to work."
1504 msgstr ""
1505 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1506 "musí podporovat."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:222
1509 msgid "Show advanced options"
1510 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:224
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1515 "available options, including those that most users should never touch."
1516 msgstr ""
1517 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1518 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:228
1521 msgid "Interface interaction"
1522 msgstr "Interakce rozhraní"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:230
1525 msgid ""
1526 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1527 "user input is required."
1528 msgstr ""
1529 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1530 "vyžadován uživatelský vstup."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:240
1533 msgid ""
1534 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1535 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1536 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1537 "the \"audio filters\" modules section."
1538 msgstr ""
1539 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1540 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1541 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1542 "\"Zvukové filtry\"."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:246
1545 msgid "Audio output module"
1546 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:248
1549 msgid ""
1550 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1552 msgstr ""
1553 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1554 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1557 #: modules/stream_out/display.c:41
1558 msgid "Enable audio"
1559 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:254
1562 msgid ""
1563 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1565 msgstr ""
1566 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1567 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:258
1570 msgid "Force mono audio"
1571 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:259
1574 msgid "This will force a mono audio output."
1575 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:262
1578 msgid "Default audio volume"
1579 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:264
1582 msgid ""
1583 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1584 msgstr ""
1585 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1586 "1024."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:267
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1593 msgid ""
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1596 msgstr ""
1597 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1598 "neměli měnit ručně."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:272
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:274
1605 msgid ""
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1607 "0 to 1024."
1608 msgstr ""
1609 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:277
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:279
1616 msgid ""
1617 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1618 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 msgstr ""
1620 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1621 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:283
1624 msgid "High quality audio resampling"
1625 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:285
1628 msgid ""
1629 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1630 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1631 "resampling algorithm will be used instead."
1632 msgstr ""
1633 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1634 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:290
1637 msgid "Audio desynchronization compensation"
1638 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:292
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1644 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1645 msgstr ""
1646 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1647 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:295
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:297
1654 msgid ""
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1657 "played)."
1658 msgstr ""
1659 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1660 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:303
1668 msgid ""
1669 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1670 "audio stream being played."
1671 msgstr ""
1672 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1673 "přehráván nějaký zvuk."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1676 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1677 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:308
1680 msgid ""
1681 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1682 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1683 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1684 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1685 msgstr ""
1686 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1687 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1688 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1689 "mixerem kanálu sluchátek."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1692 msgid "On"
1693 msgstr "Zapnuto"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1696 msgid "Off"
1697 msgstr "Vypnuto"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:320
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:323
1704 msgid "Audio visualizations "
1705 msgstr "Vizualizace zvuku"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:325
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:329
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Replay gain mode"
1714 msgstr "Neznámá akce: %s"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:331
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Select the replay gain mode"
1719 msgstr "Vyberte soubor"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:333
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Replay preamp"
1724 msgstr "Neznámá akce: %s"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:335
1727 msgid ""
1728 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1729 "replay gain information"
1730 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:338
1733 msgid "Default replay gain"
1734 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:340
1737 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:342
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "Ochrana špiček"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:344
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:347
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:349
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1757 "audio pitch"
1758 msgstr ""
1759 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1763 #: modules/codec/kate.c:203
1764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1765 msgid "None"
1766 msgstr "Nic"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:364
1769 msgid ""
1770 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1771 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1772 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1773 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1774 "options."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:370
1778 msgid "Video output module"
1779 msgstr "Výstupní modul videa"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:372
1782 msgid ""
1783 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1784 "automatically select the best method available."
1785 msgstr ""
1786 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1787 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1790 #: modules/stream_out/display.c:43
1791 msgid "Enable video"
1792 msgstr "Povolit video"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:377
1795 msgid ""
1796 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1797 "not take place, thus saving some processing power."
1798 msgstr ""
1799 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1800 "se tak část výkonu procesoru."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1805 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1807 msgid "Video width"
1808 msgstr "Šířka videa"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:382
1811 msgid ""
1812 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1813 "characteristics."
1814 msgstr ""
1815 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1816 "videa."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1821 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Výška videa"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:387
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1830 msgstr ""
1831 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1832 "videa."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:390
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "Video koordináty X"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:392
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1841 "coordinate)."
1842 msgstr ""
1843 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:395
1846 msgid "Video Y coordinate"
1847 msgstr "Video koordináty Y"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:397
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1854 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:400
1857 msgid "Video title"
1858 msgstr "Název videa"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:402
1861 msgid ""
1862 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1863 "interface)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:405
1867 msgid "Video alignment"
1868 msgstr "Zarovnání videa"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:407
1871 msgid ""
1872 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1873 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1874 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1880 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1881 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1883 #: modules/video_filter/rss.c:174
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "Uprostřed"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1893 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1895 msgid "Top"
1896 msgstr "Nahoře"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1899 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1902 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1904 msgid "Bottom"
1905 msgstr "Dole"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1908 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1910 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1912 msgid "Top-Left"
1913 msgstr "Nahoře vlevo"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1916 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1920 msgid "Top-Right"
1921 msgstr "Nahoře vpravo"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1928 msgid "Bottom-Left"
1929 msgstr "Dole vlevo"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1936 msgid "Bottom-Right"
1937 msgstr "Dole vpravo"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:415
1940 msgid "Zoom video"
1941 msgstr "Přiblížit video"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:417
1944 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1945 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:419
1948 msgid "Grayscale video output"
1949 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:421
1952 msgid ""
1953 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1954 "save some processing power."
1955 msgstr ""
1956 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1957 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:424
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr "Vložené video"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:426
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1965 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1968 msgid "X11 display"
1969 msgstr "Display X11 "
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:430
1972 msgid ""
1973 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1974 "DISPLAY environment variable."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:433
1978 msgid "Fullscreen video output"
1979 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:435
1982 msgid "Start video in fullscreen mode"
1983 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:437
1986 msgid "Overlay video output"
1987 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:439
1990 msgid ""
1991 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1992 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1993 msgstr ""
1994 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1995 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1999 msgid "Always on top"
2000 msgstr "Vždy navrchu"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:444
2003 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2004 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:446
2007 msgid "Enable wallpaper mode "
2008 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:448
2011 msgid ""
2012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:451
2016 msgid "Show media title on video"
2017 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:453
2020 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2021 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:455
2024 msgid "Show video title for x milliseconds"
2025 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:457
2028 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2029 msgstr ""
2030 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2031 "je 5000 ms (5 sec.) "
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:459
2034 msgid "Position of video title"
2035 msgstr "Pozice titulu videa"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:461
2038 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2039 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:463
2042 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2043 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:466
2046 msgid ""
2047 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2048 "3000 ms (3 sec.)"
2049 msgstr ""
2050 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2051 "je 3000 ms (3 sec.)"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2054 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2055 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2057 msgid "Deinterlace"
2058 msgstr "Odstranění prokládání"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Deinterlace mode"
2064 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:481
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2069 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2072 msgid "Discard"
2073 msgstr "Odložení"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2076 msgid "Blend"
2077 msgstr "Mísení"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2080 msgid "Mean"
2081 msgstr "Průměr"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2084 msgid "Bob"
2085 msgstr "Bob"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2088 msgid "Linear"
2089 msgstr "Lineární"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:496
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:497
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:499
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:500
2104 msgid ""
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2107 msgstr ""
2108 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2109 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2112 msgid "Window decorations"
2113 msgstr "Okenní dekorace"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:505
2116 msgid ""
2117 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2118 "giving a \"minimal\" window."
2119 msgstr ""
2120 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2121 "tak \"minimalistické\" okno."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:508
2124 msgid "Video output filter module"
2125 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:510
2128 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:512
2132 msgid "Video filter module"
2133 msgstr "Modul video filtru"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:514
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2139 "instance deinterlacing, or distort the video."
2140 msgstr ""
2141 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2142 "prokládání nebo deformace videa."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:518
2145 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2146 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:520
2149 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2150 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2153 msgid "Video snapshot file prefix"
2154 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:526
2157 msgid "Video snapshot format"
2158 msgstr "Formát snímku videa"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:528
2161 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2162 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:530
2165 msgid "Display video snapshot preview"
2166 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:532
2169 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2170 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:534
2173 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2174 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:536
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2178 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:538
2181 msgid "Video snapshot width"
2182 msgstr "Šířka snímku videa"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:540
2185 msgid ""
2186 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2187 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:544
2191 msgid "Video snapshot height"
2192 msgstr "Výška snímku videa"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:546
2195 msgid ""
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2198 "ratio."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:550
2202 msgid "Video cropping"
2203 msgstr "Video ořez"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:552
2206 msgid ""
2207 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2208 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2209 msgstr ""
2210 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2211 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:556
2214 msgid "Source aspect ratio"
2215 msgstr "Poměr stran zdroje"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:558
2218 msgid ""
2219 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2220 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2221 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2222 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2223 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:565
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Video Auto Scaling"
2229 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:567
2232 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:569
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Video scaling factor"
2238 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:571
2241 msgid ""
2242 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2243 "Default value is 1.0 (original video size)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:574
2247 msgid "Custom crop ratios list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:576
2251 msgid ""
2252 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2253 "crop ratios list."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:579
2257 msgid "Custom aspect ratios list"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:581
2261 msgid ""
2262 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2263 "aspect ratio list."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:584
2267 msgid "Fix HDTV height"
2268 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:586
2271 msgid ""
2272 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2273 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2274 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:591
2278 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2279 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:593
2282 msgid ""
2283 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2284 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2285 "order to keep proportions."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2290 msgid "Skip frames"
2291 msgstr "Přeskakovat snímky"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:599
2294 msgid ""
2295 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2296 "computer is not powerful enough"
2297 msgstr ""
2298 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2299 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:602
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:604
2306 msgid ""
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:607
2312 msgid "Quiet synchro"
2313 msgstr "Tichá synchronizace"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:609
2316 msgid ""
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:612
2322 msgid "Key press events"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:614
2326 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2330 msgid "Mouse events"
2331 msgstr "Události myši"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:618
2334 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:626
2338 msgid ""
2339 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2340 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2341 "channel."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:630
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Clock reference average counter"
2347 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:632
2350 msgid ""
2351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2352 "to 10000."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:635
2356 msgid "Clock synchronisation"
2357 msgstr "Synchronizace hodin"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:637
2360 msgid ""
2361 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2362 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:641
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Clock jitter"
2368 msgstr "Úprava prostoru"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:643
2371 msgid ""
2372 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2373 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2377 msgid "Network synchronisation"
2378 msgstr "Synchronizace sítě"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2381 msgid ""
2382 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2383 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2387 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2390 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2395 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2396 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2397 msgid "Default"
2398 msgstr "Výchozí"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2401 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2402 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2403 msgid "Enable"
2404 msgstr "Zapnout"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2407 msgid "UDP port"
2408 msgstr "UDP port"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:657
2411 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2412 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:659
2415 msgid "MTU of the network interface"
2416 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:661
2419 msgid ""
2420 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2421 "over the network (in bytes)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2425 msgid "Hop limit (TTL)"
2426 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2429 msgid ""
2430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2431 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2432 "in default)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:672
2436 msgid "Multicast output interface"
2437 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:674
2440 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2441 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:676
2444 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2445 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:678
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2451 "table."
2452 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:681
2455 msgid "DiffServ Code Point"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:682
2459 msgid ""
2460 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2461 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:688
2465 msgid ""
2466 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2467 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:694
2471 msgid ""
2472 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2473 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2474 "(like DVB streams for example)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2478 msgid "Audio track"
2479 msgstr "Zvuková stopa"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:702
2482 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2483 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2486 msgid "Subtitles track"
2487 msgstr "Titulky"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:707
2490 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2491 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:710
2494 msgid "Audio language"
2495 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:712
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2501 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2502 "language)."
2503 msgstr ""
2504 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2505 "oddělený čárkami)."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:715
2508 msgid "Subtitle language"
2509 msgstr "Jazyk titulků"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:717
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2515 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2516 msgstr ""
2517 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2518 "oddělený čárkami)."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:721
2521 msgid "Audio track ID"
2522 msgstr "ID zvukové stopy"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:723
2525 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2526 msgstr "ID proudu audio stopy."
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:725
2529 msgid "Subtitles track ID"
2530 msgstr "ID titulků"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:727
2533 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2534 msgstr "ID proudu titulků"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:729
2537 msgid "Input repetitions"
2538 msgstr "Opakování vstupů"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:731
2541 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2542 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:733
2545 msgid "Start time"
2546 msgstr "Čas začátku"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:735
2549 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2550 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:737
2553 msgid "Stop time"
2554 msgstr "Čas konce"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:739
2557 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2558 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:741
2561 msgid "Run time"
2562 msgstr "Doba běhu"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:743
2565 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2566 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:745
2569 msgid "Fast seek"
2570 msgstr "Rychlý posun"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:747
2573 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:749
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Playback speed"
2579 msgstr "Přehrávání"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:751
2582 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:753
2586 msgid "Input list"
2587 msgstr "Seznam vstupu"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:755
2590 msgid ""
2591 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2592 "together after the normal one."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:758
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Input slave (experimental)"
2598 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:760
2601 msgid ""
2602 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2603 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2604 "inputs."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:764
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 msgstr "Záložky pro proudy"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:766
2612 msgid ""
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2615 "{...}\""
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2619 msgid "Record directory or filename"
2620 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:772
2623 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2624 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:774
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Prefer native stream recording"
2629 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:776
2632 msgid ""
2633 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2634 "output module"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:779
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Timeshift directory"
2640 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:781
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2645 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:783
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Timeshift granularity"
2650 msgstr "Hrubost mřížky"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:785
2653 msgid ""
2654 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2655 "to store the timeshifted streams."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:790
2659 msgid ""
2660 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2661 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2662 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2663 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2667 msgid "Force subtitle position"
2668 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:798
2671 msgid ""
2672 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2673 "over the movie. Try several positions."
2674 msgstr ""
2675 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2676 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:801
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Enable sub-pictures"
2681 msgstr "Obrázky a text"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:803
2684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2691 msgid "On Screen Display"
2692 msgstr "OSD"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:807
2695 msgid ""
2696 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2697 "Display)."
2698 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:810
2701 msgid "Text rendering module"
2702 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:812
2705 msgid ""
2706 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2707 "instance."
2708 msgstr ""
2709 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:814
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Subpictures filter module"
2714 msgstr "nastavit název modulu"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:816
2717 msgid ""
2718 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2719 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:819
2723 msgid "Autodetect subtitle files"
2724 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:821
2727 msgid ""
2728 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2729 "(based on the filename of the movie)."
2730 msgstr ""
2731 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2732 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:824
2735 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2736 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:826
2739 msgid ""
2740 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2741 "Options are:\n"
2742 "0 = no subtitles autodetected\n"
2743 "1 = any subtitle file\n"
2744 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2745 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2746 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2747 msgstr ""
2748 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2749 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2750 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2751 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2752 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2753 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2754 "znaků \n"
2755 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:834
2758 msgid "Subtitle autodetection paths"
2759 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:836
2762 msgid ""
2763 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2764 "found in the current directory."
2765 msgstr ""
2766 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:839
2769 msgid "Use subtitle file"
2770 msgstr "Použít soubor s titulky"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:841
2773 msgid ""
2774 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2775 "subtitle file."
2776 msgstr ""
2777 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2778 "najít soubor s titulky."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:844
2781 msgid "DVD device"
2782 msgstr "DVD zařízení"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:847
2785 msgid ""
2786 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2787 "the drive letter (eg. D:)"
2788 msgstr ""
2789 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2790 "dvojtečku (např. D:)"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:851
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:854
2797 msgid "VCD device"
2798 msgstr "VCD zařízení"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:856
2801 msgid "This is the default VCD device to use."
2802 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:858
2805 msgid "Audio CD device"
2806 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:860
2809 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2810 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:862
2813 msgid "Force IPv6"
2814 msgstr "Vynutit IPv6"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:864
2817 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2818 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:866
2821 msgid "Force IPv4"
2822 msgstr "Vynutit IPv4"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:868
2825 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2826 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:870
2829 msgid "TCP connection timeout"
2830 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:872
2833 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2834 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:874
2837 msgid "SOCKS server"
2838 msgstr "SOCKS server"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:876
2841 msgid ""
2842 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2843 "used for all TCP connections"
2844 msgstr ""
2845 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2846 "použit pro všechna TCP spojení."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:879
2849 msgid "SOCKS user name"
2850 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:881
2853 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2854 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:883
2857 msgid "SOCKS password"
2858 msgstr "SOCKS heslo"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:885
2861 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2862 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:887
2865 msgid "Title metadata"
2866 msgstr "Metadata Titulu"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:889
2869 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2870 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:891
2873 msgid "Author metadata"
2874 msgstr "Metadata Autora"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:893
2877 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2878 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:895
2881 msgid "Artist metadata"
2882 msgstr "Metadata Umělce"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:897
2885 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2886 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:899
2889 msgid "Genre metadata"
2890 msgstr "Metadata žánru"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:901
2893 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2894 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:903
2897 msgid "Copyright metadata"
2898 msgstr "Metadata Copyrightu"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:905
2901 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2902 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:907
2905 msgid "Description metadata"
2906 msgstr "Metadata popisku"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:909
2909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2910 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:911
2913 msgid "Date metadata"
2914 msgstr "Metadata datumu"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:913
2917 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2918 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:915
2921 msgid "URL metadata"
2922 msgstr "Metadata URL"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:917
2925 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2926 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:921
2929 msgid ""
2930 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2931 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2932 "can break playback of all your streams."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:925
2936 msgid "Preferred decoders list"
2937 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:927
2940 msgid ""
2941 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2942 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2943 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:932
2947 msgid "Preferred encoders list"
2948 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:934
2951 msgid ""
2952 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:937
2956 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2957 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:939
2960 msgid ""
2961 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2962 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:948
2966 msgid ""
2967 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2968 "subsystem."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:951
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Default stream output chain"
2974 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:953
2977 msgid ""
2978 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2979 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2980 "all streams."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:957
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Enable streaming of all ES"
2986 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:959
2989 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:961
2993 msgid "Display while streaming"
2994 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:963
2997 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:965
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Enable video stream output"
3003 msgstr "ASCII-art video výstup"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:967
3006 msgid ""
3007 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3008 "facility when this last one is enabled."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:970
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Enable audio stream output"
3014 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:972
3017 msgid ""
3018 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:975
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Enable SPU stream output"
3025 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:977
3028 msgid ""
3029 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:980
3034 msgid "Keep stream output open"
3035 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:982
3038 msgid ""
3039 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3040 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3041 "specified)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:986
3045 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:988
3049 msgid ""
3050 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3051 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:991
3055 msgid "Preferred packetizer list"
3056 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:993
3059 msgid ""
3060 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:996
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Mux module"
3066 msgstr "Adresáře s moduly"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:998
3069 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1000
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Access output module"
3075 msgstr "nastavit název modulu"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1002
3078 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1004
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Control SAP flow"
3084 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1006
3087 msgid ""
3088 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3089 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1010
3093 #, fuzzy
3094 msgid "SAP announcement interval"
3095 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1012
3098 msgid ""
3099 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3100 "between SAP announcements."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1021
3104 msgid ""
3105 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3106 "always leave all these enabled."
3107 msgstr ""
3108 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3109 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1024
3112 msgid "Enable CPU MMX support"
3113 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1026
3116 msgid ""
3117 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3118 "of them."
3119 msgstr ""
3120 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1029
3123 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3124 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1031
3127 msgid ""
3128 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3129 "advantage of them."
3130 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1034
3133 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3134 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1036
3137 msgid ""
3138 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3140 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1039
3143 msgid "Enable CPU SSE support"
3144 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1041
3147 msgid ""
3148 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3149 "of them."
3150 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1044
3153 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3154 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1046
3157 msgid ""
3158 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3159 "of them."
3160 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1049
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3165 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1051
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3171 "of them."
3172 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1054
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3177 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1056
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3183 "advantage of them."
3184 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1059
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3189 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1061
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3195 "advantage of them."
3196 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1064
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3201 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1066
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3207 "advantage of them."
3208 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1069
3211 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3212 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1071
3215 msgid ""
3216 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3217 "advantage of them."
3218 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1076
3221 msgid ""
3222 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3223 "you really know what you are doing."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1079
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Memory copy module"
3229 msgstr "nastavit název modulu"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1081
3232 msgid ""
3233 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3234 "select the fastest one supported by your hardware."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1084
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Access module"
3240 msgstr "Adresáře s moduly"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1086
3243 msgid ""
3244 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3245 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3246 "option unless you really know what you are doing."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1090
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Stream filter module"
3252 msgstr "nastavit název modulu"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1092
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3257 msgstr ""
3258 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1094
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Demux module"
3263 msgstr "Adresáře s moduly"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1096
3266 msgid ""
3267 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3268 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3269 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3270 "you really know what you are doing."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1101
3274 msgid "Allow real-time priority"
3275 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1103
3278 msgid ""
3279 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3280 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3281 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3282 "only activate this if you know what you're doing."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1109
3286 msgid "Adjust VLC priority"
3287 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1111
3290 msgid ""
3291 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3292 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3293 "VLC instances."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1115
3297 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1117
3301 msgid ""
3302 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1120
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Modules search path"
3308 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1122
3311 msgid ""
3312 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3313 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1125
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Data search path"
3319 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1127
3322 msgid "Override the default data/share search path."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1129
3326 msgid "VLM configuration file"
3327 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1131
3330 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1133
3334 msgid "Use a plugins cache"
3335 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1135
3338 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1137
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Locally collect statistics"
3344 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1139
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3349 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1141
3352 msgid "Run as daemon process"
3353 msgstr "Spouštět jako daemon"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1143
3356 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3357 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1145
3360 msgid "Write process id to file"
3361 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1147
3364 msgid "Writes process id into specified file."
3365 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1149
3368 msgid "Log to file"
3369 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1151
3372 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3373 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1153
3376 msgid "Log to syslog"
3377 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1155
3380 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3381 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1157
3384 msgid "Allow only one running instance"
3385 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1160
3388 msgid ""
3389 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3390 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3391 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3392 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3393 "running instance or enqueue it."
3394 msgstr ""
3395 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3396 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3397 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3398 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1167
3401 msgid ""
3402 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3403 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3404 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3405 "This option will allow you to play the file with the already running "
3406 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3407 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3408 msgstr ""
3409 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3410 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3411 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3412 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3413 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3414 "ovládacího rozhraní."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1176
3417 msgid "VLC is started from file association"
3418 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1178
3421 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1181
3425 msgid "One instance when started from file"
3426 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1183
3429 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3430 msgstr ""
3431 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3432 "přípony."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1185
3435 msgid "Increase the priority of the process"
3436 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1187
3439 msgid ""
3440 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3441 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3442 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3443 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3444 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3445 "machine."
3446 msgstr ""
3447 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3448 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3449 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3450 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3451 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1195
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1197
3458 msgid ""
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3461 msgstr ""
3462 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3463 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1206
3466 msgid ""
3467 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3468 "overridden in the playlist dialog box."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1209
3472 msgid "Automatically preparse files"
3473 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1211
3476 msgid ""
3477 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3478 "metadata)."
3479 msgstr ""
3480 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3481 "určitých metadat)."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1214
3484 msgid "Album art policy"
3485 msgstr "Stažení obalu média"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1216
3488 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3489 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1222
3492 msgid "Manual download only"
3493 msgstr "Pouze ruční stažení"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1223
3496 msgid "When track starts playing"
3497 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1224
3500 msgid "As soon as track is added"
3501 msgstr "Hned po přidání skladby"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1226
3504 msgid "Services discovery modules"
3505 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1228
3508 msgid ""
3509 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3510 "Typical values are sap, hal, ..."
3511 msgstr ""
3512 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3513 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1231
3516 msgid "Play files randomly forever"
3517 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1233
3520 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3521 msgstr ""
3522 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1235
3525 msgid "Repeat all"
3526 msgstr "Opakovat vše"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1237
3529 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3530 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1239
3533 msgid "Repeat current item"
3534 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1241
3537 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3538 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1243
3541 msgid "Play and stop"
3542 msgstr "Hrát a zastavit"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1245
3545 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3546 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1247
3549 msgid "Play and exit"
3550 msgstr "Hrát a skončit"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1249
3553 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3554 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1251
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Play and pause"
3559 msgstr "Hrát a zastavit"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1253
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3564 msgstr "Kvalita proudu."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1255
3567 msgid "Use media library"
3568 msgstr "Použít knihovnu médií"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1257
3571 msgid ""
3572 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3573 "VLC."
3574 msgstr ""
3575 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3576 "VLC."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1260
3579 msgid "Display playlist tree"
3580 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1262
3583 msgid ""
3584 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3585 "directory."
3586 msgstr ""
3587 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3588 "složky)."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1271
3591 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3597 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3602 msgid "Fullscreen"
3603 msgstr "Režim celé obrazovky"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1275
3606 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3607 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1276
3610 msgid "Leave fullscreen"
3611 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1277
3614 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3615 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1278
3618 msgid "Play/Pause"
3619 msgstr "Hrát/pozastavit"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1279
3622 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3623 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1280
3626 msgid "Pause only"
3627 msgstr "Jen pozastavit"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1281
3630 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3631 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1282
3634 msgid "Play only"
3635 msgstr "Pouze hrát"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1283
3638 msgid "Select the hotkey to use to play."
3639 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3644 msgid "Faster"
3645 msgstr "Rychle"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3652 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3654 msgid "Slower"
3655 msgstr "Pomalu"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3658 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3659 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3663 msgid "Normal rate"
3664 msgstr "Normální rychlost"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1289
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3669 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3672 msgid "Faster (fine)"
3673 msgstr "Rychleji"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3676 msgid "Slower (fine)"
3677 msgstr "Pomaleji"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3681 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3687 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3688 msgid "Next"
3689 msgstr "Další"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1295
3692 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3693 msgstr ""
3694 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3702 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3703 msgid "Previous"
3704 msgstr "Předchozí"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1297
3707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3708 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3711 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3715 msgid "Stop"
3716 msgstr "Zastavit"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1299
3719 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3720 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3726 #: modules/video_filter/rss.c:201
3727 msgid "Position"
3728 msgstr "Pozice"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1301
3731 msgid "Select the hotkey to display the position."
3732 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1303
3735 msgid "Very short backwards jump"
3736 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1305
3739 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3740 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1306
3743 msgid "Short backwards jump"
3744 msgstr "Krátký skok zpět"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1308
3747 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3748 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1309
3751 msgid "Medium backwards jump"
3752 msgstr "Střední skok zpět"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1311
3755 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3756 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1312
3759 msgid "Long backwards jump"
3760 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1314
3763 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3764 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1316
3767 msgid "Very short forward jump"
3768 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1318
3771 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3772 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1319
3775 msgid "Short forward jump"
3776 msgstr "Krátký skok vpřed"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1321
3779 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3780 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1322
3783 msgid "Medium forward jump"
3784 msgstr "Střední skok vpřed"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1324
3787 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3788 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1325
3791 msgid "Long forward jump"
3792 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1327
3795 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3796 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3799 msgid "Next frame"
3800 msgstr "Následující rámec"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1330
3803 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3804 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1332
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1333
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1334
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr "Délka krátkého skoku"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1335
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1336
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr "Délka středního skoku"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1337
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1338
3831 msgid "Long jump length"
3832 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1339
3835 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3841 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3842 msgid "Quit"
3843 msgstr "Konec"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1342
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1343
3850 msgid "Navigate up"
3851 msgstr "Posun nahoru"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1344
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1345
3858 msgid "Navigate down"
3859 msgstr "Posun dolů"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1346
3862 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1347
3866 msgid "Navigate left"
3867 msgstr "Posun doleva"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1348
3870 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1349
3874 msgid "Navigate right"
3875 msgstr "Posun doprava"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1350
3878 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1351
3882 msgid "Activate"
3883 msgstr "Aktivovat"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1352
3886 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1353
3890 msgid "Go to the DVD menu"
3891 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1354
3894 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1355
3898 msgid "Select previous DVD title"
3899 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1356
3902 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1357
3906 msgid "Select next DVD title"
3907 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1358
3910 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1359
3914 msgid "Select prev DVD chapter"
3915 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1360
3918 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1361
3922 msgid "Select next DVD chapter"
3923 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1362
3926 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1363
3930 msgid "Volume up"
3931 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1364
3934 msgid "Select the key to increase audio volume."
3935 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1365
3938 msgid "Volume down"
3939 msgstr "Snížit hlasitost"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1366
3942 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3943 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3946 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3947 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3949 msgid "Mute"
3950 msgstr "Umlčet"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1368
3953 msgid "Select the key to mute audio."
3954 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1369
3957 msgid "Subtitle delay up"
3958 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1370
3961 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1371
3965 msgid "Subtitle delay down"
3966 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1372
3969 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1373
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Subtitle position up"
3975 msgstr "Pozice kurzoru"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1374
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3980 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1375
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Subtitle position down"
3985 msgstr "Pozice kurzoru"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1376
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3990 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1377
3993 msgid "Audio delay up"
3994 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1378
3997 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3998 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1379
4001 msgid "Audio delay down"
4002 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1380
4005 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4006 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1387
4009 msgid "Play playlist bookmark 1"
4010 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1388
4013 msgid "Play playlist bookmark 2"
4014 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1389
4017 msgid "Play playlist bookmark 3"
4018 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1390
4021 msgid "Play playlist bookmark 4"
4022 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1391
4025 msgid "Play playlist bookmark 5"
4026 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1392
4029 msgid "Play playlist bookmark 6"
4030 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1393
4033 msgid "Play playlist bookmark 7"
4034 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1394
4037 msgid "Play playlist bookmark 8"
4038 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1395
4041 msgid "Play playlist bookmark 9"
4042 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1396
4045 msgid "Play playlist bookmark 10"
4046 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1397
4049 msgid "Select the key to play this bookmark."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1398
4053 msgid "Set playlist bookmark 1"
4054 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1399
4057 msgid "Set playlist bookmark 2"
4058 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1400
4061 msgid "Set playlist bookmark 3"
4062 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1401
4065 msgid "Set playlist bookmark 4"
4066 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1402
4069 msgid "Set playlist bookmark 5"
4070 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1403
4073 msgid "Set playlist bookmark 6"
4074 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1404
4077 msgid "Set playlist bookmark 7"
4078 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1405
4081 msgid "Set playlist bookmark 8"
4082 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1406
4085 msgid "Set playlist bookmark 9"
4086 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1407
4089 msgid "Set playlist bookmark 10"
4090 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1408
4093 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1410
4097 msgid "Playlist bookmark 1"
4098 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1411
4101 msgid "Playlist bookmark 2"
4102 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1412
4105 msgid "Playlist bookmark 3"
4106 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1413
4109 msgid "Playlist bookmark 4"
4110 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1414
4113 msgid "Playlist bookmark 5"
4114 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1415
4117 msgid "Playlist bookmark 6"
4118 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1416
4121 msgid "Playlist bookmark 7"
4122 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1417
4125 msgid "Playlist bookmark 8"
4126 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1418
4129 msgid "Playlist bookmark 9"
4130 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1419
4133 msgid "Playlist bookmark 10"
4134 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1421
4137 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1423
4141 msgid "Go back in browsing history"
4142 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1424
4145 msgid ""
4146 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4147 "history."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1425
4151 msgid "Go forward in browsing history"
4152 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1426
4155 msgid ""
4156 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4157 "history."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1428
4161 msgid "Cycle audio track"
4162 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1429
4165 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1430
4169 msgid "Cycle subtitle track"
4170 msgstr "Změnit stopu titulků"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1431
4173 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1432
4177 msgid "Cycle source aspect ratio"
4178 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1433
4181 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4182 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1434
4185 msgid "Cycle video crop"
4186 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1435
4189 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1436
4193 msgid "Toggle autoscaling"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1437
4197 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1438
4201 msgid "Increase scale factor"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1439
4205 msgid "Increase scale factor."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1440
4209 msgid "Decrease scale factor"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1441
4213 msgid "Decrease scale factor."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1442
4217 msgid "Cycle deinterlace modes"
4218 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1443
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4223 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1444
4226 msgid "Show interface"
4227 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1445
4230 msgid "Raise the interface above all other windows."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1446
4234 msgid "Hide interface"
4235 msgstr "Skrýt rozhraní"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1447
4238 msgid "Lower the interface below all other windows."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1448
4242 msgid "Take video snapshot"
4243 msgstr "Uložit snímek videa"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1449
4246 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4247 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4251 #: modules/stream_out/record.c:60
4252 msgid "Record"
4253 msgstr "Záznam"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1452
4256 msgid "Record access filter start/stop."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1453
4260 msgid "Dump"
4261 msgstr "Uložení"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1454
4264 msgid "Media dump access filter trigger."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1456
4268 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4269 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1457
4272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1460
4276 msgid "Toggle random playlist playback"
4277 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4280 msgid "Un-Zoom"
4281 msgstr "Zmenšit"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4284 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4285 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4288 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4289 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4292 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4293 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4296 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4297 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4300 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4301 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4304 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4305 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4308 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4309 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4312 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4313 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1488
4316 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4317 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1490
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4322 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4325 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4326 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1494
4329 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4330 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1495
4333 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4334 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1496
4337 msgid "Highlight widget on the right"
4338 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1498
4341 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1499
4345 msgid "Highlight widget on the left"
4346 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1501
4349 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1502
4353 msgid "Highlight widget on top"
4354 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1504
4357 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1505
4361 msgid "Highlight widget below"
4362 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1507
4365 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1508
4369 msgid "Select current widget"
4370 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1510
4373 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1512
4377 msgid "Cycle through audio devices"
4378 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1513
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Cycle through available audio devices"
4383 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4389 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4390 msgid "Snapshot"
4391 msgstr "Snímek obrazovky"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1700
4394 msgid "Window properties"
4395 msgstr "Vlastnosti okna"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1759
4398 msgid "Subpictures"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4402 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4403 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4405 msgid "Subtitles"
4406 msgstr "Titulky"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4409 msgid "Overlays"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1793
4413 msgid "Track settings"
4414 msgstr "Nastavení stopy"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1823
4417 msgid "Playback control"
4418 msgstr "Ovládání přehrávání"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1850
4421 msgid "Default devices"
4422 msgstr "Výchozí zařízení"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1859
4425 msgid "Network settings"
4426 msgstr "Nastavení sítě"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1871
4429 msgid "Socks proxy"
4430 msgstr "SOCKS proxy"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4433 msgid "Metadata"
4434 msgstr "Metadata"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1931
4437 msgid "Decoders"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4442 msgid "Input"
4443 msgstr "Vstup"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1977
4446 msgid "VLM"
4447 msgstr "VLM"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2009
4450 msgid "CPU"
4451 msgstr "Procesor"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2038
4454 msgid "Special modules"
4455 msgstr "Speciální moduly"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4458 msgid "Plugins"
4459 msgstr "Zásuvné moduly"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2055
4462 msgid "Performance options"
4463 msgstr "Možnosti výkonu"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2203
4466 msgid "Hot keys"
4467 msgstr "Klávesové zkratky"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2645
4470 msgid "Jump sizes"
4471 msgstr "Délky skoků"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2722
4474 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2725
4478 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4479 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2727
4482 msgid ""
4483 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4484 "--help-verbose)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2730
4488 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2732
4492 msgid "print a list of available modules"
4493 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2734
4496 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4497 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2736
4500 msgid ""
4501 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4502 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2740
4506 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2742
4510 msgid "reset the current config to the default values"
4511 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2744
4514 msgid "use alternate config file"
4515 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2746
4518 msgid "resets the current plugins cache"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2748
4522 msgid "print version information"
4523 msgstr "vypsání informací o verzi"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2788
4526 msgid "main program"
4527 msgstr "hlavní program"
4528
4529 #: src/misc/update.c:487
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%.1f GiB"
4532 msgstr "%.1f·GB"
4533
4534 #: src/misc/update.c:489
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "%.1f MiB"
4537 msgstr "%.1f·MB"
4538
4539 #: src/misc/update.c:491
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "%.1f KiB"
4542 msgstr "%.1f·GB"
4543
4544 #: src/misc/update.c:493
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "%ld B"
4547 msgstr "%d Hz"
4548
4549 #: src/misc/update.c:585
4550 msgid "Saving file failed"
4551 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4552
4553 #: src/misc/update.c:586
4554 #, c-format
4555 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4556 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4557
4558 #: src/misc/update.c:602
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "%s\n"
4562 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4563 msgstr ""
4564 "%s\n"
4565 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4566
4567 #: src/misc/update.c:605
4568 msgid "Downloading ..."
4569 msgstr "Stahování..."
4570
4571 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4572 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4574 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4575 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4577 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4582 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4583 msgid "Cancel"
4584 msgstr "Zrušit"
4585
4586 #: src/misc/update.c:624
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid ""
4589 "%s\n"
4590 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4591 msgstr ""
4592 "%s\n"
4593 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4594
4595 #: src/misc/update.c:641
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "%s\n"
4599 "Done %s (100.0%%)"
4600 msgstr ""
4601 "%s\n"
4602 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4603
4604 #: src/misc/update.c:661
4605 msgid "File could not be verified"
4606 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4607
4608 #: src/misc/update.c:662
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4612 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4616 msgid "Invalid signature"
4617 msgstr "Neplatný podpis"
4618
4619 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4623 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/update.c:698
4627 msgid "File not verifiable"
4628 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4629
4630 #: src/misc/update.c:699
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4634 "was deleted."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4638 msgid "File corrupted"
4639 msgstr "Soubor porušen"
4640
4641 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4642 #, c-format
4643 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/misc/update.c:734
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Update VLC media player"
4649 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4650
4651 #: src/misc/update.c:735
4652 msgid ""
4653 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4654 "install it now?"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/misc/update.c:736
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Install"
4660 msgstr "Industrial"
4661
4662 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4663 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4664 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4665 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4666 #: modules/access/bda/bda.c:169
4667 msgid "Undefined"
4668 msgstr "Nedefinováno"
4669
4670 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4672 msgid "Post processing"
4673 msgstr "Post procesing"
4674
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4676 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4677 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4678 msgid "Crop"
4679 msgstr "Ořez"
4680
4681 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4683 msgid "Aspect-ratio"
4684 msgstr "Poměr stran"
4685
4686 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Autoscale video"
4689 msgstr "Povolit video"
4690
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Scale factor"
4694 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4695
4696 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4697 msgid "3D Now! memcpy"
4698 msgstr "3D Now! memcpy"
4699
4700 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4701 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4702 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4703
4704 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4705 #: modules/access_output/shout.c:94
4706 msgid "Samplerate"
4707 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4708
4709 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4710 msgid ""
4711 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4712 "48000)"
4713 msgstr ""
4714 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4715 "44100, 48000)"
4716
4717 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4718 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4720 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4721 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4722 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4723 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4724 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4725 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4726 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4727 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4728 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4729 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4730 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4731 msgid "Caching value in ms"
4732 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4733
4734 #: modules/access/alsa.c:77
4735 #, fuzzy
4736 msgid ""
4737 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4738 msgstr ""
4739 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4740 "milisekundách."
4741
4742 #: modules/access/alsa.c:81
4743 msgid ""
4744 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4745 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4746 "use alsa://hw:0,1 ."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/alsa.c:89
4750 msgid "Alsa"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/alsa.c:90
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Alsa audio capture input"
4756 msgstr "JACK audio vstup"
4757
4758 #: modules/access/attachment.c:44
4759 msgid "Attachment"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/attachment.c:45
4763 msgid "Attachment input"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bd/bd.c:54
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4769 msgstr ""
4770 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4771 "milisekundách."
4772
4773 #: modules/access/bd/bd.c:61
4774 msgid "BD"
4775 msgstr "BD"
4776
4777 #: modules/access/bd/bd.c:62
4778 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4779 msgstr "Blu-Ray Disc"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4782 msgid ""
4783 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Adapter card to tune"
4790 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4793 msgid ""
4794 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4795 "n>=0."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4799 msgid "Device number to use on adapter"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4807 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4810 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4811 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:62
4814 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4815 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4818 msgid "Inversion mode"
4819 msgstr "Inverzní režim"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4822 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4823 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4826 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4830 msgid ""
4831 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4832 "disable this feature if you experience some trouble."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Budget mode"
4838 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4841 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:82
4845 msgid "Network Identifier"
4846 msgstr "Identifikátor sítě"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4849 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4853 #, fuzzy
4854 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4855 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4858 msgid "LNB voltage"
4859 msgstr "Napětí LNB"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4862 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4863 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4866 #, fuzzy
4867 msgid "High LNB voltage"
4868 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4871 msgid ""
4872 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4873 "supported by all frontends."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4877 msgid "22 kHz tone"
4878 msgstr "22 kHz tón"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4881 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4882 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Transponder FEC"
4887 msgstr "Informace o zvuku"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4890 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4894 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4895 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4898 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4899 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:106
4902 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4906 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4907 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:109
4910 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4914 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4915 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:113
4918 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4922 msgid "Modulation type"
4923 msgstr "Typ modulace"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:117
4926 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:121
4930 msgid "QAM16"
4931 msgstr "QAM16"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:121
4934 msgid "QAM32"
4935 msgstr "QAM32"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:121
4938 msgid "QAM64"
4939 msgstr "QAM64"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:121
4942 msgid "QAM128"
4943 msgstr "QAM128"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:121
4946 msgid "QAM256"
4947 msgstr "QAM256"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:122
4950 msgid "BPSK"
4951 msgstr "BPSK"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:122
4954 msgid "QPSK"
4955 msgstr "QPSK"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:122
4958 msgid "8VSB"
4959 msgstr "8VSB"
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:122
4962 msgid "16VSB"
4963 msgstr "16VSB"
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4966 #, fuzzy
4967 msgid "ATSC Major Channel"
4968 msgstr "Zvukový kanál"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4971 #, fuzzy
4972 msgid "ATSC Minor Channel"
4973 msgstr "Zvukový kanál"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4976 msgid "ATSC Physical Channel"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:133
4980 #, fuzzy
4981 msgid "FEC rate"
4982 msgstr "Vytvořit"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:134
4985 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4989 msgid "1/2"
4990 msgstr "1/2"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4993 msgid "2/3"
4994 msgstr "2/3"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4997 msgid "3/4"
4998 msgstr "3/4"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5001 msgid "5/6"
5002 msgstr "5/6"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5005 msgid "7/8"
5006 msgstr "7/8"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5009 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:141
5013 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5017 msgid "Terrestrial bandwidth"
5018 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5021 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5022 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5025 msgid "6 MHz"
5026 msgstr "6 MHz"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5029 msgid "7 MHz"
5030 msgstr "7 MHz"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5033 msgid "8 MHz"
5034 msgstr "8 MHz"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Terrestrial guard interval"
5039 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:154
5042 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:157
5046 msgid "1/4"
5047 msgstr "1/4"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:157
5050 msgid "1/8"
5051 msgstr "1/8"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:157
5054 msgid "1/16"
5055 msgstr "1/16"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:157
5058 msgid "1/32"
5059 msgstr "1/32"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5062 msgid "Terrestrial transmission mode"
5063 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:160
5066 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5067 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:163
5070 msgid "2k"
5071 msgstr "2k"
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:163
5074 msgid "8k"
5075 msgstr "8k"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5080 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:166
5083 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5087 msgid "1"
5088 msgstr "1"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:169
5091 msgid "2"
5092 msgstr "2"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:169
5095 msgid "4"
5096 msgstr "4"
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:172
5099 msgid "Satellite Azimuth"
5100 msgstr "Azimut satelitu "
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:173
5103 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:174
5107 msgid "Satellite Elevation"
5108 msgstr "Elevace satelitu"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:175
5111 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:176
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Satellite Longitude"
5117 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:178
5120 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:179
5124 msgid "Satellite Polarisation"
5125 msgstr "Polarizace satelitu"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:180
5128 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5129 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5132 msgid "Horizontal"
5133 msgstr "Horizontální"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5136 msgid "Vertical"
5137 msgstr "Vertikální"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:184
5140 msgid "Circular Left"
5141 msgstr "Levotočivá"
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:184
5144 msgid "Circular Right"
5145 msgstr "Pravotočivá"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:185
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Satellite Range Code"
5150 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:186
5153 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:188
5157 msgid "Network Name"
5158 msgstr "Název sítě"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:189
5161 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:190
5165 msgid "Network Name to Create"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:191
5169 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5173 msgid "DVB"
5174 msgstr "DVB"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:195
5177 msgid "DirectShow DVB input"
5178 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5179
5180 #: modules/access/cdda.c:63
5181 msgid ""
5182 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5183 "milliseconds."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5189 msgid "Audio CD"
5190 msgstr "Zvukové CD"
5191
5192 #: modules/access/cdda.c:68
5193 msgid "Audio CD input"
5194 msgstr "Vstup zvukového CD"
5195
5196 #: modules/access/cdda.c:74
5197 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5198 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5199
5200 #: modules/access/cdda.c:87
5201 msgid "CDDB Server"
5202 msgstr "CDDB server"
5203
5204 #: modules/access/cdda.c:88
5205 msgid "Address of the CDDB server to use."
5206 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5207
5208 #: modules/access/cdda.c:89
5209 msgid "CDDB port"
5210 msgstr "port serveru CDDB"
5211
5212 #: modules/access/cdda.c:90
5213 msgid "CDDB Server port to use."
5214 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5215
5216 #: modules/access/cdda.c:506
5217 #, c-format
5218 msgid "Audio CD - Track %02i"
5219 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5220
5221 #: modules/access/dc1394.c:69
5222 #, fuzzy
5223 msgid "dc1394 input"
5224 msgstr "Žádný vstup"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5227 msgid "Cable"
5228 msgstr "Kabel"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5231 msgid "Antenna"
5232 msgstr "Anténa"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5235 msgid "TV"
5236 msgstr "TV"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5239 msgid "FM radio"
5240 msgstr "FM rádio"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5243 msgid "AM radio"
5244 msgstr "AM rádio"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5247 msgid "DSS"
5248 msgstr "DSS"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5251 msgid ""
5252 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5253 "milliseconds."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5259 msgid "Video device name"
5260 msgstr "Název video zařízení"
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5263 #, fuzzy
5264 msgid ""
5265 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5266 "don't specify anything, the default device will be used."
