]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/cs.po
l10n: Initial Walloon translation
[vlc] / po / cs.po
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
5 #
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:916
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
83 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:482
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
137 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
143 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Přístupové moduly"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
190 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
191 "paměti."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtry streamu"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
203 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
204 "co děláte."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demultiplexery"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video kodeky"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Audio kodeky"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "Enkodér titulků"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Obecný vstup"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Výstup streamu"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Multiplexery"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
280 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
281 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
282 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "Výstupní práva"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:146
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "Paketizéry"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
309 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
310 "opravdu dělat neměli.\n"
311 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Inicializuji stream"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:160
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
324 msgstr "Inicializuji stream"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
327 msgid "SAP"
328 msgstr "SAP"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:167
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr ""
335 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
336 "pomocí UDP či RTP."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 msgid "VOD"
340 msgstr "Video On Demand"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
347 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Seznam skladeb"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:176
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
362 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
363 "\"prohledávání služeb\")."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Prohledávání služeb"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:182
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
380 "do seznamu skladeb."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Rozšířené"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:187
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:189
391 msgid "CPU features"
392 msgstr "Vlastnosti CPU"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:190
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
397 msgstr ""
398 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Pokročilá nastavení"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
405 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
407 msgid "Network"
408 msgstr "Síť"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:199
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 #, fuzzy
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:203
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:205
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "Nastavení enkodéru"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:211
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Nastavení dialogů."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 msgid ""
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr ""
452 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
453 "typu titulků, či názvu souboru."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Nápověda není k dispozici"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:228
460 msgid "There is no help available for these modules."
461 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
462
463 #: include/vlc_interface.h:126
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
471 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:46
474 msgid "Quick &Open File..."
475 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:47
478 msgid "&Advanced Open..."
479 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:48
482 msgid "Open D&irectory..."
483 msgstr "Otevřít &adresář..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:49
486 msgid "Open &Folder..."
487 msgstr "Otevřít &složku..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:50
490 msgid "Select one or more files to open"
491 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:51
494 #, fuzzy
495 msgid "Select Directory"
496 msgstr "Vyberte adresář"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:51
499 #, fuzzy
500 msgid "Select Folder"
501 msgstr "Vyberte soubor"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:55
504 msgid "Media &Information"
505 msgstr "&Informace o médiu"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:56
508 msgid "&Codec Information"
509 msgstr "Informace o &kodeku"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:57
512 msgid "&Messages"
513 msgstr "Z&právy"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:58
516 msgid "Jump to Specific &Time"
517 msgstr "Přejít na &určitý čas"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
520 msgid "&Bookmarks"
521 msgstr "&Záložky"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:60
524 msgid "&VLM Configuration"
525 msgstr "Nastavení &VLM"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:62
528 msgid "&About"
529 msgstr "O &aplikaci"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
539 msgid "Play"
540 msgstr "Přehrát"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:66
543 msgid "Fetch Information"
544 msgstr "Získat informace"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:67
547 #, fuzzy
548 msgid "Remove Selected"
549 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:68
552 msgid "Information..."
553 msgstr "Informace..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:69
556 msgid "Sort"
557 msgstr "Seřadit"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:70
560 #, fuzzy
561 msgid "Create Directory..."
562 msgstr "Otevřít &složku..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:71
565 #, fuzzy
566 msgid "Create Folder..."
567 msgstr "Otevřít složku..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:72
570 #, fuzzy
571 msgid "Show Containing Directory..."
572 msgstr "Vyberte složku..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:73
575 msgid "Show Containing Folder..."
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:74
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "Proud..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:75
583 msgid "Save..."
584 msgstr "Uložit..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
589 msgid "Repeat All"
590 msgstr "Opakovat vše"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
595 msgid "Repeat One"
596 msgstr "Opakovat aktuální"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:82
599 #, fuzzy
600 msgid "No Repeat"
601 msgstr "Bez opakování."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
607 msgid "Random"
608 msgstr "Náhodně"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
611 msgid "Random Off"
612 msgstr "Náhodné vypnuto"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:87
615 msgid "Add to Playlist"
616 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:88
619 #, fuzzy
620 msgid "Add to Media Library"
621 msgstr "Přidat do knihovny médií"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:90
624 #, fuzzy
625 msgid "Add File..."
626 msgstr "Přidat  soubor..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:91
629 #, fuzzy
630 msgid "Advanced Open..."
631 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:92
634 #, fuzzy
635 msgid "Add Directory..."
636 msgstr "Přidat složku..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:93
639 #, fuzzy
640 msgid "Add Folder..."
641 msgstr "Přidat  soubor..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 msgid "Save Playlist to &File..."
645 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:96
648 msgid "Open Play&list..."
649 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:98
652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
653 msgid "Search"
654 msgstr "Hledat"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:99
657 msgid "Search Filter"
658 msgstr "Vyhledávací filtr"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101
661 msgid "&Services Discovery"
662 msgstr "&Prohledávání služeb"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 msgid ""
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
667 "them."
668 msgstr ""
669 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
670 "jejich zobrazení."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
673 msgid "Image clone"
674 msgstr "Duplikovat obraz"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Klonovat obraz"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:113
681 msgid "Magnification"
682 msgstr "Zvětšení"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:114
685 msgid ""
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 "be magnified."
688 msgstr ""
689 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:117
692 msgid "Waves"
693 msgstr "Vlny"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:118
696 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
697 msgstr "Efekt \"Vlny\""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:120
700 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
701 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:122
704 msgid "Image colors inversion"
705 msgstr "Inverze barev obrazu"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:124
708 msgid "Split the image to make an image wall"
709 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:126
712 msgid ""
713 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
714 "The video gets split in parts that you must sort."
715 msgstr ""
716 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
717 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:129
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
725 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:132
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
734 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:136
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
740 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
741 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
742 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
743 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
745 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
746 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
747 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
748 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
749 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
750 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
751 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
753 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
755 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
756 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
757 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
758 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
759 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
760 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
761 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
762 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
763 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
764 msgstr ""
765 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
767 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
769 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
770 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
771 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
773 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
774 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
775 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
776 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
777 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
778 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
779 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
780 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
781 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
782 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
783 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
784 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
785 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
786 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
787 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
788 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
789 "přehrávač.</p></body></html>"
790
791 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
792 #: src/audio_output/filters.c:236
793 msgid "Audio filtering failed"
794 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
797 #: src/audio_output/filters.c:237
798 #, c-format
799 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
801
802 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
803 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
804 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
805 msgid "Disable"
806 msgstr "Vypnout"
807
808 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
809 msgid "Spectrometer"
810 msgstr "Spektrometr"
811
812 #: src/audio_output/input.c:114
813 msgid "Scope"
814 msgstr "Oblast"
815
816 #: src/audio_output/input.c:116
817 msgid "Spectrum"
818 msgstr "Spektrum"
819
820 #: src/audio_output/input.c:118
821 msgid "Vu meter"
822 msgstr "Vu metr"
823
824 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
826 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
827 msgid "Equalizer"
828 msgstr "Ekvalizér"
829
830 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
831 msgid "Audio filters"
832 msgstr "Zvukové filtry"
833
834 #: src/audio_output/input.c:197
835 msgid "Replay gain"
836 msgstr "Síla odpovědi"
837
838 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
839 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
840 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
841 msgid "Audio Channels"
842 msgstr "Zvukové kanály"
843
844 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
845 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
846 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
847 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
848 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
849 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
850 #: modules/codec/twolame.c:71
851 msgid "Stereo"
852 msgstr "Stereo"
853
854 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
855 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
858 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
859 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
860 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
861 #: modules/video_filter/rss.c:174
862 msgid "Left"
863 msgstr "Vlevo"
864
865 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
866 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
869 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
870 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
871 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
872 #: modules/video_filter/rss.c:174
873 msgid "Right"
874 msgstr "Vpravo"
875
876 #: src/audio_output/output.c:134
877 msgid "Dolby Surround"
878 msgstr "Dolby Surround"
879
880 #: src/audio_output/output.c:146
881 msgid "Reverse stereo"
882 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
883
884 #: src/config/file.c:621
885 msgid "key"
886 msgstr "klíč"
887
888 #: src/config/file.c:630
889 msgid "boolean"
890 msgstr "boolean"
891
892 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
893 msgid "integer"
894 msgstr "integer"
895
896 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
897 msgid "float"
898 msgstr "float"
899
900 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
901 msgid "string"
902 msgstr "string"
903
904 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
905 #: src/playlist/loadsave.c:162
906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
907 msgid "Media Library"
908 msgstr "Knihovna médií"
909
910 #: src/input/control.c:217
911 #, c-format
912 msgid "Bookmark %i"
913 msgstr "Záložka %i"
914
915 #: src/input/decoder.c:270
916 #, fuzzy
917 msgid "packetizer"
918 msgstr "Paketizéry"
919
920 #: src/input/decoder.c:270
921 #, fuzzy
922 msgid "decoder"
923 msgstr "Dekodér selhal"
924
925 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
927 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
928 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
929 #: modules/stream_out/es.c:378
930 msgid "Streaming / Transcoding failed"
931 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
932
933 #: src/input/decoder.c:279
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "VLC could not open the %s module."
936 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
937
938 #: src/input/decoder.c:431
939 msgid "VLC could not open the decoder module."
940 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
941
942 #: src/input/decoder.c:682
943 msgid "No suitable decoder module"
944 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
945
946 #: src/input/decoder.c:683
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
950 "there is no way for you to fix this."
951 msgstr ""
952 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
953 "šance, že byste to opravil."
954
955 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
956 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
958 msgid "Track"
959 msgstr "Stopa"
960
961 #: src/input/es_out.c:1156
962 #, c-format
963 msgid "%s [%s %d]"
964 msgstr "%s [%s %d]"
965
966 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
967 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
969 msgid "Program"
970 msgstr "Program"
971
972 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
973 msgid "Scrambled"
974 msgstr "Zakódovaný"
975
976 #: src/input/es_out.c:1355
977 msgid "Yes"
978 msgstr "Ano"
979
980 #: src/input/es_out.c:2002
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Closed captions %u"
983 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
984
985 # stream?
986 #: src/input/es_out.c:2830
987 #, c-format
988 msgid "Stream %d"
989 msgstr "Proud %d"
990
991 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
992 msgid "Subtitle"
993 msgstr "Titulky"
994
995 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
996 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
997 msgid "Type"
998 msgstr "Typ"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2857
1001 msgid "Original ID"
1002 msgstr "Originální ID"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1006 msgid "Codec"
1007 msgstr "Kodek"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1011 msgid "Language"
1012 msgstr "Jazyk"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1016 msgid "Description"
1017 msgstr "Popis"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1021 msgid "Channels"
1022 msgstr "Kanály"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2891
1025 msgid "Sample rate"
1026 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2891
1029 #, c-format
1030 msgid "%u Hz"
1031 msgstr "%u Hz"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2901
1034 msgid "Bits per sample"
1035 msgstr "Bitů na vzorek"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1038 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1040 msgid "Bitrate"
1041 msgstr "Bitrate"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2906
1044 #, c-format
1045 msgid "%u kb/s"
1046 msgstr "%u kb/s"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2918
1049 msgid "Track replay gain"
1050 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2920
1053 msgid "Album replay gain"
1054 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2921
1057 #, c-format
1058 msgid "%.2f dB"
1059 msgstr "%.2f·GB"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2930
1062 msgid "Resolution"
1063 msgstr "Rozlišení"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2935
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1070 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1071 msgid "Frame rate"
1072 msgstr "Snímkovací frekvence"
1073
1074 #: src/input/input.c:2473
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1077
1078 #: src/input/input.c:2474
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1082
1083 #: src/input/input.c:2593
1084 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1085 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1086
1087 #: src/input/input.c:2594
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1091 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1092
1093 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1097 msgid "Title"
1098 msgstr "Titul"
1099
1100 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1102 msgid "Artist"
1103 msgstr "Umělec"
1104
1105 #: src/input/meta.c:53
1106 msgid "Genre"
1107 msgstr "Žánr"
1108
1109 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1110 msgid "Copyright"
1111 msgstr "Copyright"
1112
1113 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1114 msgid "Album"
1115 msgstr "Album"
1116
1117 #: src/input/meta.c:56
1118 msgid "Track number"
1119 msgstr "Číslo stopy"
1120
1121 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1122 msgid "Rating"
1123 msgstr "Hodnocení"
1124
1125 #: src/input/meta.c:59
1126 msgid "Date"
1127 msgstr "Datum"
1128
1129 #: src/input/meta.c:60
1130 msgid "Setting"
1131 msgstr "Nastavuji"
1132
1133 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1134 msgid "URL"
1135 msgstr "URL"
1136
1137 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1138 msgid "Now Playing"
1139 msgstr "Nyní se přehrává"
1140
1141 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1142 msgid "Publisher"
1143 msgstr "Vydavatel"
1144
1145 #: src/input/meta.c:65
1146 msgid "Encoded by"
1147 msgstr "Enkódováno pomocí"
1148
1149 #: src/input/meta.c:66
1150 msgid "Artwork URL"
1151 msgstr "URL Artvorku"
1152
1153 #: src/input/meta.c:67
1154 msgid "Track ID"
1155 msgstr "ID Stopy"
1156
1157 #: src/input/var.c:168
1158 msgid "Bookmark"
1159 msgstr "Záložka"
1160
1161 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1162 msgid "Programs"
1163 msgstr "Programy"
1164
1165 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1167 msgid "Chapter"
1168 msgstr "Kapitola"
1169
1170 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1171 msgid "Navigation"
1172 msgstr "Navigace"
1173
1174 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1176 msgid "Video Track"
1177 msgstr "Video stopa"
1178
1179 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1181 msgid "Audio Track"
1182 msgstr "Zvuková stopa"
1183
1184 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1185 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1187 msgid "Subtitles Track"
1188 msgstr "Titulky"
1189
1190 #: src/input/var.c:285
1191 msgid "Next title"
1192 msgstr "Následující titul"
1193
1194 #: src/input/var.c:290
1195 msgid "Previous title"
1196 msgstr "Předchozí titul"
1197
1198 #: src/input/var.c:316
1199 #, c-format
1200 msgid "Title %i"
1201 msgstr "Titul %i"
1202
1203 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1204 #, c-format
1205 msgid "Chapter %i"
1206 msgstr "Kapitola %i"
1207
1208 #: src/input/var.c:378
1209 msgid "Next chapter"
1210 msgstr "Následující kapitola"
1211
1212 #: src/input/var.c:383
1213 msgid "Previous chapter"
1214 msgstr "Předchozí kapitola"
1215
1216 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1217 #, c-format
1218 msgid "Media: %s"
1219 msgstr "Médium: %s"
1220
1221 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1223 msgid "Add Interface"
1224 msgstr "Přidat rozhraní"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:92
1227 msgid "Console"
1228 msgstr "Konzole"
1229
1230 #: src/interface/interface.c:95
1231 msgid "Telnet Interface"
1232 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1233
1234 #: src/interface/interface.c:98
1235 msgid "Web Interface"
1236 msgstr "Webové rozhraní"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:101
1239 msgid "Debug logging"
1240 msgstr "Ladící protokol"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:104
1243 msgid "Mouse Gestures"
1244 msgstr "Gesta myši"
1245
1246 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1247 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1248 msgid "C"
1249 msgstr "cs"
1250
1251 #: src/libvlc.c:1109
1252 msgid ""
1253 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1254 "interface."