5267 msgstr ""
5268 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5269 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5274 msgid "Audio device name"
5275 msgstr "Název zvukového zařízení"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5278 #, fuzzy
5279 msgid ""
5280 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5281 "don't specify anything, the default device will be used. "
5282 msgstr ""
5283 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5284 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5288 msgid "Video size"
5289 msgstr "Velikost videa"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5295 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5296 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5297 msgstr ""
5298 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5299 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5302 #: modules/access/v4l2.c:74
5303 msgid "Video input chroma format"
5304 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5307 msgid ""
5308 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5309 "(default), RV24, etc.)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Video input frame rate"
5315 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5318 msgid ""
5319 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5320 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5324 msgid "Device properties"
5325 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5328 msgid ""
5329 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Tuner properties"
5335 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5338 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Tuner TV Channel"
5344 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5347 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Tuner country code"
5353 msgstr "_PSČ:"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5356 msgid ""
5357 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5358 "mapping (0 means default)."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Tuner input type"
5364 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5367 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Video input pin"
5373 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5376 msgid ""
5377 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5378 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5379 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5380 "will not be changed."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Audio input pin"
5386 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5389 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Video output pin"
5395 msgstr "Šířka video výstupu."
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5398 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Audio output pin"
5404 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5407 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5411 #, fuzzy
5412 msgid "AM Tuner mode"
5413 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5416 msgid ""
5417 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5418 "or DSS (4)."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Number of audio channels"
5424 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5427 msgid ""
5428 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Audio sample rate"
5435 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5438 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Audio bits per sample"
5444 msgstr "Bitů na vzorek"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5447 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5451 msgid "DirectShow"
5452 msgstr "DirectShow"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5455 msgid "DirectShow input"
5456 msgstr "DirectShow vstup"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5459 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5460 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5461 msgid "Refresh list"
5462 msgstr "Aktualizovat seznam"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5465 msgid "Configure"
5466 msgstr "Nastavit"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Capture failed"
5472 msgstr "Horní propust"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5475 msgid "No video or audio device selected."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5479 #, fuzzy
5480 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5481 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5484 #, c-format
5485 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5489 #, c-format
5490 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dv.c:61
5494 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dv.c:65
5498 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dv.c:66
5502 #, fuzzy
5503 msgid "DV"
5504 msgstr "DVB"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:137
5507 msgid "Modulation type for front-end device."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:140
5511 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:158
5515 msgid "HTTP Host address"
5516 msgstr "HTTP adresa"
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:160
5519 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:162
5523 msgid "HTTP user name"
5524 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:164
5527 msgid ""
5528 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:167
5532 msgid "HTTP password"
5533 msgstr "HTTP heslo"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:169
5536 msgid ""
5537 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:172
5541 msgid "HTTP ACL"
5542 msgstr "HTTP ACL"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:174
5545 msgid ""
5546 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5547 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5551 #: modules/control/http/http.c:57
5552 msgid "Certificate file"
5553 msgstr "Soubor s certifikátem"
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:179
5556 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5560 #: modules/control/http/http.c:60
5561 msgid "Private key file"
5562 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:183
5565 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5569 #: modules/control/http/http.c:62
5570 msgid "Root CA file"
5571 msgstr "Soubor kořenové CA"
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:186
5574 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5578 #: modules/control/http/http.c:65
5579 msgid "CRL file"
5580 msgstr "CRL soubor"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:190
5583 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:194
5587 msgid "DVB input with v4l2 support"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:249
5591 msgid "HTTP server"
5592 msgstr "HTTP server"
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:943
5595 msgid "Input syntax is deprecated"
5596 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:944
5599 msgid ""
5600 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5601 "the new syntax."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:990
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Invalid polarization"
5607 msgstr "Neplatná kombinace"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:991
5610 #, c-format
5611 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5615 #, c-format
5616 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Scanning DVB"
5622 msgstr "Skenování DVB-T"
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5625 msgid "DVD angle"
5626 msgstr "DVD úhel"
5627
5628 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5629 msgid "Default DVD angle."
5630 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5631
5632 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5633 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvdnav.c:76
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Start directly in menu"
5639 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5640
5641 #: modules/access/dvdnav.c:78
5642 msgid ""
5643 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5644 "useless warning introductions."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvdnav.c:87
5648 msgid "DVD with menus"
5649 msgstr "DVD s menu"
5650
5651 #: modules/access/dvdnav.c:88
5652 msgid "DVDnav Input"
5653 msgstr "DVDnav vstup"
5654
5655 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5656 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5657 msgid "Playback failure"
5658 msgstr "Přehrávání selhalo"
5659
5660 #: modules/access/dvdnav.c:313
5661 msgid ""
5662 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvdread.c:83
5666 msgid "DVD without menus"
5667 msgstr "DVD bez menu"
5668
5669 #: modules/access/dvdread.c:84
5670 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:206
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5676 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5677
5678 #: modules/access/dvdread.c:466
5679 #, c-format
5680 msgid "DVDRead could not read block %d."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvdread.c:528
5684 #, c-format
5685 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/eyetv.m:56
5689 msgid "Channel number"
5690 msgstr "Číslo kanálu"
5691
5692 #: modules/access/eyetv.m:58
5693 msgid ""
5694 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5695 "for Composite input"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/eyetv.m:63
5699 msgid ""
5700 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/eyetv.m:68
5704 #, fuzzy
5705 msgid "EyeTV input"
5706 msgstr "FTP vstup"
5707
5708 #: modules/access/fake.c:46
5709 msgid ""
5710 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5714 #: modules/access/v4l2.c:95
5715 msgid "Framerate"
5716 msgstr "Snímková frekvence"
5717
5718 #: modules/access/fake.c:50
5719 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5724 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5725 msgid "ID"
5726 msgstr "ID"
5727
5728 #: modules/access/fake.c:53
5729 msgid ""
5730 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5731 "(default 0)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/fake.c:55
5735 msgid "Duration in ms"
5736 msgstr "Trvání v ms"
5737
5738 #: modules/access/fake.c:57
5739 msgid ""
5740 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5741 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5742 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5746 msgid "Fake"
5747 msgstr "Falešné"
5748
5749 #: modules/access/fake.c:64
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Fake video input"
5752 msgstr "Falešný vstup"
5753
5754 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5755 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5756 msgid "File reading failed"
5757 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5758
5759 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5760 #, c-format
5761 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5762 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5763
5764 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5765 #: modules/access/mtp.c:217
5766 msgid "VLC could not read the file."
5767 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5768
5769 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5770 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5771 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5772 msgid "Caching value (ms)"
5773 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5774
5775 #: modules/access/fs.c:35
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5778 msgstr ""
5779 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5780 "milisekundách."
5781
5782 #: modules/access/fs.c:37
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Extra network caching value (ms)"
5785 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5786
5787 #: modules/access/fs.c:39
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5790 msgstr ""
5791 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5792 "milisekundách."
5793
5794 #: modules/access/fs.c:41
5795 msgid "Subdirectory behavior"
5796 msgstr "Chování složek"
5797
5798 #: modules/access/fs.c:43
5799 msgid ""
5800 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5801 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5802 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5803 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5807 #: modules/codec/x264.c:407
5808 msgid "none"
5809 msgstr "žádné"
5810
5811 #: modules/access/fs.c:50
5812 msgid "collapse"
5813 msgstr "sbalit"
5814
5815 #: modules/access/fs.c:50
5816 msgid "expand"
5817 msgstr "rozbalit"
5818
5819 #: modules/access/fs.c:52
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Ignored extensions"
5822 msgstr "Ignorované přípony"
5823
5824 #: modules/access/fs.c:54
5825 msgid ""
5826 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5827 "directory.\n"
5828 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5829 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5830 msgstr ""
5831 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
5832 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
5833 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
5834
5835 #: modules/access/fs.c:60
5836 msgid "File input"
5837 msgstr "Souborový vstup"
5838
5839 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5840 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5841 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5842 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5843 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5844 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5845 msgid "File"
5846 msgstr "File"
5847
5848 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5849 msgid "Directory"
5850 msgstr "Adresář"
5851
5852 #: modules/access/fs.c:79
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Directory input"
5855 msgstr "DirectShow vstup"
5856
5857 #: modules/access/ftp.c:60
5858 msgid ""
5859 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/ftp.c:62
5863 msgid "FTP user name"
5864 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5865
5866 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5867 #, fuzzy
5868 msgid "User name that will be used for the connection."
5869 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5870
5871 #: modules/access/ftp.c:65
5872 msgid "FTP password"
5873 msgstr "FTP heslo"
5874
5875 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5876 msgid "Password that will be used for the connection."
5877 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5878
5879 #: modules/access/ftp.c:68
5880 msgid "FTP account"
5881 msgstr "FTP účet"
5882
5883 #: modules/access/ftp.c:69
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Account that will be used for the connection."
5886 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5887
5888 #: modules/access/ftp.c:74
5889 msgid "FTP input"
5890 msgstr "FTP vstup"
5891
5892 #: modules/access/ftp.c:92
5893 #, fuzzy
5894 msgid "FTP upload output"
5895 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5896
5897 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5898 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5899 msgid "Network interaction failed"
5900 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5901
5902 #: modules/access/ftp.c:140
5903 msgid "VLC could not connect with the given server."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/ftp.c:150
5907 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/ftp.c:215
5911 msgid "Your account was rejected."
5912 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5913
5914 #: modules/access/ftp.c:224
5915 msgid "Your password was rejected."
5916 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5917
5918 #: modules/access/ftp.c:231
5919 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5920 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5921
5922 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5923 msgid ""
5924 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5928 msgid "GnomeVFS input"
5929 msgstr "GnomeVFS vstup"
5930
5931 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5932 msgid "HTTP proxy"
5933 msgstr "HTTP proxy"
5934
5935 #: modules/access/http.c:73
5936 msgid ""
5937 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5938 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5939 msgstr ""
5940 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
5941 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
5942 "http_proxy."
5943
5944 #: modules/access/http.c:77
5945 msgid "HTTP proxy password"
5946 msgstr "HTTP proxy heslo"
5947
5948 #: modules/access/http.c:79
5949 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/http.c:83
5953 msgid ""
5954 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/http.c:86
5958 msgid "HTTP user agent"
5959 msgstr "HTTP user agent"
5960
5961 #: modules/access/http.c:87
5962 #, fuzzy
5963 msgid "User agent that will be used for the connection."
5964 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5965
5966 #: modules/access/http.c:90
5967 msgid "Auto re-connect"
5968 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5969
5970 #: modules/access/http.c:92
5971 msgid ""
5972 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/http.c:95
5976 msgid "Continuous stream"
5977 msgstr "Nepřetržitý proud"
5978
5979 #: modules/access/http.c:96
5980 msgid ""
5981 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5982 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5983 "other types of HTTP streams."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/http.c:101
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Forward Cookies"
5989 msgstr "Vpřed"
5990
5991 #: modules/access/http.c:102
5992 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/http.c:104
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Max number of redirection"
5998 msgstr "Maximální počet spojení"
5999
6000 #: modules/access/http.c:105
6001 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/http.c:107
6005 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/http.c:108
6009 msgid ""
6010 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6011 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/http.c:113
6015 msgid "HTTP input"
6016 msgstr "HTTP vstup"
6017
6018 #: modules/access/http.c:115
6019 msgid "HTTP(S)"
6020 msgstr "HTTP(S)"
6021
6022 #: modules/access/http.c:538
6023 msgid "HTTP authentication"
6024 msgstr "HTTP autentikace"
6025
6026 #: modules/access/http.c:539
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6029 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6030
6031 #: modules/access/imem.c:51
6032 #, fuzzy
6033 msgid ""
6034 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6035 msgstr ""
6036 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6037 "milisekundách."
6038
6039 #: modules/access/imem.c:56
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6042 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6043
6044 #: modules/access/imem.c:58
6045 msgid "Group"
6046 msgstr "Skupina"
6047
6048 #: modules/access/imem.c:60
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Set the group of the elementary stream"
6051 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6052
6053 #: modules/access/imem.c:62
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Category"
6056 msgstr "Kapitola"
6057
6058 #: modules/access/imem.c:64
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Set the category of the elementary stream"
6061 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6062
6063 #: modules/access/imem.c:69
6064 msgid "Unknown"
6065 msgstr "Neznámý"
6066
6067 #: modules/access/imem.c:69
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Data"
6070 msgstr "Datum"
6071
6072 #: modules/access/imem.c:74
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6075 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6076
6077 #: modules/access/imem.c:78
6078 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/imem.c:82
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6084 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6085
6086 #: modules/access/imem.c:84
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Channels count"
6089 msgstr "Kanály"
6090
6091 #: modules/access/imem.c:86
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6094 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6095
6096 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6097 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6098 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6099 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6100 msgid "Width"
6101 msgstr "Šířka"
6102
6103 #: modules/access/imem.c:89
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6106 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6107
6108 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6109 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6110 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6111 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6112 msgid "Height"
6113 msgstr "Výška"
6114
6115 #: modules/access/imem.c:92
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6118 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6119
6120 #: modules/access/imem.c:94
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Display aspect ratio"
6123 msgstr "Zachovat poměr stran"
6124
6125 #: modules/access/imem.c:96
6126 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/imem.c:100
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6132 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6133
6134 #: modules/access/imem.c:102
6135 msgid "Callback cookie string"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/imem.c:104
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Text identifier for the callback functions"
6141 msgstr "ID proudu audio stopy."
6142
6143 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6144 #: modules/video_output/vmem.c:63
6145 msgid "Callback data"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/imem.c:108
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Data for the get and release functions"
6151 msgstr "ID proudu audio stopy."
6152
6153 #: modules/access/imem.c:110
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Get function"
6156 msgstr "Uzamknout funkci"
6157
6158 #: modules/access/imem.c:112
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Address of the get callback function"
6161 msgstr "ID proudu audio stopy."
6162
6163 #: modules/access/imem.c:114
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Release function"
6166 msgstr "Hledat funkci"
6167
6168 #: modules/access/imem.c:116
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Address of the release callback function"
6171 msgstr "ID proudu audio stopy."
6172
6173 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Memory input"
6176 msgstr "Žádný vstup"
6177
6178 #: modules/access/jack.c:62
6179 msgid ""
6180 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6181 "milliseconds."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/jack.c:64
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Pace"
6187 msgstr "Taneční hudba"
6188
6189 #: modules/access/jack.c:66
6190 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/jack.c:67
6194 msgid "Auto Connection"
6195 msgstr "Automatické připojení"
6196
6197 #: modules/access/jack.c:69
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6200 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6201
6202 #: modules/access/jack.c:72
6203 msgid "JACK audio input"
6204 msgstr "JACK audio vstup"
6205
6206 #: modules/access/jack.c:74
6207 msgid "JACK Input"
6208 msgstr "JACK Vstup"
6209
6210 #: modules/access/mmap.c:41
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Use file memory mapping"
6213 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6214
6215 #: modules/access/mmap.c:43
6216 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/mmap.c:53
6220 msgid "MMap"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/mmap.c:54
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Memory-mapped file input"
6226 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6227
6228 #: modules/access/mms/mms.c:51
6229 msgid ""
6230 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/mms/mms.c:54
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Force selection of all streams"
6236 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6237
6238 #: modules/access/mms/mms.c:56
6239 msgid ""
6240 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6241 "You can choose to select all of them."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/mms/mms.c:59
6245 msgid "Maximum bitrate"
6246 msgstr "Maximální bitrate"
6247
6248 #: modules/access/mms/mms.c:61
6249 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/mms/mms.c:65
6253 msgid ""
6254 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6255 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6256 "tried."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/mms/mms.c:69
6260 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6261 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6262
6263 #: modules/access/mms/mms.c:70
6264 msgid ""
6265 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6266 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/mms/mms.c:74
6270 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6271 msgstr "MMS vstup"
6272
6273 #: modules/access/mtp.c:65
6274 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/mtp.c:69
6278 #, fuzzy
6279 msgid "MTP input"
6280 msgstr "FTP vstup"
6281
6282 #: modules/access/mtp.c:70
6283 #, fuzzy
6284 msgid "MTP"
6285 msgstr "TCP"
6286
6287 #: modules/access/oss.c:72
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr ""
6292 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6293 "milisekundách."
6294
6295 #: modules/access/oss.c:80
6296 msgid "OSS"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/oss.c:81
6300 #, fuzzy
6301 msgid "OSS input"
6302 msgstr "SMB vstup"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:61
6305 msgid ""
6306 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6307 "milliseconds."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6311 msgid "Device"
6312 msgstr "Zařízení"
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:65
6315 #, fuzzy
6316 msgid "PVR video device"
6317 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:67
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Radio device"
6322 msgstr "zařízení rádia v4l"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:68
6325 #, fuzzy
6326 msgid "PVR radio device"
6327 msgstr "zařízení rádia v4l"
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6332 msgid "Norm"
6333 msgstr "Norma"
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6336 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6337 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6338
6339 #: modules/access/pvr.c:75
6340 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/pvr.c:79
6344 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6350 msgid "Frequency"
6351 msgstr "Frekvence"
6352
6353 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6354 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6358 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:89
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Key interval"
6364 msgstr "Špatný interval - %s"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:90
6367 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:92
6371 #, fuzzy
6372 msgid "B Frames"
6373 msgstr "Počet políček"
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:93
6376 msgid ""
6377 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6378 "number of B-Frames."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:97
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6384 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:99
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Bitrate peak"
6389 msgstr "Maximum paměti"
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:100
6392 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:102
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Bitrate mode"
6398 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:103
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6403 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:105
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Audio bitmask"
6408 msgstr "Informace o zvuku"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:106
6411 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6416 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6418 msgid "Volume"
6419 msgstr "Hlasitost"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:110
6422 msgid "Audio volume (0-65535)."
6423 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6426 msgid "Channel"
6427 msgstr "Kanál"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:113
6430 msgid ""
6431 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6435 msgid "Automatic"
6436 msgstr "Automatický"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6439 msgid "SECAM"
6440 msgstr "SECAM"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6443 msgid "PAL"
6444 msgstr "PAL"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6447 msgid "NTSC"
6448 msgstr "NTSC"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:122
6451 msgid "vbr"
6452 msgstr "Režim VBR"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:122
6455 msgid "cbr"
6456 msgstr "Režim CBR"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:127
6459 msgid "PVR"
6460 msgstr "PVR"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:128
6463 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6467 msgid "Quicktime Capture"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/qtcapture.m:225
6471 #, fuzzy
6472 msgid "No Input device found"
6473 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6474
6475 #: modules/access/qtcapture.m:226
6476 msgid ""
6477 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6478 "check your connectors and drivers."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6482 msgid ""
6483 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Default SWF Referrer URL"
6489 msgstr "Výchozí port serveru"
6490
6491 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6492 msgid ""
6493 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6494 "SWF file that contained the stream."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6498 msgid "Default Page Referrer URL"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6502 msgid ""
6503 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6504 "page housing the SWF file."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6508 #, fuzzy
6509 msgid "RTMP input"
6510 msgstr "FTP vstup"
6511
6512 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6513 msgid "RTMP"
6514 msgstr "RTMP"
6515
6516 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6517 #, fuzzy
6518 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6519 msgstr "Filtry"
6520
6521 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6522 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6526 msgid "RTCP (local) port"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6530 msgid ""
6531 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6532 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6536 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6540 msgid ""
6541 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6542 "shared secret key."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6546 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6550 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Maximum RTP sources"
6556 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6557
6558 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6559 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6563 #, fuzzy
6564 msgid "RTP source timeout (sec)"
6565 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6566
6567 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6568 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6572 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6576 msgid ""
6577 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6578 "future) by this many packets from the last received packet."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6582 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6586 msgid ""
6587 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6588 "by this many packets from the last received packet."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6592 msgid "RTP"
6593 msgstr "RTP"
6594
6595 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6596 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6600 msgid ""
6601 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Real RTSP"
6607 msgstr "RTSP VoD"
6608
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6610 msgid "Connection failed"
6611 msgstr "Spojení selhalo "
6612
6613 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6614 #, c-format
6615 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6616 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6617
6618 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6619 msgid "Session failed"
6620 msgstr "Sezeni selhalo"
6621
6622 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6623 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6624 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6625
6626 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6627 msgid ""
6628 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/screen/screen.c:46
6632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6633 msgid "Desired frame rate for the capture."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/screen/screen.c:49
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Capture fragment size"
6639 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6640
6641 #: modules/access/screen/screen.c:51
6642 msgid ""
6643 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6644 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Subscreen top left corner"
6650 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6651
6652 #: modules/access/screen/screen.c:58
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6655 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6656
6657 #: modules/access/screen/screen.c:62
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6660 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6661
6662 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6663 msgid "Subscreen width"
6664 msgstr "Šířka podokna"
6665
6666 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Subscreen height"
6669 msgstr "Výška videa"
6670
6671 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6672 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6673 msgid "Follow the mouse"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6677 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/screen/screen.c:78
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Mouse pointer image"
6683 msgstr "Klonovat obraz"
6684
6685 #: modules/access/screen/screen.c:80
6686 msgid ""
6687 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/screen/screen.c:94
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Screen Input"
6693 msgstr "Neplatný vstup"
6694
6695 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6696 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6697 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6698 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6699 msgid "Screen"
6700 msgstr "Obrazovka"
6701
6702 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6703 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6707 msgid "Region left column"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6711 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6715 msgid "Region top row"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6721 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
6722
6723 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Capture region width"
6726 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6727
6728 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6729 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Capture region height"
6735 msgstr "Výška videa"
6736
6737 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6738 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6744 msgstr "Neplatný vstup"
6745
6746 #: modules/access/sftp.c:53
6747 #, fuzzy
6748 msgid ""
6749 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6750 msgstr ""
6751 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6752 "milisekundách."
6753
6754 #: modules/access/sftp.c:54
6755 #, fuzzy
6756 msgid "SFTP user name"
6757 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6758
6759 #: modules/access/sftp.c:56
6760 #, fuzzy
6761 msgid "SFTP password"
6762 msgstr "FTP heslo"
6763
6764 #: modules/access/sftp.c:58
6765 #, fuzzy
6766 msgid "SFTP port"
6767 msgstr "UDP port"
6768
6769 #: modules/access/sftp.c:59
6770 #, fuzzy
6771 msgid "SFTP port number to use on the server"
6772 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6773
6774 #: modules/access/sftp.c:60
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Read size"
6777 msgstr "Náhodný"
6778
6779 #: modules/access/sftp.c:61
6780 msgid "Size of the request for reading access"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/sftp.c:65
6784 #, fuzzy
6785 msgid "SFTP input"
6786 msgstr "FTP vstup"
6787
6788 #: modules/access/sftp.c:137
6789 #, fuzzy
6790 msgid "SFTP authentification"
6791 msgstr "HTTP autentikace"
6792
6793 #: modules/access/sftp.c:138
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6796 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6797
6798 #: modules/access/smb.c:63
6799 msgid ""
6800 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/smb.c:65
6804 msgid "SMB user name"
6805 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6806
6807 #: modules/access/smb.c:68
6808 msgid "SMB password"
6809 msgstr "SMB heslo"
6810
6811 #: modules/access/smb.c:71
6812 msgid "SMB domain"
6813 msgstr "SMB doména"
6814
6815 #: modules/access/smb.c:72
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6818 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6819
6820 #: modules/access/smb.c:75
6821 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/smb.c:78
6825 msgid "SMB input"
6826 msgstr "SMB vstup"
6827
6828 #: modules/access/tcp.c:43
6829 msgid ""
6830 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/tcp.c:50
6834 msgid "TCP"
6835 msgstr "TCP"
6836
6837 #: modules/access/tcp.c:51
6838 msgid "TCP input"
6839 msgstr "TCP vstup"
6840
6841 #: modules/access/udp.c:51
6842 msgid ""
6843 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/udp.c:58
6847 msgid "UDP"
6848 msgstr "UDP"
6849
6850 #: modules/access/udp.c:59
6851 #, fuzzy
6852 msgid "UDP input"
6853 msgstr "UDP/RTP vstup"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:79
6856 msgid ""
6857 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6858 msgstr ""
6859 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6860 "milisekundách."
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:83
6863 #, fuzzy
6864 msgid ""
6865 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6866 "device will be used."
6867 msgstr ""
6868 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6869 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:87
6872 msgid ""
6873 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6874 "(default), RV24, etc.)"
6875 msgstr ""
6876 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6877 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:94
6880 msgid ""
6881 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6882 msgstr ""
6883 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6884 "svideo)."
6885
6886 #: modules/access/v4l.c:99
6887 msgid "Audio Channel"
6888 msgstr "Zvukový kanál"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:101
6891 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6892 msgstr ""
6893 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:103
6896 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:106
6900 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6904 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6906 msgid "Brightness"
6907 msgstr "Jas"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:110
6910 msgid "Brightness of the video input."
6911 msgstr "Jas video vstupu."
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6914 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6915 msgid "Hue"
6916 msgstr "Odstín"
6917
6918 #: modules/access/v4l.c:113
6919 msgid "Hue of the video input."
6920 msgstr "Odstín video vstupu."
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6926 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6927 #: modules/video_filter/rss.c:155
6928 msgid "Color"
6929 msgstr "Barva"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:116
6932 msgid "Color of the video input."
6933 msgstr "Barva video vstupu."
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6936 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6937 msgid "Contrast"
6938 msgstr "Kontrast"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:119
6941 msgid "Contrast of the video input."
6942 msgstr "Kontrast video vstupu."
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6945 msgid "Tuner"
6946 msgstr "Tuner"
6947
6948 #: modules/access/v4l.c:121
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6951 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6952
6953 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6954 msgid "MJPEG"
6955 msgstr "MJPEG"
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:124
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6960 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:125
6963 msgid "Decimation"
6964 msgstr "Decimování"
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:127
6967 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l.c:128
6971 msgid "Quality"
6972 msgstr "Kvalita"
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:129
6975 msgid "Quality of the stream."
6976 msgstr "Kvalita proudu."
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:135
6979 msgid ""
6980 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6981 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:147
6985 msgid "Video4Linux"
6986 msgstr "Video4Linux"
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:148
6989 msgid "Video4Linux input"
6990 msgstr "Video4Linux vstup"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6993 #: modules/stream_out/standard.c:100
6994 msgid "Standard"
6995 msgstr "Standardní"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:73
6998 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6999 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:76
7002 msgid ""
7003 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7004 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7005 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7006 "I420, I411, I410, MJPG)"
7007 msgstr ""
7008 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7009 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7010 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7011 "I420, I411, I410, MJPG)"
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:82
7014 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7015 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:83
7018 msgid "Audio input"
7019 msgstr "Zvukový vstup"
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:85
7022 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7023 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:86
7026 msgid "IO Method"
7027 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:88
7030 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7031 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:91
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7036 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:94
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7041 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:96
7044 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:100
7048 msgid "Use libv4l2"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:102
7052 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:105
7056 msgid "Reset v4l2 controls"
7057 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:107
7060 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7061 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:110
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7066 msgstr "Jas video vstupu."
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:113
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7071 msgstr "Kontrast video vstupu."
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7076 msgid "Saturation"
7077 msgstr "Sytost"
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:116
7080 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:119
7084 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:120
7088 msgid "Black level"
7089 msgstr "Úroveň černé"
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:122
7092 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:123
7096 msgid "Auto white balance"
7097 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:125
7100 msgid ""
7101 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7102 "v4l2 driver)."
7103 msgstr ""
7104 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
7105 "ovladačem v4l2)."
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:127
7108 msgid "Do white balance"
7109 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:129
7112 msgid ""
7113 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7114 "(if supported by the v4l2 driver)."
7115 msgstr ""
7116 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
7117 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:131
7120 msgid "Red balance"
7121 msgstr "Vyvážení červené"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:133
7124 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr ""
7126 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:134
7129 msgid "Blue balance"
7130 msgstr "Vyvážení modré"
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:136
7133 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7138 msgid "Gamma"
7139 msgstr "Gama"
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:139
7142 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:140
7146 msgid "Exposure"
7147 msgstr "Expozice"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:142
7150 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7151 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:143
7154 msgid "Auto gain"
7155 msgstr "Automatický zisk"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:145
7158 msgid ""
7159 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7160 msgstr ""
7161 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7162 "v4l2)."
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:147
7165 msgid "Gain"
7166 msgstr "Zisk"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:149
7169 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7170 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:150
7173 msgid "Horizontal flip"
7174 msgstr "Horizontální překlopení"
7175
7176 #: modules/access/v4l2.c:152
7177 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7178 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:153
7181 msgid "Vertical flip"
7182 msgstr "Vertikální překlopení"
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:155
7185 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7186 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:156
7189 msgid "Horizontal centering"
7190 msgstr "Horizontální centrování"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:158
7193 msgid ""
7194 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7196 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7197 "v4l2)."
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:159
7200 msgid "Vertical centering"
7201 msgstr "Vertikální centrování"
7202
7203 #: modules/access/v4l2.c:161
7204 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr ""
7206 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7207 "v4l2)."
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:165
7210 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7211 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:166
7214 msgid "Balance"
7215 msgstr "Vyvážení"
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:168
7218 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7219 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:171
7222 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7224
7225 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7226 msgid "Bass"
7227 msgstr "Basy"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:174
7230 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:175
7234 msgid "Treble"
7235 msgstr "Výšky"
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:177
7238 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7239 msgstr ""
7240 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:178
7243 msgid "Loudness"
7244 msgstr "Hlasitost"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:180
7247 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:184
7251 msgid ""
7252 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7253 msgstr ""
7254 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7255 "milisekundách."
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:186
7258 msgid "v4l2 driver controls"
7259 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:188
7262 msgid ""
7263 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7264 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7265 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7266 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7267 msgstr ""
7268 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7269 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7270 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7271 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:194
7274 msgid "Tuner id"
7275 msgstr "ID tuneru"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:196
7278 msgid "Tuner id (see debug output)."
7279 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:199
7282 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7283 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:200
7286 msgid "Audio mode"
7287 msgstr "Režim zvuku"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:202
7290 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7291 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:205
7294 msgid ""
7295 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7296 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:209
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7302 msgstr "Poměr stran zdroje"
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:210
7305 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:244
7309 msgid "AUTO"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/v4l2.c:244
7313 msgid "READ"
7314 msgstr "READ"
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:244
7317 msgid "MMAP"
7318 msgstr "MMAP"
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:244
7321 msgid "USERPTR"
7322 msgstr "USERPTR"
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7325 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7326 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7327 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7328 msgid "Mono"
7329 msgstr "Mono"
7330
7331 #: modules/access/v4l2.c:253
7332 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7333 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:254
7336 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7337 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7338
7339 #: modules/access/v4l2.c:255
7340 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7341 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7342
7343 #: modules/access/v4l2.c:256
7344 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7345 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7346
7347 #: modules/access/v4l2.c:272
7348 msgid "Video4Linux2"
7349 msgstr "Video4Linux2"
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:273
7352 msgid "Video4Linux2 input"
7353 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:277
7356 msgid "Video input"
7357 msgstr "Video vstup"
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:313
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Controls"
7362 msgstr "Ovladač"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:314
7365 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7366 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:380
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7371 msgstr "Video4Linux vstup"
7372
7373 #: modules/access/v4l2.c:2962
7374 msgid "Reset controls to default"
7375 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7376
7377 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7378 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7382 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7383 msgid "VCD"
7384 msgstr "VCD"
7385
7386 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7387 msgid "VCD input"
7388 msgstr "VCD vstup"
7389
7390 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7391 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7392 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7393
7394 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7395 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7397 msgid "Entry"
7398 msgstr "Záznam"
7399
7400 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7401 msgid "Segments"
7402 msgstr "Segmenty"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7406 msgid "Segment"
7407 msgstr "Segment"
7408
7409 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7410 msgid "LID"
7411 msgstr "LID"
7412
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7414 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7415 msgid "Disc"
7416 msgstr "Disk"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7419 msgid "VCD Format"
7420 msgstr "Formát VCD"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7423 msgid "Application"
7424 msgstr "Aplikace"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7427 msgid "Preparer"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7431 msgid "Vol #"
7432 msgstr "Hlasitost #"
7433
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7435 msgid "Vol max #"
7436 msgstr "Maximální hlasitost #"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Volume Set"
7441 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7442
7443 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7444 #, fuzzy
7445 msgid "System Id"
7446 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7449 msgid "Entries"
7450 msgstr "Záznamy"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7453 msgid "Tracks"
7454 msgstr "Stopy"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7457 #, fuzzy
7458 msgid "First Entry Point"
7459 msgstr "První položka je zobrazena."
7460
7461 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Last Entry Point"
7464 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7465
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7467 msgid "Track size (in sectors)"
7468 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7472 msgid "type"
7473 msgstr "typ"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7476 msgid "end"
7477 msgstr "konec"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7480 msgid "play list"
7481 msgstr "seznam skladeb"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7484 #, fuzzy
7485 msgid "extended selection list"
7486 msgstr "Režim výběru seznamu"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7489 #, fuzzy
7490 msgid "selection list"
7491 msgstr "Režim výběru seznamu"
7492
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7494 msgid "unknown type"
7495 msgstr "neznámý typ"
7496
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7498 #, fuzzy
7499 msgid "List ID"
7500 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7501
7502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7503 #, fuzzy
7504 msgid "(Super) Video CD"
7505 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7506
7507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7508 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7509 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7510
7511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7512 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7513 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7522 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7523
7524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Use playback control?"
7527 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7528
7529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7530 msgid ""
7531 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7532 "tracks."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7536 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7540 msgid ""
7541 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7542 "entry."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Show extended VCD info?"
7548 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7549
7550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7551 msgid ""
7552 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7553 "for example playback control navigation."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7557 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7561 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Media in Zip"
7567 msgstr "Soubory"
7568
7569 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7572 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7573
7574 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Zip files filter"
7577 msgstr "Horní propust"
7578
7579 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7580 msgid "Zip access"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7584 msgid "Dummy stream output"
7585 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7586
7587 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7588 msgid "Dummy"
7589 msgstr "Fiktivní"
7590
7591 #: modules/access_output/file.c:63
7592 msgid "Append to file"
7593 msgstr "Připojit do souboru"
7594
7595 #: modules/access_output/file.c:64
7596 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/file.c:68
7600 #, fuzzy
7601 msgid "File stream output"
7602 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7603
7604 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7605 msgid "Username"
7606 msgstr "Uživatel"
7607
7608 #: modules/access_output/http.c:66
7609 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7610 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7611
7612 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7613 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7614 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7615 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7616 msgid "Password"
7617 msgstr "Heslo"
7618
7619 #: modules/access_output/http.c:69
7620 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7621 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7622
7623 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7624 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7625 msgid "Mime"
7626 msgstr "Mime"
7627
7628 #: modules/access_output/http.c:72
7629 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access_output/http.c:75
7633 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access_output/http.c:78
7637 msgid ""
7638 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7639 "empty if you don't have one."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access_output/http.c:82
7643 msgid ""
7644 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7645 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access_output/http.c:87
7649 msgid ""
7650 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7651 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access_output/http.c:90
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Advertise with Bonjour"
7657 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7658
7659 #: modules/access_output/http.c:91
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7662 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7663
7664 #: modules/access_output/http.c:95
7665 msgid "HTTP stream output"
7666 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7667
7668 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7669 msgid "Active TCP connection"
7670 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7671
7672 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7673 msgid ""
7674 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7675 "an incoming connection."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7679 msgid "RTMP stream output"
7680 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:63
7683 msgid "Stream name"
7684 msgstr "Název streamu"
7685
7686 #: modules/access_output/shout.c:64
7687 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access_output/shout.c:67
7691 msgid "Stream description"
7692 msgstr "Popisek streamu"
7693
7694 #: modules/access_output/shout.c:68
7695 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access_output/shout.c:71
7699 msgid "Stream MP3"
7700 msgstr "Streamovat MP3"
7701
7702 #: modules/access_output/shout.c:72
7703 msgid ""
7704 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7705 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7706 "shoutcast/icecast server."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access_output/shout.c:81
7710 msgid "Genre description"
7711 msgstr "Popis žánru"
7712
7713 #: modules/access_output/shout.c:82
7714 msgid "Genre of the content. "
7715 msgstr "Žánr obsahu."
7716
7717 #: modules/access_output/shout.c:84
7718 msgid "URL description"
7719 msgstr "Url popisek"
7720
7721 #: modules/access_output/shout.c:85
7722 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access_output/shout.c:92
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7728 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7729
7730 #: modules/access_output/shout.c:95
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7733 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7734
7735 #: modules/access_output/shout.c:97
7736 msgid "Number of channels"
7737 msgstr "Počet kanálu"
7738
7739 #: modules/access_output/shout.c:98
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7742 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7743
7744 #: modules/access_output/shout.c:100
7745 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7746 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7747
7748 #: modules/access_output/shout.c:101
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7751 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7752
7753 #: modules/access_output/shout.c:103
7754 msgid "Stream public"
7755 msgstr "Veřejný stream"
7756
7757 #: modules/access_output/shout.c:104
7758 msgid ""
7759 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7760 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7761 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access_output/shout.c:110
7765 msgid "IceCAST output"
7766 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7767
7768 #: modules/access_output/udp.c:66
7769 msgid ""
7770 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7771 "milliseconds."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access_output/udp.c:69
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Group packets"
7777 msgstr "Odmítnout pakety"
7778
7779 #: modules/access_output/udp.c:70
7780 msgid ""
7781 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7782 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7783 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access_output/udp.c:77
7787 msgid "UDP stream output"
7788 msgstr "Výstup UDP streamu"
7789
7790 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7791 #, fuzzy
7792 msgid "AltiVec memcpy"
7793 msgstr "libc memcpy"
7794
7795 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7796 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7800 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7804 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7808 msgid ""
7809 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7810 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7814 #, fuzzy
7815 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7816 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7817
7818 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7819 msgid ""
7820 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7821 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7825 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7829 msgid ""
7830 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7831 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7835 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7839 msgid ""
7840 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7841 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7845 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7849 msgid ""
7850 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7851 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7855 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7859 msgid ""
7860 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7861 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7862 "alarm is sent (default 5000)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7866 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7870 msgid ""
7871 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7872 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7876 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7880 msgid ""
7881 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7882 "saturation (default 2000)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7886 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7890 msgid ""
7891 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7892 "with audiobargraph_v (default 1)."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7896 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7900 msgid "audiobargraph_a"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7904 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7908 msgid "Dolby Surround decoder"
7909 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7910
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7912 msgid ""
7913 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7914 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7915 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7916 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7917 "It works with any source format from mono to 7.1."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Characteristic dimension"
7923 msgstr "Původ rozměru"
7924
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7926 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Compensate delay"
7932 msgstr "Zpoždění času"
7933
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7935 msgid ""
7936 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7937 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7938 "case, turn this on to compensate."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7942 #, fuzzy
7943 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7944 msgstr "Dolby Surround"
7945
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7947 msgid ""
7948 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7949 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7950 msgstr ""
7951 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7952 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7953
7954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7957 msgstr "Sluchátkový efekt"
7958
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7960 msgid "Headphone effect"
7961 msgstr "Sluchátkový efekt"
7962
7963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7964 msgid "Use downmix algorithm"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7968 msgid ""
7969 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7970 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7971 "speakers."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Select channel to keep"
7977 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7978
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7980 msgid ""
7981 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7982 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Left rear"
7988 msgstr "Vlevo"
7989
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Right rear"
7993 msgstr "Vpravo"
7994
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Left front"
7998 msgstr "Vlevo"
7999
8000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8001 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8005 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8009 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Sound Delay"
8015 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8016
8017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8018 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8019 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8020 msgid "Delay"
8021 msgstr "Zpoždění"
8022
8023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8024 msgid "Add a delay effect to the sound"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Delay time"
8030 msgstr "Zpoždění"
8031
8032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8033 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8037 msgid "Sweep Depth"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8041 msgid ""
8042 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8043 "be delay-time +/- sweep-depth."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Sweep Rate"
8049 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
8050
8051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8052 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8056 msgid "Feedback Gain"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8060 msgid "Gain on Feedback loop"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Wet mix"
8066 msgstr "Nastavit"
8067
8068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8069 msgid "Level of delayed signal"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8073 msgid "Dry Mix"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Level of input signal"
8079 msgstr "Zařízení vstupu videa"
8080
8081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8082 #, fuzzy
8083 msgid "A/52 dynamic range compression"
8084 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8085
8086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8087 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8088 msgid ""
8089 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8090 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8091 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8092 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Enable internal upmixing"
8098 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8099
8100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8101 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8105 #, fuzzy
8106 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8107 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8108
8109 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8110 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8114 #, fuzzy
8115 msgid "DTS dynamic range compression"
8116 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8117
8118 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8119 #, fuzzy
8120 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8121 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8122
8123 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8124 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8128 msgid "Fixed point audio format conversions"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8132 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8136 #, fuzzy
8137 msgid "MPEG audio decoder"
8138 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8139
8140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8141 msgid "Equalizer preset"
8142 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8143
8144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8145 msgid "Preset to use for the equalizer."
8146 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8147
8148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Bands gain"
8151 msgstr "Vstupní-zisk"
8152
8153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8154 msgid ""
8155 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8156 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8157 "2 0 2\"."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Two pass"
8163 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8164
8165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8166 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8170 msgid "Global gain"
8171 msgstr "Globální zisk"
8172
8173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8174 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8178 msgid "Equalizer with 10 bands"
8179 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8180
8181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8182 msgid "Flat"
8183 msgstr "Plochý"
8184
8185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8187 msgid "Classical"
8188 msgstr "Klasika"
8189
8190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8191 msgid "Club"
8192 msgstr "Klub"
8193
8194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8196 msgid "Dance"
8197 msgstr "Taneční hudba"
8198
8199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8200 msgid "Full bass"
8201 msgstr "Basy naplno"
8202
8203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8204 msgid "Full bass and treble"
8205 msgstr "Plné basy a výšky"
8206
8207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8208 msgid "Full treble"
8209 msgstr "Výšky naplno"
8210
8211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8212 msgid "Headphones"
8213 msgstr "Sluchátka"
8214
8215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8216 msgid "Large Hall"
8217 msgstr "Velká hala"
8218
8219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8220 msgid "Live"
8221 msgstr "Živě"
8222
8223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8224 msgid "Party"
8225 msgstr "Párty"
8226
8227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8229 msgid "Pop"
8230 msgstr "Pop"
8231
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8234 msgid "Reggae"
8235 msgstr "Regé"
8236
8237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8239 msgid "Rock"
8240 msgstr "Rock"
8241
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8244 msgid "Ska"
8245 msgstr "Ska"
8246
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8248 msgid "Soft"
8249 msgstr "Soft"
8250
8251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8252 msgid "Soft rock"
8253 msgstr "Art Rock"
8254
8255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8257 msgid "Techno"
8258 msgstr "Techno"
8259
8260 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8261 msgid "Number of audio buffers"
8262 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8263
8264 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8265 msgid ""
8266 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8267 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8268 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Maximal volume level"
8274 msgstr "Maximální úroveň"
8275
8276 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8277 msgid ""
8278 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8279 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8280 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8281 msgstr ""
8282 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
8283 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
8284 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
8285
8286 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8288 msgid "Volume normalizer"
8289 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8290
8291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8292 msgid "Parametric Equalizer"
8293 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8294
8295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8296 msgid "Low freq (Hz)"
8297 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8298
8299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Low freq gain (dB)"
8302 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8303
8304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8305 msgid "High freq (Hz)"
8306 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8307
8308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8309 #, fuzzy
8310 msgid "High freq gain (dB)"
8311 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8312
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8314 msgid "Freq 1 (Hz)"
8315 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8316
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8320 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8321
8322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8323 msgid "Freq 1 Q"
8324 msgstr "Frekvence 1 Q"
8325
8326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8327 msgid "Freq 2 (Hz)"
8328 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8329
8330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8333 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8334
8335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8336 msgid "Freq 2 Q"
8337 msgstr "Frekvence 2 Q"
8338
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8340 msgid "Freq 3 (Hz)"
8341 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8342
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8346 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8347
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8349 msgid "Freq 3 Q"
8350 msgstr "Frekvence 3 Q"
8351
8352 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8353 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8357 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8361 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Scaletempo"
8367 msgstr "Zmena velikosti"
8368
8369 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8370 msgid "Stride Length"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8374 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8378 msgid "Overlap Length"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8382 msgid "Percentage of stride to overlap"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Search Length"
8388 msgstr "Hledat"
8389
8390 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8391 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Room size"
8397 msgstr "Náhodný"
8398
8399 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8400 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Room width"
8406 msgstr "Šířka videa"
8407
8408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Width of the virtual room"
8411 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8412
8413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Wet"
8416 msgstr "Nastavit"
8417
8418 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8419 msgid "Dry"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Damp"
8425 msgstr "Uložení"
8426
8427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Audio Spatializer"
8430 msgstr "Úprava prostoru"
8431
8432 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8433 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8434 msgid "Spatializer"
8435 msgstr "Úprava prostoru"
8436
8437 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Float32 audio mixer"
8440 msgstr "Spustit audio mixér"
8441
8442 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8445 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8446
8447 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Trivial audio mixer"
8450 msgstr "Spustit audio mixér"
8451
8452 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8453 msgid "default"
8454 msgstr "výchozí"
8455
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8457 msgid "ALSA audio output"
8458 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8459
8460 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8461 #, fuzzy
8462 msgid "ALSA Device Name"
8463 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8464
8465 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8466 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8467 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8468 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8469 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8470 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8471 msgid "Audio Device"
8472 msgstr "Zvukové zařízení"
8473
8474 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8475 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8476 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8477 msgid "2 Front 2 Rear"
8478 msgstr "2 přední 2 zadní"
8479
8480 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8481 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8482 #, fuzzy
8483 msgid "A/52 over S/PDIF"
8484 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8485
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8487 #, fuzzy
8488 msgid "No Audio Device"
8489 msgstr "Zvukové zařízení"
8490
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8492 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Audio output failed"
8499 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8500
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8504 msgstr "Barva video vstupu."
8505
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8507 #, c-format
8508 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8512 msgid "Unknown soundcard"
8513 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8514
8515 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8516 msgid ""
8517 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8518 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8519 "playback."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8523 #, fuzzy
8524 msgid "HAL AudioUnit output"
8525 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8526
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8528 msgid ""
8529 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8533 msgid "Audio device is not configured"
8534 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8535
8536 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8537 msgid ""
8538 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8539 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8543 #, c-format
8544 msgid "%s (Encoded Output)"
8545 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8546
8547 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8548 msgid "Output device"
8549 msgstr "Výstupní zařízení"
8550
8551 #: modules/audio_output/directx.c:121
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Select your audio output device"
8554 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8555
8556 #: modules/audio_output/directx.c:123
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Speaker configuration"
8559 msgstr "Nahrát nastavení"
8560
8561 #: modules/audio_output/directx.c:124
8562 msgid ""
8563 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8564 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_output/directx.c:128
8568 msgid "DirectX audio output"
8569 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8570
8571 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8572 #, fuzzy
8573 msgid "3 Front 2 Rear"
8574 msgstr "2 přední 2 zadní"
8575
8576 #: modules/audio_output/file.c:81
8577 msgid "Output format"
8578 msgstr "Formát výstupu"
8579
8580 #: modules/audio_output/file.c:82
8581 msgid ""
8582 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8583 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/audio_output/file.c:85
8587 msgid "Number of output channels"
8588 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8589
8590 #: modules/audio_output/file.c:86
8591 msgid ""
8592 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8593 "restrict the number of channels here."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/audio_output/file.c:89
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Add WAVE header"
8599 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8600
8601 #: modules/audio_output/file.c:90
8602 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/audio_output/file.c:107
8606 msgid "Output file"
8607 msgstr "Výstupní soubor"
8608
8609 #: modules/audio_output/file.c:108
8610 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_output/file.c:111
8614 msgid "File audio output"
8615 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8616
8617 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8618 msgid "Roku HD1000 audio output"
8619 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8620
8621 #: modules/audio_output/jack.c:70
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Automatically connect to writable clients"
8624 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8625
8626 #: modules/audio_output/jack.c:72
8627 msgid ""
8628 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8629 "writable JACK clients found."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/audio_output/jack.c:76
8633 msgid "Connect to clients matching"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/audio_output/jack.c:78
8637 msgid ""
8638 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8639 "regular expression will be considered for connection."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/audio_output/jack.c:86
8643 msgid "JACK audio output"
8644 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8645
8646 #: modules/audio_output/oss.c:97
8647 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_output/oss.c:99
8651 msgid ""
8652 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8653 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8654 "drivers, then you need to enable this option."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/audio_output/oss.c:105
8658 msgid "UNIX OSS audio output"
8659 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8660
8661 #: modules/audio_output/oss.c:110
8662 #, fuzzy
8663 msgid "OSS DSP device"
8664 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8665
8666 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8669 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8670
8671 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8672 msgid "PORTAUDIO audio output"
8673 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8674
8675 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8676 msgid "5.1"
8677 msgstr "5.1"
8678
8679 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8680 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8683 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8690 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8691 msgid "VLC media player"
8692 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8693
8694 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8695 msgid "Pulseaudio audio output"
8696 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8697
8698 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8699 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8700 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8701
8702 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8703 msgid "Microsoft Soundmapper"
8704 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8705
8706 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8707 msgid "Select Audio Device"
8708 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8709
8710 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8711 msgid ""
8712 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8713 "VLC restart to apply."
8714 msgstr ""
8715 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8716 "změna vyžaduje restart VLC."
8717
8718 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8719 msgid "Default Audio Device"
8720 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8721
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Win32 waveOut extension output"
8725 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8726
8727 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Use float32 output"
8730 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8731
8732 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8733 msgid ""
8734 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8735 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/a52.c:49
8739 #, fuzzy
8740 msgid "A/52 parser"
8741 msgstr "hlasitost A/52"
8742
8743 #: modules/codec/a52.c:56
8744 #, fuzzy
8745 msgid "A/52 audio packetizer"
8746 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8747
8748 #: modules/codec/adpcm.c:48
8749 #, fuzzy
8750 msgid "ADPCM audio decoder"
8751 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8752
8753 #: modules/codec/aes3.c:48
8754 #, fuzzy
8755 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8756 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8757
8758 #: modules/codec/aes3.c:53
8759 #, fuzzy
8760 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8761 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8762
8763 #: modules/codec/araw.c:49
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8766 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8767
8768 #: modules/codec/araw.c:58
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Raw audio encoder"
8771 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Non-ref"
8776 msgstr "Odkaz ref"
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Bidir"
8781 msgstr "Bilineární"
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8784 msgid "Non-key"
8785 msgstr "Neklíč"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8790 msgid "All"
8791 msgstr "Kompletní"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8794 msgid "rd"
8795 msgstr "rd"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8798 msgid "bits"
8799 msgstr "bitů"
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8802 msgid "simple"
8803 msgstr "jednoduché"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8806 msgid ""
8807 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8808 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8809 "MJPEG and other codecs"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8813 #, fuzzy
8814 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8815 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8818 #, fuzzy
8819 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8820 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8823 msgid "Decoding"
8824 msgstr "Dekódování"
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8827 msgid "Encoding"
8828 msgstr "Kódování"
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8831 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8832 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8835 #, fuzzy
8836 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8837 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8840 msgid "Direct rendering"
8841 msgstr "Přímé vykreslování"
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Error resilience"
8846 msgstr "Vnitřní chyba"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8849 msgid ""
8850 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8851 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8852 "can produce a lot of errors.\n"
8853 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Workaround bugs"
8859 msgstr "Informace o ~chybách"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8862 msgid ""
8863 "Try to fix some bugs:\n"
8864 "1  autodetect\n"
8865 "2  old msmpeg4\n"
8866 "4  xvid interlaced\n"
8867 "8  ump4 \n"
8868 "16 no padding\n"
8869 "32 ac vlc\n"
8870 "64 Qpel chroma.\n"
8871 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8872 "\", enter 40."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8876 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8877 msgid "Hurry up"
8878 msgstr "Spěchej"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8881 msgid ""
8882 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8883 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8887 msgid "Allow speed tricks"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8891 msgid ""
8892 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8896 msgid "Skip frame (default=0)"
8897 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8900 msgid ""
8901 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8902 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8903 msgstr ""
8904 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
8905 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8908 msgid "Skip idct (default=0)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8912 msgid ""
8913 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8914 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8918 msgid "Debug mask"
8919 msgstr "Debugovací maska"
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8924 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8925
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Visualize motion vectors"
8929 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8930
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8932 msgid ""
8933 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8934 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8935 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8936 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8937 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8938 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Low resolution decoding"
8944 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8947 msgid ""
8948 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8949 "processing power"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8953 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8957 msgid ""
8958 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8959 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Hardware decoding"
8965 msgstr "Implicitní kódování"
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8968 msgid "This allows hardware decoding when available."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Ratio of key frames"
8974 msgstr "Rámečky VT100"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8979 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Ratio of B frames"
8984 msgstr "Zobrazovat rámce"
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8989 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Video bitrate tolerance"
8994 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8999 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Interlaced encoding"
9004 msgstr "Implicitní kódování"
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9007 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Interlaced motion estimation"
9013 msgstr "_Optimální odhad"
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9016 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Pre-motion estimation"
9022 msgstr "_Optimální odhad"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9027 msgstr "_Optimální odhad"
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Rate control buffer size"
9032 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9033
9034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9035 msgid ""
9036 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9037 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9043 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9044
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9048 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9049
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9051 #, fuzzy
9052 msgid "I quantization factor"
9053 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9056 msgid ""
9057 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9058 "same qscale for I and P frames)."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9062 #: modules/demux/mod.c:78
9063 msgid "Noise reduction"
9064 msgstr "Redukce šumu"
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9067 msgid ""
9068 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9069 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9073 #, fuzzy
9074 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9075 msgstr "Násobící matice RGB"
9076
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9078 msgid ""
9079 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9080 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9081 "standard MPEG2 decoders."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9085 msgid "Quality level"
9086 msgstr "Úroveň kvality"
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9089 msgid ""
9090 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9091 "encoding very much)."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9095 msgid ""
9096 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9097 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9098 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9099 "to ease the encoder's task."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Minimum video quantizer scale"
9105 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9106
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Minimum video quantizer scale."
9110 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9111
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Maximum video quantizer scale"
9115 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Maximum video quantizer scale."
9120 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Trellis quantization"
9125 msgstr "Změnit _heslo..."
9126
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9128 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Fixed quantizer scale"
9134 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9137 msgid ""
9138 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9139 "255.0)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Strict standard compliance"
9145 msgstr "Téměř splňování standardu"
9146
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9148 msgid ""
9149 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Luminance masking"
9155 msgstr "Maska adres"
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9158 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Darkness masking"
9164 msgstr "Maska adres"
9165
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9167 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Motion masking"
9173 msgstr "Maska adres"
9174
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9176 msgid ""
9177 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9178 "(default: 0.0)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Border masking"
9184 msgstr "Maska adres"
9185
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9187 msgid ""
9188 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9189 "0.0)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Luminance elimination"
9195 msgstr "Snížit _jas"
9196
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9198 msgid ""
9199 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9200 "The H264 specification recommends -4."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Chrominance elimination"
9206 msgstr "Snížit _jas"
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9209 msgid ""
9210 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9211 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9217 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9218
9219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9220 msgid ""
9221 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9222 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9223 "(default: main)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9229 msgstr "Začít _videokonferenci"
9230
9231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9234 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9235
9236 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9240 "%s.\n"
9241 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9242 "\n"
9243 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9244 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9248 #, fuzzy
9249 msgid "VLC could not open the encoder."
9250 msgstr "Barva video vstupu."
9251
9252 #: modules/codec/cc.c:62
9253 msgid "CC 608/708"
9254 msgstr "CC·608/708"
9255
9256 #: modules/codec/cc.c:63
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Closed Captions decoder"
9259 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9260
9261 #: modules/codec/cdg.c:87
9262 #, fuzzy
9263 msgid "CDG video decoder"
9264 msgstr "Falešný video dekodér"
9265
9266 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9267 #, fuzzy
9268 msgid "CVD subtitle decoder"
9269 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9270
9271 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9274 msgstr "font titulků"
9275
9276 #: modules/codec/dirac.c:61
9277 msgid "Constant quality factor"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/dirac.c:62
9281 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/dirac.c:65
9285 #, fuzzy
9286 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9287 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9288
9289 #: modules/codec/dirac.c:66
9290 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/dirac.c:69
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Enable lossless coding"
9296 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:70
9299 msgid ""
9300 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9301 "reproduction of the original"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/dirac.c:74
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Prefilter"
9307 msgstr "Profil"
9308
9309 #: modules/codec/dirac.c:75
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9312 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
9313
9314 #: modules/codec/dirac.c:79
9315 msgid "Centre Weighted Median"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/dirac.c:80
9319 msgid "Rectangular Linear Phase"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/dirac.c:80
9323 msgid "Diagonal Linear Phase"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/dirac.c:83
9327 msgid "Amount of prefiltering"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/dirac.c:84
9331 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/dirac.c:87
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Chroma format"
9337 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
9338
9339 #: modules/codec/dirac.c:88
9340 msgid ""
9341 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/dirac.c:93
9345 msgid "4:2:0"
9346 msgstr "4:2:0"
9347
9348 #: modules/codec/dirac.c:93
9349 msgid "4:2:2"
9350 msgstr "4:2:2"
9351
9352 #: modules/codec/dirac.c:93
9353 msgid "4:4:4"
9354 msgstr "4:4:4"
9355
9356 #: modules/codec/dirac.c:96
9357 msgid "Distance between 'P' frames"
9358 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
9359
9360 #: modules/codec/dirac.c:100
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9363 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9364
9365 #: modules/codec/dirac.c:104
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Picture coding mode"
9368 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9369
9370 #: modules/codec/dirac.c:105
9371 msgid ""
9372 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9373 "pseudo-progressive frame"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/dirac.c:110
9377 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/dirac.c:111
9381 msgid "force coding frame as single picture"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/dirac.c:112
9385 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/dirac.c:116
9389 msgid "Width of motion compensation blocks"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/dirac.c:120
9393 msgid "Height of motion compensation blocks"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/dirac.c:125
9397 msgid "Block overlap (%)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/dirac.c:126
9401 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/dirac.c:131
9405 #, fuzzy
9406 msgid "xblen"
9407 msgstr "boolean"
9408
9409 #: modules/codec/dirac.c:132
9410 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/dirac.c:136
9414 #, fuzzy
9415 msgid "yblen"
9416 msgstr "boolean"
9417
9418 #: modules/codec/dirac.c:137
9419 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/dirac.c:140
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Motion vector precision"
9425 msgstr "ASCII-art video výstup"
9426
9427 #: modules/codec/dirac.c:141
9428 msgid "Motion vector precision in pels."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/dirac.c:146
9432 msgid "Simple ME search area x:y"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/dirac.c:147
9436 msgid ""
9437 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9438 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/dirac.c:152
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Three component motion estimation"
9444 msgstr "_Optimální odhad"
9445
9446 #: modules/codec/dirac.c:153
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9449 msgstr "_Optimální odhad"
9450
9451 #: modules/codec/dirac.c:156
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Intra picture DWT filter"
9454 msgstr "Filtry podobrázků"
9455
9456 #: modules/codec/dirac.c:160
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Inter picture DWT filter"
9459 msgstr "Filtry podobrázků"
9460
9461 #: modules/codec/dirac.c:164
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Number of DWT iterations"
9464 msgstr "Počet řádků"
9465
9466 #: modules/codec/dirac.c:165
9467 msgid "Also known as DWT levels"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/dirac.c:169
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Enable multiple quantizers"
9473 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9474
9475 #: modules/codec/dirac.c:170
9476 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/dirac.c:174
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Enable spatial partitioning"
9482 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9483
9484 #: modules/codec/dirac.c:178
9485 msgid "Disable arithmetic coding"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/dirac.c:179
9489 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/dirac.c:184
9493 msgid "cycles per degree"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/dirac.c:206
9497 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9501 #, fuzzy
9502 msgid "DirectMedia Object decoder"
9503 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9504
9505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9506 #, fuzzy
9507 msgid "DirectMedia Object encoder"
9508 msgstr "objekt sdílené paměti"
9509
9510 #: modules/codec/dts.c:49
9511 #, fuzzy
9512 msgid "DTS parser"
9513 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9514
9515 #: modules/codec/dts.c:54
9516 #, fuzzy
9517 msgid "DTS audio packetizer"
9518 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9519
9520 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Decoding X coordinate"
9523 msgstr "Maximální souřadnice X"
9524
9525 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9526 #, fuzzy
9527 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9528 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9529
9530 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Decoding Y coordinate"
9533 msgstr "Maximální souřadnice X"
9534
9535 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9538 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9539
9540 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Subpicture position"
9543 msgstr "Pozice kurzoru"
9544
9545 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9546 msgid ""
9547 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9548 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9549 "g. 6=top-right)."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Encoding X coordinate"
9555 msgstr "Maximální souřadnice X"
9556
9557 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9558 #, fuzzy
9559 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9560 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9561
9562 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Encoding Y coordinate"
9565 msgstr "Maximální souřadnice X"
9566
9567 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9570 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9571
9572 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9573 #, fuzzy
9574 msgid "DVB subtitles decoder"
9575 msgstr "Dekodér titulků"
9576
9577 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9578 msgid "DVB subtitles"
9579 msgstr "DVB titulky"
9580
9581 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9582 #, fuzzy
9583 msgid "DVB subtitles encoder"
9584 msgstr "font titulků"
9585
9586 #: modules/codec/faad.c:45
9587 #, fuzzy
9588 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9589 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9590
9591 #: modules/codec/faad.c:388
9592 #, fuzzy
9593 msgid "AAC extension"
9594 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9595
9596 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9597 msgid "Image file"
9598 msgstr "Soubor obrázku"
9599
9600 #: modules/codec/fake.c:54
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Path of the image file for fake input."
9603 msgstr "Kontrast video vstupu."
9604
9605 #: modules/codec/fake.c:55
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Reload image file"
9608 msgstr "Soubor obrázku"
9609
9610 #: modules/codec/fake.c:57
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Reload image file every n seconds."
9613 msgstr "Soubor obrázku"
9614
9615 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9617 msgid "Output video width."
9618 msgstr "Šířka video výstupu."
9619
9620 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9622 msgid "Output video height."
9623 msgstr "Výška video výstupu."
9624
9625 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9626 msgid "Keep aspect ratio"
9627 msgstr "Zachovat poměr stran"
9628
9629 #: modules/codec/fake.c:66
9630 msgid "Consider width and height as maximum values."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/fake.c:67
9634 msgid "Background aspect ratio"
9635 msgstr "Poměr stran pozadí"
9636
9637 #: modules/codec/fake.c:69
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9640 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9641
9642 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Deinterlace video"
9645 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9646
9647 #: modules/codec/fake.c:72
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9650 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9651
9652 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Deinterlace module"
9655 msgstr "Adresáře s moduly"
9656
9657 #: modules/codec/fake.c:75
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Deinterlace module to use."
9660 msgstr "další slovníky, které používat"
9661
9662 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9663 #: modules/video_output/yuv.c:44
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Chroma used"
9666 msgstr "povolit klíčování barvou"
9667
9668 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9669 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/fake.c:89
9673 msgid "Fake video decoder"
9674 msgstr "Falešný video dekodér"
9675
9676 #: modules/codec/flac.c:134
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Flac audio decoder"
9679 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9680
9681 #: modules/codec/flac.c:140
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Flac audio encoder"
9684 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9685
9686 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9687 msgid "Sound fonts (required)"
9688 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9689
9690 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9691 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9695 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9699 msgid "FluidSynth"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9703 msgid "MIDI synthesis not set up"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9707 msgid ""
9708 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9709 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9710 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9717 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9718 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9722 msgid "Video memory buffer width."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Video memory buffer height."
9728 msgstr "Výška videa"
9729
9730 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9731 msgid "Lock function"
9732 msgstr "Uzamknout funkci"
9733
9734 #: modules/codec/invmem.c:60
9735 msgid ""
9736 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9737 "memory address for use by the video renderer."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9741 msgid "Unlock function"
9742 msgstr "Odemknout funkci"
9743
9744 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9745 msgid "Address of the unlocking callback function"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9749 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9753 #: modules/video_output/vmem.c:51
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Chroma"
9756 msgstr "povolit klíčování barvou"
9757
9758 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9759 msgid ""
9760 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Memory video decoder"
9766 msgstr "Falešný video dekodér"
9767
9768 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9769 msgid "Formatted Subtitles"
9770 msgstr "Formátované titulky"
9771
9772 #: modules/codec/kate.c:196
9773 msgid ""
9774 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9775 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9776 "rendering via Tiger is enabled."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/kate.c:203
9780 msgid "Shadow"
9781 msgstr "Stín"
9782
9783 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9784 msgid "Outline"
9785 msgstr "Obrys"
9786
9787 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9788 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9789 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9790 #: modules/video_filter/rss.c:72
9791 msgid "Black"
9792 msgstr "Černá"
9793
9794 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9795 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9796 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9797 #: modules/video_filter/rss.c:73
9798 msgid "Gray"
9799 msgstr "Šedá"
9800
9801 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9802 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9803 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9804 #: modules/video_filter/rss.c:73
9805 msgid "Silver"
9806 msgstr "Stříbrná"
9807
9808 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9809 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9810 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9811 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9812 msgid "White"
9813 msgstr "Bílá"
9814
9815 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9816 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9817 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9818 #: modules/video_filter/rss.c:73
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Maroon"
9821 msgstr "Bretonština"
9822
9823 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9824 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9825 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9826 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9828 #: modules/video_filter/rss.c:73
9829 msgid "Red"
9830 msgstr "Červená"
9831
9832 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9833 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9834 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9835 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9836 msgid "Fuchsia"
9837 msgstr "Fuksiová"
9838
9839 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9840 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9841 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9842 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9843 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9844 msgid "Yellow"
9845 msgstr "Žlutá"
9846
9847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9848 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9849 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9850 #: modules/video_filter/rss.c:74
9851 msgid "Olive"
9852 msgstr "Olivová"
9853
9854 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9855 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9856 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9857 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9858 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9859 msgid "Green"
9860 msgstr "Zelená"
9861
9862 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9863 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9864 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9865 #: modules/video_filter/rss.c:75
9866 msgid "Teal"
9867 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9868
9869 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9870 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9871 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9872 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9873 msgid "Lime"
9874 msgstr "Citrusová"
9875
9876 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9877 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9878 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9879 #: modules/video_filter/rss.c:75
9880 msgid "Purple"
9881 msgstr "Fialová"
9882
9883 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9884 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9885 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9886 #: modules/video_filter/rss.c:75
9887 msgid "Navy"
9888 msgstr "Námořnická modř"
9889
9890 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9891 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9892 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9893 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9894 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9895 #: modules/video_filter/rss.c:75
9896 msgid "Blue"
9897 msgstr "Modrá"
9898
9899 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9900 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9901 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9902 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9903 msgid "Aqua"
9904 msgstr "Aqua"
9905
9906 #: modules/codec/kate.c:215
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Use Tiger for rendering"
9909 msgstr "Přímé vykreslování"
9910
9911 #: modules/codec/kate.c:216
9912 msgid ""
9913 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9914 "only render static text and bitmap based streams."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/kate.c:220
9918 msgid "Rendering quality"
9919 msgstr "Kvalita vykreslování"
9920
9921 #: modules/codec/kate.c:221
9922 msgid ""
9923 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9924 "highest quality."
9925 msgstr ""
9926 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
9927 "největší kvalita."
9928
9929 #: modules/codec/kate.c:225
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Default font effect"
9932 msgstr "Výchozí font pro efekty"
9933
9934 #: modules/codec/kate.c:226
9935 msgid ""
9936 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9937 "backgrounds."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/kate.c:230
9941 msgid "Default font effect strength"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/kate.c:231
9945 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/kate.c:235
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Default font description"
9951 msgstr "Zpřístupněný popis"
9952
9953 #: modules/codec/kate.c:236
9954 msgid ""
9955 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9956 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9957 "font parameters where appropriate."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/kate.c:241
9961 msgid "Default font color"
9962 msgstr "Výchozí barva fontu"
9963
9964 #: modules/codec/kate.c:242
9965 msgid ""
9966 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9967 "font color to use."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/kate.c:246
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Default font alpha"
9973 msgstr "Základní stream"
9974
9975 #: modules/codec/kate.c:247
9976 msgid ""
9977 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9978 "particular font color to use."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/kate.c:251
9982 msgid "Default background color"
9983 msgstr "Výchozí barva pozadí"
9984
9985 #: modules/codec/kate.c:252
9986 msgid ""
9987 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9988 "color to use."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/kate.c:256
9992 msgid "Default background alpha"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/kate.c:257
9996 msgid ""
9997 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9998 "specify a particular background color to use."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/kate.c:263
10002 msgid ""
10003 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10004 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10005 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10006 "available.\n"
10007 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10008 "played. This will hopefully be fixed soon."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/kate.c:272
10012 msgid "Kate"
10013 msgstr "Kate"
10014
10015 #: modules/codec/kate.c:273
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Kate overlay decoder"
10018 msgstr "Falešný video dekodér"
10019
10020 #: modules/codec/kate.c:292
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Tiger rendering defaults"
10023 msgstr "Modul pro vykresování textu"
10024
10025 #: modules/codec/kate.c:328
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10028 msgstr "font titulků"
10029
10030 #: modules/codec/libass.c:65
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Subtitles (advanced)"
10033 msgstr "verze kodéru"
10034
10035 #: modules/codec/libass.c:66
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Subtitle renderers using libass"
10038 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
10039
10040 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10041 msgid "Building font cache"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/libass.c:707
10045 msgid ""
10046 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10047 "This should take less than a minute."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10051 #, fuzzy
10052 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10053 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10054
10055 #: modules/codec/lpcm.c:52
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Linear PCM audio decoder"
10058 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10059
10060 #: modules/codec/lpcm.c:57
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10063 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10064
10065 #: modules/codec/mash.cpp:70
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Video decoder using openmash"
10068 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10069
10070 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10071 #, fuzzy
10072 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10073 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10074
10075 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10076 #, fuzzy
10077 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10078 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10079
10080 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10083 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10084
10085 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10088 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10089
10090 #: modules/codec/png.c:58
10091 #, fuzzy
10092 msgid "PNG video decoder"
10093 msgstr "Falešný video dekodér"
10094
10095 #: modules/codec/quicktime.c:67
10096 #, fuzzy
10097 msgid "QuickTime library decoder"
10098 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10099
10100 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Pseudo raw video decoder"
10103 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10104
10105 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10108 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
10109
10110 #: modules/codec/realvideo.c:131
10111 #, fuzzy
10112 msgid "RealVideo library decoder"
10113 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10114
10115 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Schroedinger video decoder"
10118 msgstr "Falešný video dekodér"
10119
10120 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10121 #, fuzzy
10122 msgid "SDL Image decoder"
10123 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10124
10125 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10126 #, fuzzy
10127 msgid "SDL_image video decoder"
10128 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10129
10130 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10131 #, fuzzy
10132 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10133 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10134
10135 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10138 msgid "Mode"
10139 msgstr "Režim"
10140
10141 #: modules/codec/speex.c:59
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10144 msgstr "Barva video vstupu."
10145
10146 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10147 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Encoding quality"
10150 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10151
10152 #: modules/codec/speex.c:63
10153 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/speex.c:65
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Encoding complexity"
10159 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10160
10161 #: modules/codec/speex.c:67
10162 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/speex.c:69
10166 msgid "Maximal bitrate"
10167 msgstr "Maximální bitrate"
10168
10169 #: modules/codec/speex.c:71
10170 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10174 #, fuzzy
10175 msgid "CBR encoding"
10176 msgstr "Implicitní kódování"
10177
10178 #: modules/codec/speex.c:75
10179 msgid ""
10180 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10181 "bitrate encoding (VBR)."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/speex.c:78
10185 msgid "Voice activity detection"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/speex.c:80
10189 msgid ""
10190 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10191 "mode."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/speex.c:83
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Discontinuous Transmission"
10197 msgstr "Nepřetržitý proud"
10198
10199 #: modules/codec/speex.c:85
10200 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/speex.c:89
10204 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/speex.c:89
10208 msgid "Wide-band (16kHz)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/speex.c:89
10212 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/speex.c:96
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Speex audio decoder"
10218 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10219
10220 #: modules/codec/speex.c:98
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Speex"
10223 msgstr "Rychlost"
10224
10225 #: modules/codec/speex.c:102
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Speex audio packetizer"
10228 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10229
10230 #: modules/codec/speex.c:107
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Speex audio encoder"
10233 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10234
10235 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10238 msgstr "Změnit stopu titulků"
10239
10240 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10241 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10245 #, fuzzy
10246 msgid "DVD subtitles decoder"
10247 msgstr "Dekodér titulků"
10248
10249 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10250 #, fuzzy
10251 msgid "DVD subtitles"
10252 msgstr "DVB titulky"
10253
10254 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10255 #, fuzzy
10256 msgid "DVD subtitles packetizer"
10257 msgstr "font titulků"
10258
10259 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10260 msgid "Universal (UTF-8)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10264 msgid "Universal (UTF-16)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10268 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10272 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10276 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10280 msgid "Western European (Latin-9)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10284 msgid "Western European (Windows-1252)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10288 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10292 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10296 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10300 msgid "Nordic (Latin-6)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10304 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10308 msgid "Russian (KOI8-R)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10312 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10316 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10320 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10328 msgid "Greek (Windows-1253)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10332 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10336 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10344 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10348 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10352 msgid "Thai (Windows-874)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10356 msgid "Baltic (Latin-7)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10360 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10364 msgid "Celtic (Latin-8)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10368 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10372 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10376 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10380 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10384 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10388 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10392 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10396 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10400 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10404 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10408 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10412 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10416 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10420 msgid "Subtitles text encoding"
10421 msgstr "Kódování titulků"
10422
10423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10424 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10425 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10426
10427 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10428 msgid "Subtitles justification"
10429 msgstr "Zarovnání titulků"
10430
10431 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10432 msgid "Set the justification of subtitles"
10433 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10434
10435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10436 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10437 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10438
10439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10440 msgid ""
10441 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10445 msgid ""
10446 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10447 "but you can choose to disable all formatting."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10451 msgid "Text subtitles decoder"
10452 msgstr "Dekodér titulků"
10453
10454 #. xgettext:
10455 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10456 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10457 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10458 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10459 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10460 #. Other scripts use other code pages.
10461 #.
10462 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10463 #. the VideoLAN translators mailing list.
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10465 msgctxt "GetACP"
10466 msgid "CP1252"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10470 msgid "USFSubs"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10474 #, fuzzy
10475 msgid "USF subtitles decoder"
10476 msgstr "Dekodér titulků"
10477
10478 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10479 #, fuzzy
10480 msgid "T.140 text encoder"
10481 msgstr "Vykreslovač textu"
10482
10483 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Enable debug"
10486 msgstr "Povolit video"
10487
10488 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10489 msgid ""
10490 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10491 "calls                 1\n"
10492 "packet assembly info  2\n"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10498 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10499
10500 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10501 msgid "SVCD subtitles"
10502 msgstr "SVCD titulky"
10503
10504 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10507 msgstr "font titulků"
10508
10509 #: modules/codec/telx.c:54
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Override page"
10512 msgstr "build root předefinován"
10513
10514 #: modules/codec/telx.c:55
10515 msgid ""
10516 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10517 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10518 "usually 888 or 889)."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/telx.c:60
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Ignore subtitle flag"
10524 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10525
10526 #: modules/codec/telx.c:61
10527 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/telx.c:64
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Workaround for France"
10533 msgstr "Informace o ~chybách"
10534
10535 #: modules/codec/telx.c:65
10536 msgid ""
10537 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10538 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10539 "your subtitles don't appear."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/telx.c:71
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Teletext subtitles decoder"
10545 msgstr "Dekodér titulků"
10546
10547 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10548 msgid ""
10549 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10550 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/theora.c:105
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Theora video decoder"
10556 msgstr "Falešný video dekodér"
10557
10558 #: modules/codec/theora.c:111
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Theora video packetizer"
10561 msgstr "Začít _videokonferenci"
10562
10563 #: modules/codec/theora.c:117
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Theora video encoder"
10566 msgstr "Začít _videokonferenci"
10567
10568 #: modules/codec/twolame.c:57
10569 msgid ""
10570 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10571 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/twolame.c:60
10575 msgid "Stereo mode"
10576 msgstr "Režim stereo"
10577
10578 #: modules/codec/twolame.c:61
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Handling mode for stereo streams"
10581 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10582
10583 #: modules/codec/twolame.c:62
10584 msgid "VBR mode"
10585 msgstr "Režim VBR"
10586
10587 #: modules/codec/twolame.c:64
10588 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/twolame.c:65
10592 msgid "Psycho-acoustic model"
10593 msgstr "Psychoakustický model"
10594
10595 #: modules/codec/twolame.c:67
10596 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10597 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10598
10599 #: modules/codec/twolame.c:71
10600 msgid "Dual mono"
10601 msgstr "Dvojité mono"
10602
10603 #: modules/codec/twolame.c:71
10604 msgid "Joint stereo"
10605 msgstr "Smíšené stereo"
10606
10607 #: modules/codec/twolame.c:76
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Libtwolame audio encoder"
10610 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10611
10612 #: modules/codec/vorbis.c:175
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Maximum encoding bitrate"
10615 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10616
10617 #: modules/codec/vorbis.c:177
10618 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/vorbis.c:178
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Minimum encoding bitrate"
10624 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10625
10626 #: modules/codec/vorbis.c:180
10627 msgid ""
10628 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10629 "channel."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/vorbis.c:183
10633 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/vorbis.c:187
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Vorbis audio decoder"
10639 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10640
10641 #: modules/codec/vorbis.c:198
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Vorbis audio packetizer"
10644 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10645
10646 #: modules/codec/vorbis.c:205
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Vorbis audio encoder"
10649 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10650
10651 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10652 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:54
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Maximum GOP size"
10658 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:55
10661 msgid ""
10662 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10663 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:59
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Minimum GOP size"
10669 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:60
10672 msgid ""
10673 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10674 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10675 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10676 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10677 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10678 "the IDR-frame. \n"
10679 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10680 "frames, but do not start a new GOP."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:69
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10686 msgstr "Rámečky VT100"
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:70
10689 msgid ""
10690 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10691 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10692 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10693 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10694 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10695 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10696 "1 to 100."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:81
10700 #, fuzzy
10701 msgid "B-frames between I and P"
10702 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:82
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10707 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:85
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Adaptive B-frame decision"
10712 msgstr "Povolit vsechny framy"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:86
10715 #, fuzzy
10716 msgid ""
10717 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10718 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10719 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:90
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10724 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:91
10727 msgid ""
10728 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10729 "negative values cause less B-frames."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:95
10733 msgid "Keep some B-frames as references"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:97
10737 msgid ""
10738 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10739 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10740 "appropriately.\n"
10741 " - none: Disabled\n"
10742 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10743 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:105
10747 msgid ""
10748 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10749 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10750 "appropriately."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:110
10754 msgid "CABAC"
10755 msgstr "CABAC"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:111
10758 msgid ""
10759 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10760 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:115
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Number of reference frames"
10766 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:116
10769 msgid ""
10770 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10771 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10772 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:121
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Skip loop filter"
10778 msgstr "Horní propust"
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:122
10781 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:124
10785 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:125
10789 msgid ""
10790 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10791 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:129
10795 #, fuzzy
10796 msgid "H.264 level"
10797 msgstr "Maximální úroveň"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:130
10800 msgid ""
10801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:135
10807 #, fuzzy
10808 msgid "H.264 profile"
10809 msgstr "Maximální úroveň"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:136
10812 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:142
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Interlaced mode"
10818 msgstr "Adresáře s moduly"
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:143
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Pure-interlaced mode."
10823 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:145
10826 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:146
10830 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:148
10834 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:149
10838 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:151
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Force number of slices per frame"
10844 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:152
10847 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:154
10851 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:155
10855 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:157
10859 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:158
10863 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:161
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Set QP"
10869 msgstr "Nastavit volby"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:162
10872 msgid ""
10873 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10874 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:166
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Quality-based VBR"
10880 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:167
10883 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:169
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Min QP"
10889 msgstr "Slov/min"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:170
10892 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:173
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Max QP"
10898 msgstr "Max řádků"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:174
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Maximum quantizer parameter."
10903 msgstr "Data formálních parametrů"
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:176
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Max QP step"
10908 msgstr "Krok volání makra"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:177
10911 msgid "Max QP step between frames."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:179
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Average bitrate tolerance"
10917 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:180
10920 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:183
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Max local bitrate"
10926 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:184
10929 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:186
10933 msgid "VBV buffer"
10934 msgstr "VBV buffer"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:187
10937 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:190
10941 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:191
10945 msgid ""
10946 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10947 "0.0 to 1.0."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/x264.c:194
10951 msgid "How AQ distributes bits"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:195
10955 msgid ""
10956 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10957 " - 0: Disabled\n"
10958 " - 1: Current x264 default mode\n"
10959 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10960 "frame"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:200
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Strength of AQ"
10966 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:201
10969 msgid ""
10970 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10971 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10972 " - 0.5: weak AQ\n"
10973 " - 1.5: strong AQ"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:207
10977 #, fuzzy
10978 msgid "QP factor between I and P"
10979 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:208
10982 #, fuzzy
10983 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10984 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10985
10986 #: modules/codec/x264.c:211
10987 #, fuzzy
10988 msgid "QP factor between P and B"
10989 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:212
10992 #, fuzzy
10993 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10994 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:214
10997 #, fuzzy
10998 msgid "QP difference between chroma and luma"
10999 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:215
11002 #, fuzzy
11003 msgid "QP difference between chroma and luma."
11004 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:217
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Multipass ratecontrol"
11009 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
11010
11011 #: modules/codec/x264.c:218
11012 msgid ""
11013 "Multipass ratecontrol:\n"
11014 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11015 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11016 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/x264.c:223
11020 #, fuzzy
11021 msgid "QP curve compression"
11022 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
11023
11024 #: modules/codec/x264.c:224
11025 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11029 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/x264.c:227
11033 msgid ""
11034 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11035 "blurs complexity."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:231
11039 msgid ""
11040 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11041 "quants."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/x264.c:236
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Partitions to consider"
11047 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:237
11050 msgid ""
11051 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11052 " - none  : \n"
11053 " - fast  : i4x4\n"
11054 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11055 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11056 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11057 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:245
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Direct MV prediction mode"
11063 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:246
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Direct MV prediction mode."
11068 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11069
11070 #: modules/codec/x264.c:248
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Direct prediction size"
11073 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:249
11076 msgid ""
11077 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11078 " -  1: 8x8\n"
11079 " - -1: smallest possible according to level\n"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:254
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11085 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11086
11087 #: modules/codec/x264.c:255
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11090 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:257
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11095 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:258
11098 msgid ""
11099 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11100 " - 1: Blind offset\n"
11101 " - 2: Smart analysis\n"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:263
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11107 msgstr "_Optimální odhad"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:264
11110 msgid ""
11111 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11112 "(fast)\n"
11113 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11114 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11115 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11116 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/x264.c:271
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Maximum motion vector search range"
11122 msgstr "ASCII-art video výstup"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:272
11125 msgid ""
11126 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11127 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11128 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/x264.c:277
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Maximum motion vector length"
11134 msgstr "ASCII-art video výstup"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:278
11137 msgid ""
11138 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/x264.c:281
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Minimum buffer space between threads"
11144 msgstr "Spustí POČET vláken"
11145
11146 #: modules/codec/x264.c:282
11147 #, fuzzy
11148 msgid ""
11149 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11150 "threads."
11151 msgstr "Spustí POČET vláken"
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:285
11154 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:286
11158 msgid ""
11159 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11160 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/x264.c:290
11164 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/x264.c:294
11168 msgid ""
11169 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11170 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11171 "quality). Range 1 to 9."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:298
11175 #, fuzzy
11176 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11177 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11178
11179 #: modules/codec/x264.c:299
11180 #, fuzzy
11181 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11182 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11183
11184 #: modules/codec/x264.c:302
11185 msgid "Decide references on a per partition basis"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/x264.c:303
11189 msgid ""
11190 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11191 "as opposed to only one ref per macroblock."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/x264.c:307
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Chroma in motion estimation"
11197 msgstr "_Optimální odhad"
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:308
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11202 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11203
11204 #: modules/codec/x264.c:311
11205 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/x264.c:312
11209 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/x264.c:314
11213 msgid "Adaptive spatial transform size"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/x264.c:316
11217 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:318
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Trellis RD quantization"
11223 msgstr "Změnit _heslo..."
11224
11225 #: modules/codec/x264.c:319
11226 msgid ""
11227 "Trellis RD quantization: \n"
11228 " - 0: disabled\n"
11229 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11230 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11231 "This requires CABAC."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/x264.c:325
11235 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/x264.c:326
11239 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/x264.c:328
11243 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/x264.c:329
11247 msgid ""
11248 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11249 "small single coefficient."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/x264.c:332
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Use Psy-optimizations"
11255 msgstr "Optimalizace CPU"
11256
11257 #: modules/codec/x264.c:333
11258 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/x264.c:337
11262 msgid ""
11263 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11264 "a useful range."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/x264.c:340
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11270 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11271
11272 #: modules/codec/x264.c:341
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11275 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11276
11277 #: modules/codec/x264.c:344
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11280 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11281
11282 #: modules/codec/x264.c:345
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11285 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11286
11287 #: modules/codec/x264.c:350
11288 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/x264.c:351
11292 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/x264.c:354
11296 msgid "CPU optimizations"
11297 msgstr "Optimalizace CPU"
11298
11299 #: modules/codec/x264.c:355
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11302 msgstr ""
11303 "\n"
11304 "Hledám procesor...\n"
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:357
11307 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/x264.c:358
11311 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/x264.c:360
11315 #, fuzzy
11316 msgid "PSNR computation"
11317 msgstr "Volby kalkulace"
11318
11319 #: modules/codec/x264.c:361
11320 msgid ""
11321 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11322 "quality."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/x264.c:364
11326 #, fuzzy
11327 msgid "SSIM computation"
11328 msgstr "SMB doména"
11329
11330 #: modules/codec/x264.c:365
11331 msgid ""
11332 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11333 "quality."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/x264.c:368
11337 msgid "Quiet mode"
11338 msgstr "Tichý režim"
11339
11340 #: modules/codec/x264.c:369
11341 msgid "Quiet mode."
11342 msgstr "Tichý režim."
11343
11344 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11345 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11346 msgid "Statistics"
11347 msgstr "Statistiky"
11348
11349 #: modules/codec/x264.c:372
11350 msgid "Print stats for each frame."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/x264.c:374
11354 msgid "SPS and PPS id numbers"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/x264.c:375
11358 msgid ""
11359 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11360 "settings."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/x264.c:378
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Access unit delimiters"
11366 msgstr "Použít _filtry"
11367
11368 #: modules/codec/x264.c:379
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11371 msgstr "Použít _filtry"
11372
11373 #: modules/codec/x264.c:381
11374 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/x264.c:382
11378 msgid ""
11379 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11380 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11381 "yet"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/x264.c:389
11385 msgid "dia"
11386 msgstr "dia"
11387
11388 #: modules/codec/x264.c:389
11389 msgid "hex"
11390 msgstr "hex"
11391
11392 #: modules/codec/x264.c:389
11393 msgid "umh"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/x264.c:389
11397 msgid "esa"
11398 msgstr "esa"
11399
11400 #: modules/codec/x264.c:389
11401 msgid "tesa"
11402 msgstr "tesa"
11403
11404 #: modules/codec/x264.c:402
11405 msgid "fast"
11406 msgstr "rychle"
11407
11408 #: modules/codec/x264.c:402
11409 msgid "normal"
11410 msgstr "normálně"
11411
11412 #: modules/codec/x264.c:402
11413 msgid "slow"
11414 msgstr "pomalu"
11415
11416 #: modules/codec/x264.c:402
11417 msgid "all"
11418 msgstr "vše"
11419
11420 #: modules/codec/x264.c:407
11421 #, fuzzy
11422 msgid "spatial"
11423 msgstr "Reprezentace prostoru"
11424
11425 #: modules/codec/x264.c:407
11426 #, fuzzy
11427 msgid "temporal"
11428 msgstr "Posunout vpřed"
11429
11430 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11431 msgid "auto"
11432 msgstr "auto"
11433
11434 #: modules/codec/x264.c:410
11435 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/zvbi.c:58
11439 msgid "Teletext page"
11440 msgstr "Teletextová stránka"
11441
11442 #: modules/codec/zvbi.c:59
11443 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/zvbi.c:62
11447 msgid "Text is always opaque"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/zvbi.c:63
11451 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/zvbi.c:66
11455 msgid "Teletext alignment"
11456 msgstr "Zarovnání teletextu "
11457
11458 #: modules/codec/zvbi.c:68
11459 msgid ""
11460 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11462 "6 = top-right)."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/zvbi.c:72
11466 msgid "Teletext text subtitles"
11467 msgstr "Textové titulky teletextu"
11468
11469 #: modules/codec/zvbi.c:73
11470 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/zvbi.c:82
11474 #, fuzzy
11475 msgid "VBI and Teletext decoder"
11476 msgstr "Dekodér titulků"
11477
11478 #: modules/codec/zvbi.c:83
11479 msgid "VBI & Teletext"
11480 msgstr "VBI & Teletext"
11481
11482 #: modules/codec/zvbi.c:686
11483 msgid "Subpage"
11484 msgstr "Podstránka"
11485
11486 #: modules/codec/zvbi.c:700
11487 msgid "Page"
11488 msgstr "Stránka"
11489
11490 #: modules/control/dbus.c:134
11491 msgid "dbus"
11492 msgstr "dbus"
11493
11494 #: modules/control/dbus.c:137
11495 msgid "D-Bus control interface"
11496 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11497
11498 #: modules/control/gestures.c:81
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Motion threshold (10-100)"
11501 msgstr "Práh"
11502
11503 #: modules/control/gestures.c:83
11504 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11505 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11506
11507 #: modules/control/gestures.c:85
11508 msgid "Trigger button"
11509 msgstr "Aktivační tlačítko"
11510
11511 #: modules/control/gestures.c:87
11512 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11513 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11514
11515 #: modules/control/gestures.c:97
11516 msgid "Middle"
11517 msgstr "Uprostřed"
11518
11519 #: modules/control/gestures.c:100
11520 msgid "Gestures"
11521 msgstr "Gesta"
11522
11523 #: modules/control/gestures.c:108
11524 msgid "Mouse gestures control interface"
11525 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11526
11527 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11528 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11529 msgid "Global Hotkeys"
11530 msgstr "Globální klávesové zkratky"
11531
11532 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11533 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11534 msgid "Global Hotkeys interface"
11535 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
11536
11537 #: modules/control/hotkeys.c:92
11538 msgid "Volume Control"
11539 msgstr "Nastavení hlasitosti"
11540
11541 #: modules/control/hotkeys.c:92
11542 msgid "Position Control"
11543 msgstr "Ovládání pozice"
11544
11545 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11546 msgid "Ignore"
11547 msgstr "Ignorovat"
11548
11549 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11551 msgid "Hotkeys"
11552 msgstr "Klávesové zkratky"
11553
11554 #: modules/control/hotkeys.c:96
11555 msgid "Hotkeys management interface"
11556 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
11557
11558 #: modules/control/hotkeys.c:103
11559 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11560 msgstr "Kolečko myši"
11561
11562 #: modules/control/hotkeys.c:104
11563 msgid ""
11564 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11565 "ignored"
11566 msgstr ""
11567 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
11568 "ignorováno"
11569
11570 #: modules/control/hotkeys.c:374
11571 #, c-format
11572 msgid "Audio Device: %s"
11573 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11574
11575 #: modules/control/hotkeys.c:471
11576 #, c-format
11577 msgid "Audio track: %s"
11578 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11579
11580 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11581 #, c-format
11582 msgid "Subtitle track: %s"
11583 msgstr "Stopa titulků: %s"
11584
11585 #: modules/control/hotkeys.c:488
11586 msgid "N/A"
11587 msgstr "-"
11588
11589 #: modules/control/hotkeys.c:537
11590 #, c-format
11591 msgid "Aspect ratio: %s"
11592 msgstr "Poměr stran: %s"
11593
11594 #: modules/control/hotkeys.c:565
11595 #, c-format
11596 msgid "Crop: %s"
11597 msgstr "Ořez: %s"
11598
11599 #: modules/control/hotkeys.c:579
11600 msgid "Zooming reset"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/control/hotkeys.c:587
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Scaled to screen"
11606 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11607
11608 #: modules/control/hotkeys.c:590
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Original Size"
11611 msgstr "Zachovat původní velikost"
11612
11613 #: modules/control/hotkeys.c:618
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Deinterlace off"
11616 msgstr "Odstranění prokládání"
11617
11618 #: modules/control/hotkeys.c:638
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Deinterlace on"
11621 msgstr "Odstranění prokládání"
11622
11623 #: modules/control/hotkeys.c:671
11624 #, c-format
11625 msgid "Zoom mode: %s"
11626 msgstr "Režim zoomu: %s"
11627
11628 #: modules/control/hotkeys.c:719
11629 #, fuzzy
11630 msgid "1.00x"
11631 msgstr "100%"
11632
11633 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11634 #, c-format
11635 msgid "Subtitle delay %i ms"
11636 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11637
11638 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11639 #, fuzzy, c-format
11640 msgid "Subtitle position %i px"
11641 msgstr "Pozice kurzoru"
11642
11643 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11644 #, c-format
11645 msgid "Audio delay %i ms"
11646 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11647
11648 #: modules/control/hotkeys.c:862
11649 msgid "Recording"
11650 msgstr "Nahrávání"
11651
11652 #: modules/control/hotkeys.c:864
11653 msgid "Recording done"
11654 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11655
11656 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11657 #, c-format
11658 msgid "Volume %d%%"
11659 msgstr "Hlasitost %d%%"
11660
11661 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11662 #, c-format
11663 msgid "Speed: %.2fx"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/control/http/http.c:41
11667 msgid "Host address"
11668 msgstr "Adresa počítače"
11669
11670 #: modules/control/http/http.c:43
11671 msgid ""
11672 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11673 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11674 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11675 msgstr ""
11676 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11677 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11678 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11679
11680 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11681 msgid "Source directory"
11682 msgstr "Zdrojová složka"
11683
11684 #: modules/control/http/http.c:49
11685 msgid "Handlers"
11686 msgstr "Obsluha modulů"
11687
11688 #: modules/control/http/http.c:51
11689 msgid ""
11690 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11691 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11692 msgstr ""
11693 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11694 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11695
11696 #: modules/control/http/http.c:53
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Export album art as /art"
11699 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11700
11701 #: modules/control/http/http.c:55
11702 msgid ""
11703 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11704 "id=<id> URLs."