1255 msgstr ""
1256 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1257
1258 #: src/libvlc.c:1234
1259 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1260 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1261
1262 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1266 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1267 "in the playlist.\n"
1268 "The first item specified will be played first.\n"
1269 "\n"
1270 "Options-styles:\n"
1271 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1272 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1273 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1274 "            and that overrides previous settings.\n"
1275 "\n"
1276 "Stream MRL syntax:\n"
1277 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1278 "option=value ...]\n"
1279 "\n"
1280 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1281 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1282 "\n"
1283 "URL syntax:\n"
1284 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1285 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1286 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1287 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1288 "  screen://                      Screen capture\n"
1289 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1290 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1291 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1292 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1293 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1294 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1295 "certain time\n"
1296 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1628
1300 msgid " (default enabled)"
1301 msgstr "(v základu zapnuto)"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1629
1304 msgid " (default disabled)"
1305 msgstr "(v základu vypnuto)"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1308 msgid "Note:"
1309 msgstr "Poznámka:"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1312 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1313 msgstr ""
1314 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1315
1316 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1320 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1326 "modules."
1327 msgstr ""
1328 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1329 "seznam dostupných modulů."
1330
1331 #: src/libvlc.c:1910
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1334 msgstr "VLC verze %s\n"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1912
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1339 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1914
1342 #, c-format
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1344 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1949
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1353
1354 #: src/libvlc.c:1969
1355 msgid ""
1356 "\n"
1357 "Press the RETURN key to continue...\n"
1358 msgstr ""
1359 "\n"
1360 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1361
1362 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1363 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1364 msgid "Zoom"
1365 msgstr "Zvětšit"
1366
1367 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1368 msgid "1:4 Quarter"
1369 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1370
1371 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1372 msgid "1:2 Half"
1373 msgstr "1:2 Polovina"
1374
1375 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1376 msgid "1:1 Original"
1377 msgstr "1:1 Originál"
1378
1379 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1380 msgid "2:1 Double"
1381 msgstr "2:1 Dvojitě"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1386 msgid "Auto"
1387 msgstr "Automaticky"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:168
1390 msgid ""
1391 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1392 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1393 "related options."
1394 msgstr ""
1395 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1396 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1397 "se vztahující možnosti."
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:172
1400 msgid "Interface module"
1401 msgstr "Moduly rozhraní"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:174
1404 msgid ""
1405 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best module available."
1407 msgstr ""
1408 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1409 "nejlepšího modulu."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1412 msgid "Extra interface modules"
1413 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:180
1416 msgid ""
1417 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1418 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1419 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1420 "\", \"gestures\" ...)"
1421 msgstr ""
1422 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1423 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1424 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1425 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:187
1428 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1429 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:189
1432 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1433 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:191
1436 msgid ""
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1439 msgstr ""
1440 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1441 "1=varování, 2=ladící informace)"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:194
1444 msgid "Choose which objects should print debug message"
1445 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:197
1448 msgid ""
1449 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1450 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1451 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1452 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1453 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1454 "message."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:204
1458 msgid "Be quiet"
1459 msgstr "Potichu"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:206
1462 msgid "Turn off all warning and information messages."
1463 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:208
1466 msgid "Default stream"
1467 msgstr "Základní stream"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:210
1470 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1471 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:213
1474 msgid ""
1475 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1476 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1477 msgstr ""
1478 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1479 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:217
1482 msgid "Color messages"
1483 msgstr "Barevné zprávy"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:219
1486 msgid ""
1487 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1488 "needs Linux color support for this to work."
1489 msgstr ""
1490 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1491 "musí podporovat."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:222
1494 msgid "Show advanced options"
1495 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:224
1498 msgid ""
1499 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1500 "available options, including those that most users should never touch."
1501 msgstr ""
1502 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1503 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:228
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Interakce rozhraní"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:230
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1513 msgstr ""
1514 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1515 "vyžadován uživatelský vstup."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:240
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1523 msgstr ""
1524 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1525 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1526 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1527 "\"Zvukové filtry\"."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:246
1530 msgid "Audio output module"
1531 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:248
1534 msgid ""
1535 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1536 "automatically select the best method available."
1537 msgstr ""
1538 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1539 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1542 msgid "Enable audio"
1543 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:254
1546 msgid ""
1547 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1548 "not take place, thus saving some processing power."
1549 msgstr ""
1550 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1551 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:258
1554 msgid "Force mono audio"
1555 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:259
1558 msgid "This will force a mono audio output."
1559 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:262
1562 msgid "Default audio volume"
1563 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:264
1566 msgid ""
1567 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1568 msgstr ""
1569 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1570 "1024."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:267
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:269
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr ""
1581 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1582 "neměli měnit ručně."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:272
1585 msgid "Audio output volume step"
1586 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:274
1589 msgid ""
1590 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1591 "0 to 1024."
1592 msgstr ""
1593 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:277
1596 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1597 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:279
1600 msgid ""
1601 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1602 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1603 msgstr ""
1604 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1605 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:283
1608 msgid "High quality audio resampling"
1609 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:285
1612 msgid ""
1613 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1614 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1615 "resampling algorithm will be used instead."
1616 msgstr ""
1617 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1618 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:290
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:292
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1628 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1629 msgstr ""
1630 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1631 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:295
1634 msgid "Audio output channels mode"
1635 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:297
1638 msgid ""
1639 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1640 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1641 "played)."
1642 msgstr ""
1643 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1644 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:303
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1656 "přehráván nějaký zvuk."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:308
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1669 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1670 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1671 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1672 "mixerem kanálu sluchátek."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1675 msgid "On"
1676 msgstr "Zapnuto"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1679 msgid "Off"
1680 msgstr "Vypnuto"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:320
1683 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1684 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:323
1687 msgid "Audio visualizations "
1688 msgstr "Vizualizace zvuku"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:325
1691 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1692 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:329
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Replay gain mode"
1697 msgstr "Neznámá akce: %s"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:331
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Select the replay gain mode"
1702 msgstr "Vyberte soubor"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:333
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Replay preamp"
1707 msgstr "Neznámá akce: %s"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:335
1710 msgid ""
1711 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1712 "replay gain information"
1713 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:338
1716 msgid "Default replay gain"
1717 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:340
1720 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:342
1724 msgid "Peak protection"
1725 msgstr "Ochrana špiček"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:344
1728 msgid "Protect against sound clipping"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:347
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Enable time streching audio"
1734 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:349
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1740 "audio pitch"
1741 msgstr ""
1742 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1746 #: modules/codec/kate.c:203
1747 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1748 msgid "None"
1749 msgstr "Nic"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:364
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1754 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1755 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1756 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1757 "options."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:370
1761 msgid "Video output module"
1762 msgstr "Výstupní modul videa"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:372
1765 msgid ""
1766 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1767 "automatically select the best method available."
1768 msgstr ""
1769 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1770 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1773 msgid "Enable video"
1774 msgstr "Povolit video"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:377
1777 msgid ""
1778 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1779 "not take place, thus saving some processing power."
1780 msgstr ""
1781 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1782 "se tak část výkonu procesoru."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1787 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1788 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1789 msgid "Video width"
1790 msgstr "Šířka videa"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:382
1793 msgid ""
1794 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1795 "characteristics."
1796 msgstr ""
1797 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1798 "videa."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1803 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1804 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1805 msgid "Video height"
1806 msgstr "Výška videa"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:387
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1811 "video characteristics."
1812 msgstr ""
1813 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1814 "videa."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:390
1817 msgid "Video X coordinate"
1818 msgstr "Video koordináty X"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:392
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1823 "coordinate)."
1824 msgstr ""
1825 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:395
1828 msgid "Video Y coordinate"
1829 msgstr "Video koordináty Y"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:397
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:400
1839 msgid "Video title"
1840 msgstr "Název videa"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:402
1843 msgid ""
1844 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1845 "interface)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:405
1849 msgid "Video alignment"
1850 msgstr "Zarovnání videa"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:407
1853 msgid ""
1854 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1855 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1856 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1862 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1863 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1865 msgid "Center"
1866 msgstr "Uprostřed"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1869 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1870 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1872 #: modules/video_filter/rss.c:174
1873 msgid "Top"
1874 msgstr "Nahoře"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1877 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1878 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1880 #: modules/video_filter/rss.c:174
1881 msgid "Bottom"
1882 msgstr "Dole"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1885 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1886 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1888 #: modules/video_filter/rss.c:175
1889 msgid "Top-Left"
1890 msgstr "Nahoře vlevo"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1893 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1894 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1895 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1896 #: modules/video_filter/rss.c:175
1897 msgid "Top-Right"
1898 msgstr "Nahoře vpravo"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1902 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1904 #: modules/video_filter/rss.c:175
1905 msgid "Bottom-Left"
1906 msgstr "Dole vlevo"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1910 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:175
1913 msgid "Bottom-Right"
1914 msgstr "Dole vpravo"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:415
1917 msgid "Zoom video"
1918 msgstr "Přiblížit video"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:417
1921 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1922 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:419
1925 msgid "Grayscale video output"
1926 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:421
1929 msgid ""
1930 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1931 "save some processing power."
1932 msgstr ""
1933 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1934 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:424
1937 msgid "Embedded video"
1938 msgstr "Vložené video"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:426
1941 msgid "Embed the video output in the main interface."
1942 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1945 msgid "X11 display"
1946 msgstr "Display X11 "
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:430
1949 msgid ""
1950 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1951 "DISPLAY environment variable."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:433
1955 msgid "Fullscreen video output"
1956 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:435
1959 msgid "Start video in fullscreen mode"
1960 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:437
1963 msgid "Overlay video output"
1964 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:439
1967 msgid ""
1968 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1969 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1970 msgstr ""
1971 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1972 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1976 msgid "Always on top"
1977 msgstr "Vždy navrchu"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:444
1980 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1981 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:446
1984 msgid "Enable wallpaper mode "
1985 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:448
1988 msgid ""
1989 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:451
1993 msgid "Show media title on video"
1994 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:453
1997 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1998 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:455
2001 msgid "Show video title for x milliseconds"
2002 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:457
2005 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2006 msgstr ""
2007 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2008 "je 5000 ms (5 sec.) "
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:459
2011 msgid "Position of video title"
2012 msgstr "Pozice titulu videa"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:461
2015 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2016 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:463
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2020 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:466
2023 msgid ""
2024 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2025 "3000 ms (3 sec.)"
2026 msgstr ""
2027 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2028 "je 3000 ms (3 sec.)"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2031 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2032 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2034 msgid "Deinterlace"
2035 msgstr "Odstranění prokládání"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2038 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Deinterlace mode"
2041 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:481
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2046 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2049 msgid "Discard"
2050 msgstr "Odložení"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2053 msgid "Blend"
2054 msgstr "Mísení"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2057 msgid "Mean"
2058 msgstr "Průměr"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2061 msgid "Bob"
2062 msgstr "Bob"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2065 msgid "Linear"
2066 msgstr "Lineární"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:496
2069 msgid "Disable screensaver"
2070 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:497
2073 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2074 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:499
2077 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2078 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:500
2081 msgid ""
2082 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2083 "computer being suspended because of inactivity."
2084 msgstr ""
2085 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2086 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:503
2089 msgid "Window decorations"
2090 msgstr "Okenní dekorace"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:505
2093 msgid ""
2094 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2095 "giving a \"minimal\" window."
2096 msgstr ""
2097 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2098 "tak \"minimalistické\" okno."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:508
2101 msgid "Video output filter module"
2102 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:510
2105 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:512
2109 msgid "Video filter module"
2110 msgstr "Modul video filtru"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:514
2113 #, fuzzy
2114 msgid ""
2115 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2116 "instance deinterlacing, or distort the video."
2117 msgstr ""
2118 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2119 "prokládání nebo deformace videa."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:518
2122 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2123 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:520
2126 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2127 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2130 msgid "Video snapshot file prefix"
2131 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:526
2134 msgid "Video snapshot format"
2135 msgstr "Formát snímku videa"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:528
2138 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2139 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:530
2142 msgid "Display video snapshot preview"
2143 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:532
2146 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2147 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:534
2150 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2151 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:536
2154 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2155 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:538
2158 msgid "Video snapshot width"
2159 msgstr "Šířka snímku videa"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:540
2162 msgid ""
2163 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2164 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:544
2168 msgid "Video snapshot height"
2169 msgstr "Výška snímku videa"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:546
2172 msgid ""
2173 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2174 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2175 "ratio."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:550
2179 msgid "Video cropping"
2180 msgstr "Video ořez"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:552
2183 msgid ""
2184 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2185 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2186 msgstr ""
2187 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2188 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:556
2191 msgid "Source aspect ratio"
2192 msgstr "Poměr stran zdroje"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:558
2195 msgid ""
2196 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2197 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2198 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2199 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2200 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:565
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Video Auto Scaling"
2206 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:567
2209 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:569
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Video scaling factor"
2215 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:571
2218 msgid ""
2219 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2220 "Default value is 1.0 (original video size)."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:574
2224 msgid "Custom crop ratios list"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:576
2228 msgid ""
2229 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2230 "crop ratios list."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:579
2234 msgid "Custom aspect ratios list"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:581
2238 msgid ""
2239 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2240 "aspect ratio list."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:584
2244 msgid "Fix HDTV height"
2245 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:586
2248 msgid ""
2249 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2250 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2251 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:591
2255 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2256 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:593
2259 msgid ""
2260 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2261 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2262 "order to keep proportions."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2266 msgid "Skip frames"
2267 msgstr "Přeskakovat snímky"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:599
2270 msgid ""
2271 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2272 "computer is not powerful enough"
2273 msgstr ""
2274 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2275 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:602
2278 msgid "Drop late frames"
2279 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:604
2282 msgid ""
2283 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2284 "intended display date)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:607
2288 msgid "Quiet synchro"
2289 msgstr "Tichá synchronizace"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:609
2292 msgid ""
2293 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2294 "synchronization mechanism."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:612
2298 msgid "Key press events"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:614
2302 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2306 msgid "Mouse events"
2307 msgstr "Události myši"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:618
2310 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:626
2314 msgid ""
2315 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2316 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2317 "channel."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:630
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Clock reference average counter"
2323 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:632
2326 msgid ""
2327 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2328 "to 10000."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:635
2332 msgid "Clock synchronisation"
2333 msgstr "Synchronizace hodin"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:637
2336 msgid ""
2337 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2338 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:641
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Clock jitter"
2344 msgstr "Úprava prostoru"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:643
2347 msgid ""
2348 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2349 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2353 msgid "Network synchronisation"
2354 msgstr "Synchronizace sítě"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:647
2357 msgid ""
2358 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2359 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2363 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2366 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2371 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2372 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2373 msgid "Default"
2374 msgstr "Výchozí"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2378 msgid "Enable"
2379 msgstr "Zapnout"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2382 msgid "UDP port"
2383 msgstr "UDP port"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:657
2386 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2387 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:659
2390 msgid "MTU of the network interface"
2391 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:661
2394 msgid ""
2395 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2396 "over the network (in bytes)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2400 msgid "Hop limit (TTL)"
2401 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2404 msgid ""
2405 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2406 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2407 "in default)."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:672
2411 msgid "Multicast output interface"
2412 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:674
2415 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2416 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:676
2419 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2420 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:678
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2426 "table."