11705 msgstr ""
11706 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11707 "art?id=<id>."
11708
11709 #: modules/control/http/http.c:58
11710 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11711 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11712
11713 #: modules/control/http/http.c:61
11714 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11715 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11716
11717 #: modules/control/http/http.c:63
11718 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11719 msgstr ""
11720 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11721 "autorit pro HTTP rozhraní."
11722
11723 #: modules/control/http/http.c:66
11724 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11725 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11726
11727 #: modules/control/http/http.c:69
11728 msgid "HTTP"
11729 msgstr "HTTP"
11730
11731 #: modules/control/http/http.c:70
11732 msgid "HTTP remote control interface"
11733 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11734
11735 #: modules/control/http/http.c:80
11736 msgid "HTTP SSL"
11737 msgstr "HTTP SSL"
11738
11739 #: modules/control/lirc.c:46
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Change the lirc configuration file"
11742 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11743
11744 #: modules/control/lirc.c:48
11745 msgid ""
11746 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11747 "users home directory."
11748 msgstr ""
11749 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11750 "uživatele."
11751
11752 #: modules/control/lirc.c:58
11753 msgid "Infrared"
11754 msgstr "Infračervený"
11755
11756 #: modules/control/lirc.c:61
11757 msgid "Infrared remote control interface"
11758 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11759
11760 #: modules/control/motion.c:72
11761 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/control/motion.c:78
11765 #, fuzzy
11766 msgid "motion"
11767 msgstr "Pozice"
11768
11769 #: modules/control/motion.c:81
11770 #, fuzzy
11771 msgid "motion control interface"
11772 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11773
11774 #: modules/control/motion.c:82
11775 msgid ""
11776 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/control/netsync.c:57
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Network master clock"
11782 msgstr "Název sítě"
11783
11784 #: modules/control/netsync.c:58
11785 msgid ""
11786 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11787 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/netsync.c:62
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Master server ip address"
11793 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11794
11795 #: modules/control/netsync.c:63
11796 #, fuzzy
11797 msgid ""
11798 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11799 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11800
11801 #: modules/control/netsync.c:66
11802 #, fuzzy
11803 msgid "UDP timeout (in ms)"
11804 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
11805
11806 #: modules/control/netsync.c:67
11807 msgid ""
11808 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/control/netsync.c:71
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Network Sync"
11814 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11815
11816 #: modules/control/ntservice.c:43
11817 msgid "Install Windows Service"
11818 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11819
11820 #: modules/control/ntservice.c:45
11821 msgid "Install the Service and exit."
11822 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11823
11824 #: modules/control/ntservice.c:46
11825 msgid "Uninstall Windows Service"
11826 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11827
11828 #: modules/control/ntservice.c:48
11829 msgid "Uninstall the Service and exit."
11830 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11831
11832 #: modules/control/ntservice.c:49
11833 msgid "Display name of the Service"
11834 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11835
11836 #: modules/control/ntservice.c:51
11837 msgid "Change the display name of the Service."
11838 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11839
11840 #: modules/control/ntservice.c:52
11841 msgid "Configuration options"
11842 msgstr "Konfigurace"
11843
11844 #: modules/control/ntservice.c:54
11845 msgid ""
11846 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11847 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11848 "configured."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/ntservice.c:59
11852 msgid ""
11853 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11854 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11855 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/ntservice.c:65
11859 msgid "NT Service"
11860 msgstr "Služba NT"
11861
11862 #: modules/control/ntservice.c:66
11863 msgid "Windows Service interface"
11864 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11865
11866 #: modules/control/rc.c:70
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Initializing"
11869 msgstr "Italština"
11870
11871 #: modules/control/rc.c:71
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Opening"
11874 msgstr "Otevřít"
11875
11876 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11880 msgid "Pause"
11881 msgstr "Pozastavit"
11882
11883 #: modules/control/rc.c:74
11884 #, fuzzy
11885 msgid "End"
11886 msgstr "konec"
11887
11888 #: modules/control/rc.c:75
11889 msgid "Error"
11890 msgstr "Chyba"
11891
11892 #: modules/control/rc.c:160
11893 msgid "Show stream position"
11894 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11895
11896 #: modules/control/rc.c:161
11897 msgid ""
11898 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11899 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11900
11901 #: modules/control/rc.c:164
11902 msgid "Fake TTY"
11903 msgstr "Falešné TTY"
11904
11905 #: modules/control/rc.c:165
11906 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11907 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11908
11909 #: modules/control/rc.c:167
11910 msgid "UNIX socket command input"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/control/rc.c:168
11914 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11915 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11916
11917 #: modules/control/rc.c:171
11918 msgid "TCP command input"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/control/rc.c:172
11922 msgid ""
11923 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11924 "port the interface will bind to."
11925 msgstr ""
11926 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11927 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11928
11929 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11932 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:178
11935 msgid ""
11936 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11937 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11938 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/rc.c:185
11942 msgid "RC"
11943 msgstr "RC"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:188
11946 msgid "Remote control interface"
11947 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11948
11949 #: modules/control/rc.c:338
11950 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:775
11954 #, c-format
11955 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11956 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11957
11958 #: modules/control/rc.c:798
11959 #, fuzzy
11960 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11961 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:800
11964 #, fuzzy
11965 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11966 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11967
11968 #: modules/control/rc.c:801
11969 #, fuzzy
11970 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11971 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11972
11973 #: modules/control/rc.c:802
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11976 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11977
11978 #: modules/control/rc.c:803
11979 #, fuzzy
11980 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11981 msgstr "Inicializuji proud"
11982
11983 #: modules/control/rc.c:804
11984 #, fuzzy
11985 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11986 msgstr "Inicializuji proud"
11987
11988 #: modules/control/rc.c:805
11989 #, fuzzy
11990 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11991 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11992
11993 #: modules/control/rc.c:806
11994 #, fuzzy
11995 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11996 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11997
11998 #: modules/control/rc.c:807
11999 #, fuzzy
12000 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12001 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
12002
12003 #: modules/control/rc.c:808
12004 #, fuzzy
12005 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12006 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12007
12008 #: modules/control/rc.c:809
12009 #, fuzzy
12010 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12011 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12012
12013 #: modules/control/rc.c:810
12014 #, fuzzy
12015 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12016 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12017
12018 #: modules/control/rc.c:811
12019 #, fuzzy
12020 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12021 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
12022
12023 #: modules/control/rc.c:812
12024 #, fuzzy
12025 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12026 msgstr "Váš momentální stav"
12027
12028 #: modules/control/rc.c:813
12029 #, fuzzy
12030 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12031 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12032
12033 #: modules/control/rc.c:814
12034 #, fuzzy
12035 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12036 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
12037
12038 #: modules/control/rc.c:815
12039 #, fuzzy
12040 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12041 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12042
12043 #: modules/control/rc.c:816
12044 #, fuzzy
12045 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12046 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12047
12048 #: modules/control/rc.c:817
12049 #, fuzzy
12050 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12051 msgstr "Reinicializuji proud"
12052
12053 #: modules/control/rc.c:818
12054 #, fuzzy
12055 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12056 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12057
12058 #: modules/control/rc.c:820
12059 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/control/rc.c:821
12063 #, fuzzy
12064 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12065 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
12066
12067 #: modules/control/rc.c:822
12068 #, fuzzy
12069 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12070 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12071
12072 #: modules/control/rc.c:823
12073 #, fuzzy
12074 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12075 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12076
12077 #: modules/control/rc.c:824
12078 #, fuzzy
12079 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12080 msgstr "Reinicializuji proud"
12081
12082 #: modules/control/rc.c:825
12083 #, fuzzy
12084 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12085 msgstr "Reinicializuji proud"
12086
12087 #: modules/control/rc.c:826
12088 #, fuzzy
12089 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12090 msgstr "Reinicializuji proud"
12091
12092 #: modules/control/rc.c:827
12093 #, fuzzy
12094 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12095 msgstr "Reinicializuji proud"
12096
12097 #: modules/control/rc.c:828
12098 #, fuzzy
12099 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12100 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12101
12102 #: modules/control/rc.c:829
12103 #, fuzzy
12104 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12105 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
12106
12107 #: modules/control/rc.c:830
12108 #, fuzzy
12109 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12110 msgstr "Váš momentální stav"
12111
12112 #: modules/control/rc.c:831
12113 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/control/rc.c:832
12117 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/control/rc.c:833
12121 #, fuzzy
12122 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12123 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12124
12125 #: modules/control/rc.c:834
12126 #, fuzzy
12127 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12128 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12129
12130 #: modules/control/rc.c:836
12131 #, fuzzy
12132 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12133 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12134
12135 #: modules/control/rc.c:837
12136 #, fuzzy
12137 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12138 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12139
12140 #: modules/control/rc.c:838
12141 #, fuzzy
12142 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12143 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12144
12145 #: modules/control/rc.c:839
12146 #, fuzzy
12147 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12148 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12149
12150 #: modules/control/rc.c:840
12151 #, fuzzy
12152 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12153 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12154
12155 #: modules/control/rc.c:841
12156 #, fuzzy
12157 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12158 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12159
12160 #: modules/control/rc.c:842
12161 #, fuzzy
12162 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12163 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12164
12165 #: modules/control/rc.c:843
12166 #, fuzzy
12167 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12168 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12169
12170 #: modules/control/rc.c:844
12171 #, fuzzy
12172 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12173 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12174
12175 #: modules/control/rc.c:845
12176 #, fuzzy
12177 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12178 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12179
12180 #: modules/control/rc.c:846
12181 #, fuzzy
12182 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12183 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12184
12185 #: modules/control/rc.c:847
12186 #, fuzzy
12187 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12188 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12189
12190 #: modules/control/rc.c:848
12191 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/control/rc.c:849
12195 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/control/rc.c:854
12199 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/control/rc.c:855
12203 #, fuzzy
12204 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12205 msgstr "Zleva doprava"
12206
12207 #: modules/control/rc.c:856
12208 #, fuzzy
12209 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12210 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12211
12212 #: modules/control/rc.c:857
12213 #, fuzzy
12214 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12215 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
12216
12217 #: modules/control/rc.c:858
12218 #, fuzzy
12219 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12220 msgstr "Implicitní barva písma"
12221
12222 #: modules/control/rc.c:859
12223 #, fuzzy
12224 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12225 msgstr "Krytí vyplňování:"
12226
12227 #: modules/control/rc.c:860
12228 #, fuzzy
12229 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12230 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
12231
12232 #: modules/control/rc.c:861
12233 #, fuzzy
12234 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12235 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
12236
12237 #: modules/control/rc.c:863
12238 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/control/rc.c:864
12242 #, fuzzy
12243 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12244 msgstr "Zleva doprava"
12245
12246 #: modules/control/rc.c:865
12247 #, fuzzy
12248 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12249 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12250
12251 #: modules/control/rc.c:866
12252 #, fuzzy
12253 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12254 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
12255
12256 #: modules/control/rc.c:867
12257 #, fuzzy
12258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12259 msgstr "Průhlednost loga"
12260
12261 #: modules/control/rc.c:869
12262 #, fuzzy
12263 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12264 msgstr "Řecká alfa"
12265
12266 #: modules/control/rc.c:870
12267 #, fuzzy
12268 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12269 msgstr "Výška desky: "
12270
12271 #: modules/control/rc.c:871
12272 #, fuzzy
12273 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12274 msgstr "Šířka desky: "
12275
12276 #: modules/control/rc.c:872
12277 #, fuzzy
12278 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12279 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12280
12281 #: modules/control/rc.c:873
12282 #, fuzzy
12283 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12284 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12285
12286 #: modules/control/rc.c:874
12287 #, fuzzy
12288 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12289 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12290
12291 #: modules/control/rc.c:875
12292 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/control/rc.c:876
12296 #, fuzzy
12297 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12298 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
12299
12300 #: modules/control/rc.c:877
12301 #, fuzzy
12302 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12303 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
12304
12305 #: modules/control/rc.c:878
12306 #, fuzzy
12307 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12308 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12309
12310 #: modules/control/rc.c:879
12311 #, fuzzy
12312 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12313 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
12314
12315 #: modules/control/rc.c:880
12316 #, fuzzy
12317 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12318 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
12319
12320 #: modules/control/rc.c:881
12321 #, fuzzy
12322 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12323 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12324
12325 #: modules/control/rc.c:882
12326 #, fuzzy
12327 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12328 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12329
12330 #: modules/control/rc.c:885
12331 #, fuzzy
12332 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12333 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
12334
12335 #: modules/control/rc.c:886
12336 #, fuzzy
12337 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12338 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
12339
12340 #: modules/control/rc.c:887
12341 #, fuzzy
12342 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12343 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
12344
12345 #: modules/control/rc.c:888
12346 #, fuzzy
12347 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12348 msgstr "Ukončit VLC"
12349
12350 #: modules/control/rc.c:890
12351 msgid "+----[ end of help ]"
12352 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
12353
12354 #: modules/control/rc.c:1016
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Press menu select or pause to continue."
12357 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12358
12359 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12360 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12361 #: modules/control/rc.c:1811
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12364 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12365
12366 #: modules/control/rc.c:1333
12367 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/control/rc.c:1344
12371 #, fuzzy, c-format
12372 msgid "Playlist has only %d elements"
12373 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12374
12375 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12376 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12380 #, fuzzy
12381 msgid "+-[Incoming]"
12382 msgstr "Kódování"
12383
12384 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12385 #, c-format
12386 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12390 #, c-format
12391 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12395 #, c-format
12396 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12400 #, c-format
12401 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/control/rc.c:1879
12405 #, c-format
12406 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/control/rc.c:1881
12410 #, fuzzy, c-format
12411 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12412 msgstr "Horní propust"
12413
12414 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12415 #, fuzzy
12416 msgid "+-[Video Decoding]"
12417 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12418
12419 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12420 #, c-format
12421 msgid "| video decoded    :    %5i"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12425 #, c-format
12426 msgid "| frames displayed :    %5i"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12430 #, c-format
12431 msgid "| frames lost      :    %5i"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12435 #, fuzzy
12436 msgid "+-[Audio Decoding]"
12437 msgstr "verze kodéru"
12438
12439 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12440 #, c-format
12441 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12445 #, c-format
12446 msgid "| buffers played   :    %5i"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12450 #, c-format
12451 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12455 #, fuzzy
12456 msgid "+-[Streaming]"
12457 msgstr "Streamování"
12458
12459 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12460 #, c-format
12461 msgid "| packets sent     :    %5i"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12465 #, c-format
12466 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/control/rc.c:1907
12470 #, c-format
12471 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/control/signals.c:37
12475 msgid "Signals"
12476 msgstr "Sígnály"
12477
12478 #: modules/control/signals.c:40
12479 msgid "POSIX signals handling interface"
12480 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12481
12482 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12483 msgid "Host"
12484 msgstr "Počítač"
12485
12486 #: modules/control/telnet.c:73
12487 msgid ""
12488 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12489 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12490 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12491 msgstr ""
12492 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12493 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12494 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12495
12496 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12497 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12503 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12504 msgid "Port"
12505 msgstr "Port"
12506
12507 #: modules/control/telnet.c:78
12508 msgid ""
12509 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12510 "4212."
12511 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12512
12513 #: modules/control/telnet.c:82
12514 msgid ""
12515 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12516 "default value is \"admin\"."
12517 msgstr ""
12518 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12519 "\"admin\"."
12520
12521 #: modules/control/telnet.c:96
12522 msgid "VLM remote control interface"
12523 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12524
12525 #: modules/demux/aiff.c:49
12526 #, fuzzy
12527 msgid "AIFF demuxer"
12528 msgstr "Zvuk AIFF"
12529
12530 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12531 #, fuzzy
12532 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12533 msgstr "Zvuk MS ASF"
12534
12535 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12536 msgid "Could not demux ASF stream"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12540 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/au.c:50
12544 #, fuzzy
12545 msgid "AU demuxer"
12546 msgstr "_Autodetekce:"
12547
12548 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12549 msgid "FFmpeg demuxer"
12550 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12551
12552 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Avformat"
12555 msgstr "Formát"
12556
12557 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12558 msgid "FFmpeg muxer"
12559 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12560
12561 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Ffmpeg mux"
12564 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12565
12566 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12569 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12570
12571 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Force interleaved method"
12574 msgstr "Používat metodu HTTP"
12575
12576 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Force interleaved method."
12579 msgstr "Používat metodu HTTP"
12580
12581 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12582 msgid "Force index creation"
12583 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12584
12585 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12586 msgid ""
12587 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12588 "incomplete (not seekable)."
12589 msgstr ""
12590 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12591 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12592
12593 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Ask for action"
12596 msgstr " Informace "
12597
12598 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12599 msgid "Always fix"
12600 msgstr "Vždy opravit"
12601
12602 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12603 msgid "Never fix"
12604 msgstr "Nikdy neopravovat"
12605
12606 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12607 msgid "AVI demuxer"
12608 msgstr "AVI demultiplexer"
12609
12610 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12611 msgid "AVI Index"
12612 msgstr "Index AVI"
12613
12614 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12615 #, fuzzy
12616 msgid ""
12617 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12618 "Do you want to try to fix it?\n"
12619 "\n"
12620 "This might take a long time."
12621 msgstr ""
12622 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12623 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12624 "\n"
12625 "Může to trvat dlouho."
12626
12627 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12628 msgid "Repair"
12629 msgstr "Opravit"
12630
12631 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12632 msgid "Don't repair"
12633 msgstr "Neopravovat"
12634
12635 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12636 msgid "Fixing AVI Index..."
12637 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12638
12639 #: modules/demux/cdg.c:45
12640 msgid "CDG demuxer"
12641 msgstr "CDG demultiplexer"
12642
12643 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Dump filename"
12646 msgstr "Neplatný název souboru."
12647
12648 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12649 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Append to existing file"
12655 msgstr ""
12656 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12657 "  %s\n"
12658
12659 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12660 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12664 #, fuzzy
12665 msgid "File dumper"
12666 msgstr "výběr souboru"
12667
12668 #: modules/demux/dirac.c:41
12669 msgid "Value to adjust dts by"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/demux/dirac.c:54
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Dirac video demuxer"
12675 msgstr "Začít _videokonferenci"
12676
12677 #: modules/demux/flac.c:49
12678 msgid "FLAC demuxer"
12679 msgstr "FLAC demultiplexer"
12680
12681 #: modules/demux/gme.cpp:55
12682 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12683 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12684
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Closed captions"
12688 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12689
12690 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Textual audio descriptions"
12693 msgstr "Zpřístupněný popis"
12694
12695 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12696 msgid "Karaoke"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Ticker text"
12702 msgstr "Teletext"
12703
12704 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Active regions"
12707 msgstr "Aktivní okna"
12708
12709 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Semantic annotations"
12712 msgstr "Možnosti výkonu"
12713
12714 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Transcript"
12717 msgstr "Průhlednost"
12718
12719 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Lyrics"
12722 msgstr "Licence"
12723
12724 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12725 msgid "Linguistic markup"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12729 msgid "Cue points"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Subtitles (images)"
12735 msgstr "Soubory s titulky"
12736
12737 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12738 msgid "Slides (text)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Slides (images)"
12744 msgstr "Všechny obrázky"
12745
12746 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Unknown category"
12749 msgstr "Neznámé video"
12750
12751 #: modules/demux/live555.cpp:77
12752 msgid ""
12753 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12754 "should be set in millisecond units."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/demux/live555.cpp:80
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12760 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12761
12762 #: modules/demux/live555.cpp:81
12763 msgid ""
12764 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12765 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12766 "RTSP servers."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/live555.cpp:85
12770 #, fuzzy
12771 msgid "WMServer RTSP dialect"
12772 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12773
12774 #: modules/demux/live555.cpp:86
12775 msgid ""
12776 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12777 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/live555.cpp:90
12781 #, fuzzy
12782 msgid "RTSP user name"
12783 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12784
12785 #: modules/demux/live555.cpp:91
12786 msgid ""
12787 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12788 "the url."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/demux/live555.cpp:93
12792 #, fuzzy
12793 msgid "RTSP password"
12794 msgstr "text hesla"
12795
12796 #: modules/demux/live555.cpp:94
12797 msgid ""
12798 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12799 "the url."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/demux/live555.cpp:98
12803 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/demux/live555.cpp:108
12807 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12812 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12813 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12814
12815 #: modules/demux/live555.cpp:121
12816 msgid "Client port"
12817 msgstr "Port klienta"
12818
12819 #: modules/demux/live555.cpp:122
12820 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12824 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12828 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/demux/live555.cpp:132
12832 #, fuzzy
12833 msgid "HTTP tunnel port"
12834 msgstr "Port HTTP proxy"
12835
12836 #: modules/demux/live555.cpp:133
12837 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/demux/live555.cpp:606
12841 #, fuzzy
12842 msgid "RTSP authentication"
12843 msgstr "HTTP autentikace"
12844
12845 #: modules/demux/live555.cpp:607
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12848 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12849
12850 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12851 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12852 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12853 msgid "Frames per Second"
12854 msgstr "Snímky za sekundu"
12855
12856 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12857 msgid ""
12858 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12859 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12863 #, fuzzy
12864 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12865 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12866
12867 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12868 msgid "---  DVD Menu"
12869 msgstr "---  DVD Menu"
12870
12871 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12872 #, fuzzy
12873 msgid "First Played"
12874 msgstr "N_aposledy hrané"
12875
12876 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12877 msgid "Video Manager"
12878 msgstr "Správce videa"
12879
12880 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12881 msgid "----- Title"
12882 msgstr "----- Titul"
12883
12884 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Matroska stream demuxer"
12887 msgstr "Reinicializuji proud"
12888
12889 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12890 msgid "Ordered chapters"
12891 msgstr "Seřazené kapitoly"
12892
12893 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12894 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12898 msgid "Chapter codecs"
12899 msgstr "Kodeky kapitol"
12900
12901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12902 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Preload Directory"
12908 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12909
12910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12911 msgid ""
12912 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12913 "for broken files)."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12917 msgid "Seek based on percent not time"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12921 msgid "Seek based on percent not time."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Dummy Elements"
12927 msgstr "XSLT - Elementy"
12928
12929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12930 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/mod.c:54
12934 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/mod.c:55
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Enable reverberation"
12940 msgstr "povolit varování"
12941
12942 #: modules/demux/mod.c:56
12943 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/demux/mod.c:58
12947 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/demux/mod.c:60
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Enable megabass mode"
12953 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12954
12955 #: modules/demux/mod.c:61
12956 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/demux/mod.c:63
12960 msgid ""
12961 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12962 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/demux/mod.c:66
12966 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/demux/mod.c:68
12970 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/demux/mod.c:73
12974 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12975 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12976
12977 #: modules/demux/mod.c:81
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Reverb"
12980 msgstr "Nová vlna"
12981
12982 #: modules/demux/mod.c:84
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Reverberation level"
12985 msgstr "Vynulovat úroveň"
12986
12987 #: modules/demux/mod.c:86
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Reverberation delay"
12990 msgstr "Zpoždění času"
12991
12992 #: modules/demux/mod.c:88
12993 msgid "Mega bass"
12994 msgstr "Mega bass"
12995
12996 #: modules/demux/mod.c:91
12997 msgid "Mega bass level"
12998 msgstr "Mega bass úroveň"
12999
13000 #: modules/demux/mod.c:93
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Mega bass cutoff"
13003 msgstr "Mega bass úroveň"
13004
13005 #: modules/demux/mod.c:95
13006 msgid "Surround"
13007 msgstr "Surround"
13008
13009 #: modules/demux/mod.c:98
13010 msgid "Surround level"
13011 msgstr "Surround úroveň"
13012
13013 #: modules/demux/mod.c:100
13014 msgid "Surround delay (ms)"
13015 msgstr "Surround prodleva (ms)"
13016
13017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13018 #, fuzzy
13019 msgid "MP4 stream demuxer"
13020 msgstr "Reinicializuji proud"
13021
13022 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13023 msgid "MP4"
13024 msgstr "MP4"
13025
13026 #: modules/demux/mpc.c:62
13027 #, fuzzy
13028 msgid "MusePack demuxer"
13029 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
13030
13031 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13032 msgid ""
13033 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13034 "streams."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13038 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13042 #, fuzzy
13043 msgid "MPEG-4 video"
13044 msgstr "Video"
13045
13046 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13049 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13050
13051 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13052 msgid "H264 video demuxer"
13053 msgstr "H264 demultiplexer videa"
13054
13055 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13056 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13057 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
13058
13059 #: modules/demux/nsc.c:46
13060 msgid "Windows Media NSC metademux"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/demux/nsv.c:49
13064 msgid "NullSoft demuxer"
13065 msgstr "NullSoft demultiplexer"
13066
13067 #: modules/demux/nuv.c:49
13068 msgid "Nuv demuxer"
13069 msgstr "Nuv demultiplexer"
13070
13071 #: modules/demux/ogg.c:54
13072 msgid "OGG demuxer"
13073 msgstr "OGG demultiplexer"
13074
13075 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13076 msgid "Google Video"
13077 msgstr "Google Video"
13078
13079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Auto start"
13082 msgstr "Index začátku"
13083
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13085 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13089 msgid "Show shoutcast adult content"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13093 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Skip ads"
13099 msgstr "Zobrazovat rámce"
13100
13101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13102 msgid ""
13103 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13104 "prevent adding them to the playlist."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13108 msgid "M3U playlist import"
13109 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13110
13111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13112 #, fuzzy
13113 msgid "RAM playlist import"
13114 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13115
13116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13117 msgid "PLS playlist import"
13118 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13119
13120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13121 msgid "B4S playlist import"
13122 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
13123
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13125 msgid "DVB playlist import"
13126 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
13127
13128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Podcast parser"
13131 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13132
13133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13134 #, fuzzy
13135 msgid "XSPF playlist import"
13136 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13137
13138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13139 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13143 #, fuzzy
13144 msgid "ASX playlist import"
13145 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13146
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13150 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13151
13152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13153 msgid "QuickTime Media Link importer"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Google Video Playlist importer"
13159 msgstr "Seznam skladeb MP3"
13160
13161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Dummy ifo demux"
13164 msgstr "Dekodér selhal"
13165
13166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13167 msgid "iTunes Music Library importer"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13171 #, fuzzy
13172 msgid "WPL playlist import"
13173 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13174
13175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13176 #, fuzzy
13177 msgid "ZPL playlist import"
13178 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13179
13180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Podcast Info"
13184 msgstr "info o e-mailu"
13185
13186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Podcast Summary"
13189 msgstr "Není shrnutí"
13190
13191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Podcast Size"
13194 msgstr "Komprimovaná velikost: "
13195
13196 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13197 msgid "Shoutcast"
13198 msgstr "Shoutcast"
13199
13200 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Listeners"
13203 msgstr "Lineární"
13204
13205 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13206 msgid "Load"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/demux/ps.c:43
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Trust MPEG timestamps"
13212 msgstr "Časová značka"
13213
13214 #: modules/demux/ps.c:44
13215 msgid ""
13216 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13217 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13218 "calculate from the bitrate instead."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13222 msgid "MPEG-PS demuxer"
13223 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
13224
13225 #: modules/demux/ps.c:57
13226 msgid "PS"
13227 msgstr "PS"
13228
13229 #: modules/demux/pva.c:43
13230 msgid "PVA demuxer"
13231 msgstr "PVA demultiplexer"
13232
13233 #: modules/demux/rawaud.c:43
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13236 msgstr "Převzorkovat zvuk"
13237
13238 #: modules/demux/rawaud.c:44
13239 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13243 msgid "Audio channels"
13244 msgstr "Zvukové kanály"
13245
13246 #: modules/demux/rawaud.c:47
13247 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/demux/rawaud.c:49
13251 msgid "FOURCC code of raw input format"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/demux/rawaud.c:51
13255 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/demux/rawaud.c:53
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Forces the audio language"
13261 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
13262
13263 #: modules/demux/rawaud.c:54
13264 msgid ""
13265 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13266 "Default is 'eng'. "
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/demux/rawaud.c:64
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Raw audio demuxer"
13272 msgstr "Začít _videokonferenci"
13273
13274 #: modules/demux/rawdv.c:41
13275 msgid ""
13276 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/demux/rawdv.c:49
13280 #, fuzzy
13281 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13282 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
13283
13284 #: modules/demux/rawvid.c:45
13285 msgid ""
13286 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13287 "30000/1001 or 29.97"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/demux/rawvid.c:49
13291 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/demux/rawvid.c:53
13295 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/demux/rawvid.c:56
13299 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/demux/rawvid.c:57
13303 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13307 msgid "Aspect ratio"
13308 msgstr "Poměr stran"
13309
13310 #: modules/demux/rawvid.c:61
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13313 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
13314
13315 #: modules/demux/rawvid.c:65
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Raw video demuxer"
13318 msgstr "Začít _videokonferenci"
13319
13320 #: modules/demux/real.c:70
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Real demuxer"
13323 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
13324
13325 #: modules/demux/smf.c:43
13326 #, fuzzy
13327 msgid "SMF demuxer"
13328 msgstr "Zvuk MS ASF"
13329
13330 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13331 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/demux/subtitle.c:53
13335 msgid ""
13336 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13337 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/demux/subtitle.c:56
13341 msgid ""
13342 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13343 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13344 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13345 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13346 "autodetection, this should always work)."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/demux/subtitle.c:62
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Override the default track description."
13352 msgstr "Zpřístupněný popis"
13353
13354 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Text subtitles parser"
13357 msgstr "Kódování titulků"
13358
13359 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13360 msgid "Frames per second"
13361 msgstr "Snímky za sekundu"
13362
13363 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13364 msgid "Subtitles delay"
13365 msgstr "Zpoždění titulků"
13366
13367 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13368 msgid "Subtitles format"
13369 msgstr "Formát titulků"
13370
13371 #: modules/demux/subtitle.c:87
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Subtitles description"
13374 msgstr "Popisek streamu"
13375
13376 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13377 msgid ""
13378 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13379 "based subtitle formats without a fixed value."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13383 msgid ""
13384 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13388 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13389 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
13390
13391 #: modules/demux/ts.c:110
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Extra PMT"
13394 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
13395
13396 #: modules/demux/ts.c:112
13397 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/demux/ts.c:114
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Set id of ES to PID"
13403 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
13404
13405 #: modules/demux/ts.c:115
13406 msgid ""
13407 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13408 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13409 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/demux/ts.c:120
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Fast udp streaming"
13415 msgstr "Rozsah portů UDP"
13416
13417 #: modules/demux/ts.c:122
13418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/demux/ts.c:124
13422 #, fuzzy
13423 msgid "MTU for out mode"
13424 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13425
13426 #: modules/demux/ts.c:125
13427 #, fuzzy
13428 msgid "MTU for out mode."
13429 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13430
13431 #: modules/demux/ts.c:127
13432 #, fuzzy
13433 msgid "CSA ck"
13434 msgstr "_Lízající"
13435
13436 #: modules/demux/ts.c:128
13437 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Second CSA Key"
13443 msgstr "ne_key"
13444
13445 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13446 msgid ""
13447 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13448 "bytes)."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/demux/ts.c:134
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Silent mode"
13454 msgstr "chyba \"%mode:1\""
13455
13456 #: modules/demux/ts.c:135
13457 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/demux/ts.c:137
13461 #, fuzzy
13462 msgid "CAPMT System ID"
13463 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
13464
13465 #: modules/demux/ts.c:138
13466 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/demux/ts.c:140
13470 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/demux/ts.c:141
13474 msgid ""
13475 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13476 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/demux/ts.c:145
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Filename of dump"
13482 msgstr "# Výpis extentů:\n"
13483
13484 #: modules/demux/ts.c:146
13485 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/demux/ts.c:148
13489 msgid "Append"
13490 msgstr "Připojit"
13491
13492 #: modules/demux/ts.c:150
13493 msgid ""
13494 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13495 "be overwritten."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/ts.c:153
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Dump buffer size"
13501 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
13502
13503 #: modules/demux/ts.c:155
13504 msgid ""
13505 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13506 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/ts.c:158
13510 msgid "Separate sub-streams"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/demux/ts.c:160
13514 msgid ""
13515 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13516 "off this option when using stream output."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/demux/ts.c:164
13520 #, fuzzy
13521 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13522 msgstr "Reinicializuji proud"
13523
13524 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13526 msgid "Teletext"
13527 msgstr "Teletext"
13528
13529 #: modules/demux/ts.c:196
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Teletext subtitles"
13532 msgstr "Dekodér titulků"
13533
13534 #: modules/demux/ts.c:197
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Teletext: additional information"
13537 msgstr "Meta-informace"
13538
13539 #: modules/demux/ts.c:198
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Teletext: program schedule"
13542 msgstr "Teletextová stránka"
13543
13544 #: modules/demux/ts.c:199
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13547 msgstr "Dekodér titulků"
13548
13549 #: modules/demux/ts.c:3556
13550 #, fuzzy
13551 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13552 msgstr "font titulků"
13553
13554 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13555 #, fuzzy
13556 msgid "clean effects"
13557 msgstr "Sluchátkový efekt"
13558
13559 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13560 msgid "hearing impaired"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13564 msgid "visual impaired commentary"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/demux/tta.c:45
13568 msgid "TTA demuxer"
13569 msgstr "TTA demultiplexer"
13570
13571 #: modules/demux/ty.c:59
13572 msgid "TY"
13573 msgstr "TY"
13574
13575 #: modules/demux/ty.c:60
13576 #, fuzzy
13577 msgid "TY Stream audio/video demux"
13578 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13579
13580 #: modules/demux/ty.c:773
13581 msgid "Closed captions 1"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/ty.c:774
13585 msgid "Closed captions 2"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/ty.c:775
13589 msgid "Closed captions 3"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/ty.c:776
13593 msgid "Closed captions 4"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/vc1.c:44
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13599 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13600
13601 #: modules/demux/vc1.c:50
13602 #, fuzzy
13603 msgid "VC1 video demuxer"
13604 msgstr "Začít _videokonferenci"
13605
13606 #: modules/demux/vobsub.c:52
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Vobsub subtitles parser"
13609 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13610
13611 #: modules/demux/voc.c:46
13612 msgid "VOC demuxer"
13613 msgstr "VOC demultiplexer"
13614
13615 #: modules/demux/wav.c:45
13616 msgid "WAV demuxer"
13617 msgstr "WAV demultiplexer"
13618
13619 #: modules/demux/xa.c:45
13620 msgid "XA demuxer"
13621 msgstr "XA demultiplexer"
13622
13623 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13624 msgid "Framebuffer device"
13625 msgstr "Framebuffer zařízení"
13626
13627 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13628 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/fbosd.c:105
13632 msgid "Video aspect ratio"
13633 msgstr "Poměr stran pro video"
13634
13635 #: modules/gui/fbosd.c:107
13636 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13637 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
13638
13639 #: modules/gui/fbosd.c:111
13640 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/fbosd.c:113
13644 msgid "Transparency of the image"
13645 msgstr "Průhlednost obrázku"
13646
13647 #: modules/gui/fbosd.c:114
13648 msgid ""
13649 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13650 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13654 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13655 msgid "Text"
13656 msgstr "Text"
13657
13658 #: modules/gui/fbosd.c:119
13659 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13663 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13665 msgid "X coordinate"
13666 msgstr "Souřadnice X"
13667
13668 #: modules/gui/fbosd.c:122
13669 #, fuzzy
13670 msgid "X coordinate of the rendered image"
13671 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13672
13673 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13674 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13676 msgid "Y coordinate"
13677 msgstr "Souřadnice Y"
13678
13679 #: modules/gui/fbosd.c:125
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13682 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13683
13684 #: modules/gui/fbosd.c:129
13685 msgid ""
13686 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13688 "g. 6=top-right)."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13692 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13693 #: modules/video_filter/rss.c:147
13694 msgid "Opacity"
13695 msgstr "Krytí"
13696
13697 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13698 msgid ""
13699 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13700 "totally opaque. "
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13704 #: modules/video_filter/rss.c:151
13705 msgid "Font size, pixels"
13706 msgstr "Velikost písma, pixely"
13707
13708 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13709 #: modules/video_filter/rss.c:152
13710 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13711 msgstr ""
13712 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
13713
13714 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13715 #: modules/video_filter/rss.c:156
13716 msgid ""
13717 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13718 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13719 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13720 "(red + green), #FFFFFF = white"
13721 msgstr ""
13722 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13723 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13724 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13725 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13726
13727 #: modules/gui/fbosd.c:147
13728 msgid "Clear overlay framebuffer"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/fbosd.c:148
13732 msgid ""
13733 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13734 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13735 "the cache."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/fbosd.c:152
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Render text or image"
13741 msgstr "Všechny obrázky"
13742
13743 #: modules/gui/fbosd.c:153
13744 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/fbosd.c:156
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Display on overlay framebuffer"
13750 msgstr "Zobrazené rámce"
13751
13752 #: modules/gui/fbosd.c:157
13753 msgid ""
13754 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13759 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13760 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13761 #: modules/video_filter/rss.c:207
13762 msgid "Font"
13763 msgstr "Písmo"
13764
13765 #: modules/gui/fbosd.c:212
13766 msgid "Commands"
13767 msgstr "Příkazy"
13768
13769 #: modules/gui/fbosd.c:217
13770 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Maemo hildon interface"
13776 msgstr "Hlavní rozhraní"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13779 msgid "About VLC media player"
13780 msgstr "O programu VLC media player"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13783 #, c-format
13784 msgid "Compiled by %s"
13785 msgstr "Zkompiloval %s"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13788 msgid "VLC was brought to you by:"
13789 msgstr "VLC vám přináší:"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13793 msgid "License"
13794 msgstr "Licence"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13797 msgid "VLC media player Help"
13798 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13802 msgid "Index"
13803 msgstr "Rejstřík"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13806 msgid "Bookmarks"
13807 msgstr "Záložky"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13810 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13812 msgid "Add"
13813 msgstr "Přidat"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13818 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13819 msgid "Clear"
13820 msgstr "Vyčistit"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13823 msgid "Edit"
13824 msgstr "Úpravy"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13827 #: modules/video_filter/extract.c:75
13828 msgid "Extract"
13829 msgstr "Rozbalit"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13832 msgid "Remove"
13833 msgstr "Odstranit"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13838 msgid "Time"
13839 msgstr "Čas"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13844 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13855 msgid "OK"
13856 msgstr "OK"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13860 msgid "Name"
13861 msgstr "Název"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13864 msgid "Untitled"
13865 msgstr "Bez názvu"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13868 msgid "No input"
13869 msgstr "Žádný vstup"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13872 msgid ""
13873 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13874 msgstr ""
13875 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
13876 "fungovala."
13877
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13879 msgid "Input has changed"
13880 msgstr "Vstup se změnil"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13883 msgid ""
13884 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13885 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13886 msgstr ""
13887 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
13888 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
13889
13890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13891 msgid "Invalid selection"
13892 msgstr "Neplatný výběr"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13895 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13896 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13897
13898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13899 msgid "No input found"
13900 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13903 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13904 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
13905
13906 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13907 msgid "Jump To Time"
13908 msgstr "Přejít na čas"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13911 msgid "sec."
13912 msgstr "s"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13915 msgid "Jump to time"
13916 msgstr "Přejít na čas"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13919 msgid "Random On"
13920 msgstr "Náhodné zapnuto"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13923 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13924 msgid "Repeat Off"
13925 msgstr "Opakování vypnuto"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13929 msgid "Half Size"
13930 msgstr "Poloviční velikost"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13934 msgid "Normal Size"
13935 msgstr "Normální velikost"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13939 msgid "Double Size"
13940 msgstr "Dvojitá velikost"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Float on Top"
13946 msgstr "Vždy na_vrchu"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Fit to Screen"
13952 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13953
13954 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Lock Aspect Ratio"
13957 msgstr "Opravit poměr stran"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13961 msgid "Open File..."
13962 msgstr "Open File..."
13963
13964 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13966 msgid "Quit after Playback"
13967 msgstr "Ukončit po přehrání"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13970 msgid "Step Forward"
13971 msgstr "Posunout vpřed"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13974 msgid "Step Backward"
13975 msgstr "Posunout vzad"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13978 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13979 msgid "User name"
13980 msgstr "Uživatelské jméno"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13983 msgid "Errors and Warnings"
13984 msgstr "Chyby a varování"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Clean up"
13989 msgstr " Vyčistit"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Show Details"
13994 msgstr "Zobrazit vše"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13997 msgid "Rewind"
13998 msgstr "Převinout"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14001 msgid "Fast Forward"
14002 msgstr "Rychle vpřed"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14005 msgid "2 Pass"
14006 msgstr "Dva průchody"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14009 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14013 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Preamp"
14019 msgstr "PREAMP"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14022 msgid "Extended controls"
14023 msgstr "Rozšířené ovládání"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14026 msgid "Shows more information about the available video filters."
14027 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
14028
14029 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14030 msgid "Wave"
14031 msgstr "Vlna"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Ripple"
14036 msgstr "Vlnění"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14040 msgid "Psychedelic"
14041 msgstr "Psychedelická"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14044 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14045 msgid "Gradient"
14046 msgstr "Přechod"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14049 #, fuzzy
14050 msgid "General editing filters"
14051 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Distortion filters"
14056 msgstr "Horní propust"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Blur"
14061 msgstr "Modrá"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14064 msgid "Adds motion blurring to the image"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14068 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14072 msgid "Image cropping"
14073 msgstr "Ořezání obrázku"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14076 msgid "Crops a defined part of the image"
14077 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14080 msgid "Invert colors"
14081 msgstr "Převrátit barvy"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14084 msgid "Inverts the colors of the image"
14085 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14088 msgid "Transformation"
14089 msgstr "Transformace"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Rotates or flips the image"
14094 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14097 msgid "Interactive Zoom"
14098 msgstr "Interaktivní zoom"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14101 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14105 msgid "Volume normalization"
14106 msgstr "Normalizace hlasitosti"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14109 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14110 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
14111
14112 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14113 msgid "Headphone virtualization"
14114 msgstr "Sluchátkový efekt"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14117 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14118 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
14119
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14121 msgid "Maximum level"
14122 msgstr "Maximální úroveň"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14125 msgid "Restore Defaults"
14126 msgstr "Obnovit výchozí"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14129 msgid "Opaqueness"
14130 msgstr "Neprůhlednost"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14133 msgid "Adjust Image"
14134 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14137 msgid "Video Filter"
14138 msgstr "Filtr videa"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14141 msgid "Audio Filter"
14142 msgstr "Filtr zvuku"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14145 msgid "About the video filters"
14146 msgstr "Informace o filtrech videa"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14149 msgid ""
14150 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14151 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14152 "subsections of Video/Filters.\n"
14153 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14154 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14158 #, fuzzy
14159 msgid "(no item is being played)"
14160 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14164 msgid "Messages"
14165 msgstr "Zprávy"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Open CrashLog..."
14170 msgstr "Otevřít soubor"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Save this Log..."
14175 msgstr "&Uložit jako..."
14176
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14178 msgid "Check for Update..."
14179 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14182 msgid "Preferences..."
14183 msgstr "Nastavení..."
14184
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14186 msgid "Services"
14187 msgstr "Služby"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14190 msgid "Hide VLC"
14191 msgstr "Skrýt VLC"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14194 msgid "Hide Others"
14195 msgstr "Skryt ostatní"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14198 msgid "Show All"
14199 msgstr "Zobrazit vše"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14202 msgid "Quit VLC"
14203 msgstr "Ukončit VLC"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14206 msgid "1:File"
14207 msgstr "1:Soubor"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14210 msgid "Advanced Open File..."
14211 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
14212
14213 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14214 msgid "Open Disc..."
14215 msgstr "Otevřít disk..."
14216
14217 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14218 msgid "Open Network..."
14219 msgstr "Otevřít ze sítě..."
14220
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14222 msgid "Open Capture Device..."
14223 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
14224
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14226 msgid "Open Recent"
14227 msgstr "Otevřít nedávný"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14230 msgid "Clear Menu"
14231 msgstr "Smazat nabídku"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14234 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14235 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
14236
14237 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14238 msgid "Cut"
14239 msgstr "Vyjmout"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14242 msgid "Copy"
14243 msgstr "Kopírovat"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14246 msgid "Paste"
14247 msgstr "Vložit"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14250 msgid "Select All"
14251 msgstr "Vybrat vše"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14254 msgid "Playback"
14255 msgstr "Přehrávání"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14258 msgid "Increase Volume"
14259 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14262 msgid "Decrease Volume"
14263 msgstr "Snížit hlasitost"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14267 msgid "Fullscreen Video Device"
14268 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14271 msgid "Transparent"
14272 msgstr "Průhlednost"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14275 msgid "Window"
14276 msgstr "Okno"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14279 msgid "Minimize Window"
14280 msgstr "Minimalizovat okno"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14283 msgid "Close Window"
14284 msgstr "Zavřít okno"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Player..."
14289 msgstr "[Přehrávač]"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Controller..."
14294 msgstr "Ovladač"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14297 msgid "Equalizer..."
14298 msgstr "Ekvalizér..."
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Extended Controls..."
14303 msgstr "Rozšířené ovládání"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14306 msgid "Bookmarks..."
14307 msgstr "Záložky..."
14308
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14310 msgid "Playlist..."
14311 msgstr "Seznam skladeb..."
14312
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14314 msgid "Media Information..."
14315 msgstr "Informace o médiu..."
14316
14317 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14318 msgid "Messages..."
14319 msgstr "Zprávy..."
14320
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14322 msgid "Errors and Warnings..."
14323 msgstr "Chyby a varování..."
14324
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14326 msgid "Bring All to Front"
14327 msgstr "Přenést vše dopředu"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14331 msgid "Help"
14332 msgstr "Nápověda"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14335 msgid "VLC media player Help..."
14336 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
14337
14338 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14339 msgid "ReadMe / FAQ..."
14340 msgstr "Čti mne / FAQ..."
14341
14342 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14343 msgid "Online Documentation..."
14344 msgstr "Online dokumentace..."
14345
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14347 msgid "VideoLAN Website..."
14348 msgstr "VideoLAN web..."
14349
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14351 msgid "Make a donation..."
14352 msgstr "Přispějte..."
14353
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14355 msgid "Online Forum..."
14356 msgstr "Online fórum..."
14357
14358 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14359 msgid "Volume Up"
14360 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14363 msgid "Volume Down"
14364 msgstr "Snížit hlasitost"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14367 msgid "Send"
14368 msgstr "Odeslat"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14371 msgid "Don't Send"
14372 msgstr "Neodesílat"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14375 msgid "VLC crashed previously"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14379 msgid ""
14380 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14381 "\n"
14382 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14383 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14384 "URL of a network stream, ..."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14388 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14392 msgid ""
14393 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14394 "information."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14398 #, c-format
14399 msgid "Volume: %d%%"
14400 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14403 msgid "Error when sending the Crash Report"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14407 #, fuzzy
14408 msgid "No CrashLog found"
14409 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14413 msgid "Continue"
14414 msgstr "Pokračovat"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14417 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14421 msgid "Remove old preferences?"
14422 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14425 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14426 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
14427
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14429 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14430 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14433 #, c-format
14434 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14438 msgid "Video device"
14439 msgstr "Video zařízení"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14442 msgid ""
14443 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14444 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14445 "menu."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14449 msgid ""
14450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14451 "is fully transparent."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14455 msgid "Stretch video to fill window"
14456 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14459 msgid ""
14460 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14461 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14462 msgstr "R"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14465 msgid "Black screens in fullscreen"
14466 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14469 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14470 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14473 msgid "Use as Desktop Background"
14474 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14477 msgid ""
14478 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14479 "with in this mode."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14483 msgid "Show Fullscreen controller"
14484 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14489 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14492 msgid "Auto-playback of new items"
14493 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14496 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14497 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
14498
14499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14500 msgid "Keep Recent Items"
14501 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14504 msgid ""
14505 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14506 "disabled here."
14507 msgstr ""
14508 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
14509 "zakázat."
14510
14511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14512 msgid "Keep current Equalizer settings"
14513 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14516 msgid ""
14517 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14518 "feature can be disabled here."
14519 msgstr ""
14520 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
14521 "To lze tady zakázat."
14522
14523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14524 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14528 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14532 msgid "Control playback with media keys"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14536 msgid ""
14537 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14538 "keyboards."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14542 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14546 msgid ""
14547 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14551 msgid "Mac OS X interface"
14552 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14555 msgid "No device connected"
14556 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14559 msgid ""
14560 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14561 "\n"
14562 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14563 "installed and try again."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14567 msgid "Open Source"
14568 msgstr "Open Source"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14571 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14572 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14578 msgid "Open"
14579 msgstr "Otevřít"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14583 msgid "Capture"
14584 msgstr "Zachytit"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14597 msgid "Browse..."
14598 msgstr "Procházet..."
14599
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Play another media synchronously"
14607 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14612 msgid "Choose..."
14613 msgstr "Vybrat..."
14614
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14617 msgid "Device name"
14618 msgstr "Název zařízení"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14621 msgid "No DVD menus"
14622 msgstr "Bez nabídky DVD"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14625 msgid "VIDEO_TS folder"
14626 msgstr "VIDEO_TS složka"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14630 msgid "DVD"
14631 msgstr "DVD"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14634 msgid "IP Address"
14635 msgstr "IP adresa"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14638 msgid ""
14639 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14640 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14641 "press the button below."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14645 msgid ""
14646 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14647 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14648 "IP automatically.\n"
14649 "\n"
14650 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14651 "sheet."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14655 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14656 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14659 msgid "Protocol"
14660 msgstr "Protokol"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14667 msgid "Address"
14668 msgstr "Adresa"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14672 msgid "Unicast"
14673 msgstr "Unicast"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14676 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14677 msgid "Multicast"
14678 msgstr "Multicast"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Screen Capture Input"
14683 msgstr "Neplatný vstup"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14686 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14690 msgid "Frames per Second:"
14691 msgstr "Snímků za sekundu:"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Subscreen left:"
14696 msgstr "Výška videa"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14699 msgid "Subscreen top:"
14700 msgstr "Šířka podokna:"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14703 msgid "Subscreen width:"
14704 msgstr "Šířka podokna:"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14707 msgid "Subscreen height:"
14708 msgstr "Výška podokna:"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14711 msgid "Current channel:"
14712 msgstr "Aktuální kanál:"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14715 msgid "Previous Channel"
14716 msgstr "Předchozí kanál"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14719 msgid "Next Channel"
14720 msgstr "Následující kanál"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14723 msgid "Retrieving Channel Info..."
14724 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
14725
14726 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14727 msgid "EyeTV is not launched"
14728 msgstr "EyeTV není spuštěna"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14731 msgid ""
14732 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14733 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14734 msgstr ""
14735 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
14736 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
14737
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14739 msgid "Launch EyeTV now"
14740 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14743 msgid "Download Plugin"
14744 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14747 msgid "Load subtitles file:"
14748 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14751 msgid "Settings..."
14752 msgstr "Nastavení..."
14753
14754 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14755 msgid "Override parametters"
14756 msgstr "Předefinovat parametry"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14759 msgid "FPS"
14760 msgstr "FPS"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14763 msgid "Subtitles encoding"
14764 msgstr "Kódování titulků"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14767 msgid "Font size"
14768 msgstr "Velikost písma"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14771 msgid "Subtitles alignment"
14772 msgstr "Zarovnání titulků"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14775 msgid "Font Properties"
14776 msgstr "Vlastnosti písma"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14779 msgid "Subtitle File"
14780 msgstr "Soubor s titulky"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14784 msgid "Open File"
14785 msgstr "Otevřít soubor"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14789 msgid "No %@s found"
14790 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14793 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14794 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14797 msgid "iSight Capture Input"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14801 msgid ""
14802 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14803 "\n"
14804 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14805 "640px*480px raw video stream.\n"
14806 "\n"
14807 "Live Audio input is not supported."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14811 msgid "Composite input"
14812 msgstr "Kompozitní vstup"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14815 msgid "S-Video input"
14816 msgstr "S-Video vstup"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Streaming/Saving:"
14821 msgstr "Způsob ukládání"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14826 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14829 msgid "Display the stream locally"
14830 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14834 msgid "Stream"
14835 msgstr "Proud"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14838 msgid "Dump raw input"
14839 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14842 msgid "Encapsulation Method"
14843 msgstr "Metoda zapouzdření"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14846 msgid "Transcoding options"
14847 msgstr "Možnosti přenosu"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14851 msgid "Bitrate (kb/s)"
14852 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14855 msgid "Scale"
14856 msgstr "Měřítko"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Stream Announcing"
14861 msgstr "Inicializuji proud"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14864 msgid "SAP announce"
14865 msgstr "SAP oznámení"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14868 msgid "RTSP announce"
14869 msgstr "RTSP oznámení"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14872 msgid "HTTP announce"
14873 msgstr "HTTP oznámení"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14876 msgid "Export SDP as file"
14877 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14880 msgid "Channel Name"
14881 msgstr "Jméno kanálu"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14884 msgid "SDP URL"
14885 msgstr "SDP URL"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14888 msgid "Save File"
14889 msgstr "Uložit soubor"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14894 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14895 msgid "Save"
14896 msgstr "Uložit"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14900 #: modules/mux/asf.c:58
14901 msgid "Author"
14902 msgstr "Autor"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14907 msgid "Duration"
14908 msgstr "Délka trvání"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14911 msgid "Save Playlist..."
14912 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14913
14914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14915 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14917 msgid "Delete"
14918 msgstr "Odstranit"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14921 msgid "Expand Node"
14922 msgstr "Rozbalit uzel"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14925 msgid "Download Cover Art"
14926 msgstr "Stáhnout obal alba"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14929 msgid "Fetch Meta Data"
14930 msgstr "Získat metadata"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14933 msgid "Reveal in Finder"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14937 msgid "Sort Node by Name"
14938 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14941 msgid "Sort Node by Author"
14942 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14947 msgid "No items in the playlist"
14948 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14951 msgid "Search in Playlist"
14952 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14955 msgid "Add Folder to Playlist"
14956 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14959 msgid "File Format:"
14960 msgstr "Formát souboru:"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14963 msgid "Extended M3U"
14964 msgstr "Rozšířené M3U"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14967 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14968 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14971 msgid "HTML Playlist"
14972 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14977 #, c-format
14978 msgid "%i items"
14979 msgstr "%i položek"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14983 msgid "1 item"
14984 msgstr "1 položka"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14987 msgid "Save Playlist"
14988 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14991 msgid "Meta-information"
14992 msgstr "Meta-informace"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14995 msgid "Empty Folder"
14996 msgstr "Prázdná složka"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15000 msgid "Media Information"
15001 msgstr "Informace o médiu"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15004 msgid "Location"
15005 msgstr "Umístění"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15008 msgid "Save Metadata"
15009 msgstr "Uložit metadata"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15012 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15013 msgid "General"
15014 msgstr "Obecné"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15017 msgid "Codec Details"
15018 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15021 msgid "Read at media"
15022 msgstr "Načteno z média"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15026 msgid "Input bitrate"
15027 msgstr "Vstupní bitrate"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15030 msgid "Demuxed"
15031 msgstr "Zpracováno"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15034 msgid "Stream bitrate"
15035 msgstr "Bitrate proudu"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15038 msgid "Decoded blocks"
15039 msgstr "Dekódované bloky "
15040
15041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15042 msgid "Displayed frames"
15043 msgstr "Zobrazené rámce"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15046 msgid "Lost frames"
15047 msgstr "Ztracené rámce"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15052 msgid "Streaming"
15053 msgstr "Streamování"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15056 msgid "Sent packets"
15057 msgstr "Odeslané pakety"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15060 msgid "Sent bytes"
15061 msgstr "Odeslané byty"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15064 msgid "Send rate"
15065 msgstr "Přenosová rychlost"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15068 msgid "Played buffers"
15069 msgstr "Přehrané buffery"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15072 msgid "Lost buffers"
15073 msgstr "Ztracené buffery"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15076 msgid "Error while saving meta"
15077 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15080 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15081 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
15082
15083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15086 msgid "Information"
15087 msgstr "Information"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15091 msgid "Preferences"
15092 msgstr "Nastavení"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15095 msgid "Reset All"
15096 msgstr "Vrátit vše"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15100 msgid "Basic"
15101 msgstr "Základní"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15104 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15105 msgid "Reset Preferences"
15106 msgstr "Vrátit volby"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15109 msgid ""
15110 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15111 "Are you sure you want to continue?"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15115 msgid "Select a directory"
15116 msgstr "Vyberte adresář"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15119 msgid "Select a file"
15120 msgstr "Vyberte soubor"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15123 msgid "Select"
15124 msgstr "Vybrat"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15127 msgid "Not Set"
15128 msgstr "Nenastaveno"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15132 msgid "Interface Settings"
15133 msgstr "Nastavení rozhraní"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15136 msgid "General Audio Settings"
15137 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15140 msgid "General Video Settings"
15141 msgstr "Obecné nastavení videa"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15144 msgid "Subtitles & OSD"
15145 msgstr "Titulky / OSD"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15149 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15150 msgstr "Titulky / OSD"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15153 msgid "Input & Codecs"
15154 msgstr "Vstup & kodeky"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15157 msgid "Input & Codec settings"
15158 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15161 msgid "Effects"
15162 msgstr "Efekty"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15165 msgid "Enable Audio"
15166 msgstr "Povolit zvuk"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15169 msgid "General Audio"
15170 msgstr "Obecný zvuk"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15173 msgid "Headphone surround effect"
15174 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15177 msgid "Preferred Audio language"
15178 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15181 msgid "Enable Last.fm submissions"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15185 msgid "Visualization"
15186 msgstr "Vizualizace"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15189 msgid "Default Volume"
15190 msgstr "Výchozí hlasitost"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15193 msgid "Change"
15194 msgstr "Změnit"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15197 msgid "Change Hotkey"
15198 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15201 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15202 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15206 msgid "Action"
15207 msgstr "Akce"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15210 msgid "Shortcut"
15211 msgstr "Zkratka"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15214 msgid "Repair AVI Files"
15215 msgstr "Opravit AVI soubory"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15218 msgid "Default Caching Level"
15219 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15222 msgid "Caching"
15223 msgstr "Vyrovnávací paměť"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15226 msgid ""
15227 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15228 "access module."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15232 msgid "HTTP Proxy"
15233 msgstr "HTTP Proxy"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15236 msgid "Password for HTTP Proxy"
15237 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15240 msgid "Codecs / Muxers"
15241 msgstr "Kodeky / multiplexery"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15244 msgid "Post-Processing Quality"
15245 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15248 msgid "Default Server Port"
15249 msgstr "Výchozí port serveru"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15252 msgid "Album art download policy"
15253 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15256 msgid "Add controls to the video window"
15257 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15260 msgid "Show Fullscreen Controller"
15261 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15265 msgid "Privacy / Network Interaction"
15266 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15269 msgid "...when VLC is in background"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15273 msgid "Automatically check for updates"
15274 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15275
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15277 msgid "Default Encoding"
15278 msgstr "Výchozí kódování"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15282 msgid "Display Settings"
15283 msgstr "Nastavení zobrazení"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15286 msgid "Font Color"
15287 msgstr "Barva písma"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15290 msgid "Font Size"
15291 msgstr "Velikost písma"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15294 msgid "Subtitle Languages"
15295 msgstr "Jazyky titulků"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15298 msgid "Preferred Subtitle Language"
15299 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15302 msgid "Enable OSD"
15303 msgstr "Povolit OSD"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15306 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15307 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15310 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15311 msgid "Display"
15312 msgstr "Zobrazení"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15315 msgid "Enable Video"
15316 msgstr "Povolit video"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15319 msgid "Output module"
15320 msgstr "Výstupní modul"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15323 msgid "Video snapshots"
15324 msgstr "Snímky videa"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15327 msgid "Folder"
15328 msgstr "Složka"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15331 msgid "Format"
15332 msgstr "Formát"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15335 msgid "Prefix"
15336 msgstr "Předpona"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15339 msgid "Sequential numbering"
15340 msgstr "Sekvenční číslování"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15343 msgid "Last check on: %@"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15347 msgid "No check was performed yet."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15353 msgid "Custom"
15354 msgstr "Vlastní"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15358 msgid "Lowest latency"
15359 msgstr "Nejnižší odezva"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15363 msgid "Low latency"
15364 msgstr "Nízká odezva"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15368 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15369 #: modules/misc/win32text.c:81
15370 msgid "Normal"
15371 msgstr "Normální"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15375 msgid "High latency"
15376 msgstr "Vysoká odezva"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15380 msgid "Higher latency"
15381 msgstr "Nejvyšší odezva"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15384 msgid "Interface Settings not saved"
15385 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15391 #, c-format
15392 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15396 msgid "Audio Settings not saved"
15397 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15400 msgid "Video Settings not saved"
15401 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15404 msgid "Input Settings not saved"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15408 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15409 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15412 msgid "Hotkeys not saved"
15413 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15416 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15420 msgid "Choose"
15421 msgstr "Vybrat"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15424 msgid ""
15425 "Press new keys for\n"
15426 "\"%@\""
15427 msgstr ""
15428 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15429 "\"%@\""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15432 msgid "Invalid combination"
15433 msgstr "Neplatná kombinace"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15436 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15440 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15444 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15445 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15448 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15449 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15452 msgid ""
15453 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15454 "RAW)"
15455 msgstr ""
15456 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15457 "·OGG·a·RAW)"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15460 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15464 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15468 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15472 msgid ""
15473 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15474 "MPEG TS)"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15478 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15482 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15483 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15486 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15487 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15490 msgid ""
15491 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15492 "ASF and OGG)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15496 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15500 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15504 msgid ""
15505 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15506 "ASF, OGG and RAW)"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15510 msgid ""
15511 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15512 msgstr ""
15513 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15516 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15520 msgid ""
15521 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15525 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15529 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15533 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15537 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15541 #, fuzzy
15542 msgid "MPEG Program Stream"
15543 msgstr "Reinicializuji proud"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15546 #, fuzzy
15547 msgid "MPEG Transport Stream"
15548 msgstr "Reinicializuji proud"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15551 msgid "MPEG 1 Format"
15552 msgstr "Formát MPEG 1"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15555 msgid ""
15556 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15557 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15558 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15559 "at http://yourip:8080 by default."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15563 msgid ""
15564 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15565 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15566 "generally the most compatible"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15570 msgid ""
15571 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15572 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15573 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15574 "at mms://yourip:8080 by default."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15578 msgid ""
15579 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15580 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15581 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15582 "encapsulated in HTTP)."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15588 msgstr "Uložit stream na disk"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Use this to stream to a single computer."
15593 msgstr "Jít na umístění počítače"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15596 msgid ""
15597 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15598 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15599 "address beginning with 239.255."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15603 msgid ""
15604 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15605 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15606 "but it won't work over the Internet."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15610 #, fuzzy
15611 msgid ""
15612 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15613 "stream"
15614 msgstr "Jít na umístění počítače"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15617 msgid ""
15618 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15619 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15620 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15624 msgid "Back"
15625 msgstr "Zpět"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15631 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15634 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15640 msgid "More Info"
15641 msgstr "Více informací"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15644 msgid ""
15645 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15646 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15647 "access to more features."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15652 msgid "Stream to network"
15653 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15656 msgid "Transcode/Save to file"
15657 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15660 msgid "Choose input"
15661 msgstr "Vyberte vstup"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15664 msgid "Choose here your input stream."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15669 msgid "Select a stream"
15670 msgstr "Vyberte proud"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15673 msgid "Existing playlist item"
15674 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Partial Extract"
15679 msgstr "Rozbalit sem"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15682 msgid ""
15683 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15684 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15685 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15689 msgid "From"
15690 msgstr "Od"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15693 msgid "To"
15694 msgstr "Komu"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15697 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15702 msgid "Destination"
15703 msgstr "Cíl"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15706 msgid "Streaming method"
15707 msgstr "Metoda proudu"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15710 msgid "Address of the computer to stream to."
15711 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15714 msgid "UDP Unicast"
15715 msgstr "UDP Unicast"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15718 msgid "UDP Multicast"
15719 msgstr "UDP Multicast"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15723 msgid "Transcode"
15724 msgstr "Překódování"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15727 msgid ""
15728 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15729 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15733 msgid "Transcode audio"
15734 msgstr "Překódování zvuku"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15737 msgid "Transcode video"
15738 msgstr "Překódování videa"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15741 msgid ""
15742 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15743 "stream."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15747 msgid ""
15748 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15749 "stream."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15753 msgid "Encapsulation format"
15754 msgstr "Formát zapouzdření"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15757 msgid ""
15758 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15759 "previously chosen settings all formats won't be available."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15763 msgid "Additional streaming options"
15764 msgstr "Další možnosti proudu"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15767 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15771 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15772 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15773 msgstr "Time To Live (TTL)"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15777 #, fuzzy
15778 msgid "SAP Announce"
15779 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15783 msgid "Local playback"
15784 msgstr "Lokální přehrávání"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15787 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15788 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Additional transcode options"
15793 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15796 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15800 msgid "Select the file to save to"
15801 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15804 msgid ""
15805 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15806 "the receiving user as they become part of the image."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15810 msgid ""
15811 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15812 "transcoding."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15816 msgid "Summary"
15817 msgstr "Shrnutí"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Encap. format"
15822 msgstr "Formát XFig"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15825 msgid "Input stream"
15826 msgstr "Vstupní proud"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15829 msgid "Save file to"
15830 msgstr "Uložit soubor do"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15833 msgid "Include subtitles"
15834 msgstr "Zahrnout titulky"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15837 #, fuzzy
15838 msgid "No input selected"
15839 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15842 msgid ""
15843 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15844 "\n"
15845 "Choose one before going to the next page."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15849 msgid "No valid destination"
15850 msgstr "Žádný platný cíl"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15853 msgid ""
15854 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15855 "Multicast-IP.\n"
15856 "\n"
15857 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15858 "and the help texts in this window."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15862 msgid ""
15863 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15864 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15865 "\n"
15866 "Correct your selection and try again."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15870 msgid "Select the directory to save to"
15871 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15874 msgid "No folder selected"
15875 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15878 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15882 msgid ""
15883 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15884 "location."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15888 msgid "No file selected"
15889 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15890
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15892 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15896 msgid ""
15897 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15901 msgid "Finish"
15902 msgstr "Dokončit"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15906 msgid "yes"
15907 msgstr "ano"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15912 msgid "no"
15913 msgstr "ne"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15916 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15917 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15920 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15921 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15924 #, fuzzy
15925 msgid "This allows to stream on a network."
15926 msgstr "Jít na umístění počítače"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15929 msgid ""
15930 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15931 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15932 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15933 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15937 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15941 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15945 msgid ""
15946 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15947 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15948 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15949 "leave this setting to 1."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15953 msgid ""
15954 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15955 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15956 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15957 "extra interface.\n"
15958 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15959 "name will be used."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15963 msgid ""
15964 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15965 "streamed.\n"
15966 "\n"
15967 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15968 "streaming."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15972 msgid "Hide no user action dialogs"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15976 msgid ""
15977 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15978 "panel)."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15984 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15985
15986 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15987 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/ncurses.c:103
15991 msgid "Filebrowser starting point"
15992 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15993
15994 #: modules/gui/ncurses.c:105
15995 msgid ""
15996 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15997 "show you initially."
15998 msgstr ""
15999 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
16000 "prohlížeč souborů v ncurses."
16001
16002 #: modules/gui/ncurses.c:110
16003 msgid "Ncurses interface"
16004 msgstr "Rozhraní Ncurses"
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16007 msgid "[Repeat] "
16008 msgstr "[Opakovat]"
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16011 msgid "[Random] "
16012 msgstr "[Náhodně]"
16013
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16015 msgid "[Loop]"
16016 msgstr "[Smyčka]"
16017
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16019 #, c-format
16020 msgid " Source   : %s"
16021 msgstr "Zdroj   : %s"
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16024 #, c-format
16025 msgid " State    : Playing %s"
16026 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16029 #, c-format
16030 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16031 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
16032
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16034 #, c-format
16035 msgid " State    : Paused %s"
16036 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16039 #, c-format
16040 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16041 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16044 #, c-format
16045 msgid " Volume   : %i%%"
16046 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16049 #, c-format
16050 msgid " Title    : %d/%d"
16051 msgstr "Název  : %d/%d"
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16054 #, c-format
16055 msgid " Chapter  : %d/%d"
16056 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16059 #, c-format
16060 msgid " Source: <no current item> %s"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16064 #, fuzzy
16065 msgid " [ h for help ]"
16066 msgstr "help-cs.txt"
16067
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16069 msgid " Help "
16070 msgstr " Nápověda"
16071
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16073 #, fuzzy
16074 msgid "[Display]"
16075 msgstr "Zobrazit"
16076
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16078 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16079 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
16080
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16082 msgid "     i           Show/Hide info box"
16083 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
16084
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16086 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16087 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
16088
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16090 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16091 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16094 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16095 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
16096
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16098 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16099 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16102 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16106 #, fuzzy
16107 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16108 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16109
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16111 msgid "     c           Switch color on/off"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16115 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16119 #, fuzzy
16120 msgid "[Global]"
16121 msgstr "Globální zisk"
16122
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16124 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16125 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
16126
16127 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16128 msgid "     s           Stop"
16129 msgstr "·····s···········Zastavit"
16130
16131 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16132 msgid "     <space>     Pause/Play"
16133 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
16134
16135 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16136 #, fuzzy
16137 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16138 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16139
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16141 #, fuzzy
16142 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16143 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
16144
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16146 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16150 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16154 #, c-format
16155 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16159 #, c-format
16160 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16164 msgid "     a           Volume Up"
16165 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16168 msgid "     z           Volume Down"
16169 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16172 msgid "[Playlist]"
16173 msgstr "[Seznam skladeb]"
16174
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16176 #, fuzzy
16177 msgid "     r           Toggle Random playing"
16178 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16179
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16181 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16185 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16189 #, fuzzy
16190 msgid "     o           Order Playlist by title"
16191 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16192
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16194 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16198 msgid "     g           Go to the current playing item"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16202 msgid "     /           Look for an item"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16206 msgid "     A           Add an entry"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16210 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16214 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16218 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16222 #, fuzzy
16223 msgid "[Filebrowser]"
16224 msgstr "Filtry"
16225
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16227 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16231 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16235 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16239 msgid "[Boxes]"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16243 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16247 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16251 msgid "[Player]"
16252 msgstr "[Přehrávač]"
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16255 #, c-format
16256 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16260 msgid "[Miscellaneous]"
16261 msgstr "[Různé]"
16262
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16264 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16265 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
16266
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16268 msgid " Information "
16269 msgstr " Informace "
16270
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16272 #, c-format
16273 msgid "  [%s]"
16274 msgstr "  [%s]"
16275
16276 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16277 #, c-format
16278 msgid "      %s: %s"
16279 msgstr "      %s: %s"
16280
16281 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16282 msgid "No item currently playing"
16283 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
16284
16285 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16286 msgid " Logs "
16287 msgstr " Protokoly "
16288
16289 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16290 msgid " Browse "
16291 msgstr " Procházet "
16292
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16294 msgid " Objects "
16295 msgstr " Objekty "
16296
16297 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16298 msgid " Stats "
16299 msgstr " Statistiky "
16300
16301 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16302 #, c-format
16303 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16307 msgid " Playlist (All, one level) "
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16311 msgid " Playlist (By category) "
16312 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
16313
16314 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16315 msgid " Playlist (Manually added) "
16316 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
16317
16318 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16319 #, c-format
16320 msgid "Find: %s"
16321 msgstr "Najít:·%s"
16322
16323 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16324 #, c-format
16325 msgid "Open: %s"
16326 msgstr "Otevřít: %s"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16329 msgid "Shift+L"
16330 msgstr "Shift+L"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16333 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16337 msgid "Previous Chapter/Title"
16338 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16341 msgid "Menu"
16342 msgstr "Menu"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16345 msgid "Next Chapter/Title"
16346 msgstr "Následující kapitola/titul"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16349 msgid "Teletext Activation"
16350 msgstr "Teletext zapnut"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16353 msgid "Toggle Transparency "
16354 msgstr "Přepnout průhlednost"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16357 #, fuzzy
16358 msgid ""
16359 "Play\n"
16360 "If the playlist is empty, open a medium"
16361 msgstr ""
16362 "Přehrát\n"
16363 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16366 #, fuzzy
16367 msgid "De-Fullscreen"
16368 msgstr "Režim celé obrazovky"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Extended panel"
16373 msgstr "Rozšířené ovládání"
16374
16375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16376 #, fuzzy
16377 msgid "A->B Loop"
16378 msgstr "Smyčka"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16381 msgid "Frame By Frame"
16382 msgstr "Rámec za rámcem"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Trickplay Reverse"
16387 msgstr "Třídit pozpátku"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16391 msgid "Step backward"
16392 msgstr "Posunout vzad"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16396 msgid "Step forward"
16397 msgstr "Posunout vpřed"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Loop/Repeat mode"
16402 msgstr "Opakovat aktuální"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16405 msgid "Stop playback"
16406 msgstr "Zastavit přehrávání"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16409 msgid "Open a medium"
16410 msgstr "Otevřít médium"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16413 msgid "Previous media in the playlist"
16414 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16417 msgid "Next media in the playlist"
16418 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16421 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16422 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16425 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16426 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16429 msgid "Show extended settings"
16430 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16433 msgid "Show playlist"
16434 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16437 msgid "Take a snapshot"
16438 msgstr "Vytvořit snímek"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16441 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16442 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16445 msgid "Frame by frame"
16446 msgstr "Rámec za rámcem"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Reverse"
16451 msgstr "Nová vlna"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16454 msgid "Change the loop and repeat modes"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16458 #, fuzzy
16459 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16460 msgid "Unmute"
16461 msgstr "Zrušit umlčení"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16464 #, fuzzy
16465 msgctxt "Tooltip|Mute"
16466 msgid "Mute"
16467 msgstr "Umlčet"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16470 msgid "Pause the playback"
16471 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16474 #, fuzzy
16475 msgid ""
16476 "Loop from point A to point B continuously\n"
16477 "Click to set point A"
16478 msgstr ""
16479 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16480 "Kliknutím nastavíte bod A"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16483 msgid "Click to set point B"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16487 msgid "Stop the A to B loop"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Preamp\n"
16494 msgstr "PREAMP"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16498 msgid "dB"
16499 msgstr "dB"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16502 msgid "Enable spatializer"
16503 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16506 msgid "Audio/Video"
16507 msgstr "Zvuk/video"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16510 msgid "Advance of audio over video:"
16511 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16514 msgid ""
16515 "A positive value means that\n"
16516 "the audio is ahead of the video"
16517 msgstr ""
16518 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16519 "zvuk je v předstihu před videem"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16522 msgid "Subtitles/Video"
16523 msgstr "Titulky/video"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16526 msgid "Advance of subtitles over video:"
16527 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16530 msgid ""
16531 "A positive value means that\n"
16532 "the subtitles are ahead of the video"
16533 msgstr ""
16534 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16535 "titulky jsou v předstihu před videem"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16538 msgid "Speed of the subtitles:"
16539 msgstr "Rychlost titulků:"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16542 msgid "Force update of this dialog's values"
16543 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16546 msgid "Comments"
16547 msgstr "Poznámky"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16551 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16554 msgid ""
16555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16557 msgstr ""
16558 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16559 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Current media / stream statistics"
16564 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Input/Read"
16569 msgstr "Vstup"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16572 msgid "Output/Written/Sent"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Media data size"
16578 msgstr "Meditativní"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16581 msgid "Demuxed data size"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Content bitrate"
16587 msgstr "Bitrate odesílání"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Discarded (corrupted)"
16592 msgstr "Soubor porušen"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16595 msgid "Dropped (discontinued)"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Decoded"
16602 msgstr "Dekódování"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16606 #, fuzzy
16607 msgid "blocks"
16608 msgstr "Rock"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Displayed"
16613 msgstr "Zobrazení"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16617 #, fuzzy
16618 msgid "frames"
16619 msgstr "Počet políček"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Lost"
16625 msgstr "Nejnižší"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Sent"
16631 msgstr "Nastavit"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16634 #, fuzzy
16635 msgid "packets"
16636 msgstr "Odeslané pakety"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Upstream rate"
16641 msgstr "Bitrate proudu"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Played"
16646 msgstr "Přehrát"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16649 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16650 #, fuzzy
16651 msgid "buffers"
16652 msgstr "Ztracené buffery"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16655 msgid "Current visualization"
16656 msgstr "Současná vizualizace"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16659 #, fuzzy
16660 msgid ""
16661 "Current playback speed: %1\n"
16662 "Click to adjust"
16663 msgstr ""
16664 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16665 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16668 msgid "Revert to normal play speed"
16669 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16672 msgid "Download cover art"
16673 msgstr "Stáhnout obal média"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16678 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16683 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16688 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16693 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16697 msgid "Select one or multiple files"
16698 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16701 msgid "File names:"
16702 msgstr "Názvy souborů:"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16706 msgid "Filter:"
16707 msgstr "Filtr:"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16710 msgid "Open subtitles file"
16711 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16714 msgid "Eject the disc"
16715 msgstr "Vysunout disk"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16719 msgid "DVB Type:"
16720 msgstr "Typ DVB"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16724 msgid "Transponder symbol rate"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Bandwidth"
16731 msgstr "Šířka videa"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16734 msgid "Channels:"
16735 msgstr "Kanály:"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16738 msgid "Selected ports:"
16739 msgstr "Vybrané porty:"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16742 msgid ".*"
16743 msgstr ".*"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16746 msgid "Input caching:"
16747 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Use VLC pace"
16752 msgstr ""
16753 "%s:\n"
16754 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16755 "%u%% je cache"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16758 msgid "Auto connnection"
16759 msgstr "Automatické připojení"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16762 msgid "Radio device name"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16766 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16767 msgstr ""
16768
16769 #. xgettext: frames per second
16770 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16771 #, fuzzy
16772 msgid " f/s"
16773 msgstr " fps"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16776 msgid "Advanced Options"
16777 msgstr "Pokročilá nastavení"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16780 msgid "Double click to get media information"
16781 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Create Directory"
16786 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Create Folder"
16791 msgstr "Soubory"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16794 msgid "Enter name for new directory:"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Enter name for new folder:"
16800 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Sort by"
16805 msgstr "Třídit podle názvu"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Ascending"
16810 msgstr "Otevřít"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Descending"
16815 msgstr "Dekódování"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16818 msgid "Remove this podcast subscription"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16822 msgid "My Computer"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Devices"
16828 msgstr "Zařízení"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Local Network"
16833 msgstr "Síť"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Internet"
16838 msgstr "Rozhraní"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Subscribe to a podcast"
16843 msgstr "Šířka podokna:"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Subscribe"
16848 msgstr "Šířka podokna:"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16851 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16855 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16859 msgid "Unsubscribe"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16863 msgid "URI"
16864 msgstr "URI"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16867 msgid "Detailed View"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Icon View"
16873 msgstr "Zobrazení"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16876 #, fuzzy
16877 msgid "List View"
16878 msgstr "Seznam Id Groupwise"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16881 msgid "Select File"
16882 msgstr "Vyberte soubor"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16885 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16886 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Hotkey"
16891 msgstr "Klávesové zkratky"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Global"
16897 msgstr "Globální zisk"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16900 msgid "Apply"
16901 msgstr "Použít"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16904 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16905 msgid "Unset"
16906 msgstr "Nenastaveno"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16909 msgid "Hotkey for "
16910 msgstr "Zkratka pro "
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16913 msgid "Press the new keys for "
16914 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16915
16916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16917 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16918 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16919
16920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16922 msgid "Key: "
16923 msgstr "Klávesa: "
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16926 msgid "Subtitles && OSD"
16927 msgstr "Titulky && OSD"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16930 msgid "Input && Codecs"
16931 msgstr "Vstup && kodeky"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Video Settings"
16936 msgstr "Nastavení videa"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Audio Settings"
16941 msgstr "Nastavení zvuku"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16944 msgid "Device:"
16945 msgstr "Zařízení:"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16948 msgid "Input & Codecs Settings"
16949 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16952 msgid ""
16953 "If this property is blank, different values\n"
16954 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16955 "You can define a unique one or configure them \n"
16956 "individually in the advanced preferences."
16957 msgstr ""
16958 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16959 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16960 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16961 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16964 #, fuzzy
16965 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16966 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16969 #, fuzzy
16970 msgid "System's default"
16971 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16974 msgid "Configure Hotkeys"
16975 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16979 msgid "Audio Files"
16980 msgstr "Zvukové soubory"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16984 msgid "Video Files"
16985 msgstr "Video soubory"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16989 msgid "Playlist Files"
16990 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16993 msgid "&Apply"
16994 msgstr "&Použít"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17003 msgid "&Cancel"
17004 msgstr "&Zrušit"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17008 msgid "Profile"
17009 msgstr "Profil"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17012 msgid "Edit selected profile"
17013 msgstr "Upravit "
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Delete selected profile"
17018 msgstr "Smazat vybranou položku"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Create a new profile"
17023 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17026 msgid " Profile Name Missing"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17030 msgid "You must set a name for the profile."
17031 msgstr "Musíte zadat název profilu."
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17034 msgid "File/Directory"
17035 msgstr "Soubor/adresář"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17038 #, fuzzy
17039 msgid "File/Folder"
17040 msgstr "Složka"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17044 msgid "Source"
17045 msgstr "Zdroj"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17048 msgid "Source:"
17049 msgstr "Zdroj:"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17052 msgid "Type:"
17053 msgstr "Typ:"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17056 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17057 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
17058
17059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17060 msgid "Filename"
17061 msgstr "Název souboru"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17065 msgid "Save file..."
17066 msgstr "Uložit soubor..."
17067
17068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17070 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17071 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17074 #, fuzzy
17075 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17076 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17080 msgid "Path"
17081 msgstr "Cesta"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17084 msgid ""
17085 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17089 #, fuzzy
17090 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17091 msgstr "Jít na umístění počítače"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17094 #, fuzzy
17095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17096 msgstr "Jít na umístění počítače"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17099 #, fuzzy
17100 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17101 msgstr "Jít na umístění počítače"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Base port"
17106 msgstr "port serveru CDDB"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17109 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17113 msgid "Mount Point"
17114 msgstr "Přípojný bod"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17117 msgid "Login:pass"
17118 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17121 msgid "Edit Bookmarks"
17122 msgstr "Editovat záložky"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17125 msgid "Create"
17126 msgstr "Vytvořit"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17129 msgid "Create a new bookmark"
17130 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17133 msgid "Delete the selected item"
17134 msgstr "Smazat vybranou položku"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17137 msgid "Delete all the bookmarks"
17138 msgstr "Smazat všechny záložky"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17149 msgid "&Close"
17150 msgstr "&Zavřít"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17153 msgid "Bytes"
17154 msgstr "Bytů"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17157 msgid "Convert"
17158 msgstr "Konvertovat"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17162 msgid "Destination file:"
17163 msgstr "Cílový soubor:"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17166 msgid "Browse"
17167 msgstr "Procházet"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17170 msgid "Display the output"
17171 msgstr "Zobrazit výstup"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17174 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17175 msgstr ""
17176 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17179 msgid "Settings"
17180 msgstr "Nastavení"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17183 msgid "&Start"
17184 msgstr "&Spustit"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17187 msgid "Errors"
17188 msgstr "Chyby"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17192 msgid "&Clear"
17193 msgstr "&Vyčistit"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17196 msgid "Hide future errors"
17197 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17200 msgid "Adjustments and Effects"
17201 msgstr "Úpravy a efekty"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17204 msgid "Graphic Equalizer"
17205 msgstr "Grafický ekvalizér"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17208 msgid "Audio Effects"
17209 msgstr "Zvukové efekty"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17212 msgid "Video Effects"
17213 msgstr "Video efekty"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17216 msgid "Synchronization"
17217 msgstr "Synchronizace"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17220 msgid "v4l2 controls"
17221 msgstr "Ovládání v4l2"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17224 msgid "Go to Time"
17225 msgstr "Přejít na čas"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17228 msgid "&Go"
17229 msgstr "&Přejít"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17232 msgid "Go to time"
17233 msgstr "Přejít na čas"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17237 msgid "About"
17238 msgstr "O programu"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17241 msgid ""
17242 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17243 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17244 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17245 "platform.\n"
17246 "\n"
17247 msgstr ""
17248 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
17249 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
17250 "více!\n"
17251 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
17252 "\n"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17255 msgid ""
17256 "This version of VLC was compiled by:\n"
17257 " "
17258 msgstr ""
17259 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
17260 " "
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17263 msgid "Compiler: "
17264 msgstr "Kompilátor: "
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17267 msgid ""
17268 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17269 "\n"
17270 msgstr ""
17271 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
17272 "\n"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17275 msgid "Copyright (C) "
17276 msgstr "Copyright (C) "
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17279 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17280 msgstr " VideoLAN tým.\n"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17283 msgid ""
17284 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17285 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17286 "create the best free software."
17287 msgstr ""
17288 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
17289 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
17290 "nejlepší svobodný software."
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17293 msgid "Authors"
17294 msgstr "Autoři"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17297 msgid "Thanks"
17298 msgstr "Poděkování"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17301 msgid "VLC media player updates"
17302 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17305 msgid "&Recheck version"
17306 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17309 msgid "Checking for an update..."
17310 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17313 msgid ""
17314 "\n"
17315 "Do you want to download it?\n"
17316 msgstr ""
17317 "\n"
17318 "Chcete ji stáhnout?\n"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17321 msgid "Launching an update request..."
17322 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17323
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17325 msgid "&Yes"
17326 msgstr "&Ano"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17329 msgid "A new version of VLC("
17330 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
17331
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17333 msgid ") is available."
17334 msgstr ")."
17335
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17337 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17338 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17341 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17342 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17343
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17345 msgid "&General"
17346 msgstr "&Obecné"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17349 msgid "&Extra Metadata"
17350 msgstr "Další &informace"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17353 msgid "&Codec Details"
17354 msgstr "&Detaily o kodeku"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17357 msgid "&Statistics"
17358 msgstr "&Statistiky"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17361 msgid "&Save Metadata"
17362 msgstr "&Uložit Metadata"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17365 msgid "Location:"
17366 msgstr "Umístění:"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17369 msgid "Modules tree"
17370 msgstr "Strom modulů"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17373 msgid "C&lear"
17374 msgstr "Vyči&stit"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17377 msgid "&Save as..."
17378 msgstr "&Uložit jako..."
17379
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17381 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17382 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17385 msgid "Verbosity Level"
17386 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Message filter"
17391 msgstr "Přístupové filtry"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17394 msgid "&Update"
17395 msgstr "&Aktualizovat"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17398 msgid "Save log file as..."
17399 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17402 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17403 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17406 msgid ""
17407 "Cannot write to file %1:\n"
17408 "%2."
17409 msgstr ""
17410 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17411 "%2."