2427 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:681
2430 msgid "DiffServ Code Point"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:682
2434 msgid ""
2435 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2436 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:688
2440 msgid ""
2441 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2442 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:694
2446 msgid ""
2447 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2448 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2449 "(like DVB streams for example)."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:700
2453 msgid "Audio track"
2454 msgstr "Zvuková stopa"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:702
2457 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2458 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:705
2461 msgid "Subtitles track"
2462 msgstr "Titulky"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:707
2465 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2466 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:710
2469 msgid "Audio language"
2470 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:712
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2476 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2477 "language)."
2478 msgstr ""
2479 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2480 "oddělený čárkami)."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:715
2483 msgid "Subtitle language"
2484 msgstr "Jazyk titulků"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:717
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2490 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2491 msgstr ""
2492 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2493 "oddělený čárkami)."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:721
2496 msgid "Audio track ID"
2497 msgstr "ID zvukové stopy"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:723
2500 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2501 msgstr "ID proudu audio stopy."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:725
2504 msgid "Subtitles track ID"
2505 msgstr "ID titulků"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:727
2508 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2509 msgstr "ID proudu titulků"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:729
2512 msgid "Input repetitions"
2513 msgstr "Opakování vstupů"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:731
2516 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2517 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:733
2520 msgid "Start time"
2521 msgstr "Čas začátku"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:735
2524 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2525 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:737
2528 msgid "Stop time"
2529 msgstr "Čas konce"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:739
2532 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2533 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:741
2536 msgid "Run time"
2537 msgstr "Doba běhu"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:743
2540 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2541 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:745
2544 msgid "Fast seek"
2545 msgstr "Rychlý posun"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:747
2548 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:749
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Playback speed"
2554 msgstr "Přehrávání"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:751
2557 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:753
2561 msgid "Input list"
2562 msgstr "Seznam vstupu"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:755
2565 msgid ""
2566 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2567 "together after the normal one."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:758
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Input slave (experimental)"
2573 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:760
2576 msgid ""
2577 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2578 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2579 "inputs."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:764
2583 msgid "Bookmarks list for a stream"
2584 msgstr "Záložky pro proudy"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:766
2587 msgid ""
2588 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2589 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2590 "{...}\""
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2594 msgid "Record directory or filename"
2595 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:772
2598 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2599 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:774
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Prefer native stream recording"
2604 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:776
2607 msgid ""
2608 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2609 "output module"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:779
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Timeshift directory"
2615 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:781
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2620 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:783
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Timeshift granularity"
2625 msgstr "Hrubost mřížky"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:785
2628 msgid ""
2629 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2630 "to store the timeshifted streams."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:790
2634 msgid ""
2635 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2636 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2637 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2638 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:796
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:798
2646 msgid ""
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2649 msgstr ""
2650 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2651 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:801
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Enable sub-pictures"
2656 msgstr "Obrázky a text"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:803
2659 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2665 msgid "On Screen Display"
2666 msgstr "OSD"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:807
2669 msgid ""
2670 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2671 "Display)."
2672 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:810
2675 msgid "Text rendering module"
2676 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:812
2679 msgid ""
2680 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2681 "instance."
2682 msgstr ""
2683 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:814
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Subpictures filter module"
2688 msgstr "nastavit název modulu"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:816
2691 msgid ""
2692 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2693 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:819
2697 msgid "Autodetect subtitle files"
2698 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:821
2701 msgid ""
2702 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2703 "(based on the filename of the movie)."
2704 msgstr ""
2705 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2706 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:824
2709 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2710 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:826
2713 msgid ""
2714 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2715 "Options are:\n"
2716 "0 = no subtitles autodetected\n"
2717 "1 = any subtitle file\n"
2718 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2719 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2720 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2721 msgstr ""
2722 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2723 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2724 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2725 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2726 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2727 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2728 "znaků \n"
2729 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:834
2732 msgid "Subtitle autodetection paths"
2733 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:836
2736 msgid ""
2737 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2738 "found in the current directory."
2739 msgstr ""
2740 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:839
2743 msgid "Use subtitle file"
2744 msgstr "Použít soubor s titulky"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:841
2747 msgid ""
2748 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2749 "subtitle file."
2750 msgstr ""
2751 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2752 "najít soubor s titulky."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:844
2755 msgid "DVD device"
2756 msgstr "DVD zařízení"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:847
2759 msgid ""
2760 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2761 "the drive letter (eg. D:)"
2762 msgstr ""
2763 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2764 "dvojtečku (např. D:)"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:851
2767 msgid "This is the default DVD device to use."
2768 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:854
2771 msgid "VCD device"
2772 msgstr "VCD zařízení"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:856
2775 msgid "This is the default VCD device to use."
2776 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:858
2779 msgid "Audio CD device"
2780 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:860
2783 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2784 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:862
2787 msgid "Force IPv6"
2788 msgstr "Vynutit IPv6"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:864
2791 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2792 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:866
2795 msgid "Force IPv4"
2796 msgstr "Vynutit IPv4"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:868
2799 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2800 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:870
2803 msgid "TCP connection timeout"
2804 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:872
2807 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2808 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:874
2811 msgid "SOCKS server"
2812 msgstr "SOCKS server"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:876
2815 msgid ""
2816 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2817 "used for all TCP connections"
2818 msgstr ""
2819 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2820 "použit pro všechna TCP spojení."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:879
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:881
2827 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2828 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:883
2831 msgid "SOCKS password"
2832 msgstr "SOCKS heslo"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:885
2835 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2836 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:887
2839 msgid "Title metadata"
2840 msgstr "Metadata Titulu"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:889
2843 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2844 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:891
2847 msgid "Author metadata"
2848 msgstr "Metadata Autora"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:893
2851 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2852 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:895
2855 msgid "Artist metadata"
2856 msgstr "Metadata Umělce"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:897
2859 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2860 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:899
2863 msgid "Genre metadata"
2864 msgstr "Metadata žánru"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:901
2867 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2868 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:903
2871 msgid "Copyright metadata"
2872 msgstr "Metadata Copyrightu"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:905
2875 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2876 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:907
2879 msgid "Description metadata"
2880 msgstr "Metadata popisku"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:909
2883 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2884 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:911
2887 msgid "Date metadata"
2888 msgstr "Metadata datumu"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:913
2891 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2892 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:915
2895 msgid "URL metadata"
2896 msgstr "Metadata URL"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:917
2899 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2900 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:921
2903 msgid ""
2904 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2905 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2906 "can break playback of all your streams."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:925
2910 msgid "Preferred decoders list"
2911 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:927
2914 msgid ""
2915 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2916 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2917 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:932
2921 msgid "Preferred encoders list"
2922 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:934
2925 msgid ""
2926 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:937
2930 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2931 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:939
2934 msgid ""
2935 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2936 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:948
2940 msgid ""
2941 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2942 "subsystem."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:951
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Default stream output chain"
2948 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:953
2951 msgid ""
2952 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2953 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2954 "all streams."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:957
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Enable streaming of all ES"
2960 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:959
2963 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:961
2967 msgid "Display while streaming"
2968 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:963
2971 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:965
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Enable video stream output"
2977 msgstr "ASCII-art video výstup"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:967
2980 msgid ""
2981 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2982 "facility when this last one is enabled."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:970
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Enable audio stream output"
2988 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:972
2991 msgid ""
2992 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:975
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Enable SPU stream output"
2999 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:977
3002 msgid ""
3003 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3004 "facility when this last one is enabled."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3008 msgid "Keep stream output open"
3009 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:982
3012 msgid ""
3013 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3014 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3015 "specified)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:986
3019 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:988
3023 msgid ""
3024 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3025 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:991
3029 msgid "Preferred packetizer list"
3030 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:993
3033 msgid ""
3034 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:996
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Mux module"
3040 msgstr "Adresáře s moduly"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:998
3043 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1000
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Access output module"
3049 msgstr "nastavit název modulu"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1002
3052 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1004
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Control SAP flow"
3058 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1006
3061 msgid ""
3062 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3063 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1010
3067 #, fuzzy
3068 msgid "SAP announcement interval"
3069 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1012
3072 msgid ""
3073 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3074 "between SAP announcements."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1021
3078 msgid ""
3079 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3080 "always leave all these enabled."
3081 msgstr ""
3082 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3083 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1024
3086 msgid "Enable CPU MMX support"
3087 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1026
3090 msgid ""
3091 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3092 "of them."
3093 msgstr ""
3094 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1029
3097 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3098 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1031
3101 msgid ""
3102 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3103 "advantage of them."
3104 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1034
3107 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3108 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1036
3111 msgid ""
3112 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3113 "advantage of them."
3114 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1039
3117 msgid "Enable CPU SSE support"
3118 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1041
3121 msgid ""
3122 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3123 "of them."
3124 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1044
3127 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3128 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1046
3131 msgid ""
3132 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3133 "of them."
3134 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1049
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3139 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1051
3142 #, fuzzy
3143 msgid ""
3144 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3145 "of them."
3146 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1054
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3151 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1056
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3157 "advantage of them."
3158 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1059
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3163 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1061
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3169 "advantage of them."
3170 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1064
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3175 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1066
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3181 "advantage of them."
3182 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1069
3185 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3186 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1071
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3192 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1076
3195 msgid ""
3196 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3197 "you really know what you are doing."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1079
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Memory copy module"
3203 msgstr "nastavit název modulu"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1081
3206 msgid ""
3207 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3208 "select the fastest one supported by your hardware."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1084
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Access module"
3214 msgstr "Adresáře s moduly"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1086
3217 msgid ""
3218 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3219 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3220 "option unless you really know what you are doing."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1090
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Stream filter module"
3226 msgstr "nastavit název modulu"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1092
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3231 msgstr ""
3232 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1094
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Demux module"
3237 msgstr "Adresáře s moduly"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1096
3240 msgid ""
3241 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3242 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3243 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3244 "you really know what you are doing."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1101
3248 msgid "Allow real-time priority"
3249 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1103
3252 msgid ""
3253 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3254 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3255 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3256 "only activate this if you know what you're doing."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1109
3260 msgid "Adjust VLC priority"
3261 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1111
3264 msgid ""
3265 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3266 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3267 "VLC instances."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1115
3271 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1117
3275 msgid ""
3276 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1120
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Modules search path"
3282 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1122
3285 msgid ""
3286 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3287 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1125
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Data search path"
3293 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1127
3296 msgid "Override the default data/share search path."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1129
3300 msgid "VLM configuration file"
3301 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1131
3304 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1133
3308 msgid "Use a plugins cache"
3309 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1135
3312 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1137
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Locally collect statistics"
3318 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1139
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3323 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1141
3326 msgid "Run as daemon process"
3327 msgstr "Spouštět jako daemon"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1143
3330 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3331 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1145
3334 msgid "Write process id to file"
3335 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1147
3338 msgid "Writes process id into specified file."
3339 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1149
3342 msgid "Log to file"
3343 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1151
3346 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3347 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1153
3350 msgid "Log to syslog"
3351 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1155
3354 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3355 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1157
3358 msgid "Allow only one running instance"
3359 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1160
3362 msgid ""
3363 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3364 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3365 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3366 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3367 "running instance or enqueue it."
3368 msgstr ""
3369 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3370 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3371 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3372 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1167
3375 msgid ""
3376 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3377 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3378 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3379 "This option will allow you to play the file with the already running "
3380 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3381 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3382 msgstr ""
3383 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3384 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3385 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3386 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3387 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3388 "ovládacího rozhraní."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1176
3391 msgid "VLC is started from file association"
3392 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1178
3395 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1181
3399 msgid "One instance when started from file"
3400 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1183
3403 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3404 msgstr ""
3405 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3406 "přípony."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1185
3409 msgid "Increase the priority of the process"
3410 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1187
3413 msgid ""
3414 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3415 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3416 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3417 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3418 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3419 "machine."
3420 msgstr ""
3421 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3422 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3423 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3424 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3425 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1195
3428 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3429 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1197
3432 msgid ""
3433 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3434 "playing current item."
3435 msgstr ""
3436 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3437 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1206
3440 msgid ""
3441 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3442 "overridden in the playlist dialog box."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1209
3446 msgid "Automatically preparse files"
3447 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1211
3450 msgid ""
3451 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3452 "metadata)."
3453 msgstr ""
3454 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3455 "určitých metadat)."
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1214
3458 msgid "Album art policy"
3459 msgstr "Stažení obalu média"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1216
3462 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3463 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1222
3466 msgid "Manual download only"
3467 msgstr "Pouze ruční stažení"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1223
3470 msgid "When track starts playing"
3471 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1224
3474 msgid "As soon as track is added"
3475 msgstr "Hned po přidání skladby"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1226
3478 msgid "Services discovery modules"
3479 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1228
3482 msgid ""
3483 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3484 "Typical values are sap, hal, ..."
3485 msgstr ""
3486 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3487 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1231
3490 msgid "Play files randomly forever"
3491 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1233
3494 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3495 msgstr ""
3496 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1235
3499 msgid "Repeat all"
3500 msgstr "Opakovat vše"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1237
3503 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3504 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1239
3507 msgid "Repeat current item"
3508 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1241
3511 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3512 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1243
3515 msgid "Play and stop"
3516 msgstr "Hrát a zastavit"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1245
3519 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3520 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1247
3523 msgid "Play and exit"
3524 msgstr "Hrát a skončit"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1249
3527 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3528 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1251
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Play and pause"
3533 msgstr "Hrát a zastavit"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1253
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3538 msgstr "Kvalita proudu."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1255
3541 msgid "Use media library"
3542 msgstr "Použít knihovnu médií"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1257
3545 msgid ""
3546 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3547 "VLC."
3548 msgstr ""
3549 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3550 "VLC."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1260
3553 msgid "Display playlist tree"
3554 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1262
3557 msgid ""
3558 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3559 "directory."
3560 msgstr ""
3561 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3562 "složky)."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1271
3565 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3570 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3571 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3575 msgid "Fullscreen"
3576 msgstr "Režim celé obrazovky"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1275
3579 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3580 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1276
3583 msgid "Leave fullscreen"
3584 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1277
3587 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3588 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1278
3591 msgid "Play/Pause"
3592 msgstr "Hrát/pozastavit"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1279
3595 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3596 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1280
3599 msgid "Pause only"
3600 msgstr "Jen pozastavit"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1281
3603 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3604 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1282
3607 msgid "Play only"
3608 msgstr "Pouze hrát"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1283
3611 msgid "Select the hotkey to use to play."
3612 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3617 msgid "Faster"
3618 msgstr "Rychle"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3621 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3622 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3627 msgid "Slower"
3628 msgstr "Pomalu"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3631 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3632 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3636 msgid "Normal rate"
3637 msgstr "Normální rychlost"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1289
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3642 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3645 msgid "Faster (fine)"
3646 msgstr "Rychleji"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3649 msgid "Slower (fine)"
3650 msgstr "Pomaleji"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3653 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3654 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3659 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3661 msgid "Next"
3662 msgstr "Další"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1295
3665 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3666 msgstr ""
3667 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3670 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3671 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3674 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3676 msgid "Previous"
3677 msgstr "Předchozí"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1297
3680 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3681 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3684 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3687 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3688 msgid "Stop"
3689 msgstr "Zastavit"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1299
3692 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3693 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3697 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3698 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3699 msgid "Position"
3700 msgstr "Pozice"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1301
3703 msgid "Select the hotkey to display the position."
3704 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1303
3707 msgid "Very short backwards jump"
3708 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1305
3711 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3712 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1306
3715 msgid "Short backwards jump"
3716 msgstr "Krátký skok zpět"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1308
3719 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3720 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1309
3723 msgid "Medium backwards jump"
3724 msgstr "Střední skok zpět"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1311
3727 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3728 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1312
3731 msgid "Long backwards jump"
3732 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1314
3735 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3736 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1316
3739 msgid "Very short forward jump"
3740 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1318
3743 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3744 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1319
3747 msgid "Short forward jump"
3748 msgstr "Krátký skok vpřed"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1321
3751 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3752 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1322
3755 msgid "Medium forward jump"
3756 msgstr "Střední skok vpřed"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1324
3759 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3760 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1325
3763 msgid "Long forward jump"
3764 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1327
3767 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3768 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3771 msgid "Next frame"
3772 msgstr "Následující rámec"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1330
3775 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3776 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1332
3779 msgid "Very short jump length"
3780 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1333
3783 msgid "Very short jump length, in seconds."
3784 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1334
3787 msgid "Short jump length"
3788 msgstr "Délka krátkého skoku"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1335
3791 msgid "Short jump length, in seconds."
3792 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1336
3795 msgid "Medium jump length"
3796 msgstr "Délka středního skoku"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1337
3799 msgid "Medium jump length, in seconds."
3800 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1338
3803 msgid "Long jump length"
3804 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1339
3807 msgid "Long jump length, in seconds."
3808 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3813 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3814 msgid "Quit"
3815 msgstr "Konec"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1342
3818 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3819 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1343
3822 msgid "Navigate up"
3823 msgstr "Posun nahoru"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1344
3826 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1345
3830 msgid "Navigate down"
3831 msgstr "Posun dolů"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1346
3834 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1347
3838 msgid "Navigate left"
3839 msgstr "Posun doleva"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1348
3842 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1349
3846 msgid "Navigate right"
3847 msgstr "Posun doprava"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1350
3850 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1351
3854 msgid "Activate"
3855 msgstr "Aktivovat"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1352
3858 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1353
3862 msgid "Go to the DVD menu"
3863 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1354
3866 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1355
3870 msgid "Select previous DVD title"
3871 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1356
3874 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1357
3878 msgid "Select next DVD title"
3879 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1358
3882 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1359
3886 msgid "Select prev DVD chapter"
3887 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1360
3890 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1361
3894 msgid "Select next DVD chapter"
3895 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1362
3898 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1363
3902 msgid "Volume up"
3903 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1364
3906 msgid "Select the key to increase audio volume."
3907 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1365
3910 msgid "Volume down"
3911 msgstr "Snížit hlasitost"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1366
3914 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3915 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3918 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3919 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3921 msgid "Mute"
3922 msgstr "Umlčet"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1368
3925 msgid "Select the key to mute audio."
3926 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1369
3929 msgid "Subtitle delay up"
3930 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1370
3933 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1371
3937 msgid "Subtitle delay down"
3938 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1372
3941 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1373
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Subtitle position up"
3947 msgstr "Pozice kurzoru"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1374
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3952 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1375
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Subtitle position down"
3957 msgstr "Pozice kurzoru"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1376
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3962 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1377
3965 msgid "Audio delay up"
3966 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1378
3969 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3970 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1379
3973 msgid "Audio delay down"
3974 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1380
3977 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3978 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1387
3981 msgid "Play playlist bookmark 1"
3982 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1388
3985 msgid "Play playlist bookmark 2"
3986 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1389
3989 msgid "Play playlist bookmark 3"
3990 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1390
3993 msgid "Play playlist bookmark 4"
3994 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1391
3997 msgid "Play playlist bookmark 5"
3998 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1392
4001 msgid "Play playlist bookmark 6"
4002 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1393
4005 msgid "Play playlist bookmark 7"
4006 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1394
4009 msgid "Play playlist bookmark 8"
4010 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1395
4013 msgid "Play playlist bookmark 9"
4014 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1396
4017 msgid "Play playlist bookmark 10"
4018 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1397
4021 msgid "Select the key to play this bookmark."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1398
4025 msgid "Set playlist bookmark 1"
4026 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1399
4029 msgid "Set playlist bookmark 2"
4030 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1400
4033 msgid "Set playlist bookmark 3"
4034 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1401
4037 msgid "Set playlist bookmark 4"
4038 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1402
4041 msgid "Set playlist bookmark 5"
4042 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1403
4045 msgid "Set playlist bookmark 6"
4046 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1404
4049 msgid "Set playlist bookmark 7"
4050 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1405
4053 msgid "Set playlist bookmark 8"
4054 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1406
4057 msgid "Set playlist bookmark 9"
4058 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1407
4061 msgid "Set playlist bookmark 10"
4062 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1408
4065 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1410
4069 msgid "Playlist bookmark 1"
4070 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1411
4073 msgid "Playlist bookmark 2"
4074 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1412
4077 msgid "Playlist bookmark 3"
4078 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1413
4081 msgid "Playlist bookmark 4"
4082 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1414
4085 msgid "Playlist bookmark 5"
4086 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1415
4089 msgid "Playlist bookmark 6"
4090 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1416
4093 msgid "Playlist bookmark 7"
4094 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1417
4097 msgid "Playlist bookmark 8"
4098 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1418
4101 msgid "Playlist bookmark 9"
4102 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1419
4105 msgid "Playlist bookmark 10"
4106 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1421
4109 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1423
4113 msgid "Go back in browsing history"
4114 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1424
4117 msgid ""
4118 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4119 "history."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1425
4123 msgid "Go forward in browsing history"
4124 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1426
4127 msgid ""
4128 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4129 "history."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1428
4133 msgid "Cycle audio track"
4134 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1429
4137 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1430
4141 msgid "Cycle subtitle track"
4142 msgstr "Změnit stopu titulků"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1431
4145 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1432
4149 msgid "Cycle source aspect ratio"
4150 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1433
4153 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4154 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1434
4157 msgid "Cycle video crop"
4158 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1435
4161 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1436
4165 msgid "Toggle autoscaling"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1437
4169 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1438
4173 msgid "Increase scale factor"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1439
4177 msgid "Increase scale factor."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1440
4181 msgid "Decrease scale factor"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1441
4185 msgid "Decrease scale factor."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1442
4189 msgid "Cycle deinterlace modes"
4190 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4195 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1444
4198 msgid "Show interface"
4199 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1445
4202 msgid "Raise the interface above all other windows."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1446
4206 msgid "Hide interface"
4207 msgstr "Skrýt rozhraní"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1447
4210 msgid "Lower the interface below all other windows."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1448
4214 msgid "Take video snapshot"
4215 msgstr "Uložit snímek videa"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1449
4218 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4219 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4223 #: modules/stream_out/record.c:60
4224 msgid "Record"
4225 msgstr "Záznam"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1452
4228 msgid "Record access filter start/stop."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1453
4232 msgid "Dump"
4233 msgstr "Uložení"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1454
4236 msgid "Media dump access filter trigger."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1456
4240 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4241 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1457
4244 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1460
4248 msgid "Toggle random playlist playback"
4249 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4252 msgid "Un-Zoom"
4253 msgstr "Zmenšit"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4256 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4257 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4260 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4261 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4264 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4265 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4268 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4269 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4272 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4273 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4276 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4277 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4280 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4281 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4284 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4285 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1488
4288 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4289 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1490
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4294 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4297 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4298 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1494
4301 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4302 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1495
4305 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4306 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1496
4309 msgid "Highlight widget on the right"
4310 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1498
4313 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1499
4317 msgid "Highlight widget on the left"
4318 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1501
4321 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1502
4325 msgid "Highlight widget on top"
4326 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1504
4329 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1505
4333 msgid "Highlight widget below"
4334 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1507
4337 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1508
4341 msgid "Select current widget"
4342 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1510
4345 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1512
4349 msgid "Cycle through audio devices"
4350 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1513
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Cycle through available audio devices"
4355 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4358 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4359 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4361 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4362 msgid "Snapshot"
4363 msgstr "Snímek obrazovky"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1700
4366 msgid "Window properties"
4367 msgstr "Vlastnosti okna"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1759
4370 msgid "Subpictures"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4374 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4375 #: modules/demux/subtitle.c:73
4376 msgid "Subtitles"
4377 msgstr "Titulky"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4380 msgid "Overlays"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1793
4384 msgid "Track settings"
4385 msgstr "Nastavení stopy"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1823
4388 msgid "Playback control"
4389 msgstr "Ovládání přehrávání"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1850
4392 msgid "Default devices"
4393 msgstr "Výchozí zařízení"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1859
4396 msgid "Network settings"
4397 msgstr "Nastavení sítě"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1871
4400 msgid "Socks proxy"
4401 msgstr "SOCKS proxy"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4404 msgid "Metadata"
4405 msgstr "Metadata"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1931
4408 msgid "Decoders"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4413 msgid "Input"
4414 msgstr "Vstup"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1977
4417 msgid "VLM"
4418 msgstr "VLM"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:2009
4421 msgid "CPU"
4422 msgstr "Procesor"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:2038
4425 msgid "Special modules"
4426 msgstr "Speciální moduly"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4429 msgid "Plugins"
4430 msgstr "Zásuvné moduly"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:2055
4433 msgid "Performance options"
4434 msgstr "Možnosti výkonu"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:2204
4437 msgid "Hot keys"
4438 msgstr "Klávesové zkratky"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:2646
4441 msgid "Jump sizes"
4442 msgstr "Délky skoků"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:2723
4445 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:2726
4449 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4450 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:2728
4453 msgid ""
4454 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4455 "--help-verbose)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2731
4459 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2733
4463 msgid "print a list of available modules"
4464 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2735
4467 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4468 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2737
4471 msgid ""
4472 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4473 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:2741
4477 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:2743
4481 msgid "reset the current config to the default values"
4482 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:2745
4485 msgid "use alternate config file"
4486 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:2747
4489 msgid "resets the current plugins cache"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:2749
4493 msgid "print version information"
4494 msgstr "vypsání informací o verzi"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:2802
4497 msgid "main program"
4498 msgstr "hlavní program"
4499
4500 #: src/misc/update.c:487
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "%.1f GiB"
4503 msgstr "%.1f·GB"
4504
4505 #: src/misc/update.c:489
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "%.1f MiB"
4508 msgstr "%.1f·MB"
4509
4510 #: src/misc/update.c:491
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "%.1f KiB"
4513 msgstr "%.1f·GB"
4514
4515 #: src/misc/update.c:493
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "%ld B"
4518 msgstr "%d Hz"
4519
4520 #: src/misc/update.c:585
4521 msgid "Saving file failed"
4522 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4523
4524 #: src/misc/update.c:586
4525 #, c-format
4526 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4527 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4528
4529 #: src/misc/update.c:602
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "%s\n"
4533 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4534 msgstr ""
4535 "%s\n"
4536 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4537
4538 #: src/misc/update.c:605
4539 msgid "Downloading ..."
4540 msgstr "Stahování..."