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Open Media"
17416 msgstr "Otevřít médium"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17419 msgid "&File"
17420 msgstr "&Soubor"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17423 msgid "&Disc"
17424 msgstr "&Disk"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17427 msgid "&Network"
17428 msgstr "&Síť"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17431 msgid "Capture &Device"
17432 msgstr "&Zachytávací zařízení"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17435 msgid "&Select"
17436 msgstr "&Vybrat"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17440 msgid "&Enqueue"
17441 msgstr "&Zařadit do fronty"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17444 msgid "&Play"
17445 msgstr "&Přehrát"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17449 msgid "&Stream"
17450 msgstr "&Pustit proudem"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17453 msgid "&Convert"
17454 msgstr "&Konvertovat"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17457 msgid "&Convert / Save"
17458 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17461 msgid "Open URL"
17462 msgstr "Otevřít URL"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17465 msgid "Enter URL here..."
17466 msgstr "Vložte sem URL..."
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17469 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17470 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17473 msgid ""
17474 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17475 "or the path to a file on your computer,\n"
17476 "it will be automatically selected."
17477 msgstr ""
17478 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
17479 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
17480 "bude automaticky vložena."
17481
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17483 msgid "Plugins and extensions"
17484 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Extensions"
17489 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17492 msgid "Capability"
17493 msgstr "Možnosti"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17496 msgid "Score"
17497 msgstr "Skóre"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17500 msgid "&Search:"
17501 msgstr "&Hledat:"
17502
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17504 #, fuzzy
17505 msgid "More information..."
17506 msgstr "Informace o médiu..."
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Reload extensions"
17511 msgstr "Ignorované přípony"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Version"
17516 msgstr "Sezení"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Website"
17521 msgstr "Bílá"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17524 msgid "Deletes the selected item"
17525 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17528 msgid "Show settings"
17529 msgstr "Zobrazit nastavení"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17532 msgid "Simple"
17533 msgstr "Jednoduché"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17536 msgid "Switch to simple preferences view"
17537 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17540 msgid "Switch to full preferences view"
17541 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17544 msgid "&Save"
17545 msgstr "&Uložit"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17548 msgid "Save and close the dialog"
17549 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17552 msgid "&Reset Preferences"
17553 msgstr "V&rátit předvolby"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17556 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17557 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17560 msgid "Stream Output"
17561 msgstr "Proudové vysílání"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17564 msgid ""
17565 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17566 "on your private network, or on the Internet.\n"
17567 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17568 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17572 msgid ""
17573 "Stream output string.\n"
17574 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17575 "but you can change it manually."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17579 msgid "Toolbars Editor"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Toolbar Elements"
17585 msgstr "XSLT - Elementy"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Next widget style:"
17590 msgstr "Následující titul"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Flat Button"
17595 msgstr "Široký obrys"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17598 msgid "Big Button"
17599 msgstr "Velké tlačítko"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Native Slider"
17604 msgstr "Původní Americká"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17607 msgid "Main Toolbar"
17608 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17611 msgid "Toolbar position:"
17612 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17615 msgid "Under the Video"
17616 msgstr "Pod obrazem"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17619 msgid "Above the Video"
17620 msgstr "Nad obrazem"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Line 1:"
17625 msgstr "Lineární"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Line 2:"
17630 msgstr "Lineární"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17635 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Time Toolbar"
17640 msgstr "Nastavení času"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Fullscreen Controller"
17645 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17648 msgid "Select profile:"
17649 msgstr "Vyberte profil:"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17652 msgid "Delete the current profile"
17653 msgstr "Smazat vybraný profil"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17656 msgid "Cl&ose"
17657 msgstr "&Zavřít"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17660 msgid "Profile Name"
17661 msgstr "Název profilu"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17664 msgid "Please enter the new profile name."
17665 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17668 msgid "Spacer"
17669 msgstr "Oddělovač"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17672 msgid "Expanding Spacer"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Splitter"
17678 msgstr "Úprava prostoru"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17681 msgid "Time Slider"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Small Volume"
17687 msgstr "Výchozí hlasitost"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17690 msgid "DVD menus"
17691 msgstr "Nabídka DVD"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Advanced Buttons"
17696 msgstr "Pokročilá nastavení"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17699 msgid "Broadcast"
17700 msgstr "Broadcast"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17703 msgid "Schedule"
17704 msgstr "Plánování"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17708 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17712 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17715 msgid "Day / Month / Year:"
17716 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17719 msgid "Repeat:"
17720 msgstr "Opakovat:"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17723 msgid "Repeat delay:"
17724 msgstr "Interval opakování:"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17728 msgid " days"
17729 msgstr " dní"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17732 msgid "I&mport"
17733 msgstr "I&mportovat"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17736 msgid "E&xport"
17737 msgstr "E&xportovat"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17740 msgid "Save VLM configuration as..."
17741 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17742
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17744 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17745 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17748 msgid "Open VLM configuration..."
17749 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17752 msgid "Broadcast: "
17753 msgstr "Broadcast:"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17756 msgid "Schedule: "
17757 msgstr "Plánování:"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17760 msgid "VOD: "
17761 msgstr "Video On Demand:"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17764 msgid "Open Directory"
17765 msgstr "Otevřít adresář"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Open Folder"
17770 msgstr "Otevřít složku..."
17771
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17773 msgid "Open playlist..."
17774 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17775
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17777 #, fuzzy
17778 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17779 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17782 #, fuzzy
17783 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17784 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17787 #, fuzzy
17788 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17789 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17792 msgid "HTML playlist (*.html)"
17793 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17796 msgid "Save playlist as..."
17797 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17798
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17800 msgid "Open subtitles..."
17801 msgstr "Otevřít titulky..."
17802
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17804 msgid "Media Files"
17805 msgstr "Soubory"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17808 msgid "Subtitles Files"
17809 msgstr "Soubory s titulky"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17812 msgid "All Files"
17813 msgstr "Všechny soubory"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17816 msgid "Control menu for the player"
17817 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17820 msgid "Paused"
17821 msgstr "Pozastaveno"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17824 msgid "&Media"
17825 msgstr "&Média"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17828 msgid "P&layback"
17829 msgstr "&Přehrávání"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17832 msgid "&Audio"
17833 msgstr "&Zvuk"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17836 msgid "&Video"
17837 msgstr "&Video"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17840 msgid "&Tools"
17841 msgstr "&Nástroje"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17844 msgid "V&iew"
17845 msgstr "Zo&brazit"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17848 msgid "&Help"
17849 msgstr "Nápověd&a"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17852 msgid "&Open File..."
17853 msgstr "&Otevřít soubor..."
17854
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17856 msgid "Open &Disc..."
17857 msgstr "Otevřít &disk..."
17858
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17860 msgid "Open &Network Stream..."
17861 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
17862
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17864 msgid "Open &Capture Device..."
17865 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
17866
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17868 msgid "Open &Location from clipboard"
17869 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17872 msgid "&Recent Media"
17873 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17876 msgid "Conve&rt / Save..."
17877 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17878
17879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17880 msgid "&Streaming..."
17881 msgstr "&Proudové vysílání..."
17882
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17884 msgid "&Quit"
17885 msgstr "&Konec"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17888 msgid "&Effects and Filters"
17889 msgstr "E&fekty a filtry"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17892 msgid "&Track Synchronization"
17893 msgstr "Synchronizace sto&py"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Program Guide"
17898 msgstr "Program"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17901 msgid "Plu&gins and extensions"
17902 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17905 msgid "&Preferences"
17906 msgstr "Před&volby"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17909 #, fuzzy
17910 msgid "&View"
17911 msgstr "Zobrazení"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17914 msgid "Play&list"
17915 msgstr "Seznam s&kladeb"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17918 msgid "Ctrl+L"
17919 msgstr "Ctrl+L"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17922 msgid "Mi&nimal View"
17923 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17926 msgid "Ctrl+H"
17927 msgstr "Ctrl+H"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17930 msgid "&Fullscreen Interface"
17931 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17934 msgid "&Advanced Controls"
17935 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Docked Playlist"
17940 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17943 msgid "Visualizations selector"
17944 msgstr "Výběr vizualizací"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17947 msgid "Customi&ze Interface..."
17948 msgstr "Upravit roz&hraní..."
17949
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17951 msgid "Audio &Track"
17952 msgstr "Zvuková &stopa"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17955 msgid "Audio &Channels"
17956 msgstr "Zvukové &kanály"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17959 msgid "Audio &Device"
17960 msgstr "Zvukové &zařízení"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17963 msgid "&Visualizations"
17964 msgstr "&Vizualizace"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17967 msgid "Video &Track"
17968 msgstr "S&topa videa"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17971 msgid "&Subtitles Track"
17972 msgstr "&Stopa titulků"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17975 msgid "&Fullscreen"
17976 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17979 msgid "Always &On Top"
17980 msgstr "Vždy &navrchu"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17983 #, fuzzy
17984 msgid "DirectX Wallpaper"
17985 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Direct3D Desktop mode"
17990 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17993 msgid "Sna&pshot"
17994 msgstr "S&nímek obrazovky"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17997 msgid "&Zoom"
17998 msgstr "&Zvětšit"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18001 msgid "Sca&le"
18002 msgstr "Ve&likost"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18005 msgid "&Aspect Ratio"
18006 msgstr "&Poměr stran"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18009 msgid "&Crop"
18010 msgstr "&Ořez"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18013 msgid "&Deinterlace"
18014 msgstr "O&dstranit prokládání"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18017 #, fuzzy
18018 msgid "&Deinterlace mode"
18019 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18020
18021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18022 msgid "&Post processing"
18023 msgstr "&Post procesing"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18026 msgid "Manage &bookmarks"
18027 msgstr "Spravovat &záložky"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18030 msgid "T&itle"
18031 msgstr "T&itul"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18034 msgid "&Chapter"
18035 msgstr "&Kapitola"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18038 msgid "&Navigation"
18039 msgstr "&Navigace"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18042 msgid "&Program"
18043 msgstr "&Program"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18046 msgid "Configure podcasts..."
18047 msgstr "Nastavit podcasty..."
18048
18049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18050 msgid "&Help..."
18051 msgstr "&Nápověda..."
18052
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18054 msgid "Check for &Updates..."
18055 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
18056
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18058 msgid "&Faster"
18059 msgstr "&Rychle"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18062 msgid "N&ormal Speed"
18063 msgstr "&Normální rychlost"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18066 msgid "Slo&wer"
18067 msgstr "Po&malu"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18070 msgid "&Jump Forward"
18071 msgstr "Pos&unout vpřed"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18074 msgid "Jump Bac&kward"
18075 msgstr "Posun&out vzad"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18078 msgid "&Stop"
18079 msgstr "&Zastavit"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18082 msgid "Pre&vious"
18083 msgstr "&Předchozí"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18086 msgid "Ne&xt"
18087 msgstr "&Další"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18090 msgid "Open &Network..."
18091 msgstr "Otevřít &síť..."
18092
18093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18094 msgid "Leave Fullscreen"
18095 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18098 msgid "&Playback"
18099 msgstr "&Přehrávání"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18102 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18103 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18106 msgid "Show VLC media player"
18107 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18110 msgid "&Open Media"
18111 msgstr "Otevřít &médium"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18114 msgid " - Empty - "
18115 msgstr "- Prázdný -"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18118 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18119 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18122 msgid ""
18123 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18124 "preferences dialog."
18125 msgstr ""
18126 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
18127 "nastavením."
18128
18129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18130 msgid "Systray icon"
18131 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18134 msgid ""
18135 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18136 "basic actions."
18137 msgstr ""
18138 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
18139 "základními úkony."
18140
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18142 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18143 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18146 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18147 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Resize interface to the native video size"
18152 msgstr "Horní propust"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18155 msgid ""
18156 "You have two choices:\n"
18157 " - The interface will resize to the native video size\n"
18158 " - The video will fit to the interface size\n"
18159 " By default, interface resize to the native video size."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18163 msgid "Show playing item name in window title"
18164 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18167 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18168 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18169
18170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18171 msgid "Show notification popup on track change"
18172 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18175 msgid ""
18176 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18177 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18178 msgstr ""
18179 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
18180 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18181
18182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18183 msgid "Advanced options"
18184 msgstr "Pokročilá nastavení"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18187 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18188 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
18189
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18193 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18194
18195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18196 msgid ""
18197 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18198 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18199 "extensions."
18200 msgstr ""
18201 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18202 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18203 "kompozitním rozšířením."
18204
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18208 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18209
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18211 #, fuzzy
18212 msgid ""
18213 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18214 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18215 "with composite extensions."
18216 msgstr ""
18217 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18218 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18219 "kompozitním rozšířením."
18220
18221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18222 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18223 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18226 msgid "Activate the updates availability notification"
18227 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18230 msgid ""
18231 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18232 "once every two weeks."
18233 msgstr ""
18234 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
18235 "prováděna jednou za dva týdny."
18236
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18238 msgid "Number of days between two update checks"
18239 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18242 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18243 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18246 msgid ""
18247 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18248 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18249 msgstr ""
18250 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
18251 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
18252
18253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18254 msgid "Automatically save the volume on exit"
18255 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18258 msgid "Ask for network policy at start"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18262 msgid "Save the recently played items in the menu"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18266 msgid "List of words separated by | to filter"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18270 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18274 msgid "Define the colors of the volume slider "
18275 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18278 msgid ""
18279 "Define the colors of the volume slider\n"
18280 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18281 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18282 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18283 msgstr ""
18284 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
18285 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
18286 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
18287 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18288
18289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18290 msgid "Selection of the starting mode and look "
18291 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18294 msgid ""
18295 "Start VLC with:\n"
18296 " - normal mode\n"
18297 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18298 " - minimal mode with limited controls"
18299 msgstr ""
18300 "Spustit VLC s:\n"
18301 " - normálním režimem\n"
18302 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
18303 "alba...\n"
18304 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18307 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18308 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18311 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18317 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18320 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18324 msgid "Load extensions on startup"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18330 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18335 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18338 msgid "Qt interface"
18339 msgstr "Qt rozhraní"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18342 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18347 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Form"
18350 msgstr "Formát"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18353 msgid "Preset"
18354 msgstr "Předvolba"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18357 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18358 msgid "Dialog"
18359 msgstr "Dialog"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18362 msgid "Show extended options"
18363 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18366 msgid "Show &more options"
18367 msgstr "Zobrazit &více možností"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18370 msgid "Change the caching for the media"
18371 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18374 msgid " ms"
18375 msgstr " ms"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18378 msgid "Start Time"
18379 msgstr "Čas začátku"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18384 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Extra media"
18389 msgstr "Metadata"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18392 msgid "Select the file"
18393 msgstr "Vyberte soubor"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18396 msgid "MRL"
18397 msgstr "MRL"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18400 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18401 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18404 msgid "Edit Options"
18405 msgstr "Upravit nastavení"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18408 msgid "Change the start time for the media"
18409 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18412 msgid "s"
18413 msgstr "s"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18416 msgid "Capture mode"
18417 msgstr "Režim zachytávání"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18420 msgid "Select the capture device type"
18421 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18424 msgid "Device Selection"
18425 msgstr "Výběr zařízení"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18428 msgid "Options"
18429 msgstr "Možnosti"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18432 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18436 msgid "Advanced options..."
18437 msgstr "Rozšířené možnosti..."
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18440 msgid "Disc Selection"
18441 msgstr "Výběr disku"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18444 msgid "SVCD/VCD"
18445 msgstr "SVCD/VCD"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18448 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18449 msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18452 msgid "Disc device"
18453 msgstr "Diskové zařízení"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18456 msgid "Starting Position"
18457 msgstr "Pozice spuštění"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18460 msgid "Audio and Subtitles"
18461 msgstr "Zvuk a titulky"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18464 msgid "Choose one or more media file to open"
18465 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18468 msgid "File Selection"
18469 msgstr "Výběr souboru"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18472 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18473 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
18474
18475 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18476 msgid "Add..."
18477 msgstr "Přidat..."
18478
18479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18480 msgid "Add a subtitles file"
18481 msgstr "Přidá soubor s titulky"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18484 msgid "Use a sub&titles file"
18485 msgstr "Použít soubor s &titulky"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18488 msgid "Select the subtitles file"
18489 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Font size:"
18494 msgstr "Velikost písma"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Text alignment:"
18499 msgstr "Zarovnání teletextu "
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18502 msgid "Network Protocol"
18503 msgstr "Síťový protokol"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18508 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
18509
18510 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18511 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18512 msgid "Podcast URLs list"
18513 msgstr "Adresy podcastů"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18516 msgid "MPEG-TS"
18517 msgstr "MPEG-TS"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18520 msgid "MPEG-PS"
18521 msgstr "MPEG-PS"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18524 msgid "WAV"
18525 msgstr "WAV"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18528 msgid "ASF/WMV"
18529 msgstr "ASF/WMV"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18532 msgid "Ogg/Ogm"
18533 msgstr "Ogg/Ogm"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18536 msgid "RAW"
18537 msgstr "RAW"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18540 msgid "MPEG 1"
18541 msgstr "MPEG 1"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18544 msgid "FLV"
18545 msgstr "FLV"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18548 msgid "AVI"
18549 msgstr "AVI"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18552 msgid "MP4/MOV"
18553 msgstr "MP4/MOV"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18556 msgid "MKV"
18557 msgstr "MKV"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18560 msgid "Encapsulation"
18561 msgstr "Zapouzdření"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18564 msgid " kb/s"
18565 msgstr " kb/s"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Frame Rate"
18570 msgstr "Snímkovací frekvence"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18573 #, fuzzy
18574 msgid " fps"
18575 msgstr " fps"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18578 msgid ""
18579 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18580 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18584 msgid "00000; "
18585 msgstr "00000; "
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18588 msgid "Keep original video track"
18589 msgstr "Zachovat původní video stopu"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18592 msgid "Video codec"
18593 msgstr "Video kodek"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18596 msgid "Keep original audio track"
18597 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Sample Rate"
18602 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18605 msgid "Audio codec"
18606 msgstr "Audio kodek"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Overlay subtitles on the video"
18611 msgstr "Předstih titulků před videem:"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Destinations"
18616 msgstr "Cíl"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18619 msgid "New destination"
18620 msgstr "Nový cíl"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18623 msgid ""
18624 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18625 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18629 msgid "Display locally"
18630 msgstr "Zobrazit lokálně"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Activate Transcoding"
18635 msgstr "Kódování titulků"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Miscellaneous Options"
18640 msgstr "Různé"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Stream all elementary streams"
18645 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18648 msgid "Group name"
18649 msgstr "Název skupiny"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Generated stream output string"
18654 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18657 msgid "Keep audio level between sessions"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18661 msgid "Always reset audio start level to:"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18665 msgid " %"
18666 msgstr " %"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18669 msgid "Output"
18670 msgstr "Výstup"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Output module:"
18675 msgstr "Výstupní modul"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Dolby Surround:"
18680 msgstr "Dolby Surround"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18683 msgid "Normalize volume to:"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Replay gain mode:"
18689 msgstr "Neznámá akce: %s"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Visualization:"
18694 msgstr "Vizualizace"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18699 msgstr "Povolit zvukový výstup"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Preferred audio language:"
18704 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18707 msgid "Password:"
18708 msgstr "Heslo:"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Username:"
18713 msgstr "Uživatel"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18718 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18721 msgid "Optical drive"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Default optical device"
18727 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Codecs"
18732 msgstr "Kodek"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18737 msgstr "Horní propust"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Video quality post-processing level"
18742 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18745 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18751 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18754 msgid "Files"
18755 msgstr "Soubory"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18760 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Default port (server mode)"
18765 msgstr "Výchozí port serveru"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18768 #, fuzzy
18769 msgid "HTTP proxy URL"
18770 msgstr "HTTP proxy"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Default caching policy"
18775 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18778 #, fuzzy
18779 msgid "HTTP (default)"
18780 msgstr "výchozí"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18783 #, fuzzy
18784 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18785 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Live555 stream transport"
18790 msgstr "Volby výstupu souborů:"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18793 msgid "Instances"
18794 msgstr "Instance"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18797 msgid "Allow only one instance"
18798 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18803 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Album art download policy:"
18808 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Activate update notifier"
18813 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Every "
18818 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18821 msgid "Save recently played items"
18822 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18825 msgid "Separate words by | (without space)"
18826 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Menus language:"
18831 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18834 #, fuzzy
18835 msgid "File associations"
18836 msgstr "Asociace souboru:"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Set up associations..."
18841 msgstr "Asociace souboru:"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18844 msgid "Look and feel"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Use custom skin"
18850 msgstr "Vybrat skin"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Skin resource file:"
18855 msgstr "Soubor s motivem"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18858 msgid "Resize interface to video size"
18859 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Force window style:"
18864 msgstr "Následující titul"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Show systray icon"
18869 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Embed video in interface"
18874 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18877 msgid " Systray popup when minimized"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Show controls in full screen mode"
18883 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18886 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18890 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18891 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
18892
18893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Use native style"
18896 msgstr "Použít soubor s titulky"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18901 msgstr "OSD"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Show media title on video start"
18906 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18909 msgid "Subtitles Language"
18910 msgstr "Jazyk titulků"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18913 msgid "Preferred subtitles language"
18914 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18917 msgid "Default encoding"
18918 msgstr "Výchozí enkoder"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18921 msgid "Effect"
18922 msgstr "Efekt"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18925 msgid "Font color"
18926 msgstr "Barva písma"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18933 msgid " px"
18934 msgstr " px"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18939 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18942 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18943 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18946 msgid "DirectX"
18947 msgstr "DirectX"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18950 msgid "Display device"
18951 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Enable wallpaper mode"
18956 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Deinterlacing"
18961 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18962
18963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Force Aspect Ratio"
18966 msgstr "Opravit poměr stran"
18967
18968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18969 msgid "vlc-snap"
18970 msgstr "vlc-snap"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18973 msgid "Stuff"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18977 msgid "Edit settings"
18978 msgstr "Upravit nastavení"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Control"
18983 msgstr "Ovladač"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18986 msgid "Run manually"
18987 msgstr "Spustit ručně"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Setup schedule"
18992 msgstr "Plánování"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Run on schedule"
18997 msgstr "Plánování"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19000 msgid "Status"
19001 msgstr "Stav"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19004 msgid "P/P"
19005 msgstr "P/P"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19008 msgid "Prev"
19009 msgstr "Předchozí"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19012 msgid "Add Input"
19013 msgstr "Přidat vstup"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19016 msgid "Edit Input"
19017 msgstr "Upravit vstup"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19020 msgid "Clear List"
19021 msgstr "Smazat seznam"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19024 msgid "Refresh"
19025 msgstr "Obnovit"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19028 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19032 msgid "Transform"
19033 msgstr "Transformace"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19036 msgid "Sharpen"
19037 msgstr "Zostřit"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Sigma"
19042 msgstr "Malé"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19045 msgid "Image adjust"
19046 msgstr "Upravit obraz"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19049 msgid "Brightness threshold"
19050 msgstr "Práh jasu"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Synchronize top and bottom"
19055 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19058 msgid "Synchronize left and right"
19059 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Magnification/Zoom"
19064 msgstr "Zvětšení"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19067 msgid "Puzzle game"
19068 msgstr "Hlavolam"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19071 msgid "Black slot"
19072 msgstr "Černé pole"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19077 msgid "Columns"
19078 msgstr "Sloupců"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19083 msgid "Rows"
19084 msgstr "Řádků"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19087 msgid "Rotate"
19088 msgstr "Otočit"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19091 msgid "Angle"
19092 msgstr "Úhel"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19095 msgid "Geometry"
19096 msgstr "Geometrie"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19099 msgid "Color extraction"
19100 msgstr "Vyjmutí barvy"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19104 msgid ">HHHHHH;#"
19105 msgstr ">HHHHHH;#"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19108 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19109 msgid "Color threshold"
19110 msgstr "Práh barvy"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19113 msgid "Similarity"
19114 msgstr "Podobnost"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19117 msgid "Color fun"
19118 msgstr "Zábavné obarvení"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19121 msgid "Water effect"
19122 msgstr "Vodní efekt"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19125 #: modules/video_filter/noise.c:52
19126 msgid "Noise"
19127 msgstr "Šum"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19130 msgid "Motion detect"
19131 msgstr "Detekce pohybu"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19134 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19135 msgid "Motion blur"
19136 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19139 msgid "Factor"
19140 msgstr "Síla"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19143 msgid "Cartoon"
19144 msgstr "Kresba"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19147 msgid "Image modification"
19148 msgstr "Úprava obrazu"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19153 msgid "AtmoLight"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19157 msgid "Edge weightning"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Output Color Filtermode"
19163 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Brightness (%)"
19168 msgstr "Jas"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Darknesslimit"
19173 msgstr "Maska adres"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19176 msgid "Mark analyzed Pixels"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Filter length (ms)"
19183 msgstr "Filtry"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Filter threshold (%)"
19188 msgstr "Práh"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Filter smoothness (%)"
19193 msgstr "Filtry"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19196 msgid "Wall"
19197 msgstr "Stěna"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19200 msgid "Add text"
19201 msgstr "Přidat text"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19204 msgid "Panoramix"
19205 msgstr "Panorama"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19208 msgid "Clone"
19209 msgstr "Duplikovat"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19212 msgid "Number of clones"
19213 msgstr "Počet klonů"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19216 msgid "Vout/Overlay"
19217 msgstr "Výstup/překryv"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19220 msgid "Add logo"
19221 msgstr "Přidat logo"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19225 msgid "Transparency"
19226 msgstr "Průhlednost"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19230 msgid "Logo"
19231 msgstr "Logo"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19234 msgid "Logo erase"
19235 msgstr "Vymazat logo"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19238 msgid "Mask"
19239 msgstr "Maska"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Subpicture filters"
19244 msgstr "nastavit název modulu"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19247 msgid "Video filters"
19248 msgstr "Filtry videa"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19251 msgid "Vout filters"
19252 msgstr "Filtry výstupu"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19255 msgid "Reset"
19256 msgstr "Vrátit"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19259 msgid "Update"
19260 msgstr "Aktualizovat"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19263 msgid "Advanced video filter controls"
19264 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19267 msgid "VLM configurator"
19268 msgstr "Nastavení VLM"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19271 msgid "Media Manager Edition"
19272 msgstr "Správce Médií"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19275 msgid "Name:"
19276 msgstr "Název:"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19279 msgid "Input:"
19280 msgstr "Vstup:"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19283 msgid "Select Input"
19284 msgstr "Vybrat vstup"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19287 msgid "Output:"
19288 msgstr "Výstup:"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19291 msgid "Select Output"
19292 msgstr "Vybrat výstup"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19295 msgid "Time Control"
19296 msgstr "Nastavení času"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19299 msgid "Mux Control"
19300 msgstr "Mux nastavení:"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19303 msgid "Muxer:"
19304 msgstr "Multiplexer:"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19307 msgid "AAAA; "
19308 msgstr "AAAA; "
19309
19310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19311 msgid "Loop"
19312 msgstr "Smyčka"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19315 msgid "Media Manager List"
19316 msgstr "Správce médií"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19319 #, fuzzy
19320 msgctxt "Tooltip|Clear"
19321 msgid "Clear"
19322 msgstr "Vyčistit"
19323
19324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19325 msgid "Open a skin file"
19326 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19327
19328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19329 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19330 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19331
19332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19333 msgid "Open playlist"
19334 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19335
19336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19337 msgid "Playlist Files|"
19338 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
19339
19340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19341 msgid "Save playlist"
19342 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19343
19344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19345 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19346 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
19347
19348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19349 msgid "Skin to use"
19350 msgstr "Použít motiv"
19351
19352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19353 msgid "Path to the skin to use."
19354 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19355
19356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19357 msgid "Config of last used skin"
19358 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
19359
19360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19361 msgid ""
19362 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19363 "automatically, do not touch it."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19367 msgid "Show a systray icon for VLC"
19368 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
19369
19370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19372 msgid "Show VLC on the taskbar"
19373 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
19374
19375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19376 msgid "Enable transparency effects"
19377 msgstr "Zapnout průhlednost"
19378
19379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19380 msgid ""
19381 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19382 "when moving windows does not behave correctly."
19383 msgstr ""
19384 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
19385 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
19386
19387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19389 msgid "Use a skinned playlist"
19390 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
19391
19392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19393 msgid "Display video in a skinned window if any"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19397 msgid ""
19398 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19399 "play back video even though no video tag is implemented"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19403 msgid "Skins"
19404 msgstr "Motivy"
19405
19406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19407 msgid "Skinnable Interface"
19408 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19409
19410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Skins loader demux"
19413 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19414
19415 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19416 msgid "Select skin"
19417 msgstr "Vybrat skin"
19418
19419 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Open skin ..."
19422 msgstr "Otevřít skin..."
19423
19424 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19425 msgid "Folder meta data"
19426 msgstr "Složka s metadaty"
19427
19428 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Album art filename"
19431 msgstr "Neplatný název souboru."
19432
19433 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19434 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19438 msgid "Blues"
19439 msgstr "Blues"
19440
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19442 msgid "Classic rock"
19443 msgstr "Klasický Rock"
19444
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19446 msgid "Country"
19447 msgstr "Country"
19448
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19450 msgid "Disco"
19451 msgstr "Disko"
19452
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19454 msgid "Funk"
19455 msgstr "Funk"
19456
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19458 msgid "Grunge"
19459 msgstr "Grunge"
19460
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19462 msgid "Hip-Hop"
19463 msgstr "Hip-Hop"
19464
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19466 msgid "Jazz"
19467 msgstr "Jazz"
19468
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19470 msgid "Metal"
19471 msgstr "Metal"
19472
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19474 msgid "New Age"
19475 msgstr "New Age"
19476
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19478 msgid "Oldies"
19479 msgstr "Oldies"
19480
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19482 msgid "Other"
19483 msgstr "Ostatní"
19484
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19486 msgid "R&B"
19487 msgstr "R&B"
19488
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19490 msgid "Rap"
19491 msgstr "Rap"
19492
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19494 msgid "Industrial"
19495 msgstr "Industrial"
19496
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19498 msgid "Alternative"
19499 msgstr "Alternativa"
19500
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19502 msgid "Death metal"
19503 msgstr "Death Metal"
19504
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19506 msgid "Pranks"
19507 msgstr "Pranks"
19508
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19510 msgid "Soundtrack"
19511 msgstr "Soundtrack"
19512
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19514 msgid "Euro-Techno"
19515 msgstr "Euro-Techno"
19516
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19518 msgid "Ambient"
19519 msgstr "Ambient"
19520
19521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19522 msgid "Trip-Hop"
19523 msgstr "Trip-Hop"
19524
19525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19526 msgid "Vocal"
19527 msgstr "Vokál"
19528
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19530 msgid "Jazz+Funk"
19531 msgstr "Jazz+Funk"
19532
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19534 msgid "Fusion"
19535 msgstr "Fusion"
19536
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19538 msgid "Trance"
19539 msgstr "Trance"
19540
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19542 msgid "Instrumental"
19543 msgstr "Instrumentální"
19544
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19546 msgid "Acid"
19547 msgstr "Acid"
19548
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19550 msgid "House"
19551 msgstr "House"
19552
19553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19554 msgid "Game"
19555 msgstr "Hra"
19556
19557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19558 msgid "Sound clip"
19559 msgstr "Zvukový klip"
19560
19561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19562 msgid "Gospel"
19563 msgstr "Gospel"
19564
19565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19566 msgid "Alternative rock"
19567 msgstr "Alternativní Rock"
19568
19569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19570 msgid "Soul"
19571 msgstr "Soul"
19572
19573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19574 msgid "Punk"
19575 msgstr "Punk"
19576
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19578 msgid "Space"
19579 msgstr "Space"
19580
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19582 msgid "Meditative"
19583 msgstr "Meditativní"
19584
19585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19586 msgid "Instrumental pop"
19587 msgstr "Instrumentální Pop"
19588
19589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19590 msgid "Instrumental rock"
19591 msgstr "Instrumentální Rock"
19592
19593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19594 msgid "Ethnic"
19595 msgstr "Etnická"
19596
19597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19598 msgid "Gothic"
19599 msgstr "Gotická"
19600
19601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19602 msgid "Darkwave"
19603 msgstr "Darkwave"
19604
19605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19606 msgid "Techno-Industrial"
19607 msgstr "Techno-Industrial"
19608
19609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19610 msgid "Electronic"
19611 msgstr "Elektronická"
19612
19613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19614 msgid "Pop-Folk"
19615 msgstr "Pop-Folk"
19616
19617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19618 msgid "Eurodance"
19619 msgstr "Eurodance"
19620
19621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19622 msgid "Dream"
19623 msgstr "Dream"
19624
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19626 msgid "Southern rock"
19627 msgstr "Jižanský Rock"
19628
19629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19630 msgid "Comedy"
19631 msgstr "Komedie"
19632
19633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19634 msgid "Cult"
19635 msgstr "Kultovní"
19636
19637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19638 msgid "Gangsta"
19639 msgstr "Gangsta Rap"
19640
19641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19642 msgid "Top 40"
19643 msgstr "Top 40"
19644
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19646 msgid "Christian rap"
19647 msgstr "Křesťanský Rap"
19648
19649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19650 msgid "Pop/funk"
19651 msgstr "Pop/Funk"
19652
19653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19654 msgid "Jungle"
19655 msgstr "Jungle"
19656
19657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19658 msgid "Native American"
19659 msgstr "Původní Americká"
19660
19661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19662 msgid "Cabaret"
19663 msgstr "Kabaret"
19664
19665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19666 msgid "New wave"
19667 msgstr "Nová vlna"
19668
19669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19670 msgid "Rave"
19671 msgstr "Rave"
19672
19673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19674 msgid "Showtunes"
19675 msgstr "Showtunes"
19676
19677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19678 msgid "Trailer"
19679 msgstr "Trailer"
19680
19681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19682 msgid "Lo-Fi"
19683 msgstr "Lo-Fi"
19684
19685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19686 msgid "Tribal"
19687 msgstr "Tribal"
19688
19689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19690 msgid "Acid punk"
19691 msgstr "Acid Punk"
19692
19693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19694 msgid "Acid jazz"
19695 msgstr "Acid Jazz"
19696
19697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19698 msgid "Polka"
19699 msgstr "Polka"
19700
19701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19702 msgid "Retro"
19703 msgstr "Retro"
19704
19705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19706 msgid "Musical"
19707 msgstr "Muzikál"
19708
19709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19710 msgid "Rock & roll"
19711 msgstr "Rock & Roll"
19712
19713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19714 msgid "Hard rock"
19715 msgstr "Hard Rock"
19716
19717 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19718 #, fuzzy
19719 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19720 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19721
19722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19723 msgid "The username of your last.fm account"
19724 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19725
19726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19727 msgid "The password of your last.fm account"
19728 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19729
19730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19731 msgid "Scrobbler URL"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19735 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19739 msgid "Audioscrobbler"
19740 msgstr "Audioscrobbler"
19741
19742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19743 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19744 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19745
19746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19747 msgid "Last.fm username not set"
19748 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
19749
19750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19751 msgid ""
19752 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19753 "VLC.\n"
19754 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19755 msgstr ""
19756 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19757 "a restartujte VLC.\n"
19758 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19759
19760 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19761 msgid "last.fm: Authentication failed"
19762 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19763
19764 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19765 msgid ""
19766 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19767 "relaunch VLC."
19768 msgstr ""
19769 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19770 "restartujte VLC."
19771
19772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Dummy image chroma format"
19775 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19776
19777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19778 msgid ""
19779 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19780 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Save raw codec data"
19786 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19787
19788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19789 msgid ""
19790 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19791 "main options."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19795 msgid ""
19796 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19797 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19798 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Dummy interface function"
19804 msgstr "Hledat funkci"
19805
19806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19807 msgid "Dummy Interface"
19808 msgstr "Fiktivní rozhraní"
19809
19810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Dummy demux function"
19813 msgstr "Hledat funkci"
19814
19815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Dummy decoder"
19818 msgstr "Dekodér selhal"
19819
19820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Dummy decoder function"
19823 msgstr "Hledat funkci"
19824
19825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Dump decoder"
19828 msgstr "Dekodér selhal"
19829
19830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Dump decoder function"
19833 msgstr "Hledat funkci"
19834
19835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Dummy encoder function"
19838 msgstr "Hledat funkci"
19839
19840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19841 msgid "Dummy audio output function"
19842 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19843
19844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Dummy video output function"
19847 msgstr "ASCII-art video výstup"
19848
19849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Dummy Video output"
19852 msgstr "Šířka video výstupu."
19853
19854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Stats video output"
19857 msgstr "ASCII-art video výstup"
19858
19859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Stats video output function"
19862 msgstr "ASCII-art video výstup"
19863
19864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Dummy font renderer function"
19867 msgstr "Hledat funkci"
19868
19869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19870 msgid "libc memcpy"
19871 msgstr "libc memcpy"
19872
19873 #: modules/misc/freetype.c:95
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Font family for the font you want to use"
19876 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19877
19878 #: modules/misc/freetype.c:97
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19881 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19882
19883 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19884 msgid "Font size in pixels"
19885 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19886
19887 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19888 msgid ""
19889 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19890 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19891 "font size."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19895 msgid ""
19896 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19897 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19901 #: modules/misc/win32text.c:69
19902 msgid "Text default color"
19903 msgstr "Výchozí barva textu."
19904
19905 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19906 #: modules/misc/win32text.c:70
19907 msgid ""
19908 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19909 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19910 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19911 "(red + green), #FFFFFF = white"
19912 msgstr ""
19913 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19914 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19915 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19916 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19917
19918 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19919 #: modules/misc/win32text.c:74
19920 msgid "Relative font size"
19921 msgstr "Relativní velikost písma"
19922
19923 #: modules/misc/freetype.c:115
19924 #, fuzzy
19925 msgid ""
19926 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19927 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19928 msgstr ""
19929 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19930 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19931
19932 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19933 #: modules/misc/win32text.c:81
19934 msgid "Smaller"
19935 msgstr "Menší"
19936
19937 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19938 #: modules/misc/win32text.c:81
19939 msgid "Small"
19940 msgstr "Malé"
19941
19942 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19943 #: modules/misc/win32text.c:81
19944 msgid "Large"
19945 msgstr "Velké"
19946
19947 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19948 #: modules/misc/win32text.c:81
19949 msgid "Larger"
19950 msgstr "Větší"
19951
19952 #: modules/misc/freetype.c:122
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Use YUVP renderer"
19955 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19956
19957 #: modules/misc/freetype.c:123
19958 msgid ""
19959 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19960 "you want to encode into DVB subtitles"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/misc/freetype.c:125
19964 msgid "Font Effect"
19965 msgstr "Efekt písma"
19966
19967 #: modules/misc/freetype.c:126
19968 msgid ""
19969 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19970 "readability."
19971 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19972
19973 #: modules/misc/freetype.c:135
19974 msgid "Background"
19975 msgstr "Pozadí"
19976
19977 #: modules/misc/freetype.c:135
19978 msgid "Fat Outline"
19979 msgstr "Široký obrys"
19980
19981 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19982 msgid "Text renderer"
19983 msgstr "Vykreslovač textu"
19984
19985 #: modules/misc/freetype.c:148
19986 msgid "Freetype2 font renderer"
19987 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19988
19989 #: modules/misc/freetype.c:361
19990 msgid ""
19991 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19992 "This should take less than a few minutes."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Power Management Inhibitor"
19998 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19999
20000 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20001 msgid "Playing some media."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20005 #, fuzzy
20006 msgid "SessionManager"
20007 msgstr "Název sezení"
20008
20009 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20010 #, fuzzy
20011 msgid "XDG screen saver inhibition"
20012 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20013
20014 #: modules/misc/gnutls.c:79
20015 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20016 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
20017
20018 #: modules/misc/gnutls.c:81
20019 msgid ""
20020 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20021 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20022 msgstr ""
20023 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
20024 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
20025
20026 #: modules/misc/gnutls.c:84
20027 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20028 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
20029
20030 #: modules/misc/gnutls.c:86
20031 msgid ""
20032 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20033 msgstr ""
20034 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
20035 "vyrovnávací paměti."
20036
20037 #: modules/misc/gnutls.c:91
20038 msgid "GnuTLS transport layer security"
20039 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
20040
20041 #: modules/misc/gnutls.c:101
20042 msgid "GnuTLS server"
20043 msgstr "GnuTLS server"
20044
20045 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20046 msgid "OSSO"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20050 msgid "OSSO screen unblanking"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20054 #, fuzzy
20055 msgid "XDG-screensaver"
20056 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
20057
20058 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20059 #, fuzzy
20060 msgid "X Screensaver disabler"
20061 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20062
20063 #: modules/misc/logger.c:118
20064 msgid "Log format"
20065 msgstr "Formát záznamu"
20066
20067 #: modules/misc/logger.c:120
20068 msgid ""
20069 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20070 "\"."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/misc/logger.c:124
20074 msgid ""
20075 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20076 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20077 msgstr ""
20078 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
20079 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
20080 "souboru)."
20081
20082 #: modules/misc/logger.c:128
20083 msgid "Syslog facility"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/misc/logger.c:129
20087 msgid ""
20088 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20089 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/misc/logger.c:157
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Verbosity"
20095 msgstr "Úroveň výřečnosti"
20096
20097 #: modules/misc/logger.c:158
20098 msgid ""
20099 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20100 "--verbose."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/misc/logger.c:162
20104 msgid "Logging"
20105 msgstr "Zaznamenávání"
20106
20107 #: modules/misc/logger.c:163
20108 msgid "File logging"
20109 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
20110
20111 #: modules/misc/logger.c:169
20112 msgid "Log filename"
20113 msgstr "Název souboru se záznamem"
20114
20115 #: modules/misc/logger.c:169
20116 msgid "Specify the log filename."
20117 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
20118
20119 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20120 msgid "Lua interface"
20121 msgstr "Rozhraní Lua"
20122
20123 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Lua interface module to load"
20126 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
20127
20128 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Lua interface configuration"
20131 msgstr "Nahrát nastavení"
20132
20133 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20134 msgid ""
20135 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20136 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Lua Interface Module"
20142 msgstr "Adresáře s moduly"
20143
20144 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20145 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20149 msgid "Lua Meta Fetcher"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20153 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20157 msgid "Lua Meta Reader"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20161 msgid "Read meta data using lua scripts"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Lua Playlist"
20167 msgstr "Playlist"
20168
20169 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20170 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20176 msgstr "Adresáře s moduly"
20177
20178 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20179 msgid "Lua Art"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20183 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Lua Extension"
20189 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
20190
20191 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Lua SD Module"
20194 msgstr "Adresáře s moduly"
20195
20196 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20197 msgid "Freebox TV"
20198 msgstr "Freebox TV"
20199
20200 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20201 msgid "French TV"
20202 msgstr "Francouzská televize"
20203
20204 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Growl Notification Plugin"
20207 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20208
20209 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20210 msgid "Now playing"
20211 msgstr "Nyní se přehrává"
20212
20213 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20214 msgid "Server"
20215 msgstr "Server"
20216
20217 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20218 msgid ""
20219 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20220 "notifications are sent locally."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Growl password on the Growl server."
20226 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
20227
20228 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20231 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
20232
20233 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20236 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20237
20238 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20239 msgid "Title format string"
20240 msgstr "Formát názvu souboru"
20241
20242 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20243 msgid ""
20244 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20245 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20249 msgid "MSN Now-Playing"
20250 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
20251
20252 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20253 msgid "Timeout (ms)"
20254 msgstr "Timeout (ms)"
20255
20256 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20257 msgid "How long the notification will be displayed "
20258 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
20259
20260 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20261 msgid "Notify"
20262 msgstr "Oznamování"
20263
20264 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20265 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20266 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
20267
20268 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20269 msgid ""
20270 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20271 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20272 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20273 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20274 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20275 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20276 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20277 msgstr ""
20278 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
20279 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
20280 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
20281 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
20282 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
20283 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
20284 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
20285
20286 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20289 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
20290
20291 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20292 msgid "Flip vertical position"
20293 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
20294
20295 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20296 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20300 msgid "Vertical offset"
20301 msgstr "Svislé posunutí"
20302
20303 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20304 msgid ""
20305 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20306 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20310 msgid "Shadow offset"
20311 msgstr "Posunutí stínu"
20312
20313 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20314 msgid ""
20315 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20319 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20323 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20327 msgid "XOSD interface"
20328 msgstr "XOSD rozhraní"
20329
20330 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20331 #, fuzzy
20332 msgid "OSD configuration importer"
20333 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20334
20335 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20336 #, fuzzy
20337 msgid "XML OSD configuration importer"
20338 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20339
20340 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20341 msgid "M3U playlist export"
20342 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20343
20344 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20345 #, fuzzy
20346 msgid "M3U8 playlist export"
20347 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20348
20349 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20350 msgid "XSPF playlist export"
20351 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
20352
20353 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20354 msgid "HTML playlist export"
20355 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
20356
20357 #: modules/misc/quartztext.c:81
20358 msgid "Name for the font you want to use"
20359 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
20360
20361 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20362 msgid ""
20363 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20364 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20365 msgstr ""
20366 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
20367 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
20368
20369 #: modules/misc/quartztext.c:107
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Text renderer for Mac"
20372 msgstr "Vykreslovač textu"
20373
20374 #: modules/misc/quartztext.c:108
20375 #, fuzzy
20376 msgid "CoreText font renderer"
20377 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20378
20379 #: modules/misc/rtsp.c:61
20380 #, fuzzy
20381 msgid "RTSP host address"
20382 msgstr "HTTP adresa"
20383
20384 #: modules/misc/rtsp.c:63
20385 msgid ""
20386 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20387 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20388 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20389 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/misc/rtsp.c:68
20393 msgid "Maximum number of connections"
20394 msgstr "Maximální počet spojení"
20395
20396 #: modules/misc/rtsp.c:69
20397 msgid ""
20398 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20399 "0 means no limit."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/misc/rtsp.c:72
20403 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/misc/rtsp.c:74
20407 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/misc/rtsp.c:76
20411 msgid ""
20412 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20413 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20414 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20415 "The default is 5."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/misc/rtsp.c:82
20419 msgid "RTSP VoD"
20420 msgstr "RTSP VoD"
20421
20422 #: modules/misc/rtsp.c:83
20423 msgid "RTSP VoD server"
20424 msgstr "RTSP VoD server"
20425
20426 #: modules/misc/sqlite.c:115
20427 #, fuzzy
20428 msgid "SQLite database module"
20429 msgstr "nastavit název modulu"
20430
20431 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Stats"
20434 msgstr "&Nastavení"
20435
20436 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Stats encoder function"
20439 msgstr "Hledat funkci"
20440
20441 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Stats decoder"
20444 msgstr "verze kodéru"
20445
20446 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Stats decoder function"
20449 msgstr "Hledat funkci"
20450
20451 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Stats demux"
20454 msgstr "&Nastavení"
20455
20456 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Stats demux function"
20459 msgstr "Hledat funkci"
20460
20461 #: modules/misc/svg.c:68
20462 #, fuzzy
20463 msgid "SVG template file"
20464 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20465
20466 #: modules/misc/svg.c:69
20467 msgid ""
20468 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/misc/win32text.c:59
20472 msgid "Filename for the font you want to use"
20473 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20474
20475 #: modules/misc/win32text.c:94
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Win32 font renderer"
20478 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20479
20480 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20481 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Simple XML Parser"
20487 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20488
20489 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20490 msgid "MMX memcpy"
20491 msgstr "MMX memcpy"
20492
20493 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20494 msgid "MMX EXT memcpy"
20495 msgstr "MMX EXT memcpy"
20496
20497 #: modules/mux/asf.c:57
20498 msgid "Title to put in ASF comments."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/mux/asf.c:59
20502 msgid "Author to put in ASF comments."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/mux/asf.c:61
20506 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/mux/asf.c:62
20510 msgid "Comment"
20511 msgstr "Komentář"
20512
20513 #: modules/mux/asf.c:63
20514 msgid "Comment to put in ASF comments."