4541
4542 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4543 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4545 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4546 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4547 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4553 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4554 msgid "Cancel"
4555 msgstr "Zrušit"
4556
4557 #: src/misc/update.c:624
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid ""
4560 "%s\n"
4561 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4562 msgstr ""
4563 "%s\n"
4564 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4565
4566 #: src/misc/update.c:641
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "%s\n"
4570 "Done %s (100.0%%)"
4571 msgstr ""
4572 "%s\n"
4573 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4574
4575 #: src/misc/update.c:661
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4578
4579 #: src/misc/update.c:662
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4587 msgid "Invalid signature"
4588 msgstr "Neplatný podpis"
4589
4590 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4594 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/update.c:698
4598 msgid "File not verifiable"
4599 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4600
4601 #: src/misc/update.c:699
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4605 "was deleted."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4609 msgid "File corrupted"
4610 msgstr "Soubor porušen"
4611
4612 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4613 #, c-format
4614 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/update.c:734
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Update VLC media player"
4620 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4621
4622 #: src/misc/update.c:735
4623 msgid ""
4624 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4625 "install it now?"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/misc/update.c:736
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Install"
4631 msgstr "Industrial"
4632
4633 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4634 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4635 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4636 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4637 #: modules/access/bda/bda.c:169
4638 msgid "Undefined"
4639 msgstr "Nedefinováno"
4640
4641 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4642 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4643 msgid "Post processing"
4644 msgstr "Post procesing"
4645
4646 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4647 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4648 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4649 msgid "Crop"
4650 msgstr "Ořez"
4651
4652 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4653 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4654 msgid "Aspect-ratio"
4655 msgstr "Poměr stran"
4656
4657 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Autoscale video"
4660 msgstr "Povolit video"
4661
4662 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Scale factor"
4665 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4666
4667 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4668 msgid "3D Now! memcpy"
4669 msgstr "3D Now! memcpy"
4670
4671 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4672 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4673 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4674
4675 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4676 #: modules/access_output/shout.c:94
4677 msgid "Samplerate"
4678 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4679
4680 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4681 msgid ""
4682 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4683 "48000)"
4684 msgstr ""
4685 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4686 "44100, 48000)"
4687
4688 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4689 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4691 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4692 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4693 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4694 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4695 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4696 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4697 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4698 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4699 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4700 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4701 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4702 msgid "Caching value in ms"
4703 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4704
4705 #: modules/access/alsa.c:77
4706 #, fuzzy
4707 msgid ""
4708 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4709 msgstr ""
4710 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4711 "milisekundách."
4712
4713 #: modules/access/alsa.c:81
4714 msgid ""
4715 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4716 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4717 "use alsa://hw:0,1 ."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/alsa.c:89
4721 msgid "Alsa"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/alsa.c:90
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Alsa audio capture input"
4727 msgstr "JACK audio vstup"
4728
4729 #: modules/access/bd/bd.c:54
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4732 msgstr ""
4733 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4734 "milisekundách."
4735
4736 #: modules/access/bd/bd.c:61
4737 msgid "BD"
4738 msgstr "BD"
4739
4740 #: modules/access/bd/bd.c:62
4741 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4742 msgstr "Blu-Ray Disc"
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4745 msgid ""
4746 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Adapter card to tune"
4753 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4756 msgid ""
4757 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4758 "n>=0."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4762 msgid "Device number to use on adapter"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4770 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4773 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4774 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:62
4777 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4778 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4781 msgid "Inversion mode"
4782 msgstr "Inverzní režim"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4785 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4786 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4789 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4793 msgid ""
4794 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4795 "disable this feature if you experience some trouble."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Budget mode"
4801 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4804 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:82
4808 msgid "Network Identifier"
4809 msgstr "Identifikátor sítě"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4812 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4816 #, fuzzy
4817 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4818 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4821 msgid "LNB voltage"
4822 msgstr "Napětí LNB"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4825 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4826 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4829 #, fuzzy
4830 msgid "High LNB voltage"
4831 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4834 msgid ""
4835 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4836 "supported by all frontends."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4840 msgid "22 kHz tone"
4841 msgstr "22 kHz tón"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4844 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4845 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Transponder FEC"
4850 msgstr "Informace o zvuku"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4853 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4857 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4858 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4861 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4862 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:106
4865 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4869 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4870 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:109
4873 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4877 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4878 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:113
4881 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4885 msgid "Modulation type"
4886 msgstr "Typ modulace"
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:117
4889 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:121
4893 msgid "QAM16"
4894 msgstr "QAM16"
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:121
4897 msgid "QAM32"
4898 msgstr "QAM32"
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:121
4901 msgid "QAM64"
4902 msgstr "QAM64"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:121
4905 msgid "QAM128"
4906 msgstr "QAM128"
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:121
4909 msgid "QAM256"
4910 msgstr "QAM256"
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:122
4913 msgid "BPSK"
4914 msgstr "BPSK"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:122
4917 msgid "QPSK"
4918 msgstr "QPSK"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:122
4921 msgid "8VSB"
4922 msgstr "8VSB"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:122
4925 msgid "16VSB"
4926 msgstr "16VSB"
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4929 #, fuzzy
4930 msgid "ATSC Major Channel"
4931 msgstr "Zvukový kanál"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4934 #, fuzzy
4935 msgid "ATSC Minor Channel"
4936 msgstr "Zvukový kanál"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4939 msgid "ATSC Physical Channel"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:133
4943 #, fuzzy
4944 msgid "FEC rate"
4945 msgstr "Vytvořit"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:134
4948 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4952 msgid "1/2"
4953 msgstr "1/2"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4956 msgid "2/3"
4957 msgstr "2/3"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4960 msgid "3/4"
4961 msgstr "3/4"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4964 msgid "5/6"
4965 msgstr "5/6"
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4968 msgid "7/8"
4969 msgstr "7/8"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4972 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:141
4976 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4980 msgid "Terrestrial bandwidth"
4981 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4984 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4985 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4988 msgid "6 MHz"
4989 msgstr "6 MHz"
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4992 msgid "7 MHz"
4993 msgstr "7 MHz"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4996 msgid "8 MHz"
4997 msgstr "8 MHz"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Terrestrial guard interval"
5002 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:154
5005 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:157
5009 msgid "1/4"
5010 msgstr "1/4"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:157
5013 msgid "1/8"
5014 msgstr "1/8"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:157
5017 msgid "1/16"
5018 msgstr "1/16"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:157
5021 msgid "1/32"
5022 msgstr "1/32"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5025 msgid "Terrestrial transmission mode"
5026 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:160
5029 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5030 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:163
5033 msgid "2k"
5034 msgstr "2k"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:163
5037 msgid "8k"
5038 msgstr "8k"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5043 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:166
5046 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5050 msgid "1"
5051 msgstr "1"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:169
5054 msgid "2"
5055 msgstr "2"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:169
5058 msgid "4"
5059 msgstr "4"
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:172
5062 msgid "Satellite Azimuth"
5063 msgstr "Azimut satelitu "
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:173
5066 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:174
5070 msgid "Satellite Elevation"
5071 msgstr "Elevace satelitu"
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:175
5074 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:176
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Satellite Longitude"
5080 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:178
5083 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:179
5087 msgid "Satellite Polarisation"
5088 msgstr "Polarizace satelitu"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:180
5091 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5092 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5095 msgid "Horizontal"
5096 msgstr "Horizontální"
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5099 msgid "Vertical"
5100 msgstr "Vertikální"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:184
5103 msgid "Circular Left"
5104 msgstr "Levotočivá"
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:184
5107 msgid "Circular Right"
5108 msgstr "Pravotočivá"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:185
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Satellite Range Code"
5113 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:186
5116 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:188
5120 msgid "Network Name"
5121 msgstr "Název sítě"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:189
5124 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:190
5128 msgid "Network Name to Create"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:191
5132 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5136 msgid "DVB"
5137 msgstr "DVB"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:195
5140 msgid "DirectShow DVB input"
5141 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5142
5143 #: modules/access/cdda.c:63
5144 msgid ""
5145 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5146 "milliseconds."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5151 msgid "Audio CD"
5152 msgstr "Zvukové CD"
5153
5154 #: modules/access/cdda.c:68
5155 msgid "Audio CD input"
5156 msgstr "Vstup zvukového CD"
5157
5158 #: modules/access/cdda.c:74
5159 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5160 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5161
5162 #: modules/access/cdda.c:87
5163 msgid "CDDB Server"
5164 msgstr "CDDB server"
5165
5166 #: modules/access/cdda.c:88
5167 msgid "Address of the CDDB server to use."
5168 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5169
5170 #: modules/access/cdda.c:89
5171 msgid "CDDB port"
5172 msgstr "port serveru CDDB"
5173
5174 #: modules/access/cdda.c:90
5175 msgid "CDDB Server port to use."
5176 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5177
5178 #: modules/access/cdda.c:506
5179 #, c-format
5180 msgid "Audio CD - Track %02i"
5181 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5182
5183 #: modules/access/dc1394.c:69
5184 #, fuzzy
5185 msgid "dc1394 input"
5186 msgstr "Žádný vstup"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5189 msgid "Cable"
5190 msgstr "Kabel"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5193 msgid "Antenna"
5194 msgstr "Anténa"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5197 msgid "TV"
5198 msgstr "TV"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5201 msgid "FM radio"
5202 msgstr "FM rádio"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5205 msgid "AM radio"
5206 msgstr "AM rádio"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5209 msgid "DSS"
5210 msgstr "DSS"
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5213 msgid ""
5214 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5215 "milliseconds."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5221 msgid "Video device name"
5222 msgstr "Název video zařízení"
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5225 #, fuzzy
5226 msgid ""
5227 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5228 "don't specify anything, the default device will be used."
5229 msgstr ""
5230 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5231 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5236 msgid "Audio device name"
5237 msgstr "Název zvukového zařízení"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5243 "don't specify anything, the default device will be used. "
5244 msgstr ""
5245 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5246 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5250 msgid "Video size"
5251 msgstr "Velikost videa"
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5257 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5258 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5259 msgstr ""
5260 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5261 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5264 #: modules/access/v4l2.c:74
5265 msgid "Video input chroma format"
5266 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5269 msgid ""
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5271 "(default), RV24, etc.)"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Video input frame rate"
5277 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5280 msgid ""
5281 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5282 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5286 msgid "Device properties"
5287 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5290 msgid ""
5291 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Tuner properties"
5297 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5300 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Tuner TV Channel"
5306 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5309 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Tuner country code"
5315 msgstr "_PSČ:"
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5318 msgid ""
5319 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5320 "mapping (0 means default)."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Tuner input type"
5326 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Video input pin"
5335 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5338 msgid ""
5339 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5340 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5341 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5342 "will not be changed."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Audio input pin"
5348 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5351 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Video output pin"
5357 msgstr "Šířka video výstupu."
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5360 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Audio output pin"
5366 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5369 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5373 #, fuzzy
5374 msgid "AM Tuner mode"
5375 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5378 msgid ""
5379 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5380 "or DSS (4)."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Number of audio channels"
5386 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5389 msgid ""
5390 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Audio sample rate"
5397 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5400 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Audio bits per sample"
5406 msgstr "Bitů na vzorek"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5409 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5413 msgid "DirectShow"
5414 msgstr "DirectShow"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5417 msgid "DirectShow input"
5418 msgstr "DirectShow vstup"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5421 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5422 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5423 msgid "Refresh list"
5424 msgstr "Aktualizovat seznam"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5427 msgid "Configure"
5428 msgstr "Nastavit"
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Capture failed"
5434 msgstr "Horní propust"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5437 msgid "No video or audio device selected."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5441 #, fuzzy
5442 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5443 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5446 #, c-format
5447 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5451 #, c-format
5452 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dv.c:61
5456 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dv.c:65
5460 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dv.c:66
5464 #, fuzzy
5465 msgid "DV"
5466 msgstr "DVB"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:137
5469 msgid "Modulation type for front-end device."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:140
5473 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:158
5477 msgid "HTTP Host address"
5478 msgstr "HTTP adresa"
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:160
5481 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:162
5485 msgid "HTTP user name"
5486 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:164
5489 msgid ""
5490 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:167
5494 msgid "HTTP password"
5495 msgstr "HTTP heslo"
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:169
5498 msgid ""
5499 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:172
5503 msgid "HTTP ACL"
5504 msgstr "HTTP ACL"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:174
5507 msgid ""
5508 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5509 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5513 #: modules/control/http/http.c:57
5514 msgid "Certificate file"
5515 msgstr "Soubor s certifikátem"
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:179
5518 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5522 #: modules/control/http/http.c:60
5523 msgid "Private key file"
5524 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:183
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5531 #: modules/control/http/http.c:62
5532 msgid "Root CA file"
5533 msgstr "Soubor kořenové CA"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:186
5536 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5540 #: modules/control/http/http.c:65
5541 msgid "CRL file"
5542 msgstr "CRL soubor"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:190
5545 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:194
5549 msgid "DVB input with v4l2 support"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:247
5553 msgid "HTTP server"
5554 msgstr "HTTP server"
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:941
5557 msgid "Input syntax is deprecated"
5558 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:942
5561 msgid ""
5562 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5563 "the new syntax."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:988
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Invalid polarization"
5569 msgstr "Neplatná kombinace"
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:989
5572 #, c-format
5573 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5577 #, c-format
5578 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Scanning DVB"
5584 msgstr "Skenování DVB-T"
5585
5586 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5587 msgid "DVD angle"
5588 msgstr "DVD úhel"
5589
5590 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5591 msgid "Default DVD angle."
5592 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5593
5594 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5595 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvdnav.c:76
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Start directly in menu"
5601 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5602
5603 #: modules/access/dvdnav.c:78
5604 msgid ""
5605 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5606 "useless warning introductions."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdnav.c:87
5610 msgid "DVD with menus"
5611 msgstr "DVD s menu"
5612
5613 #: modules/access/dvdnav.c:88
5614 msgid "DVDnav Input"
5615 msgstr "DVDnav vstup"
5616
5617 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5618 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5619 msgid "Playback failure"
5620 msgstr "Přehrávání selhalo"
5621
5622 #: modules/access/dvdnav.c:313
5623 msgid ""
5624 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvdread.c:79
5628 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvdread.c:81
5632 msgid ""
5633 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5634 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5635 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5636 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5637 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5638 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5639 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5640 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5641 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5642 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5643 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5644 "The default method is: key."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvdread.c:97
5648 msgid "title"
5649 msgstr "název"
5650
5651 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5652 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5653 msgid "Disc"
5654 msgstr "Disk"
5655
5656 #: modules/access/dvdread.c:97
5657 msgid "Key"
5658 msgstr "Klíč"
5659
5660 #: modules/access/dvdread.c:103
5661 msgid "DVD without menus"
5662 msgstr "DVD bez menu"
5663
5664 #: modules/access/dvdread.c:104
5665 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvdread.c:251
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5671 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:511
5674 #, c-format
5675 msgid "DVDRead could not read block %d."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvdread.c:573
5679 #, c-format
5680 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/eyetv.m:56
5684 msgid "Channel number"
5685 msgstr "Číslo kanálu"
5686
5687 #: modules/access/eyetv.m:58
5688 msgid ""
5689 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5690 "for Composite input"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/eyetv.m:63
5694 msgid ""
5695 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/eyetv.m:68
5699 #, fuzzy
5700 msgid "EyeTV input"
5701 msgstr "FTP vstup"
5702
5703 #: modules/access/fake.c:46
5704 msgid ""
5705 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5709 #: modules/access/v4l2.c:95
5710 msgid "Framerate"
5711 msgstr "Snímková frekvence"
5712
5713 #: modules/access/fake.c:50
5714 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5718 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5719 msgid "ID"
5720 msgstr "ID"
5721
5722 #: modules/access/fake.c:53
5723 msgid ""
5724 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5725 "(default 0)."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/fake.c:55
5729 msgid "Duration in ms"
5730 msgstr "Trvání v ms"
5731
5732 #: modules/access/fake.c:57
5733 msgid ""
5734 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5735 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5736 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5740 msgid "Fake"
5741 msgstr "Falešné"
5742
5743 #: modules/access/fake.c:64
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Fake video input"
5746 msgstr "Falešný vstup"
5747
5748 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5749 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5750 msgid "File reading failed"
5751 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5752
5753 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5754 #, c-format
5755 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5756 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5757
5758 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5759 #: modules/access/mtp.c:217
5760 msgid "VLC could not read the file."
5761 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5762
5763 #: modules/access/ftp.c:60
5764 msgid ""
5765 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:62
5769 msgid "FTP user name"
5770 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5771
5772 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5773 #, fuzzy
5774 msgid "User name that will be used for the connection."
5775 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5776
5777 #: modules/access/ftp.c:65
5778 msgid "FTP password"
5779 msgstr "FTP heslo"
5780
5781 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5782 msgid "Password that will be used for the connection."
5783 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5784
5785 #: modules/access/ftp.c:68
5786 msgid "FTP account"
5787 msgstr "FTP účet"
5788
5789 #: modules/access/ftp.c:69
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Account that will be used for the connection."
5792 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5793
5794 #: modules/access/ftp.c:74
5795 msgid "FTP input"
5796 msgstr "FTP vstup"
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:92
5799 #, fuzzy
5800 msgid "FTP upload output"
5801 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5802
5803 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5804 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5805 msgid "Network interaction failed"
5806 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5807
5808 #: modules/access/ftp.c:140
5809 msgid "VLC could not connect with the given server."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/ftp.c:150
5813 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/ftp.c:215
5817 msgid "Your account was rejected."
5818 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5819
5820 #: modules/access/ftp.c:224
5821 msgid "Your password was rejected."
5822 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:231
5825 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5826 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5827
5828 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5829 msgid ""
5830 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5834 msgid "GnomeVFS input"
5835 msgstr "GnomeVFS vstup"
5836
5837 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5838 msgid "HTTP proxy"
5839 msgstr "HTTP proxy"
5840
5841 #: modules/access/http.c:73
5842 msgid ""
5843 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5844 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5845 msgstr ""
5846 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
5847 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
5848 "http_proxy."
5849
5850 #: modules/access/http.c:77
5851 msgid "HTTP proxy password"
5852 msgstr "HTTP proxy heslo"
5853
5854 #: modules/access/http.c:79
5855 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/http.c:83
5859 msgid ""
5860 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/http.c:86
5864 msgid "HTTP user agent"
5865 msgstr "HTTP user agent"
5866
5867 #: modules/access/http.c:87
5868 #, fuzzy
5869 msgid "User agent that will be used for the connection."
5870 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5871
5872 #: modules/access/http.c:90
5873 msgid "Auto re-connect"
5874 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5875
5876 #: modules/access/http.c:92
5877 msgid ""
5878 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/http.c:95
5882 msgid "Continuous stream"
5883 msgstr "Nepřetržitý proud"
5884
5885 #: modules/access/http.c:96
5886 msgid ""
5887 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5888 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5889 "other types of HTTP streams."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/http.c:101
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Forward Cookies"
5895 msgstr "Vpřed"
5896
5897 #: modules/access/http.c:102
5898 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/http.c:104
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Max number of redirection"
5904 msgstr "Maximální počet spojení"
5905
5906 #: modules/access/http.c:105
5907 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/http.c:107
5911 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/http.c:108
5915 msgid ""
5916 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5917 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/http.c:113
5921 msgid "HTTP input"
5922 msgstr "HTTP vstup"
5923
5924 #: modules/access/http.c:115
5925 msgid "HTTP(S)"
5926 msgstr "HTTP(S)"
5927
5928 #: modules/access/http.c:538
5929 msgid "HTTP authentication"
5930 msgstr "HTTP autentikace"
5931
5932 #: modules/access/http.c:539
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5935 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
5936
5937 #: modules/access/jack.c:62
5938 msgid ""
5939 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5940 "milliseconds."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/jack.c:64
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Pace"
5946 msgstr "Taneční hudba"
5947
5948 #: modules/access/jack.c:66
5949 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/jack.c:67
5953 msgid "Auto Connection"
5954 msgstr "Automatické připojení"
5955
5956 #: modules/access/jack.c:69
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5959 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
5960
5961 #: modules/access/jack.c:72
5962 msgid "JACK audio input"
5963 msgstr "JACK audio vstup"
5964
5965 #: modules/access/jack.c:74
5966 msgid "JACK Input"
5967 msgstr "JACK Vstup"
5968
5969 #: modules/access/mmap.c:41
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Use file memory mapping"
5972 msgstr "Používat sdílenou paměť"
5973
5974 #: modules/access/mmap.c:43
5975 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/mmap.c:53
5979 msgid "MMap"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/mmap.c:54
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Memory-mapped file input"
5985 msgstr "použít jako výstupní soubor"
5986
5987 #: modules/access/mms/mms.c:51
5988 msgid ""
5989 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/mms/mms.c:54
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Force selection of all streams"
5995 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5996
5997 #: modules/access/mms/mms.c:56
5998 msgid ""
5999 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6000 "You can choose to select all of them."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/mms/mms.c:59
6004 msgid "Maximum bitrate"
6005 msgstr "Maximální bitrate"
6006
6007 #: modules/access/mms/mms.c:61
6008 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/mms/mms.c:65
6012 msgid ""
6013 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6014 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6015 "tried."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/mms/mms.c:69
6019 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6020 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6021
6022 #: modules/access/mms/mms.c:70
6023 msgid ""
6024 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6025 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/mms/mms.c:74
6029 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6030 msgstr "MMS vstup"
6031
6032 #: modules/access/mtp.c:65
6033 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/mtp.c:69
6037 #, fuzzy
6038 msgid "MTP input"
6039 msgstr "FTP vstup"
6040
6041 #: modules/access/mtp.c:70
6042 #, fuzzy
6043 msgid "MTP"
6044 msgstr "TCP"
6045
6046 #: modules/access/oss.c:72
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6052 "milisekundách."
6053
6054 #: modules/access/oss.c:80
6055 msgid "OSS"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/oss.c:81
6059 #, fuzzy
6060 msgid "OSS input"
6061 msgstr "SMB vstup"
6062
6063 #: modules/access/pvr.c:61
6064 msgid ""
6065 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6066 "milliseconds."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6070 msgid "Device"
6071 msgstr "Zařízení"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:65
6074 #, fuzzy
6075 msgid "PVR video device"
6076 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6077
6078 #: modules/access/pvr.c:67
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Radio device"
6081 msgstr "zařízení rádia v4l"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:68
6084 #, fuzzy
6085 msgid "PVR radio device"
6086 msgstr "zařízení rádia v4l"
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6091 msgid "Norm"
6092 msgstr "Norma"
6093
6094 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6095 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6096 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6097
6098 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6099 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6100 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6101 msgid "Width"
6102 msgstr "Šířka"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:75
6105 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6109 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6110 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6111 msgid "Height"
6112 msgstr "Výška"
6113
6114 #: modules/access/pvr.c:79
6115 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6121 msgid "Frequency"
6122 msgstr "Frekvence"
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6125 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6129 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:89
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Key interval"
6135 msgstr "Špatný interval - %s"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:90
6138 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:92
6142 #, fuzzy
6143 msgid "B Frames"
6144 msgstr "Počet políček"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:93
6147 msgid ""
6148 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6149 "number of B-Frames."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:97
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6155 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:99
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Bitrate peak"
6160 msgstr "Maximum paměti"
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:100
6163 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:102
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Bitrate mode"
6169 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:103
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6174 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:105
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Audio bitmask"
6179 msgstr "Informace o zvuku"
6180
6181 #: modules/access/pvr.c:106
6182 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6186 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6187 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6188 #: modules/stream_out/raop.c:150
6189 msgid "Volume"
6190 msgstr "Hlasitost"
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:110
6193 msgid "Audio volume (0-65535)."
6194 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6197 msgid "Channel"
6198 msgstr "Kanál"
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:113
6201 msgid ""
6202 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6206 msgid "Automatic"
6207 msgstr "Automatický"
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6210 msgid "SECAM"
6211 msgstr "SECAM"
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6214 msgid "PAL"
6215 msgstr "PAL"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6218 msgid "NTSC"
6219 msgstr "NTSC"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:122
6222 msgid "vbr"
6223 msgstr "Režim VBR"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:122
6226 msgid "cbr"
6227 msgstr "Režim CBR"
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:127
6230 msgid "PVR"
6231 msgstr "PVR"
6232
6233 #: modules/access/pvr.c:128
6234 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6238 msgid "Quicktime Capture"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/qtcapture.m:225
6242 #, fuzzy
6243 msgid "No Input device found"
6244 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6245
6246 #: modules/access/qtcapture.m:226
6247 msgid ""
6248 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6249 "check your connectors and drivers."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6253 msgid ""
6254 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Default SWF Referrer URL"
6260 msgstr "Výchozí port serveru"
6261
6262 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6263 msgid ""
6264 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6265 "SWF file that contained the stream."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6269 msgid "Default Page Referrer URL"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6273 msgid ""
6274 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6275 "page housing the SWF file."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6279 #, fuzzy
6280 msgid "RTMP input"
6281 msgstr "FTP vstup"
6282
6283 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6284 msgid "RTMP"
6285 msgstr "RTMP"
6286
6287 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6288 #, fuzzy
6289 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6290 msgstr "Filtry"
6291
6292 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6293 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6297 msgid "RTCP (local) port"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6301 msgid ""
6302 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6303 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6307 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6311 msgid ""
6312 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6313 "shared secret key."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6317 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6321 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Maximum RTP sources"
6327 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6328
6329 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6330 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6334 #, fuzzy
6335 msgid "RTP source timeout (sec)"
6336 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6337
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6339 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6343 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6347 msgid ""
6348 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6349 "future) by this many packets from the last received packet."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6353 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6357 msgid ""
6358 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6359 "by this many packets from the last received packet."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6363 msgid "RTP"
6364 msgstr "RTP"
6365
6366 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6367 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6371 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6372 msgid "Caching value (ms)"
6373 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6374
6375 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6376 msgid ""
6377 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Real RTSP"
6383 msgstr "RTSP VoD"
6384
6385 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6386 msgid "Connection failed"
6387 msgstr "Spojení selhalo "
6388
6389 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6390 #, c-format
6391 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6392 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6393
6394 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6395 msgid "Session failed"
6396 msgstr "Sezeni selhalo"
6397
6398 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6399 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6400 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6401
6402 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6403 msgid ""
6404 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/screen/screen.c:46
6408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6409 msgid "Desired frame rate for the capture."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/screen/screen.c:49
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Capture fragment size"
6415 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6416
6417 #: modules/access/screen/screen.c:51
6418 msgid ""
6419 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6420 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Subscreen top left corner"
6426 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6427
6428 #: modules/access/screen/screen.c:58
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6431 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6432
6433 #: modules/access/screen/screen.c:62
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6436 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6437
6438 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6439 msgid "Subscreen width"
6440 msgstr "Šířka podokna"
6441
6442 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Subscreen height"
6445 msgstr "Výška videa"
6446
6447 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6448 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6449 msgid "Follow the mouse"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6453 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/screen/screen.c:78
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Mouse pointer image"
6459 msgstr "Klonovat obraz"
6460
6461 #: modules/access/screen/screen.c:80
6462 msgid ""
6463 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/screen/screen.c:94
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Screen Input"
6469 msgstr "Neplatný vstup"
6470
6471 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6472 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6473 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6474 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6475 msgid "Screen"
6476 msgstr "Obrazovka"
6477
6478 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6479 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6483 msgid "Region left column"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6487 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6491 msgid "Region top row"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6497 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
6498
6499 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Capture region width"
6502 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6503
6504 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6505 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Capture region height"
6511 msgstr "Výška videa"
6512
6513 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6514 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6520 msgstr "Neplatný vstup"
6521
6522 #: modules/access/sftp.c:53
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6526 msgstr ""
6527 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6528 "milisekundách."
6529
6530 #: modules/access/sftp.c:54
6531 #, fuzzy
6532 msgid "SFTP user name"
6533 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6534
6535 #: modules/access/sftp.c:56
6536 #, fuzzy
6537 msgid "SFTP password"
6538 msgstr "FTP heslo"
6539
6540 #: modules/access/sftp.c:58
6541 #, fuzzy
6542 msgid "SFTP port"
6543 msgstr "UDP port"
6544
6545 #: modules/access/sftp.c:59
6546 #, fuzzy
6547 msgid "SFTP port number to use on the server"
6548 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6549
6550 #: modules/access/sftp.c:60
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Read size"
6553 msgstr "Náhodný"
6554
6555 #: modules/access/sftp.c:61
6556 msgid "Size of the request for reading access"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/sftp.c:65
6560 #, fuzzy
6561 msgid "SFTP input"
6562 msgstr "FTP vstup"
6563
6564 #: modules/access/sftp.c:137
6565 #, fuzzy
6566 msgid "SFTP authentification"
6567 msgstr "HTTP autentikace"
6568
6569 #: modules/access/sftp.c:138
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6572 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6573
6574 #: modules/access/smb.c:63
6575 msgid ""
6576 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/smb.c:65
6580 msgid "SMB user name"
6581 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6582
6583 #: modules/access/smb.c:68
6584 msgid "SMB password"
6585 msgstr "SMB heslo"
6586
6587 #: modules/access/smb.c:71
6588 msgid "SMB domain"
6589 msgstr "SMB doména"
6590
6591 #: modules/access/smb.c:72
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6594 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6595
6596 #: modules/access/smb.c:75
6597 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/smb.c:78
6601 msgid "SMB input"
6602 msgstr "SMB vstup"
6603
6604 #: modules/access/tcp.c:43
6605 msgid ""
6606 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/tcp.c:50
6610 msgid "TCP"
6611 msgstr "TCP"
6612
6613 #: modules/access/tcp.c:51
6614 msgid "TCP input"
6615 msgstr "TCP vstup"
6616
6617 #: modules/access/udp.c:51
6618 msgid ""
6619 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/udp.c:58
6623 msgid "UDP"
6624 msgstr "UDP"
6625
6626 #: modules/access/udp.c:59
6627 #, fuzzy
6628 msgid "UDP input"
6629 msgstr "UDP/RTP vstup"
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:79
6632 msgid ""
6633 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6636 "milisekundách."