20515 msgstr "Komentář vložený do ASF."
20516
20517 #: modules/mux/asf.c:65
20518 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/mux/asf.c:66
20522 msgid "Packet Size"
20523 msgstr "Velikost paketu"
20524
20525 #: modules/mux/asf.c:67
20526 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20527 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
20528
20529 #: modules/mux/asf.c:68
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Bitrate override"
20532 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20533
20534 #: modules/mux/asf.c:69
20535 msgid ""
20536 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20537 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20538 "in bytes"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/mux/asf.c:73
20542 #, fuzzy
20543 msgid "ASF muxer"
20544 msgstr "Zvuk MS ASF"
20545
20546 #: modules/mux/asf.c:567
20547 msgid "Unknown Video"
20548 msgstr "Neznámé video"
20549
20550 #: modules/mux/avi.c:47
20551 #, fuzzy
20552 msgid "AVI muxer"
20553 msgstr "Video AVI"
20554
20555 #: modules/mux/dummy.c:45
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Dummy/Raw muxer"
20558 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20559
20560 #: modules/mux/mp4.c:46
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20563 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20564
20565 #: modules/mux/mp4.c:48
20566 msgid ""
20567 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20568 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20569 "downloading."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/mux/mp4.c:58
20573 #, fuzzy
20574 msgid "MP4/MOV muxer"
20575 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20576
20577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20578 msgid "DTS delay (ms)"
20579 msgstr "DTS prodleva (ms)"
20580
20581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20582 msgid ""
20583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20584 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20585 "inside the client decoder."
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20589 #, fuzzy
20590 msgid "PES maximum size"
20591 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20592
20593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20594 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20598 #, fuzzy
20599 msgid "PS muxer"
20600 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20601
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20603 msgid "Video PID"
20604 msgstr "PID videa"
20605
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20607 msgid ""
20608 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20609 "the video."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20613 msgid "Audio PID"
20614 msgstr "PID zvuku"
20615
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20617 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20621 #, fuzzy
20622 msgid "SPU PID"
20623 msgstr "%s: neplatný PID"
20624
20625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20626 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20630 #, fuzzy
20631 msgid "PMT PID"
20632 msgstr "%s: neplatný PID"
20633
20634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20635 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20639 #, fuzzy
20640 msgid "TS ID"
20641 msgstr "ID procesu:"
20642
20643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20646 msgstr "Reinicializuji proud"
20647
20648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20649 #, fuzzy
20650 msgid "NET ID"
20651 msgstr "ID procesu:"
20652
20653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20654 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20658 #, fuzzy
20659 msgid "PMT Program numbers"
20660 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20661
20662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20663 msgid ""
20664 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20665 "to be enabled."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20669 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20673 msgid ""
20674 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20675 "be enabled."
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20679 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20683 msgid ""
20684 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20685 "be enabled."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Set PID to ID of ES"
20691 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20692
20693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20694 msgid ""
20695 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20696 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Data alignment"
20702 msgstr "Zarovnání textu"
20703
20704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20705 msgid ""
20706 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20707 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Shaping delay (ms)"
20713 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20714
20715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20716 msgid ""
20717 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20718 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20719 "especially for reference frames."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Use keyframes"
20725 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20726
20727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20728 msgid ""
20729 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20730 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20731 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20732 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20733 "the biggest frames in the stream."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20737 #, fuzzy
20738 msgid "PCR interval (ms)"
20739 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20740
20741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20742 msgid ""
20743 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20744 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Minimum B (deprecated)"
20750 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20751
20752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20753 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Maximum B (deprecated)"
20759 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20760
20761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20762 msgid ""
20763 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20764 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20765 "inside the client decoder."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Crypt audio"
20771 msgstr "Informace o zvuku"
20772
20773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Crypt audio using CSA"
20776 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20777
20778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Crypt video"
20781 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20782
20783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Crypt video using CSA"
20786 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20787
20788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20789 #, fuzzy
20790 msgid "CSA Key"
20791 msgstr "ne_key"
20792
20793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20794 msgid ""
20795 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20799 #, fuzzy
20800 msgid "CSA Key in use"
20801 msgstr "ne_key"
20802
20803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20804 msgid ""
20805 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20806 "second/2 one."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20810 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20814 msgid ""
20815 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20816 "header from the value before encrypting."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20820 #, fuzzy
20821 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20822 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20823
20824 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Multipart JPEG muxer"
20827 msgstr "PNG a JPEG"
20828
20829 #: modules/mux/ogg.c:51
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Ogg/OGM muxer"
20832 msgstr "OGG (s oggenc)"
20833
20834 #: modules/mux/wav.c:46
20835 #, fuzzy
20836 msgid "WAV muxer"
20837 msgstr "WAV (interní)"
20838
20839 #: modules/packetizer/copy.c:47
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Copy packetizer"
20842 msgstr "Kopirovat menu"
20843
20844 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Dirac packetizer"
20847 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20848
20849 #: modules/packetizer/flac.c:49
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Flac audio packetizer"
20852 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20853
20854 #: modules/packetizer/h264.c:56
20855 #, fuzzy
20856 msgid "H.264 video packetizer"
20857 msgstr "Začít _videokonferenci"
20858
20859 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20860 msgid "MLP/TrueHD parser"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20864 #, fuzzy
20865 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20866 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20867
20868 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20869 #, fuzzy
20870 msgid "MPEG4 video packetizer"
20871 msgstr "Začít _videokonferenci"
20872
20873 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Sync on Intra Frame"
20876 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20877
20878 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20879 msgid ""
20880 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20881 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20885 #, fuzzy
20886 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20887 msgstr "Začít _videokonferenci"
20888
20889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20890 #, fuzzy
20891 msgid "MPEG Video"
20892 msgstr "Video"
20893
20894 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20895 #, fuzzy
20896 msgid "VC-1 packetizer"
20897 msgstr "Kopirovat menu"
20898
20899 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20900 msgid "Bonjour services"
20901 msgstr "Služby Bonjour"
20902
20903 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20904 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20905 #, fuzzy
20906 msgid "My Videos"
20907 msgstr "Video"
20908
20909 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20910 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20911 #, fuzzy
20912 msgid "My Music"
20913 msgstr "Muzikál"
20914
20915 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Picture"
20918 msgstr "Fialová"
20919
20920 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20921 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20922 msgid "My Pictures"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20926 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20927 msgstr ""
20928 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20929 "'|' (roura)."
20930
20931 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20932 msgid "Podcasts"
20933 msgstr "Podcasty"
20934
20935 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20936 msgid "SAP multicast address"
20937 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20938
20939 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20940 msgid ""
20941 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20942 "However, you can specify a specific address."
20943 msgstr ""
20944 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20945 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20946
20947 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20948 msgid "IPv4 SAP"
20949 msgstr "IPv4 SAP"
20950
20951 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20952 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20953 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20954
20955 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20956 msgid "IPv6 SAP"
20957 msgstr "IPv6 SAP"
20958
20959 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20960 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20961 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20962
20963 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20964 #, fuzzy
20965 msgid "IPv6 SAP scope"
20966 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20967
20968 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20969 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20973 msgid "SAP timeout (seconds)"
20974 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20975
20976 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20977 msgid ""
20978 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20979 msgstr ""
20980 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20981 "nové oznámení."
20982
20983 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20984 msgid "Try to parse the announce"
20985 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20986
20987 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20988 msgid ""
20989 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20990 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20991 msgstr ""
20992 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20993 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20994
20995 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20996 msgid "SAP Strict mode"
20997 msgstr "SAP přísný režim"
20998
20999 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21000 msgid ""
21001 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21002 "announcements."
21003 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21004
21005 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Use SAP cache"
21008 msgstr ""
21009 "%s:\n"
21010 "Používá se %u%%, z čehož\n"
21011 "%u%% je cache"
21012
21013 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21014 msgid ""
21015 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21016 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Network streams (SAP)"
21022 msgstr "Název sítě"
21023
21024 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21025 #, fuzzy
21026 msgid "SDP Descriptions parser"
21027 msgstr "Soubor s popisem"
21028
21029 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21030 msgid "Session"
21031 msgstr "Sezení"
21032
21033 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21034 msgid "Tool"
21035 msgstr "Nástroj"
21036
21037 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21038 msgid "User"
21039 msgstr "Uživatel"
21040
21041 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Video capture"
21044 msgstr "Port pro video"
21045
21046 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21049 msgstr "Obrázky a text"
21050
21051 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Audio capture"
21054 msgstr "JACK audio vstup"
21055
21056 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Audio capture (ALSA)"
21059 msgstr "JACK audio vstup"
21060
21061 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21062 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Discs"
21065 msgstr "Disk"
21066
21067 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21068 #, fuzzy
21069 msgid "CD"
21070 msgstr "VCD"
21071
21072 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21073 msgid "Blu-Ray"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21077 #, fuzzy
21078 msgid "HD DVD"
21079 msgstr "DVD"
21080
21081 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Unknown type"
21084 msgstr "neznámý typ"
21085
21086 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21087 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21088 msgid "Universal Plug'n'Play"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21092 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21093 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21094 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Screen capture"
21097 msgstr "Neplatný vstup"
21098
21099 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21100 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Applications"
21106 msgstr "Aplikace"
21107
21108 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21109 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Desktop"
21112 msgstr "Nahoře"
21113
21114 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Decompression"
21117 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
21118
21119 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21120 msgid "Uncompressed RAR"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/stream_filter/record.c:49
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Internal stream record"
21126 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
21127
21128 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Autodel"
21131 msgstr "Auto"
21132
21133 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Automatically add/delete input streams"
21136 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21137
21138 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21139 msgid ""
21140 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21141 "this stream later."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Destination bridge-in name"
21147 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21148
21149 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21150 msgid ""
21151 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21152 "in at a time, you can discard this option."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21156 msgid ""
21157 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21158 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21159 "need to raise caching values."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21163 #, fuzzy
21164 msgid "ID Offset"
21165 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
21166
21167 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21168 msgid ""
21169 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21170 "IDs bridge_in will register."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Name of current instance"
21176 msgstr "Opakovat aktuální položku"
21177
21178 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21179 msgid ""
21180 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21181 "at a time, you can discard this option."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21185 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21189 msgid ""
21190 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21191 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21192 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21193 "placeholder streams should have the same format. "
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21197 msgid "Placeholder delay"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21201 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21205 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21209 msgid ""
21210 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21211 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21212 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21213 "frames in the streams."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Bridge"
21219 msgstr "Bridge"
21220
21221 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Bridge stream output"
21224 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21225
21226 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Bridge out"
21229 msgstr "Oddalit"
21230
21231 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Bridge in"
21234 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
21235
21236 #: modules/stream_out/description.c:54
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Description stream output"
21239 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21240
21241 #: modules/stream_out/display.c:42
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Enable/disable audio rendering."
21244 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
21245
21246 #: modules/stream_out/display.c:44
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Enable/disable video rendering."
21249 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21250
21251 #: modules/stream_out/display.c:46
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21254 msgstr "Kvalita proudu."
21255
21256 #: modules/stream_out/display.c:55
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Display stream output"
21259 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21260
21261 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Duplicate stream output"
21264 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21265
21266 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Output access method"
21269 msgstr "název přístupové metody"
21270
21271 #: modules/stream_out/es.c:43
21272 #, fuzzy
21273 msgid "This is the default output access method that will be used."
21274 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21275
21276 #: modules/stream_out/es.c:45
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Audio output access method"
21279 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21280
21281 #: modules/stream_out/es.c:47
21282 #, fuzzy
21283 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21284 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21285
21286 #: modules/stream_out/es.c:48
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Video output access method"
21289 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21290
21291 #: modules/stream_out/es.c:50
21292 #, fuzzy
21293 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21294 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21295
21296 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Output muxer"
21299 msgstr "výstupní soubor"
21300
21301 #: modules/stream_out/es.c:54
21302 #, fuzzy
21303 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21304 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21305
21306 #: modules/stream_out/es.c:55
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Audio output muxer"
21309 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21310
21311 #: modules/stream_out/es.c:57
21312 #, fuzzy
21313 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21314 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21315
21316 #: modules/stream_out/es.c:58
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Video output muxer"
21319 msgstr "Šířka video výstupu."
21320
21321 #: modules/stream_out/es.c:60
21322 #, fuzzy
21323 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21324 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21325
21326 #: modules/stream_out/es.c:62
21327 msgid "Output URL"
21328 msgstr "Výstupní URL"
21329
21330 #: modules/stream_out/es.c:64
21331 #, fuzzy
21332 msgid "This is the default output URI."
21333 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21334
21335 #: modules/stream_out/es.c:65
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Audio output URL"
21338 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21339
21340 #: modules/stream_out/es.c:67
21341 #, fuzzy
21342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21343 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21344
21345 #: modules/stream_out/es.c:68
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Video output URL"
21348 msgstr "URL pro videokonference"
21349
21350 #: modules/stream_out/es.c:70
21351 #, fuzzy
21352 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21353 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21354
21355 #: modules/stream_out/es.c:79
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Elementary stream output"
21358 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21359
21360 #: modules/stream_out/es.c:85
21361 msgid "Generic"
21362 msgstr "Obecné"
21363
21364 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21365 #, c-format
21366 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/stream_out/gather.c:44
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Gathering stream output"
21372 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21373
21374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21375 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Sample aspect ratio"
21381 msgstr "Zachovat poměr stran"
21382
21383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21386 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21387
21388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21390 msgid "Video filter"
21391 msgstr "Video filtr"
21392
21393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21394 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21395 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
21396
21397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Image chroma"
21400 msgstr "Formát obrázku"
21401
21402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21403 msgid ""
21404 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21405 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21411 msgstr "Průhlednost loga"
21412
21413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21414 #: modules/video_filter/rss.c:143
21415 #, fuzzy
21416 msgid "X offset"
21417 msgstr "Posun X"
21418
21419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21420 #, fuzzy
21421 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21422 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21423
21424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21425 #: modules/video_filter/rss.c:145
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Y offset"
21428 msgstr "Posun X"
21429
21430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21433 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21434
21435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Mosaic bridge"
21438 msgstr "Bezdrátový bridge"
21439
21440 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Mosaic bridge stream output"
21443 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21444
21445 #: modules/stream_out/raop.c:148
21446 msgid "Hostname or IP address of target device"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/stream_out/raop.c:151
21450 msgid ""
21451 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21452 "very loud."
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/stream_out/raop.c:155
21456 msgid "Password for target device."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/stream_out/raop.c:157
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Password file"
21462 msgstr "Heslo"
21463
21464 #: modules/stream_out/raop.c:158
21465 msgid "Read password for target device from file."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/stream_out/raop.c:161
21469 msgid "RAOP"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/stream_out/raop.c:162
21473 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/stream_out/record.c:50
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Destination prefix"
21479 msgstr "Cíl"
21480
21481 #: modules/stream_out/record.c:52
21482 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/stream_out/record.c:57
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Record stream output"
21488 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21489
21490 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21491 #, fuzzy
21492 msgid "This is the output URL that will be used."
21493 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21494
21495 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21496 msgid "SDP"
21497 msgstr "SDP"
21498
21499 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21500 msgid ""
21501 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21502 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21503 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21504 "SDP to be announced via SAP."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21508 #, fuzzy
21509 msgid "SAP announcing"
21510 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21511
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21513 msgid "Announce this session with SAP."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21517 msgid "Muxer"
21518 msgstr "Multiplexer"
21519
21520 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21521 msgid ""
21522 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21523 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21527 msgid "Session name"
21528 msgstr "Název sezení"
21529
21530 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21531 msgid ""
21532 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21533 "Descriptor)."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21537 msgid "Session description"
21538 msgstr "Popis sezení"
21539
21540 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21541 msgid ""
21542 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21543 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Session URL"
21549 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21550
21551 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21552 msgid ""
21553 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21554 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21555 "(Session Descriptor)."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Session email"
21561 msgstr "E-mailová adresa"
21562
21563 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21564 msgid ""
21565 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21566 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Session phone number"
21572 msgstr "Název sezení"
21573
21574 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21575 msgid ""
21576 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21577 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21581 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21585 msgid "Audio port"
21586 msgstr "Port pro zvuk"
21587
21588 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21589 msgid ""
21590 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21594 msgid "Video port"
21595 msgstr "Port pro video"
21596
21597 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21598 msgid ""
21599 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21603 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21607 msgid ""
21608 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21609 "packets."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21613 #, fuzzy
21614 msgid ""
21615 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21616 "milliseconds."
21617 msgstr ""
21618 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
21619 "milisekundách."
21620
21621 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21622 msgid "Transport protocol"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21626 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21630 msgid ""
21631 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21632 "master shared secret key."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21636 msgid "MP4A LATM"
21637 msgstr "MP4A LATM"
21638
21639 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21640 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21644 #, fuzzy
21645 msgid "RTP stream output"
21646 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21647
21648 #: modules/stream_out/smem.c:60
21649 msgid "Video prerender callback"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/stream_out/smem.c:61
21653 msgid ""
21654 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21655 "buffer where render will be done"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/smem.c:64
21659 msgid "Audio prerender callback"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_out/smem.c:65
21663 msgid ""
21664 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21665 "buffer where render will be done"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/smem.c:68
21669 msgid "Video postrender callback"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/stream_out/smem.c:69
21673 msgid ""
21674 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21675 "called when the render is into the buffer"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/stream_out/smem.c:72
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Audio postrender callback"
21681 msgstr "Zvuková stopa"
21682
21683 #: modules/stream_out/smem.c:73
21684 msgid ""
21685 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21686 "called when the render is into the buffer"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/smem.c:76
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Video Callback data"
21692 msgstr "Video stopa"
21693
21694 #: modules/stream_out/smem.c:77
21695 msgid "Data for the video callback function."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/smem.c:79
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Audio callback data"
21701 msgstr "Převzorkovat zvuk"
21702
21703 #: modules/stream_out/smem.c:80
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Data for the audio callback function."
21706 msgstr "ID proudu audio stopy."
21707
21708 #: modules/stream_out/smem.c:82
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Time Synchronized output"
21711 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21712
21713 #: modules/stream_out/smem.c:83
21714 msgid ""
21715 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21716 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/stream_out/smem.c:95
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Smem"
21722 msgstr "secam"
21723
21724 #: modules/stream_out/smem.c:96
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Stream output to memory buffer"
21727 msgstr "Výstup streamu"
21728
21729 #: modules/stream_out/standard.c:47
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Output method to use for the stream."
21732 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21733
21734 #: modules/stream_out/standard.c:50
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Muxer to use for the stream."
21737 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21738
21739 #: modules/stream_out/standard.c:51
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Output destination"
21742 msgstr "Cílový adresář:"
21743
21744 #: modules/stream_out/standard.c:53
21745 #, fuzzy
21746 msgid ""
21747 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21748 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21749
21750 #: modules/stream_out/standard.c:54
21751 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/standard.c:56
21755 msgid ""
21756 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21757 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/stream_out/standard.c:58
21761 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/standard.c:60
21765 msgid ""
21766 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21767 "overrides this"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/stream_out/standard.c:67
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Session groupname"
21773 msgstr "Uložená sezení"
21774
21775 #: modules/stream_out/standard.c:69
21776 msgid ""
21777 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21778 "if you choose to use SAP."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/standard.c:101
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Standard stream output"
21784 msgstr "zavírám standardní výstup"
21785
21786 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21787 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21788 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
21789
21790 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21791 msgid "Sizes"
21792 msgstr "Velikosti"
21793
21794 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21795 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21796 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
21797
21798 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21799 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21800 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21801
21802 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21803 msgid "Command UDP port"
21804 msgstr "UDP port pro příkaz"
21805
21806 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21807 msgid "UDP port to listen to for commands."
21808 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
21809
21810 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21811 msgid "Command"
21812 msgstr "Příkaz"
21813
21814 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21815 msgid "Initial command to execute."
21816 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
21817
21818 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21819 #, fuzzy
21820 msgid "GOP size"
21821 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21822
21823 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Number of P frames between two I frames."
21826 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21827
21828 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Quantizer scale"
21831 msgstr "Měřítko času"
21832
21833 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21836 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21837
21838 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21839 msgid "Mute audio"
21840 msgstr "Umlčet zvuk"
21841
21842 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Mute audio when command is not 0."
21845 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21846
21847 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21848 #, fuzzy
21849 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21850 msgstr "ASCII-art video výstup"
21851
21852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21853 msgid "Video encoder"
21854 msgstr "kodek videa"
21855
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21857 #, fuzzy
21858 msgid ""
21859 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21860 "options)."
21861 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21862
21863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21864 msgid "Destination video codec"
21865 msgstr "Cílový kodek videa"
21866
21867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21868 msgid "This is the video codec that will be used."
21869 msgstr "Použitý kodek videa."
21870
21871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Video bitrate"
21874 msgstr "maximální bitrate"
21875
21876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21879 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21880
21881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Video scaling"
21884 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21885
21886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21887 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Video frame-rate"
21893 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21894
21895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21898 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21899
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21903 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21904
21905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21908 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21909
21910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21911 msgid "Maximum video width"
21912 msgstr "Maximální šířka videa"
21913
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21915 msgid "Maximum output video width."
21916 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
21917
21918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21919 msgid "Maximum video height"
21920 msgstr "Maximální výška videa"
21921
21922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21923 msgid "Maximum output video height."
21924 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
21925
21926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21927 msgid ""
21928 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21929 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21933 msgid "Audio encoder"
21934 msgstr "Zvukový enkodér"
21935
21936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21937 #, fuzzy
21938 msgid ""
21939 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21940 "options)."
21941 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21942
21943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21944 msgid "Destination audio codec"
21945 msgstr "Cílový zvukový kodek"
21946
21947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21948 msgid "This is the audio codec that will be used."
21949 msgstr "Použitý zvukový kodek."
21950
21951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Audio bitrate"
21954 msgstr "maximální bitrate"
21955
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21959 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21960
21961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21962 msgid ""
21963 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Audio Language"
21969 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
21970
21971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21972 #, fuzzy
21973 msgid "This is the language of the audio stream."
21974 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
21975
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21977 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21978 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
21979
21980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21981 msgid "Audio filter"
21982 msgstr "Zvukový filtr"
21983
21984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21985 msgid ""
21986 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21987 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21991 msgid "Subtitles encoder"
21992 msgstr "Enkodér titulků"
21993
21994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21995 #, fuzzy
21996 msgid ""
21997 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21998 "options)."
21999 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22000
22001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22002 msgid "Destination subtitles codec"
22003 msgstr "Cílový kodek titulků"
22004
22005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22006 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22007 msgstr "Použitý kodek titulků."
22008
22009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22010 msgid ""
22011 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22012 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22013 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22014 "of subpicture modules"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22019 msgid "OSD menu"
22020 msgstr "OSD menu"
22021
22022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22023 msgid ""
22024 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22028 msgid "Number of threads"
22029 msgstr "Počet vláken"
22030
22031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22034 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22035
22036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22037 msgid "High priority"
22038 msgstr "Vysoká priorita"
22039
22040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22041 msgid ""
22042 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Synchronise on audio track"
22048 msgstr "CD audio stopa %02u"
22049
22050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22051 msgid ""
22052 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22053 "on the audio track."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22057 msgid ""
22058 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22059 "rate."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Transcode stream output"
22065 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22066
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22068 msgid "Overlays/Subtitles"
22069 msgstr "Vrstvy/Titulky"
22070
22071 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22072 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22073 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Conversions from "
22076 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
22077
22078 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22079 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22083 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22087 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22091 #, fuzzy
22092 msgid "MMX conversions from "
22093 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22094
22095 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22096 #, fuzzy
22097 msgid "SSE2 conversions from "
22098 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22099
22100 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22101 #, fuzzy
22102 msgid "AltiVec conversions from "
22103 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22104
22105 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22106 msgid ""
22107 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22108 "threshold value will be the brighness defined below."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Image contrast (0-2)"
22114 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
22115
22116 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22117 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Image hue (0-360)"
22123 msgstr "360 DPI FOL2"
22124
22125 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22126 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Image saturation (0-3)"
22132 msgstr "Sytost videoobrazu."
22133
22134 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22135 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Image brightness (0-2)"
22141 msgstr "Jas videoobrazu."
22142
22143 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22144 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Image gamma (0-10)"
22150 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
22151
22152 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22153 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Image properties filter"
22159 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
22160
22161 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22162 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Transparency mask"
22168 msgstr "Průhlednost"
22169
22170 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22171 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Alpha mask video filter"
22177 msgstr "Horní propust"
22178
22179 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22180 msgid "Alpha mask"
22181 msgstr "Alfa maska"
22182
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22184 msgid ""
22185 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22186 "your computer.\n"
22187 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22188 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22189 "\n"
22190 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22191 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22192 "\n"
22193 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22194 "where to get the required parts.\n"
22195 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22196 "in live action."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Devicetype"
22202 msgstr "Zařízení"
22203
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22205 msgid ""
22206 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22207 "delegate processing to the external process - with more options"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22211 msgid "AtmoWin Software"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Classic AtmoLight"
22217 msgstr "Klasický Rock"
22218
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22220 msgid "Quattro AtmoLight"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22224 msgid "DMX"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22228 msgid "MoMoLight"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Count of AtmoLight channels"
22234 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22235
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22237 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22241 msgid "DMX address for each channel"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22245 msgid ""
22246 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22247 "values"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Count of channels"
22253 msgstr "Počet kanálu"
22254
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22256 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Save Debug Frames"
22262 msgstr "frekvence rámců"
22263
22264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22265 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22269 msgid "Debug Frame Folder"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22273 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Extracted Image Width"
22279 msgstr "Upravit obraz"
22280
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22282 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Extracted Image Height"
22288 msgstr "Výška desky: "
22289
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22291 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22295 msgid "Mark analyzed pixels"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22299 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Color when paused"
22305 msgstr "Stáhnout nyní"
22306
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22308 msgid ""
22309 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22310 "another beer?)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Pause-Red"
22316 msgstr "Pozastaveno"
22317
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Red component of the pause color"
22321 msgstr "Horní propust"
22322
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Pause-Green"
22326 msgstr "Zelená"
22327
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22329 msgid "Green component of the pause color"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Pause-Blue"
22335 msgstr "Pozastavit"
22336
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22338 msgid "Blue component of the pause color"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22342 msgid "Pause-Fadesteps"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22346 msgid ""
22347 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22351 #, fuzzy
22352 msgid "End-Red"
22353 msgstr "Červená"
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22356 msgid "Red component of the shutdown color"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22360 #, fuzzy
22361 msgid "End-Green"
22362 msgstr "Zelená"
22363
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22365 msgid "Green component of the shutdown color"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22369 #, fuzzy
22370 msgid "End-Blue"
22371 msgstr "Modrá"
22372
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22374 msgid "Blue component of the shutdown color"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22378 msgid "End-Fadesteps"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22382 msgid ""
22383 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22384 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Number of zones on top"
22390 msgstr "Počet klonů"
22391
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22395 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
22396
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Number of zones on bottom"
22400 msgstr "Počet klonů"
22401
22402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22405 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
22406
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22408 msgid "Zones on left / right side"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22412 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22416 msgid "Calculate a average zone"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22420 msgid ""
22421 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22422 "single channel AtmoLight)"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22426 msgid "Use Software White adjust"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22430 msgid ""
22431 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22435 #, fuzzy
22436 msgid "White Red"
22437 msgstr "Bílá"
22438
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22440 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22444 #, fuzzy
22445 msgid "White Green"
22446 msgstr "Bílá"
22447
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22449 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22453 #, fuzzy
22454 msgid "White Blue"
22455 msgstr "Bílá"
22456
22457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22458 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22462 msgid "Serial Port/Device"
22463 msgstr "Sériový port/zařízení"
22464
22465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22466 msgid ""
22467 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22468 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22472 msgid "Edge Weightning"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22476 msgid ""
22477 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22478 "the frame."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22482 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Darkness Limit"
22488 msgstr "Maska adres"
22489
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22491 msgid ""
22492 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22493 "than one for letterboxed videos."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22497 msgid "Hue windowing"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Used for statistics."
22504 msgstr "Shromažďovat statistiky"
22505
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22507 msgid "Sat windowing"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22511 msgid ""
22512 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Filter threshold"
22518 msgstr "Práh"
22519
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22521 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22525 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22529 msgid "Filter Smoothness"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Output Color filter mode"
22535 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22538 msgid ""
22539 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22543 msgid "No Filtering"
22544 msgstr "Žádné filtrování"
22545
22546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Combined"
22549 msgstr "Komedie"
22550
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22552 msgid "Percent"
22553 msgstr "Procent"
22554
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Frame delay (ms)"
22558 msgstr "Zpoždění rámce"
22559
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22561 msgid ""
22562 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22563 "20ms should do the trick."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Channel 0: summary"
22569 msgstr "Souhrn kanálu"
22570
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Channel 1: left"
22574 msgstr "Jméno kanálu"
22575
22576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Channel 2: right"
22579 msgstr "Kanál"
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Channel 3: top"
22584 msgstr "Kanál"
22585
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Channel 4: bottom"
22589 msgstr "Jméno kanálu"
22590
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22592 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22596 msgid "disabled"
22597 msgstr "vypnuto"
22598
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Zone 4:summary"
22602 msgstr "Souhrn kanálu"
22603
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Zone 3:left"
22607 msgstr "Jméno kanálu"
22608
22609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Zone 1:right"
22612 msgstr "Kanál"
22613
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22615 msgid "Zone 0:top"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Zone 2:bottom"
22621 msgstr "Jméno kanálu"
22622
22623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22624 msgid "Channel / Zone Assignment"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22628 msgid ""
22629 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22630 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22631 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22632 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22633 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22634 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Zone 0: Top gradient"
22640 msgstr "Přechod"
22641
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Zone 1: Right gradient"
22645 msgstr "Přechod"
22646
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22650 msgstr "Přechod"
22651
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Zone 3: Left gradient"
22655 msgstr "Přechod"
22656
22657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22660 msgstr "Přechod"
22661
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22663 msgid ""
22664 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22670 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
22671
22672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22673 msgid ""
22674 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22675 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22681 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22682
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22684 msgid ""
22685 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22686 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22690 msgid "AtmoLight Filter"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22694 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22698 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22702 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22706 #, fuzzy
22707 msgid "DMX options"
22708 msgstr "Možnosti"
22709
22710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22711 #, fuzzy
22712 msgid "MoMoLight options"
22713 msgstr "Konfigurace"
22714
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22716 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22722 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22723
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22725 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22729 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22733 msgid "Change gradients"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Value of the audio channels levels"
22739 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22740
22741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22742 msgid ""
22743 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22744 "be separated with ':'."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22748 #, fuzzy
22749 msgid "X coordinate of the bargraph."
22750 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22751
22752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22755 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22756
22757 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Transparency of the bargraph"
22760 msgstr "Průhlednost obrázku"
22761
22762 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22763 msgid ""
22764 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22765 "opacity)."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Bargraph position"
22771 msgstr "Pozice loga"
22772
22773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22774 msgid ""
22775 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22776 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22777 "right)."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Alarm"
22783 msgstr "Album"
22784
22785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22786 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22790 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22794 msgid ""
22795 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22802 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22803
22804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Audio Bar Graph Video"
22807 msgstr "Zvuk/video"
22808
22809 #: modules/video_filter/ball.c:109
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Ball color"
22812 msgstr "výběr barvy"
22813
22814 #: modules/video_filter/ball.c:110
22815 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_filter/ball.c:112
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Edge visible"
22821 msgstr "Vždy navrchu"
22822
22823 #: modules/video_filter/ball.c:113
22824 msgid "Set edge visibility."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/ball.c:115
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Ball speed"
22830 msgstr "&Normální rychlost"
22831
22832 #: modules/video_filter/ball.c:116
22833 msgid ""
22834 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22835 "number of pixels by frame."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/ball.c:119
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Ball size"
22841 msgstr "Náhodný"
22842
22843 #: modules/video_filter/ball.c:120
22844 msgid ""
22845 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22846 "pixels"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/ball.c:123
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Gradient threshold"
22852 msgstr "Práh"
22853
22854 #: modules/video_filter/ball.c:124
22855 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/ball.c:126
22859 msgid "Augmented reality ball game"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/ball.c:135
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Ball video filter"
22865 msgstr "Horní propust"
22866
22867 #: modules/video_filter/ball.c:136
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Ball"
22870 msgstr "vše"
22871
22872 #: modules/video_filter/blend.c:44
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Video pictures blending"
22875 msgstr "Obrázky a text"
22876
22877 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Number of time to blend"
22880 msgstr "Počet pruhů"
22881
22882 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22883 msgid "The number of time the blend will be performed"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Alpha of the blended image"
22889 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22890
22891 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22892 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22896 msgid "Image to be blended onto"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22900 #, fuzzy
22901 msgid "The image which will be used to blend onto"
22902 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22903
22904 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Chroma for the base image"
22907 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22908
22909 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22910 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Image which will be blended"
22916 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22917
22918 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22919 msgid "The image blended onto the base image"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Chroma for the blend image"
22925 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22926
22927 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22928 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22932 msgid "Blending benchmark filter"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Blendbench"
22938 msgstr "Mísení"
22939
22940 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Benchmarking"
22943 msgstr "Maska adres"
22944
22945 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Base image"
22948 msgstr "Všechny obrázky"
22949
22950 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Blend image"
22953 msgstr "Všechny obrázky"
22954
22955 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22956 msgid ""
22957 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22958 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22959 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22960 "default)."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Bluescreen U value"
22966 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22967
22968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22969 msgid ""
22970 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22971 "Defaults to 120 for blue."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Bluescreen V value"
22977 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22978
22979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22980 msgid ""
22981 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22982 "Defaults to 90 for blue."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Bluescreen U tolerance"
22988 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22989
22990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22991 msgid ""
22992 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22993 "value between 10 and 20 seems sensible."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Bluescreen V tolerance"
22999 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
23000
23001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23002 msgid ""
23003 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23004 "value between 10 and 20 seems sensible."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Bluescreen video filter"
23010 msgstr "Horní propust"
23011
23012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Bluescreen"
23015 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
23016
23017 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Output width"
23020 msgstr "Šířka video výstupu."
23021
23022 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Output (canvas) image width"
23025 msgstr "Šířka video výstupu."
23026
23027 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Output height"
23030 msgstr "Výška video výstupu."
23031
23032 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Output (canvas) image height"
23035 msgstr "Výška video výstupu."
23036
23037 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Output picture aspect ratio"
23040 msgstr "Poměr stran zdroje"
23041
23042 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23043 msgid ""
23044 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23045 "have the same SAR as the input."
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Pad video"
23051 msgstr "Šířka video výstupu."
23052
23053 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23054 msgid ""
23055 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23056 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Automatically resize and pad a video"
23062 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23063
23064 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Canvas"
23067 msgstr " Zrušit"
23068
23069 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Canvas video filter"
23072 msgstr "Horní propust"
23073
23074 #: modules/video_filter/chain.c:43
23075 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/clone.c:40
23079 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/clone.c:43
23083 msgid "Video output modules"
23084 msgstr "Moduly video výstupu"
23085
23086 #: modules/video_filter/clone.c:44
23087 msgid ""
23088 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23089 "separated list of modules."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/clone.c:47
23093 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/clone.c:55
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Clone video filter"
23099 msgstr "Horní propust"
23100
23101 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23102 msgid ""
23103 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23104 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23105 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23106 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Select one color in the video"
23112 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
23113
23114 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Color threshold filter"
23117 msgstr "Horní propust"
23118
23119 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Saturaton threshold"
23122 msgstr "Práh délky"
23123
23124 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Similarity threshold"
23127 msgstr "Práh"
23128
23129 #: modules/video_filter/crop.c:73
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Crop geometry (pixels)"
23132 msgstr "Horní okraj v pixelech"
23133
23134 #: modules/video_filter/crop.c:74
23135 msgid ""
23136 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23137 "<left offset> + <top offset>."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/crop.c:76
23141 msgid "Automatic cropping"
23142 msgstr "Automatický ořez"
23143
23144 #: modules/video_filter/crop.c:77
23145 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23146 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
23147
23148 #: modules/video_filter/crop.c:79
23149 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/crop.c:82
23153 msgid "Ratio max (x 1000)"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/crop.c:83
23157 msgid ""
23158 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23159 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23160 "4/3."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/crop.c:85
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Manual ratio"
23166 msgstr "Sytost"
23167
23168 #: modules/video_filter/crop.c:86
23169 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/crop.c:88
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Number of images for change"
23175 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23176
23177 #: modules/video_filter/crop.c:89
23178 msgid ""
23179 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23180 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23181 "trigger recrop."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/crop.c:91
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Number of lines for change"
23187 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23188
23189 #: modules/video_filter/crop.c:92
23190 msgid ""
23191 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23192 "that ratio changed and trigger recrop."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/crop.c:94
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Number of non black pixels "
23198 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23199
23200 #: modules/video_filter/crop.c:95
23201 msgid ""
23202 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/crop.c:98
23206 msgid "Skip percentage (%)"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/crop.c:99
23210 msgid ""
23211 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23212 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/crop.c:101
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Luminance threshold "
23218 msgstr "Práh délky"
23219
23220 #: modules/video_filter/crop.c:102
23221 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/crop.c:106
23225 msgid "Crop video filter"
23226 msgstr "Video filter ořezu"
23227
23228 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23229 msgid "Cropping failed"
23230 msgstr "Ořezávání selhalo"
23231
23232 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23233 msgid "VLC could not open the video output module."
23234 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
23235
23236 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23237 msgid "Pixels to crop from top"
23238 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
23239
23240 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23241 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23245 msgid "Pixels to crop from bottom"
23246 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23247
23248 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23249 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23253 msgid "Pixels to crop from left"
23254 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
23255
23256 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23257 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23261 msgid "Pixels to crop from right"
23262 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
23263
23264 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23265 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Pixels to padd to top"
23271 msgstr "Odspodu nahoru"
23272
23273 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23274 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Pixels to padd to bottom"
23280 msgstr "Odspodu nahoru"
23281
23282 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23283 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Pixels to padd to left"
23289 msgstr "Myš pro _leváky"
23290
23291 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23292 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Pixels to padd to right"
23298 msgstr "Zleva doprava"
23299
23300 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23301 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Cropadd"
23307 msgstr "Ořez"
23308
23309 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23310 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Video scaling filter"
23313 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23314
23315 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Padd"
23318 msgstr "Pozastaveno"
23319
23320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23323 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23324
23325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Streaming deinterlace mode"
23328 msgstr "přejít do režimu E-mail."
23329
23330 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23333 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23334
23335 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Deinterlacing video filter"
23338 msgstr "Horní propust"
23339
23340 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23341 msgid "Input FIFO"
23342 msgstr "Vstupní FIFO"
23343
23344 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23345 msgid "FIFO which will be read for commands"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23349 msgid "Output FIFO"
23350 msgstr "Výstupní FIFO"
23351
23352 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23353 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Dynamic video overlay"
23359 msgstr "Falešný video dekodér"
23360
23361 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Overlay"
23364 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
23365
23366 #: modules/video_filter/erase.c:54
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Image mask"
23369 msgstr "Upravit obraz"
23370
23371 #: modules/video_filter/erase.c:55
23372 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/erase.c:58
23376 #, fuzzy
23377 msgid "X coordinate of the mask."
23378 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23379
23380 #: modules/video_filter/erase.c:60
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Y coordinate of the mask."
23383 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23384
23385 #: modules/video_filter/erase.c:62
23386 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/erase.c:67
23390 msgid "Erase video filter"
23391 msgstr "Vymazat video filtr"
23392
23393 #: modules/video_filter/erase.c:68
23394 msgid "Erase"
23395 msgstr "Vymazat"
23396
23397 #: modules/video_filter/extract.c:62
23398 msgid "RGB component to extract"
23399 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
23400
23401 #: modules/video_filter/extract.c:63
23402 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/extract.c:74
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Extract RGB component video filter"
23408 msgstr "Horní propust"
23409
23410 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23411 msgid "Gaussian's std deviation"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23415 msgid ""
23416 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23417 "to 3*sigma away in any direction."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23421 msgid "Add a blurring effect"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Gaussian blur video filter"
23427 msgstr "Horní propust"
23428
23429 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Gaussian Blur"
23432 msgstr "Ruština"
23433
23434 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Distort mode"
23437 msgstr "chyba \"%mode:1\""
23438
23439 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23440 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Gradient image type"
23446 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
23447
23448 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23449 msgid ""
23450 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23451 "keep colors."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Apply cartoon effect"
23457 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
23458
23459 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23460 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23464 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23468 msgid "Edge"
23469 msgstr "Hrana"
23470
23471 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Hough"
23474 msgstr "House"
23475
23476 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Gradient video filter"
23479 msgstr "Horní propust"
23480
23481 #: modules/video_filter/grain.c:49
23482 msgid "add grain to image"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/grain.c:54
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Grain video filter"
23488 msgstr "Horní propust"
23489
23490 #: modules/video_filter/grain.c:55
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Grain"
23493 msgstr "Přechod"
23494
23495 #: modules/video_filter/invert.c:50
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Invert video filter"
23498 msgstr "Horní propust"
23499
23500 #: modules/video_filter/invert.c:51
23501 msgid "Color inversion"
23502 msgstr "Inverze barev"
23503
23504 #: modules/video_filter/logo.c:48
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Logo filenames"
23507 msgstr "Žádné logo"
23508
23509 #: modules/video_filter/logo.c:49
23510 msgid ""
23511 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23512 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23513 "simply enter its filename."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/logo.c:52
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Logo animation # of loops"
23519 msgstr "animace mozilla svg"
23520
23521 #: modules/video_filter/logo.c:53
23522 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/logo.c:55
23526 msgid "Logo individual image time in ms"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/logo.c:56
23530 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/logo.c:59
23534 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/logo.c:62
23538 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/logo.c:64
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Opacity of the logo"
23544 msgstr "Průhlednost loga"
23545
23546 #: modules/video_filter/logo.c:65
23547 msgid ""
23548 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/logo.c:67
23552 msgid "Logo position"
23553 msgstr "Pozice loga"
23554
23555 #: modules/video_filter/logo.c:69
23556 msgid ""
23557 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23558 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/logo.c:73
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23564 msgstr "Předstih titulků před videem:"
23565
23566 #: modules/video_filter/logo.c:92
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Logo sub filter"
23569 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23570
23571 #: modules/video_filter/logo.c:93
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Logo overlay"
23574 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23575
23576 #: modules/video_filter/logo.c:111
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Logo video filter"
23579 msgstr "Horní propust"
23580
23581 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23584 msgstr "Horní propust"
23585
23586 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23587 msgid "Magnify"
23588 msgstr "Lupa"
23589
23590 #: modules/video_filter/marq.c:89
23591 msgid ""
23592 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23593 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23594 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23595 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23596 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23597 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23598 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23599 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23600 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23604 #, fuzzy
23605 msgid "X offset, from the left screen edge."
23606 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23607
23608 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Y offset, down from the top."
23611 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23612
23613 #: modules/video_filter/marq.c:108
23614 msgid "Timeout"
23615 msgstr "Timeout"
23616
23617 #: modules/video_filter/marq.c:109
23618 msgid ""
23619 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23620 "(remains forever)."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/marq.c:112
23624 msgid "Refresh period in ms"
23625 msgstr "Obnovovací interval v ms"
23626
23627 #: modules/video_filter/marq.c:113
23628 msgid ""
23629 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23630 "using meta data or time format string sequences."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/marq.c:129
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Marquee position"
23636 msgstr "Pozice kurzoru"
23637
23638 #: modules/video_filter/marq.c:131
23639 msgid ""
23640 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23641 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23642 "6 = top-right)."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/marq.c:142
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Display text above the video"
23648 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23649
23650 #: modules/video_filter/marq.c:149
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Marquee"
23653 msgstr "Marquee"
23654
23655 #: modules/video_filter/marq.c:150
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Marquee display"
23658 msgstr "Omezit zobrazení"
23659
23660 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23661 msgid "Misc"
23662 msgstr "Ostatní"
23663
23664 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23665 msgid "Mirror orientation"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23669 msgid ""
23670 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23671 "horizontal"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Direction"
23677 msgstr "Adresář"
23678
23679 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23680 msgid "Direction of the mirroring"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Left to right/Top to bottom"
23686 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23687
23688 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23689 msgid "Right to left/Bottom to top"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Mirror video filter"
23695 msgstr "Video filter ořezu"
23696
23697 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Mirror video"
23700 msgstr "Přiblížit video"
23701
23702 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23703 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23707 msgid ""
23708 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23709 "opaque (default)."