6637
6638 #: modules/access/v4l.c:83
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6642 "device will be used."
6643 msgstr ""
6644 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6645 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6646
6647 #: modules/access/v4l.c:87
6648 msgid ""
6649 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6650 "(default), RV24, etc.)"
6651 msgstr ""
6652 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6653 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6654
6655 #: modules/access/v4l.c:94
6656 msgid ""
6657 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6658 msgstr ""
6659 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6660 "svideo)."
6661
6662 #: modules/access/v4l.c:99
6663 msgid "Audio Channel"
6664 msgstr "Zvukový kanál"
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:101
6667 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6668 msgstr ""
6669 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:103
6672 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:106
6676 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6680 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6681 msgid "Brightness"
6682 msgstr "Jas"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:110
6685 msgid "Brightness of the video input."
6686 msgstr "Jas video vstupu."
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6689 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6690 msgid "Hue"
6691 msgstr "Odstín"
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:113
6694 msgid "Hue of the video input."
6695 msgstr "Odstín video vstupu."
6696
6697 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6698 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6699 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6700 msgid "Color"
6701 msgstr "Barva"
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:116
6704 msgid "Color of the video input."
6705 msgstr "Barva video vstupu."
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6708 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6709 msgid "Contrast"
6710 msgstr "Kontrast"
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:119
6713 msgid "Contrast of the video input."
6714 msgstr "Kontrast video vstupu."
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6717 msgid "Tuner"
6718 msgstr "Tuner"
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:121
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6723 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:122
6726 msgid "MJPEG"
6727 msgstr "MJPEG"
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:124
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6732 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:125
6735 msgid "Decimation"
6736 msgstr "Decimování"
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:127
6739 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:128
6743 msgid "Quality"
6744 msgstr "Kvalita"
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:129
6747 msgid "Quality of the stream."
6748 msgstr "Kvalita proudu."
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:135
6751 msgid ""
6752 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6753 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:147
6757 msgid "Video4Linux"
6758 msgstr "Video4Linux"
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:148
6761 msgid "Video4Linux input"
6762 msgstr "Video4Linux vstup"
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6765 #: modules/stream_out/standard.c:100
6766 msgid "Standard"
6767 msgstr "Standardní"
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:73
6770 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6771 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6772
6773 #: modules/access/v4l2.c:76
6774 msgid ""
6775 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6776 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6777 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6778 "I420, I411, I410, MJPG)"
6779 msgstr ""
6780 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6781 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6782 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6783 "I420, I411, I410, MJPG)"
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:82
6786 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6787 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:83
6790 msgid "Audio input"
6791 msgstr "Zvukový vstup"
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:85
6794 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6795 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:86
6798 msgid "IO Method"
6799 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:88
6802 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6803 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:91
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6808 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:94
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6813 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:96
6816 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:100
6820 msgid "Use libv4l2"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:102
6824 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:105
6828 msgid "Reset v4l2 controls"
6829 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:107
6832 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6833 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:110
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6838 msgstr "Jas video vstupu."
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:113
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6843 msgstr "Kontrast video vstupu."
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6846 msgid "Saturation"
6847 msgstr "Sytost"
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:116
6850 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6851 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:119
6854 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6855 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6856
6857 #: modules/access/v4l2.c:120
6858 msgid "Black level"
6859 msgstr "Úroveň černé"
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:122
6862 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6863 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:123
6866 msgid "Auto white balance"
6867 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:125
6870 msgid ""
6871 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6872 "v4l2 driver)."
6873 msgstr ""
6874 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6875 "ovladačem v4l2)."
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:127
6878 msgid "Do white balance"
6879 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:129
6882 msgid ""
6883 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6884 "(if supported by the v4l2 driver)."
6885 msgstr ""
6886 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6887 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:131
6890 msgid "Red balance"
6891 msgstr "Vyvážení červené"
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:133
6894 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6895 msgstr ""
6896 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:134
6899 msgid "Blue balance"
6900 msgstr "Vyvážení modré"
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:136
6903 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6904 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6907 msgid "Gamma"
6908 msgstr "Gama"
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:139
6911 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:140
6915 msgid "Exposure"
6916 msgstr "Expozice"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:142
6919 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6920 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:143
6923 msgid "Auto gain"
6924 msgstr "Automatický zisk"
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:145
6927 msgid ""
6928 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6930 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
6931 "v4l2)."
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:147
6934 msgid "Gain"
6935 msgstr "Zisk"
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:149
6938 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6939 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:150
6942 msgid "Horizontal flip"
6943 msgstr "Horizontální překlopení"
6944
6945 #: modules/access/v4l2.c:152
6946 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6947 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6948
6949 #: modules/access/v4l2.c:153
6950 msgid "Vertical flip"
6951 msgstr "Vertikální překlopení"
6952
6953 #: modules/access/v4l2.c:155
6954 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6955 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:156
6958 msgid "Horizontal centering"
6959 msgstr "Horizontální centrování"
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:158
6962 msgid ""
6963 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6964 msgstr ""
6965 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6966 "v4l2)."
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:159
6969 msgid "Vertical centering"
6970 msgstr "Vertikální centrování"
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:161
6973 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6974 msgstr ""
6975 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
6976 "v4l2)."
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:165
6979 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:166
6983 msgid "Balance"
6984 msgstr "Vyvážení"
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:168
6987 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6988 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:171
6991 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6992 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6993
6994 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6995 msgid "Bass"
6996 msgstr "Basy"
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:174
6999 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7000 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:175
7003 msgid "Treble"
7004 msgstr "Výšky"
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:177
7007 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7008 msgstr ""
7009 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:178
7012 msgid "Loudness"
7013 msgstr "Hlasitost"
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:180
7016 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7017 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:184
7020 msgid ""
7021 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7022 msgstr ""
7023 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7024 "milisekundách."
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:186
7027 msgid "v4l2 driver controls"
7028 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:188
7031 msgid ""
7032 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7033 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7034 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7035 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7036 msgstr ""
7037 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7038 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7039 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7040 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:194
7043 msgid "Tuner id"
7044 msgstr "ID tuneru"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:196
7047 msgid "Tuner id (see debug output)."
7048 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:199
7051 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7052 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:200
7055 msgid "Audio mode"
7056 msgstr "Režim zvuku"
7057
7058 #: modules/access/v4l2.c:202
7059 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7060 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:205
7063 msgid ""
7064 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7065 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:209
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7071 msgstr "Poměr stran zdroje"
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:210
7074 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:244
7078 msgid "AUTO"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:244
7082 msgid "READ"
7083 msgstr "READ"
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:244
7086 msgid "MMAP"
7087 msgstr "MMAP"
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:244
7090 msgid "USERPTR"
7091 msgstr "USERPTR"
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7094 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7095 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7096 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7097 msgid "Mono"
7098 msgstr "Mono"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:253
7101 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7102 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:254
7105 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7106 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:255
7109 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7110 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:256
7113 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7114 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:272
7117 msgid "Video4Linux2"
7118 msgstr "Video4Linux2"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:273
7121 msgid "Video4Linux2 input"
7122 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:277
7125 msgid "Video input"
7126 msgstr "Video vstup"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:313
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Controls"
7131 msgstr "Ovladač"
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:314
7134 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7135 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:380
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7140 msgstr "Video4Linux vstup"
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:2958
7143 msgid "Reset controls to default"
7144 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7145
7146 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7147 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7151 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7152 msgid "VCD"
7153 msgstr "VCD"
7154
7155 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7156 msgid "VCD input"
7157 msgstr "VCD vstup"
7158
7159 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7160 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7161 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7162
7163 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7164 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7166 msgid "Entry"
7167 msgstr "Záznam"
7168
7169 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7170 msgid "Segments"
7171 msgstr "Segmenty"
7172
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7175 msgid "Segment"
7176 msgstr "Segment"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7179 msgid "LID"
7180 msgstr "LID"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7183 msgid "VCD Format"
7184 msgstr "Formát VCD"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7187 msgid "Application"
7188 msgstr "Aplikace"
7189
7190 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7191 msgid "Preparer"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7195 msgid "Vol #"
7196 msgstr "Hlasitost #"
7197
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7199 msgid "Vol max #"
7200 msgstr "Maximální hlasitost #"
7201
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Volume Set"
7205 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7208 #, fuzzy
7209 msgid "System Id"
7210 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7213 msgid "Entries"
7214 msgstr "Záznamy"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7217 msgid "Tracks"
7218 msgstr "Stopy"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7221 #, fuzzy
7222 msgid "First Entry Point"
7223 msgstr "První položka je zobrazena."
7224
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Last Entry Point"
7228 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7229
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7231 msgid "Track size (in sectors)"
7232 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7236 msgid "type"
7237 msgstr "typ"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7240 msgid "end"
7241 msgstr "konec"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7244 msgid "play list"
7245 msgstr "seznam skladeb"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7248 #, fuzzy
7249 msgid "extended selection list"
7250 msgstr "Režim výběru seznamu"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7253 #, fuzzy
7254 msgid "selection list"
7255 msgstr "Režim výběru seznamu"
7256
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7258 msgid "unknown type"
7259 msgstr "neznámý typ"
7260
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7262 #, fuzzy
7263 msgid "List ID"
7264 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7267 #, fuzzy
7268 msgid "(Super) Video CD"
7269 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7272 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7273 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7276 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7277 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7286 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Use playback control?"
7291 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7294 msgid ""
7295 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7296 "tracks."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7300 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7304 msgid ""
7305 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7306 "entry."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Show extended VCD info?"
7312 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7313
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7315 msgid ""
7316 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7317 "for example playback control navigation."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7321 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7325 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Media in Zip"
7331 msgstr "Soubory"
7332
7333 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7336 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7337
7338 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Zip files filter"
7341 msgstr "Horní propust"
7342
7343 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7344 msgid "Zip access"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7348 msgid "Dummy stream output"
7349 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7350
7351 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7352 msgid "Dummy"
7353 msgstr "Fiktivní"
7354
7355 #: modules/access_output/file.c:63
7356 msgid "Append to file"
7357 msgstr "Připojit do souboru"
7358
7359 #: modules/access_output/file.c:64
7360 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access_output/file.c:68
7364 #, fuzzy
7365 msgid "File stream output"
7366 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7367
7368 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7369 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7370 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7371 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7372 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7373 msgid "File"
7374 msgstr "File"
7375
7376 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7377 msgid "Username"
7378 msgstr "Uživatel"
7379
7380 #: modules/access_output/http.c:66
7381 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7382 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7383
7384 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7385 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7386 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7387 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7388 msgid "Password"
7389 msgstr "Heslo"
7390
7391 #: modules/access_output/http.c:69
7392 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7393 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7394
7395 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7396 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7397 msgid "Mime"
7398 msgstr "Mime"
7399
7400 #: modules/access_output/http.c:72
7401 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/http.c:75
7405 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/http.c:78
7409 msgid ""
7410 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7411 "empty if you don't have one."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access_output/http.c:82
7415 msgid ""
7416 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7417 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/http.c:87
7421 msgid ""
7422 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7423 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/http.c:90
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Advertise with Bonjour"
7429 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7430
7431 #: modules/access_output/http.c:91
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7434 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7435
7436 #: modules/access_output/http.c:95
7437 msgid "HTTP stream output"
7438 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7439
7440 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7441 msgid "Active TCP connection"
7442 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7443
7444 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7445 msgid ""
7446 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7447 "an incoming connection."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7451 msgid "RTMP stream output"
7452 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7453
7454 #: modules/access_output/shout.c:63
7455 msgid "Stream name"
7456 msgstr "Název streamu"
7457
7458 #: modules/access_output/shout.c:64
7459 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access_output/shout.c:67
7463 msgid "Stream description"
7464 msgstr "Popisek streamu"
7465
7466 #: modules/access_output/shout.c:68
7467 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access_output/shout.c:71
7471 msgid "Stream MP3"
7472 msgstr "Streamovat MP3"
7473
7474 #: modules/access_output/shout.c:72
7475 msgid ""
7476 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7477 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7478 "shoutcast/icecast server."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:81
7482 msgid "Genre description"
7483 msgstr "Popis žánru"
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:82
7486 msgid "Genre of the content. "
7487 msgstr "Žánr obsahu."