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23715 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23716
23717 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23720 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
23721
23722 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Top left corner X coordinate"
23725 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23726
23727 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23728 #, fuzzy
23729 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23730 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23731
23732 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Top left corner Y coordinate"
23735 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23736
23737 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23740 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23741
23742 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23743 msgid "Border width"
23744 msgstr "Šířka okraje"
23745
23746 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23747 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23751 msgid "Border height"
23752 msgstr "Výška okraje"
23753
23754 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23755 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Mosaic alignment"
23761 msgstr "Zarovnání textu"
23762
23763 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23764 msgid ""
23765 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23766 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23767 "6 = top-right)."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23771 msgid "Positioning method"
23772 msgstr "Metoda umístění"
23773
23774 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23775 msgid ""
23776 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23777 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23778 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23782 #: modules/video_filter/wall.c:47
23783 msgid "Number of rows"
23784 msgstr "Počet řádků"
23785
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23787 msgid ""
23788 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23789 "to \"fixed\")."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23793 #: modules/video_filter/wall.c:43
23794 msgid "Number of columns"
23795 msgstr "Počet sloupců"
23796
23797 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23798 msgid ""
23799 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23800 "set to \"fixed\"."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23804 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23808 msgid "Keep original size"
23809 msgstr "Zachovat původní velikost"
23810
23811 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23814 msgstr "Zachovat původní velikost"
23815
23816 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Elements order"
23819 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23820
23821 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23822 msgid ""
23823 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23824 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23825 "bridge\" module."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Offsets in order"
23831 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23832
23833 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23834 msgid ""
23835 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23836 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23837 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23841 msgid ""
23842 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23843 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23844 "input."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23848 msgid "fixed"
23849 msgstr "pevné"
23850
23851 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23852 #, fuzzy
23853 msgid "offsets"
23854 msgstr "Posun X"
23855
23856 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Mosaic video sub filter"
23859 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23860
23861 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23862 msgid "Mosaic"
23863 msgstr "Mozaika"
23864
23865 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23866 msgid "Blur factor (1-127)"
23867 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23868
23869 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23870 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23874 msgid "Motion blur filter"
23875 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23876
23877 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Motion detect video filter"
23880 msgstr "Horní propust"
23881
23882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23883 msgid "Motion Detect"
23884 msgstr "Detekce pohybu"
23885
23886 #: modules/video_filter/noise.c:51
23887 msgid "Noise video filter"
23888 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23889
23890 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23891 msgid "OpenCV face detection example filter"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23895 #, fuzzy
23896 msgid "OpenCV example"
23897 msgstr "Otevřít soubor"
23898
23899 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23900 msgid "Haar cascade filename"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23904 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Use input chroma unaltered"
23910 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23911
23912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23913 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23917 msgid "RGB32"
23918 msgstr "RGB32"
23919
23920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23921 msgid "Don't display any video"
23922 msgstr "Nezobrazovat video"
23923
23924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23925 msgid "Display the input video"
23926 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23927
23928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Display the processed video"
23931 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23932
23933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23934 msgid "Show only errors"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23938 msgid "Show errors and warnings"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23942 msgid "Show everything including debug messages"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23946 #, fuzzy
23947 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23948 msgstr "Horní propust"
23949
23950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23951 #, fuzzy
23952 msgid "OpenCV"
23953 msgstr "Otevřít"
23954
23955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23958 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23959
23960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23961 msgid ""
23962 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23963 "OpenCV filter"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23967 #, fuzzy
23968 msgid "OpenCV filter chroma"
23969 msgstr "Otevřít soubor"
23970
23971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23972 msgid ""
23973 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Wrapper filter output"
23979 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23980
23981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23982 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Wrapper filter verbosity"
23988 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23989
23990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23991 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23995 #, fuzzy
23996 msgid "OpenCV internal filter name"
23997 msgstr "Horní propust"
23998
23999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24000 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24004 msgid "Configuration file"
24005 msgstr "Soubor s nastavením"
24006
24007 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24008 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24009 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
24010
24011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24012 msgid "Path to OSD menu images"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24016 msgid ""
24017 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24018 "configuration file."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24022 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24026 msgid "Menu position"
24027 msgstr "Pozice menu"
24028
24029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24030 msgid ""
24031 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24033 "6 = top-right)."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Menu timeout"
24039 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
24040
24041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24042 msgid ""
24043 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24044 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24045 "visible."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24049 msgid "Menu update interval"
24050 msgstr "Interval aktualizace menu"
24051
24052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24053 msgid ""
24054 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24055 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24056 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24057 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24061 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24065 msgid ""
24066 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24067 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24068 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24069 "is fully transparent (value 0)."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24073 msgid "On Screen Display menu"
24074 msgstr "OSD Menu"
24075
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24077 msgid ""
24078 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24082 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24086 msgid "Active windows"
24087 msgstr "Aktivní okna"
24088
24089 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24090 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24094 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24098 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24102 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24106 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24110 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24114 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Attenuation"
24120 msgstr "Sytost"
24121
24122 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24123 msgid ""
24124 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24125 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24131 msgstr "Sytost"
24132
24133 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24134 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24138 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Attenuation, end (in %)"
24148 msgstr "Sytost"
24149
24150 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24151 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24155 msgid "middle position (in %)"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24159 msgid ""
24160 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24161 "of blended zone"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24165 msgid "Gamma (Red) correction"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24169 msgid ""
24170 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24174 msgid "Gamma (Green) correction"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24178 msgid ""
24179 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24183 msgid "Gamma (Blue) correction"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24187 msgid ""
24188 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24192 msgid "Black Crush for Red"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24196 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24200 msgid "Black Crush for Green"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24204 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24208 msgid "Black Crush for Blue"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24212 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24216 msgid "White Crush for Red"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24220 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24224 msgid "White Crush for Green"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24228 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24232 msgid "White Crush for Blue"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24236 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24240 msgid "Black Level for Red"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24244 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24248 msgid "Black Level for Green"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24252 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24256 msgid "Black Level for Blue"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24260 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24264 msgid "White Level for Red"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24268 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24272 msgid "White Level for Green"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24276 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24280 msgid "White Level for Blue"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24284 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24288 msgid "Post processing quality"
24289 msgstr "Kvalita následného zpracování"
24290
24291 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24292 msgid ""
24293 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24294 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24295 "looking pictures."
24296 msgstr ""
24297 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
24298 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
24299 "obrázky."
24300
24301 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24302 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Video post processing filter"
24308 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24309
24310 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Postproc"
24313 msgstr ""
24314 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
24315 " %s\n"
24316
24317 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24318 msgid "Lowest"
24319 msgstr "Nejnižší"
24320
24321 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24322 msgid "Highest"
24323 msgstr "Nejvyšší"
24324
24325 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Psychedelic video filter"
24328 msgstr "Horní propust"
24329
24330 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Number of puzzle rows"
24333 msgstr "Počet řádků"
24334
24335 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Number of puzzle columns"
24338 msgstr "Počet sloupců"
24339
24340 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24341 msgid "Make one tile a black slot"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24345 msgid ""
24346 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24352 msgstr "Horní propust"
24353
24354 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Puzzle"
24357 msgstr "Fialová"
24358
24359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24360 msgid "VNC Host"
24361 msgstr "VNC Počítač"
24362
24363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24364 msgid "VNC hostname or IP address."
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24368 msgid "VNC Port"
24369 msgstr "VNC Port"
24370
24371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24372 msgid "VNC portnumber."
24373 msgstr "VNC číslo portu"
24374
24375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24376 msgid "VNC Password"
24377 msgstr "VNC Heslo"
24378
24379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24380 msgid "VNC password."
24381 msgstr "VNC heslo."
24382
24383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24384 #, fuzzy
24385 msgid "VNC poll interval"
24386 msgstr "Špatný interval - %s"
24387
24388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24389 msgid ""
24390 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24394 #, fuzzy
24395 msgid "VNC polling"
24396 msgstr "Nyní se přehrává"
24397
24398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24399 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24403 msgid ""
24404 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24408 msgid "Key events"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24412 msgid "Send key events to VNC host."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24416 msgid ""
24417 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24418 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24419 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24420 "is fully transparent (value 0)."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24424 msgid "Remote-OSD over VNC"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24428 msgid "Remote-OSD"
24429 msgstr "Vzdálené OSD"
24430
24431 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Ripple video filter"
24434 msgstr "Horní propust"
24435
24436 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24437 msgid "Angle in degrees"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24441 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Rotate video filter"
24447 msgstr "Horní propust"
24448
24449 #: modules/video_filter/rss.c:130
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Feed URLs"
24452 msgstr "nahaněč: feed"
24453
24454 #: modules/video_filter/rss.c:131
24455 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/rss.c:132
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Speed of feeds"
24461 msgstr "Průměrná rychlost"
24462
24463 #: modules/video_filter/rss.c:133
24464 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/rss.c:134
24468 msgid "Max length"
24469 msgstr "Maximální délka"
24470
24471 #: modules/video_filter/rss.c:135
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24474 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
24475
24476 #: modules/video_filter/rss.c:137
24477 msgid "Refresh time"
24478 msgstr "Čas obnovení"
24479
24480 #: modules/video_filter/rss.c:138
24481 msgid ""
24482 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24483 "feeds are never updated."
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/rss.c:140
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Feed images"
24489 msgstr "Všechny obrázky"
24490
24491 #: modules/video_filter/rss.c:141
24492 msgid "Display feed images if available."
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/rss.c:148
24496 msgid ""
24497 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24498 "totally opaque."
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/rss.c:161
24502 msgid "Text position"
24503 msgstr "Umístění textu"
24504
24505 #: modules/video_filter/rss.c:163
24506 msgid ""
24507 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24508 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24509 "right)."
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/rss.c:167
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Title display mode"
24515 msgstr "Display X11 "
24516
24517 #: modules/video_filter/rss.c:168
24518 msgid ""
24519 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24520 "images are enabled, 1 otherwise."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/rss.c:170
24524 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/rss.c:185
24528 msgid "Don't show"
24529 msgstr "Nezobrazovat"
24530
24531 #: modules/video_filter/rss.c:185
24532 msgid "Always visible"
24533 msgstr "Vždy navrchu"
24534
24535 #: modules/video_filter/rss.c:185
24536 msgid "Scroll with feed"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/rss.c:194
24540 msgid "RSS / Atom"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/rss.c:226
24544 msgid "RSS and Atom feed display"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24548 #, fuzzy
24549 msgid "RV32 conversion filter"
24550 msgstr "Horní propust"
24551
24552 #: modules/video_filter/scene.c:56
24553 msgid "Image format"
24554 msgstr "Formát obrázku"
24555
24556 #: modules/video_filter/scene.c:57
24557 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/scene.c:59
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Image width"
24563 msgstr "Upravit obraz"
24564
24565 #: modules/video_filter/scene.c:60
24566 msgid ""
24567 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24568 "characteristics."
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/scene.c:64
24572 msgid "Image height"
24573 msgstr "Výška obrazu"
24574
24575 #: modules/video_filter/scene.c:65
24576 msgid ""
24577 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24578 "video characteristics."
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/scene.c:69
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Recording ratio"
24584 msgstr "Poměr stran"
24585
24586 #: modules/video_filter/scene.c:70
24587 msgid ""
24588 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/scene.c:73
24592 msgid "Filename prefix"
24593 msgstr "Prefix názvu souboru"
24594
24595 #: modules/video_filter/scene.c:74
24596 msgid ""
24597 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24598 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/scene.c:78
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Directory path prefix"
24604 msgstr "Adresář"
24605
24606 #: modules/video_filter/scene.c:79
24607 msgid ""
24608 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24609 "will be automatically saved in users homedir."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/scene.c:83
24613 msgid "Always write to the same file"
24614 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
24615
24616 #: modules/video_filter/scene.c:84
24617 msgid ""
24618 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24619 "this case, the number is not appended to the filename."
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/scene.c:88
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Send your video to picture files"
24625 msgstr "Filtry podobrázků"
24626
24627 #: modules/video_filter/scene.c:92
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Scene filter"
24630 msgstr "Přístupové filtry"
24631
24632 #: modules/video_filter/scene.c:93
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Scene video filter"
24635 msgstr "Horní propust"
24636
24637 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24638 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24642 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24646 msgid "Augment contrast between contours."
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Sharpen video filter"
24652 msgstr "Horní propust"
24653
24654 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Scaling mode"
24657 msgstr "bilineární režim škálování"
24658
24659 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Scaling mode to use."
24662 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
24663
24664 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24665 msgid "Fast bilinear"
24666 msgstr "Rychlé bilineární"
24667
24668 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24669 msgid "Bilinear"
24670 msgstr "Bilineární"
24671
24672 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24673 msgid "Bicubic (good quality)"
24674 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
24675
24676 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24677 msgid "Experimental"
24678 msgstr "Experimentální"
24679
24680 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24681 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24682 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
24683
24684 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24685 msgid "Area"
24686 msgstr "Plocha"
24687
24688 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24689 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24693 msgid "Gauss"
24694 msgstr "Gauss"
24695
24696 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24697 msgid "SincR"
24698 msgstr "SincR"
24699
24700 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Lanczos"
24703 msgstr "Laoština"
24704
24705 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Bicubic spline"
24708 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
24709
24710 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Swscale"
24713 msgstr "Velikost"
24714
24715 #: modules/video_filter/transform.c:65
24716 msgid "Transform type"
24717 msgstr "Typ transformace"
24718
24719 #: modules/video_filter/transform.c:66
24720 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/transform.c:69
24724 msgid "Rotate by 90 degrees"
24725 msgstr "Otočit o 90°"
24726
24727 #: modules/video_filter/transform.c:70
24728 msgid "Rotate by 180 degrees"
24729 msgstr "Otočit o 180°"
24730
24731 #: modules/video_filter/transform.c:70
24732 msgid "Rotate by 270 degrees"
24733 msgstr "Otočit o 270°"
24734
24735 #: modules/video_filter/transform.c:71
24736 msgid "Flip horizontally"
24737 msgstr "Překlopit vodorovně"
24738
24739 #: modules/video_filter/transform.c:71
24740 msgid "Flip vertically"
24741 msgstr "Překlopit svisle"
24742
24743 #: modules/video_filter/transform.c:73
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Rotate or flip the video"
24746 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
24747
24748 #: modules/video_filter/transform.c:77
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Video transformation filter"
24751 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
24752
24753 #: modules/video_filter/wall.c:44
24754 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/wall.c:48
24758 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/wall.c:52
24762 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/wall.c:55
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Element aspect ratio"
24768 msgstr "Zachovat poměr stran"
24769
24770 #: modules/video_filter/wall.c:56
24771 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/wall.c:65
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Wall video filter"
24777 msgstr "Horní propust"
24778
24779 #: modules/video_filter/wall.c:66
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Image wall"
24782 msgstr "Ulozit obrazek"
24783
24784 #: modules/video_filter/wave.c:53
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Wave video filter"
24787 msgstr "Horní propust"
24788
24789 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24790 #, fuzzy
24791 msgid "YUVP converter"
24792 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24793
24794 #: modules/video_output/aa.c:49
24795 msgid "ASCII Art"
24796 msgstr "ASCII Art"
24797
24798 #: modules/video_output/aa.c:52
24799 msgid "ASCII-art video output"
24800 msgstr "ASCII-art video výstup"
24801
24802 #: modules/video_output/caca.c:50
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Color ASCII art video output"
24805 msgstr "ASCII-art video výstup"
24806
24807 #: modules/video_output/directfb.c:49
24808 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Drawable"
24814 msgstr "Vypnout"
24815
24816 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Embedded window video"
24819 msgstr "Šířka video výstupu."
24820
24821 #: modules/video_output/fb.c:60
24822 msgid "Run fb on current tty"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_output/fb.c:62
24826 msgid ""
24827 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24828 "handling with caution)"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_output/fb.c:65
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Framebuffer resolution to use"
24834 msgstr "Framebuffer zařízení"
24835
24836 #: modules/video_output/fb.c:67
24837 msgid ""
24838 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24839 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_output/fb.c:70
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24845 msgstr "Framebuffer zařízení"
24846
24847 #: modules/video_output/fb.c:72
24848 msgid ""
24849 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24850 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24851 "in software."
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_output/fb.c:76
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Image format (default RGB)"
24857 msgstr "Formát obrázku"
24858
24859 #: modules/video_output/fb.c:77
24860 msgid ""
24861 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24862 "has no way to report its chroma."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_output/fb.c:95
24866 #, fuzzy
24867 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24868 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24869
24870 #: modules/video_output/ggi.c:59
24871 msgid ""
24872 "X11 hardware display to use.\n"
24873 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24877 msgid "HD1000 video output"
24878 msgstr "HD1000 video výstup"
24879
24880 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Enable desktop mode "
24883 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24884
24885 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24886 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24890 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Direct3D video output"
24896 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24897
24898 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24899 msgid ""
24900 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24901 "doesn't have any effect when using overlays."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24905 msgid "Use video buffers in system memory"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24909 msgid ""
24910 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24911 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24912 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24913 "doesn't have any effect when using overlays."
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24917 msgid "Use triple buffering for overlays"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24921 msgid ""
24922 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24923 "better video quality (no flickering)."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24927 msgid "Name of desired display device"
24928 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24929
24930 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24931 msgid ""
24932 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24933 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24934 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24938 msgid ""
24939 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24940 "interface"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24944 #, fuzzy
24945 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24946 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24947
24948 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24949 msgid "Wallpaper"
24950 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24951
24952 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24953 msgid "OpenGL video output"
24954 msgstr "OpenGL video výstup"
24955
24956 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24957 msgid "Windows GAPI video output"
24958 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24959
24960 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24961 msgid "Windows GDI video output"
24962 msgstr "Windows GDI video výstup"
24963
24964 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24965 #, fuzzy
24966 msgid "OMAP Framebuffer device"
24967 msgstr "Framebuffer zařízení"
24968
24969 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24970 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24974 msgid ""
24975 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24976 "N8xx hardware)."
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24980 msgid "Embed the overlay"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24984 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24988 #, fuzzy
24989 msgid "OMAP framebuffer"
24990 msgstr "Framebuffer zařízení"
24991
24992 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24993 #, fuzzy
24994 msgid "OMAP framebuffer video output"
24995 msgstr "Šířka video výstupu."
24996
24997 #: modules/video_output/opengl.c:57
24998 #, fuzzy
24999 msgid "OpenGL Provider"
25000 msgstr "OpenGL video výstup"
25001
25002 #: modules/video_output/opengl.c:58
25003 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_output/sdl.c:49
25007 #, fuzzy
25008 msgid "SDL chroma format"
25009 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
25010
25011 #: modules/video_output/sdl.c:51
25012 msgid ""
25013 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25014 "improve performances by using the most efficient one."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_output/sdl.c:58
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25020 msgstr "DirectX video výstup"
25021
25022 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25023 msgid "Snapshot width"
25024 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
25025
25026 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25027 msgid "Width of the snapshot image."
25028 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
25029
25030 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25031 msgid "Snapshot height"
25032 msgstr "Výška snímku obrazovky"
25033
25034 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25035 msgid "Height of the snapshot image."
25036 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
25037
25038 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25039 msgid ""
25040 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25044 msgid "Cache size (number of images)"
25045 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
25046
25047 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25050 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
25051
25052 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Snapshot output"
25055 msgstr "Adresáře s moduly"
25056
25057 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25058 msgid "SVGAlib video output"
25059 msgstr "SVGAlib video výstup"
25060
25061 #: modules/video_output/vmem.c:48
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Pitch"
25064 msgstr "Cesta"
25065
25066 #: modules/video_output/vmem.c:49
25067 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_output/vmem.c:56
25071 msgid ""
25072 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25073 "plane memory address information for use by the video renderer."
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_output/vmem.c:70
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Video memory output"
25079 msgstr "nastavit název modulu"
25080
25081 #: modules/video_output/vmem.c:71
25082 msgid "Video memory"
25083 msgstr "Videopaměť"
25084
25085 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25086 msgid "GLX"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25090 #, fuzzy
25091 msgid "GLX video output (XCB)"
25092 msgstr "X11 video výstup"
25093
25094 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25095 #, fuzzy
25096 msgid "ID of the video output X window"
25097 msgstr "Odstín video vstupu."
25098
25099 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25100 msgid ""
25101 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25102 "identifier of that window (0 means none)."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25106 #, fuzzy
25107 msgid "X window"
25108 msgstr "Zavřít okno"
25109
25110 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25111 msgid "X11 video window (XCB)"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25115 #, fuzzy
25116 msgctxt "ASCII"
25117 msgid "VLC media player"
25118 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
25119
25120 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25121 #, fuzzy
25122 msgctxt "ASCII"
25123 msgid "VLC"
25124 msgstr "VLM"
25125
25126 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25127 #, fuzzy
25128 msgid "VLC"
25129 msgstr "VLM"
25130
25131 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25132 msgid "Use shared memory"
25133 msgstr "Používat sdílenou paměť"
25134
25135 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25136 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25140 msgid "X11"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25144 #, fuzzy
25145 msgid "X11 video output (XCB)"
25146 msgstr "X11 video výstup"
25147
25148 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25149 #, fuzzy
25150 msgid "XVideo adaptor number"
25151 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25152
25153 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25154 msgid ""
25155 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25156 "functional adaptor."
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25160 #, fuzzy
25161 msgid "XVideo"
25162 msgstr "Video"
25163
25164 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25165 #, fuzzy
25166 msgid "XVideo output (XCB)"
25167 msgstr "Šířka video výstupu."
25168
25169 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Video acceleration not available"
25172 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
25173
25174 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25178 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25179 "<PRIu32>.\n"
25180 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25181 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_output/yuv.c:41
25185 #, fuzzy
25186 msgid "device, fifo or filename"
25187 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
25188
25189 #: modules/video_output/yuv.c:42
25190 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_output/yuv.c:48
25194 #, fuzzy
25195 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25196 msgstr "(v základu vypnuto)"
25197
25198 #: modules/video_output/yuv.c:49
25199 msgid ""
25200 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25201 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25202 "the output destination."
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_output/yuv.c:59
25206 msgid "YUV output"
25207 msgstr "Výstup YUV"
25208
25209 #: modules/video_output/yuv.c:60
25210 msgid "YUV video output"
25211 msgstr "Výstup videa YUV"
25212
25213 #: modules/visualization/goom.c:61
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Goom display width"
25216 msgstr "šířka obrazu Goomu"
25217
25218 #: modules/visualization/goom.c:62
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Goom display height"
25221 msgstr "výška obrazu Goomu"
25222
25223 #: modules/visualization/goom.c:63
25224 msgid ""
25225 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25226 "will be prettier but more CPU intensive)."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/visualization/goom.c:66
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Goom animation speed"
25232 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
25233
25234 #: modules/visualization/goom.c:67
25235 msgid ""
25236 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/visualization/goom.c:73
25240 msgid "Goom"
25241 msgstr "Goom"
25242
25243 #: modules/visualization/goom.c:74
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Goom effect"
25246 msgstr "Efekt _Xach..."
25247
25248 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25249 #, fuzzy
25250 msgid "projectM configuration file"
25251 msgstr "VLM konfigurační soubor"
25252
25253 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25254 #, fuzzy
25255 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25256 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25257
25258 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25259 msgid "projectM preset path"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25263 msgid "Path to the projectM preset directory"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Title font"
25269 msgstr "Titul"
25270
25271 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Font used for the titles"
25274 msgstr "Rychlost titulků:"
25275
25276 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Font menu"
25279 msgstr "Velikost písma"
25280
25281 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Font used for the menus"
25284 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
25285
25286 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25287 #, fuzzy
25288 msgid "The width of the video window, in pixels."
25289 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25290
25291 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25292 #, fuzzy
25293 msgid "The height of the video window, in pixels."
25294 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25295
25296 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25297 msgid "projectM"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25301 msgid "libprojectM effect"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Effects list"
25307 msgstr "položka seznamu"
25308
25309 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25310 msgid ""
25311 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25312 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25316 #, fuzzy
25317 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25318 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25319
25320 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25321 #, fuzzy
25322 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25323 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25324
25325 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25326 msgid "More bands : 80 / 20"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25330 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25334 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Band separator"
25340 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
25341
25342 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Number of blank pixels between bands."
25345 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
25346
25347 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25348 msgid "Amplification"
25349 msgstr "Zesílení"
25350
25351 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25352 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25356 msgid "Enable peaks"
25357 msgstr "Povolit špičky"
25358
25359 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25360 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25364 msgid "Enable original graphic spectrum"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25368 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Enable bands"
25374 msgstr "Počet pruhů"
25375
25376 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25377 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Enable base"
25383 msgstr "Základová stanice"
25384
25385 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25386 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Base pixel radius"
25392 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
25393
25394 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25395 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Spectral sections"
25401 msgstr "Oddíly dokumentu"
25402
25403 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25404 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25408 msgid "Peak height"
25409 msgstr "Výška špičky"
25410
25411 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Total pixel height of the peak items."
25414 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25415
25416 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Peak extra width"
25419 msgstr "Šířka hlavního okna."
25420
25421 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25422 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25426 #, fuzzy
25427 msgid "V-plane color"
25428 msgstr "výběr barvy"
25429
25430 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25431 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25435 msgid "Visualizer"
25436 msgstr "Vizualizér"
25437
25438 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25439 msgid "Visualizer filter"
25440 msgstr "Vizualizační filtr"
25441
25442 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25443 msgid "Spectrum analyser"
25444 msgstr "Spektrální analyzátor"
25445
25446 #~ msgid "title"
25447 #~ msgstr "název"
25448
25449 #~ msgid "Key"
25450 #~ msgstr "Klíč"
25451
25452 #~ msgid "Set"
25453 #~ msgstr "Nastavit"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "SDL video driver name"
25457 #~ msgstr "Název video zařízení"
25458
25459 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25460 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
25461
25462 #~ msgid "Select the port used"
25463 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Use host codecs if available"
25467 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
25468
25469 #~ msgid "Other codecs"
25470 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
25471
25472 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25473 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
25474
25475 #~ msgid "Add Node"
25476 #~ msgstr "Přidat uzel"
25477
25478 #~ msgid "Repeat one"
25479 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
25480
25481 #~ msgid "Random off"
25482 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
25483
25484 #~ msgid "Add to playlist"
25485 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
25486
25487 #~ msgid "Advanced open..."
25488 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
25489
25490 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25491 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
25492
25493 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25494 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
25495
25496 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25497 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
25498
25499 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25500 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
25501
25502 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25503 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
25504
25505 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25506 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
25507
25508 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25509 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
25510
25511 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25512 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
25513
25514 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25515 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
25516
25517 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25518 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
25519
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25522 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
25525 #~ "ROM mechaniku."
25526
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25529 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
25532 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
25533
25534 #~ msgid "%.1f kB"
25535 #~ msgstr "%.1f·kB"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25539 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25543 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Act as master"
25547 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
25548
25549 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25550 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "MPEG-4 V"
25554 #~ msgstr "MJPEG"
25555
25556 #~ msgid "Use DVD Menus"
25557 #~ msgstr "Použít DVD menu"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25561 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
25562
25563 #~ msgid "Open Disc"
25564 #~ msgstr "Otevřít disk"
25565
25566 #~ msgid "Open Subtitles"
25567 #~ msgstr "Otevřít titulky"
25568
25569 #~ msgid "Prev Title"
25570 #~ msgstr "Předchozí titul"
25571
25572 #~ msgid "Next Title"
25573 #~ msgstr "Následující titul"
25574
25575 #~ msgid "Go to Title"
25576 #~ msgstr "Přejít na titul"
25577
25578 #~ msgid "Go to Chapter"
25579 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
25580
25581 #~ msgid "Speed"
25582 #~ msgstr "Rychlost"
25583
25584 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25585 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
25586
25587 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25588 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Drop files to play"
25592 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
25593
25594 #~ msgid "playlist"
25595 #~ msgstr "seznam skladeb"
25596
25597 #~ msgid "Close"
25598 #~ msgstr "Zavřít"
25599
25600 #~ msgid "Select None"
25601 #~ msgstr "Zrušit výběr"
25602
25603 #~ msgid "Sort Reverse"
25604 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
25605
25606 #~ msgid "Sort by Name"
25607 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
25608
25609 #~ msgid "Sort by Path"
25610 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
25611
25612 #~ msgid "Randomize"
25613 #~ msgstr "Náhodný"
25614
25615 #~ msgid "Remove All"
25616 #~ msgstr "Odstranit vše"
25617
25618 #~ msgid "Defaults"
25619 #~ msgstr "Výchozí"
25620
25621 #~ msgid "Show Interface"
25622 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
25623
25624 #~ msgid "50%"
25625 #~ msgstr "50%"
25626
25627 #~ msgid "100%"
25628 #~ msgstr "100%"
25629
25630 #~ msgid "200%"
25631 #~ msgstr "200%"
25632
25633 #~ msgid "Vertical Sync"
25634 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
25635
25636 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25637 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
25638
25639 #~ msgid "Stay On Top"
25640 #~ msgstr "Vždy navrchu"
25641
25642 #~ msgid "Take Screen Shot"
25643 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "VLM not available"
25647 #~ msgstr ")."
25648
25649 #~ msgid "Video On Demand"
25650 #~ msgstr "Video On Demand"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Media Browser"
25654 #~ msgstr " Procházet "
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Media Sources"
25658 #~ msgstr "Open Source"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Classic"
25662 #~ msgstr "Klasika"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Complete (with information area)"
25666 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
25667
25668 #~ msgid "C module that does nothing"
25669 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25673 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
25674
25675 #~ msgid "SAP Announcements"
25676 #~ msgstr "Zprávy SAP"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Canal +"
25680 #~ msgstr " Zrušit"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25684 #~ msgstr "Shoutcast"
25685
25686 #~ msgid "Shoutcast TV"
25687 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Capture devices"
25691 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
25692
25693 #~ msgid "summary"
25694 #~ msgstr "shrnutí"
25695
25696 #~ msgid "left"
25697 #~ msgstr "Vlevo"
25698
25699 #~ msgid "right"
25700 #~ msgstr "Vpravo"
25701
25702 #~ msgid "top"
25703 #~ msgstr "Nahoře"
25704
25705 #~ msgid "bottom"
25706 #~ msgstr "Dole"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "video-filter-event"
25710 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25714 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25715
25716 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25717 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
25718
25719 #~ msgid "Show interface with mouse"
25720 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
25721
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25724 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
25727 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
25728
25729 #~ msgid "Full support"
25730 #~ msgstr "Plná podpora"
25731
25732 #~ msgid "Fullscreen-only"
25733 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
25734
25735 #~ msgid "Enable FPU support"
25736 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25740 #~ "advantage of it."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
25743 #~ "může využít."
25744
25745 #~ msgid "CD reading failed"
25746 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "overlap"
25750 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
25751
25752 #~ msgid "full"
25753 #~ msgstr "plná"
25754
25755 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25756 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
25757
25758 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25759 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
25760
25761 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25762 #~ msgstr "Zvukové CD"
25763
25764 #~ msgid "Additional debug"
25765 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
25766
25767 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25768 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25772 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
25773
25774 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25775 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25779 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25783 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
25784
25785 #~ msgid "CDDB"
25786 #~ msgstr "CDDB"
25787
25788 #~ msgid "CDDB lookups"
25789 #~ msgstr "CDDB dotazy"
25790
25791 #~ msgid "CDDB server"
25792 #~ msgstr "CDDB server"
25793
25794 #~ msgid "CDDB server port"
25795 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
25796
25797 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25798 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25802 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "CDDB server timeout"
25806 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
25807
25808 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25809 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
25810
25811 #~ msgid "Track %i"
25812 #~ msgstr "Stopa %i"
25813
25814 #~ msgid "Max level"
25815 #~ msgstr "Maximální úroveň"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25819 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Tarkin decoder"
25823 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25824
25825 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25826 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Unknown command!"
25830 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
25831
25832 #~ msgid "Threshold"
25833 #~ msgstr "Práh"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25837 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
25838
25839 #~ msgid "Ask"
25840 #~ msgstr "Dotázat se"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid ""
25844 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25845 #~ "the connection."
25846 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25851 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25852
25853 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
25854 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25858 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
25859
25860 #~ msgid ""
25861 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25862 #~ "\n"
25863 #~ "%@"
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
25866 #~ "\n"
25867 #~ "%@"
25868
25869 #~ msgid "Update check failed"
25870 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
25871
25872 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
25873 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
25874
25875 #~ msgid "Thanks for your report!"
25876 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
25877
25878 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25879 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
25880
25881 #~ msgid "Check for Updates"
25882 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
25883
25884 #~ msgid "Download now"
25885 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
25886
25887 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25888 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
25889
25890 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
25891 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
25892
25893 #~ msgid "No"
25894 #~ msgstr "Ne"
25895
25896 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25897 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
25898
25899 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25900 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
25901
25902 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25903 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
25904
25905 #~ msgid "Autoplay selected file"
25906 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
25907
25908 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25909 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
25910
25911 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25912 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
25913
25914 #~ msgid "Permissions"
25915 #~ msgstr "Oprávnění"
25916
25917 #~ msgid "Size"
25918 #~ msgstr "Velikost"
25919
25920 #~ msgid "Owner"
25921 #~ msgstr "Vlastník"
25922
25923 #~ msgid "Forward"
25924 #~ msgstr "Vpřed"
25925
25926 #~ msgid "00:00:00"
25927 #~ msgstr "00:00:00"
25928
25929 #~ msgid "MRL:"
25930 #~ msgstr "MRL:"
25931
25932 #~ msgid "Port:"
25933 #~ msgstr "Port:"
25934
25935 #~ msgid "Address:"
25936 #~ msgstr "Adresa:"
25937
25938 #~ msgid "unicast"
25939 #~ msgstr "unicast"
25940
25941 #~ msgid "multicast"
25942 #~ msgstr "multicast"
25943
25944 #~ msgid "Network: "
25945 #~ msgstr "Síť:"
25946
25947 #~ msgid "udp"
25948 #~ msgstr "udp"
25949
25950 #~ msgid "udp6"
25951 #~ msgstr "udp6"
25952
25953 #~ msgid "rtp"
25954 #~ msgstr "rtp"
25955
25956 #~ msgid "rtp4"
25957 #~ msgstr "rtp4"
25958
25959 #~ msgid "ftp"
25960 #~ msgstr "ftp"
25961
25962 #~ msgid "http"
25963 #~ msgstr "http"
25964
25965 #~ msgid "sout"
25966 #~ msgstr "sout"
25967
25968 #~ msgid "mms"
25969 #~ msgstr "mms"
25970
25971 #~ msgid "Protocol:"
25972 #~ msgstr "Protokol:"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Transcode:"
25976 #~ msgstr "Kódování"
25977
25978 #~ msgid "enable"
25979 #~ msgstr "zapnout"
25980
25981 #~ msgid "Video:"
25982 #~ msgstr "Video:"
25983
25984 #~ msgid "Audio:"
25985 #~ msgstr "Zvuk:"
25986
25987 #~ msgid "Channel:"
25988 #~ msgstr "Kanál:"
25989
25990 #~ msgid "Norm:"
25991 #~ msgstr "Norma:"
25992
25993 #~ msgid "Size:"
25994 #~ msgstr "Velikost:"
25995
25996 #~ msgid "Frequency:"
25997 #~ msgstr "Frekvence:"
25998
25999 #~ msgid "Samplerate:"
26000 #~ msgstr "Vzorkování:"
26001
26002 #~ msgid "Quality:"
26003 #~ msgstr "Kvalita:"
26004
26005 #~ msgid "Tuner:"
26006 #~ msgstr "Tuner:"
26007
26008 #~ msgid "Sound:"
26009 #~ msgstr "Zvuk:"
26010
26011 #~ msgid "MJPEG:"
26012 #~ msgstr "MJPEG:"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Decimation:"
26016 #~ msgstr "Popis"
26017
26018 #~ msgid "pal"
26019 #~ msgstr "pal"
26020
26021 #~ msgid "ntsc"
26022 #~ msgstr "ntsc"
26023
26024 #~ msgid "240x192"
26025 #~ msgstr "240x192"
26026
26027 #~ msgid "320x240"
26028 #~ msgstr "320x240"
26029
26030 #~ msgid "qsif"
26031 #~ msgstr "qsif"
26032
26033 #~ msgid "qcif"
26034 #~ msgstr "qcif"
26035
26036 #~ msgid "sif"
26037 #~ msgstr "sif"
26038
26039 #~ msgid "cif"
26040 #~ msgstr "cif"
26041
26042 #~ msgid "vga"
26043 #~ msgstr "vga"
26044
26045 #~ msgid "kHz"
26046 #~ msgstr "kHz"
26047
26048 #~ msgid "Hz/s"
26049 #~ msgstr "Hz/s"
26050
26051 #~ msgid "mono"
26052 #~ msgstr "mono"
26053
26054 #~ msgid "stereo"
26055 #~ msgstr "stereo"
26056
26057 #~ msgid "Camera"
26058 #~ msgstr "Kamera"
26059
26060 #~ msgid "Video Codec:"
26061 #~ msgstr "Kodek videa:"
26062
26063 #~ msgid "huffyuv"
26064 #~ msgstr "huffyuv"
26065
26066 #~ msgid "mp1v"
26067 #~ msgstr "mp1v"
26068
26069 #~ msgid "mp2v"
26070 #~ msgstr "mp2v"
26071
26072 #~ msgid "mp4v"
26073 #~ msgstr "mp4v"
26074
26075 #~ msgid "H263"
26076 #~ msgstr "H263"
26077
26078 #~ msgid "WMV1"
26079 #~ msgstr "WMV1"
26080
26081 #~ msgid "WMV2"
26082 #~ msgstr "WMV2"
26083
26084 #~ msgid "Video Bitrate:"
26085 #~ msgstr "Bitrate videa:"
26086
26087 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26088 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26092 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
26093
26094 #~ msgid "Audio Codec:"
26095 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
26096
26097 #~ msgid "Deinterlace:"
26098 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
26099
26100 #~ msgid "Access:"
26101 #~ msgstr "Přístup:"
26102
26103 #~ msgid "URL:"
26104 #~ msgstr "URL:"
26105
26106 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26107 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
26108
26109 #~ msgid "127.0.0.1"
26110 #~ msgstr "127.0.0.1"
26111
26112 #~ msgid "localhost"
26113 #~ msgstr "localhost"
26114
26115 #~ msgid "localhost.localdomain"
26116 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26117
26118 #~ msgid "239.0.0.42"
26119 #~ msgstr "239.0.0.42"
26120
26121 #~ msgid "TS"
26122 #~ msgstr "TS"
26123
26124 #~ msgid "MPEG1"
26125 #~ msgstr "MPEG1"
26126
26127 #~ msgid "OGG"
26128 #~ msgstr "OGG"
26129
26130 #~ msgid "MOV"
26131 #~ msgstr "MOV"
26132
26133 #~ msgid "ASF"
26134 #~ msgstr "ASF"
26135
26136 #~ msgid "kbits/s"
26137 #~ msgstr "kbit/s"
26138
26139 #~ msgid "alaw"
26140 #~ msgstr "alaw"
26141
26142 #~ msgid "ulaw"
26143 #~ msgstr "ulaw"
26144
26145 #~ msgid "mpga"
26146 #~ msgstr "mpga"
26147
26148 #~ msgid "mp3"
26149 #~ msgstr "mp3"
26150
26151 #~ msgid "a52"
26152 #~ msgstr "a52"
26153
26154 #~ msgid "vorb"
26155 #~ msgstr "vorb"
26156
26157 #~ msgid "bits/s"
26158 #~ msgstr "bity/s"
26159
26160 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26161 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "SAP Announce:"
26165 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "SLP Announce:"
26169 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Announce Channel:"
26173 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
26174
26175 #~ msgid " Clear "
26176 #~ msgstr " Vyčistit"
26177
26178 #~ msgid " Save "
26179 #~ msgstr " Uložit"
26180
26181 #~ msgid " Apply "
26182 #~ msgstr " Použít"
26183
26184 #~ msgid " Cancel "
26185 #~ msgstr " Zrušit"
26186
26187 #~ msgid "Preference"
26188 #~ msgstr "Nastavení"
26189
26190 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26191 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
26192
26193 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26194 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
26195
26196 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26197 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26201 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
26202
26203 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
26204 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Corrupted"
26208 #~ msgstr "Soubor porušen"
26209
26210 #~ msgid "Show the current item"
26211 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
26212
26213 #~ msgid "Audio Port"
26214 #~ msgstr "Port pro zvuk"
26215
26216 #~ msgid "Video Port"
26217 #~ msgstr "Port pro video"
26218
26219 #~ msgid "VLC media player "
26220 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26221
26222 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26223 #~ msgstr "Zásady soukromí a sítě"
26224
26225 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26226 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
26227
26228 #~ msgid ""
26229 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
26230 #~ "without authorization.</p>\n"
26231 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
26232 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
26233 #~ "p>\n"
26234 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
26235 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
26236 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
26237 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
26238 #~ msgstr ""
26239 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
26240 #~ "dovolení.</p>\n"
26241 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
26242 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
26243 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
26244 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
26245 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
26246 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
26247
26248 #~ msgid "Classic look"
26249 #~ msgstr "Klasický vzhled"
26250
26251 #~ msgid "Select play mode"
26252 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
26253
26254 #~ msgid "Alignment:"
26255 #~ msgstr "Zarovnání:"
26256
26257 #~ msgid "Default volume"
26258 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
26259
26260 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
26261 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
26262
26263 #~ msgid "Save volume on exit"
26264 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
26265
26266 #~ msgid "last.fm"
26267 #~ msgstr "last.fm"
26268
26269 #~ msgid "Enable last.fm submission"
26270 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
26271
26272 #~ msgid "Disc Devices"
26273 #~ msgstr "Disková zařízení"
26274
26275 #~ msgid "Server default port"
26276 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
26277
26278 #~ msgid "Post-Processing quality"
26279 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
26280
26281 #~ msgid "Repair AVI files"
26282 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
26283
26284 #~ msgid "Filter"
26285 #~ msgstr "Filtr"
26286
26287 #~ msgid "Interface Type"
26288 #~ msgstr "Typ rozhraní"
26289
26290 #~ msgid "Native"
26291 #~ msgstr "Nativní"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Display mode"
26295 #~ msgstr "Zobrazit"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26299 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
26300
26301 #~ msgid ""
26302 #~ "\n"
26303 #~ "(WinCE interface)\n"
26304 #~ "\n"
26305 #~ msgstr ""
26306 #~ "\n"
26307 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
26308 #~ "\n"
26309
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26312 #~ "\n"
26313 #~ msgstr ""
26314 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
26315 #~ "\n"
26316
26317 #~ msgid "Compiled by "
26318 #~ msgstr "Zkompiloval"
26319
26320 #~ msgid ""
26321 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26322 #~ "http://www.videolan.org/"
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26325 #~ "http://www.videolan.org/"
26326
26327 #~ msgid "Open:"
26328 #~ msgstr "Otevřít:"
26329
26330 #~ msgid "Choose directory"
26331 #~ msgstr "Vyberte složku"
26332
26333 #~ msgid "Choose file"
26334 #~ msgstr "Vyberte soubor"
26335
26336 #~ msgid "WinCE interface"
26337 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26341 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Dummy access function"
26345 #~ msgstr "Hledat funkci"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26349 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Old playlist export"
26353 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
26354
26355 #~ msgid "HAL devices detection"
26356 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26360 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
26361
26362 #~ msgid "video"
26363 #~ msgstr "video"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Mac Text renderer"
26367 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Quartz font renderer"
26371 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
26372
26373 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26374 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
26375
26376 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26377 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
26378
26379 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26380 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Shaping delay"
26384 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26388 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26392 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26396 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Transrate"
26400 #~ msgstr "Průhlednost"
26401
26402 #~ msgid "Xinerama option"
26403 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Embedded Windows video"
26407 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
26408
26409 #~ msgid "DirectX video output"
26410 #~ msgstr "DirectX video výstup"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "QT Embedded display"
26414 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "QT Embedded video output"
26418 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
26419
26420 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26421 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
26422
26423 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26424 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
26425
26426 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26427 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "XVimage chroma format"
26431 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "XVideo extension video output"
26435 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26439 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
26440
26441 #~ msgid "X11 display name"
26442 #~ msgstr "Název X11 displaye"
26443
26444 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26445 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26449 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26453 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
26454
26455 #~ msgid "XVMC extension video output"
26456 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26460 #~ msgstr "DirectX video výstup"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26464 #~ msgstr "DirectX video výstup"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26468 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
26469
26470 #~ msgid "Number of stars"
26471 #~ msgstr "Počet hvěziček"
26472
26473 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26474 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
26475
26476 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26477 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Autodetect"
26481 #~ msgstr "Auto"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26485 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "New Node"
26489 #~ msgstr "Nový uzel"
26490
26491 #~ msgid "UDP/RTP"
26492 #~ msgstr "UDP/RTP"
26493
26494 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26495 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "textFormat"
26499 #~ msgstr "Formát"