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:84
7490 msgid "URL description"
7491 msgstr "Url popisek"
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:85
7494 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/shout.c:92
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7500 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:95
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7505 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:97
7508 msgid "Number of channels"
7509 msgstr "Počet kanálu"
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:98
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7514 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7515
7516 #: modules/access_output/shout.c:100
7517 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7518 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7519
7520 #: modules/access_output/shout.c:101
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7523 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:103
7526 msgid "Stream public"
7527 msgstr "Veřejný stream"
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:104
7530 msgid ""
7531 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7532 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7533 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access_output/shout.c:110
7537 msgid "IceCAST output"
7538 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7539
7540 #: modules/access_output/udp.c:66
7541 msgid ""
7542 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7543 "milliseconds."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access_output/udp.c:69
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Group packets"
7549 msgstr "Odmítnout pakety"
7550
7551 #: modules/access_output/udp.c:70
7552 msgid ""
7553 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7554 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7555 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access_output/udp.c:77
7559 msgid "UDP stream output"
7560 msgstr "Výstup UDP streamu"
7561
7562 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7563 #, fuzzy
7564 msgid "AltiVec memcpy"
7565 msgstr "libc memcpy"
7566
7567 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7568 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7572 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7576 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7580 msgid "Dolby Surround decoder"
7581 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7582
7583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7584 msgid ""
7585 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7586 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7587 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7588 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7589 "It works with any source format from mono to 7.1."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Characteristic dimension"
7595 msgstr "Původ rozměru"
7596
7597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7598 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Compensate delay"
7604 msgstr "Zpoždění času"
7605
7606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7607 msgid ""
7608 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7609 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7610 "case, turn this on to compensate."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7614 #, fuzzy
7615 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7616 msgstr "Dolby Surround"
7617
7618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7619 msgid ""
7620 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7621 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7622 msgstr ""
7623 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7624 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7625
7626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7629 msgstr "Sluchátkový efekt"
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7632 msgid "Headphone effect"
7633 msgstr "Sluchátkový efekt"
7634
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7636 msgid "Use downmix algorithm"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7640 msgid ""
7641 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7642 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7643 "speakers."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Select channel to keep"
7649 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7650
7651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7652 msgid ""
7653 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7654 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Left rear"
7660 msgstr "Vlevo"
7661
7662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Right rear"
7665 msgstr "Vpravo"
7666
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Left front"
7670 msgstr "Vlevo"
7671
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7673 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7677 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7681 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Sound Delay"
7687 msgstr "Surround prodleva (ms)"
7688
7689 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7690 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7691 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7692 msgid "Delay"
7693 msgstr "Zpoždění"
7694
7695 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7696 msgid "Add a delay effect to the sound"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Delay time"
7702 msgstr "Zpoždění"
7703
7704 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7705 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7709 msgid "Sweep Depth"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7713 msgid ""
7714 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7715 "be delay-time +/- sweep-depth."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Sweep Rate"
7721 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
7722
7723 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7724 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7728 msgid "Feedback Gain"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7732 msgid "Gain on Feedback loop"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Wet mix"
7738 msgstr "Nastavit"
7739
7740 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7741 msgid "Level of delayed signal"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7745 msgid "Dry Mix"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Level of input signal"
7751 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7752
7753 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7754 #, fuzzy
7755 msgid "A/52 dynamic range compression"
7756 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7757
7758 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7759 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7760 msgid ""
7761 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7762 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7763 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7764 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Enable internal upmixing"
7770 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7771
7772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7773 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7777 #, fuzzy
7778 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7779 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7780
7781 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7782 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7786 #, fuzzy
7787 msgid "DTS dynamic range compression"
7788 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7789
7790 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7791 #, fuzzy
7792 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7793 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7794
7795 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7796 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7800 msgid "Fixed point audio format conversions"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7804 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7808 #, fuzzy
7809 msgid "MPEG audio decoder"
7810 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7811
7812 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7813 msgid "Equalizer preset"
7814 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7815
7816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7817 msgid "Preset to use for the equalizer."
7818 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7819
7820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Bands gain"
7823 msgstr "Vstupní-zisk"
7824
7825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7826 msgid ""
7827 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7828 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7829 "2 0 2\"."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Two pass"
7835 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7836
7837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7838 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7842 msgid "Global gain"
7843 msgstr "Globální zisk"
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7846 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7850 msgid "Equalizer with 10 bands"
7851 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7852
7853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7854 msgid "Flat"
7855 msgstr "Plochý"
7856
7857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7859 msgid "Classical"
7860 msgstr "Klasika"
7861
7862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7863 msgid "Club"
7864 msgstr "Klub"
7865
7866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7868 msgid "Dance"
7869 msgstr "Taneční hudba"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7872 msgid "Full bass"
7873 msgstr "Basy naplno"
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7876 msgid "Full bass and treble"
7877 msgstr "Plné basy a výšky"
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7880 msgid "Full treble"
7881 msgstr "Výšky naplno"
7882
7883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7884 msgid "Headphones"
7885 msgstr "Sluchátka"
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7888 msgid "Large Hall"
7889 msgstr "Velká hala"
7890
7891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7892 msgid "Live"
7893 msgstr "Živě"
7894
7895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7896 msgid "Party"
7897 msgstr "Párty"
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7901 msgid "Pop"
7902 msgstr "Pop"
7903
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7906 msgid "Reggae"
7907 msgstr "Regé"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7911 msgid "Rock"
7912 msgstr "Rock"
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7916 msgid "Ska"
7917 msgstr "Ska"
7918
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7920 msgid "Soft"
7921 msgstr "Soft"
7922
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7924 msgid "Soft rock"
7925 msgstr "Art Rock"
7926
7927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7929 msgid "Techno"
7930 msgstr "Techno"
7931
7932 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7933 msgid "Number of audio buffers"
7934 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7935
7936 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7937 msgid ""
7938 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7939 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7940 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Maximal volume level"
7946 msgstr "Maximální úroveň"
7947
7948 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7949 msgid ""
7950 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7951 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7952 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7953 msgstr ""
7954 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
7955 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
7956 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
7957
7958 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7960 msgid "Volume normalizer"
7961 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7962
7963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7964 msgid "Parametric Equalizer"
7965 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7966
7967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7968 msgid "Low freq (Hz)"
7969 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7970
7971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Low freq gain (dB)"
7974 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7975
7976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7977 msgid "High freq (Hz)"
7978 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7979
7980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7981 #, fuzzy
7982 msgid "High freq gain (dB)"
7983 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7984
7985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7986 msgid "Freq 1 (Hz)"
7987 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7988
7989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7992 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7993
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7995 msgid "Freq 1 Q"
7996 msgstr "Frekvence 1 Q"
7997
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7999 msgid "Freq 2 (Hz)"
8000 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8001
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8005 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8006
8007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8008 msgid "Freq 2 Q"
8009 msgstr "Frekvence 2 Q"
8010
8011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8012 msgid "Freq 3 (Hz)"
8013 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8014
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8018 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8019
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8021 msgid "Freq 3 Q"
8022 msgstr "Frekvence 3 Q"
8023
8024 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8025 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8029 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8033 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Scaletempo"
8039 msgstr "Zmena velikosti"
8040
8041 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8042 msgid "Stride Length"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8046 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8050 msgid "Overlap Length"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8054 msgid "Percentage of stride to overlap"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Search Length"
8060 msgstr "Hledat"
8061
8062 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8063 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Room size"
8069 msgstr "Náhodný"
8070
8071 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8072 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Room width"
8078 msgstr "Šířka videa"
8079
8080 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Width of the virtual room"
8083 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8084
8085 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Wet"
8088 msgstr "Nastavit"
8089
8090 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8091 msgid "Dry"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Damp"
8097 msgstr "Uložení"
8098
8099 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Audio Spatializer"
8102 msgstr "Úprava prostoru"
8103
8104 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8106 msgid "Spatializer"
8107 msgstr "Úprava prostoru"
8108
8109 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Float32 audio mixer"
8112 msgstr "Spustit audio mixér"
8113
8114 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8117 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8118
8119 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Trivial audio mixer"
8122 msgstr "Spustit audio mixér"
8123
8124 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8125 msgid "default"
8126 msgstr "výchozí"
8127
8128 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8129 msgid "ALSA audio output"
8130 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8131
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8133 #, fuzzy
8134 msgid "ALSA Device Name"
8135 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8136
8137 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8138 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8139 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8140 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8141 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8142 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8143 msgid "Audio Device"
8144 msgstr "Zvukové zařízení"
8145
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8147 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8148 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8149 msgid "2 Front 2 Rear"
8150 msgstr "2 přední 2 zadní"
8151
8152 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8153 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8154 #, fuzzy
8155 msgid "A/52 over S/PDIF"
8156 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8157
8158 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8159 #, fuzzy
8160 msgid "No Audio Device"
8161 msgstr "Zvukové zařízení"
8162
8163 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8164 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8168 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Audio output failed"
8171 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8172
8173 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8176 msgstr "Barva video vstupu."
8177
8178 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8179 #, c-format
8180 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8184 msgid "Unknown soundcard"
8185 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8186
8187 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8188 msgid ""
8189 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8190 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8191 "playback."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8195 #, fuzzy
8196 msgid "HAL AudioUnit output"
8197 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8198
8199 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8200 msgid ""
8201 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8205 msgid "Audio device is not configured"
8206 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8207
8208 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8209 msgid ""
8210 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8211 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8215 #, c-format
8216 msgid "%s (Encoded Output)"
8217 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8218
8219 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8220 msgid "Output device"
8221 msgstr "Výstupní zařízení"
8222
8223 #: modules/audio_output/directx.c:121
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Select your audio output device"
8226 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8227
8228 #: modules/audio_output/directx.c:123
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Speaker configuration"
8231 msgstr "Nahrát nastavení"
8232
8233 #: modules/audio_output/directx.c:124
8234 msgid ""
8235 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8236 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_output/directx.c:128
8240 msgid "DirectX audio output"
8241 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8242
8243 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8244 #, fuzzy
8245 msgid "3 Front 2 Rear"
8246 msgstr "2 přední 2 zadní"
8247
8248 #: modules/audio_output/file.c:81
8249 msgid "Output format"
8250 msgstr "Formát výstupu"
8251
8252 #: modules/audio_output/file.c:82
8253 msgid ""
8254 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8255 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/audio_output/file.c:85
8259 msgid "Number of output channels"
8260 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8261
8262 #: modules/audio_output/file.c:86
8263 msgid ""
8264 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8265 "restrict the number of channels here."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/file.c:89
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Add WAVE header"
8271 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8272
8273 #: modules/audio_output/file.c:90
8274 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_output/file.c:107
8278 msgid "Output file"
8279 msgstr "Výstupní soubor"
8280
8281 #: modules/audio_output/file.c:108
8282 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_output/file.c:111
8286 msgid "File audio output"
8287 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8288
8289 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8290 msgid "Roku HD1000 audio output"
8291 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8292
8293 #: modules/audio_output/jack.c:70
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Automatically connect to writable clients"
8296 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8297
8298 #: modules/audio_output/jack.c:72
8299 msgid ""
8300 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8301 "writable JACK clients found."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_output/jack.c:76
8305 msgid "Connect to clients matching"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_output/jack.c:78
8309 msgid ""
8310 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8311 "regular expression will be considered for connection."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/audio_output/jack.c:86
8315 msgid "JACK audio output"
8316 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8317
8318 #: modules/audio_output/oss.c:97
8319 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/audio_output/oss.c:99
8323 msgid ""
8324 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8325 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8326 "drivers, then you need to enable this option."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/audio_output/oss.c:105
8330 msgid "UNIX OSS audio output"
8331 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8332
8333 #: modules/audio_output/oss.c:110
8334 #, fuzzy
8335 msgid "OSS DSP device"
8336 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8337
8338 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8341 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8342
8343 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8344 msgid "PORTAUDIO audio output"
8345 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8346
8347 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8348 msgid "5.1"
8349 msgstr "5.1"
8350
8351 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8352 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8353 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8357 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8359 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8362 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8363 msgid "VLC media player"
8364 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8365
8366 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8367 msgid "Pulseaudio audio output"
8368 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8369
8370 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8371 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8372 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8373
8374 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8375 msgid "Microsoft Soundmapper"
8376 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8377
8378 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8379 msgid "Select Audio Device"
8380 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8381
8382 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8383 msgid ""
8384 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8385 "VLC restart to apply."
8386 msgstr ""
8387 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8388 "změna vyžaduje restart VLC."
8389
8390 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8391 msgid "Default Audio Device"
8392 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8393
8394 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Win32 waveOut extension output"
8397 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8398
8399 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Use float32 output"
8402 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8403
8404 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8405 msgid ""
8406 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8407 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/a52.c:49
8411 #, fuzzy
8412 msgid "A/52 parser"
8413 msgstr "hlasitost A/52"
8414
8415 #: modules/codec/a52.c:56
8416 #, fuzzy
8417 msgid "A/52 audio packetizer"
8418 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8419
8420 #: modules/codec/adpcm.c:48
8421 #, fuzzy
8422 msgid "ADPCM audio decoder"
8423 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8424
8425 #: modules/codec/aes3.c:48
8426 #, fuzzy
8427 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8428 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8429
8430 #: modules/codec/aes3.c:53
8431 #, fuzzy
8432 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8433 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8434
8435 #: modules/codec/araw.c:49
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8438 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8439
8440 #: modules/codec/araw.c:58
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Raw audio encoder"
8443 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8444
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Non-ref"
8448 msgstr "Odkaz ref"
8449
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Bidir"
8453 msgstr "Bilineární"
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8456 msgid "Non-key"
8457 msgstr "Neklíč"
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8461 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8462 msgid "All"
8463 msgstr "Kompletní"
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8466 msgid "rd"
8467 msgstr "rd"
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8470 msgid "bits"
8471 msgstr "bitů"
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8474 msgid "simple"
8475 msgstr "jednoduché"
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8478 msgid ""
8479 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8480 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8481 "MJPEG and other codecs"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8485 #, fuzzy
8486 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8487 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8490 #, fuzzy
8491 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8492 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8495 msgid "Decoding"
8496 msgstr "Dekódování"
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8499 msgid "Encoding"
8500 msgstr "Kódování"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8503 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8504 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8507 #, fuzzy
8508 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8509 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8512 msgid "Direct rendering"
8513 msgstr "Přímé vykreslování"
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Error resilience"
8518 msgstr "Vnitřní chyba"
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8521 msgid ""
8522 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8523 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8524 "can produce a lot of errors.\n"
8525 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Workaround bugs"
8531 msgstr "Informace o ~chybách"
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8534 msgid ""
8535 "Try to fix some bugs:\n"
8536 "1  autodetect\n"
8537 "2  old msmpeg4\n"
8538 "4  xvid interlaced\n"
8539 "8  ump4 \n"
8540 "16 no padding\n"
8541 "32 ac vlc\n"
8542 "64 Qpel chroma.\n"
8543 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8544 "\", enter 40."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8548 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8549 msgid "Hurry up"
8550 msgstr "Spěchej"
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8553 msgid ""
8554 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8555 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8559 msgid "Allow speed tricks"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8563 msgid ""
8564 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8568 msgid "Skip frame (default=0)"
8569 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8572 msgid ""
8573 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8574 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8575 msgstr ""
8576 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
8577 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8580 msgid "Skip idct (default=0)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8584 msgid ""
8585 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8586 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8590 msgid "Debug mask"
8591 msgstr "Debugovací maska"
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8596 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Visualize motion vectors"
8601 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8604 msgid ""
8605 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8606 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8607 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8608 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8609 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8610 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Low resolution decoding"
8616 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8619 msgid ""
8620 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8621 "processing power"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8625 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8629 msgid ""
8630 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8631 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Hardware decoding"
8637 msgstr "Implicitní kódování"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8640 msgid "This allows hardware decoding when available."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Ratio of key frames"
8646 msgstr "Rámečky VT100"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8651 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Ratio of B frames"
8656 msgstr "Zobrazovat rámce"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8661 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Video bitrate tolerance"
8666 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8671 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Interlaced encoding"
8676 msgstr "Implicitní kódování"
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8679 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Interlaced motion estimation"
8685 msgstr "_Optimální odhad"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8688 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Pre-motion estimation"
8694 msgstr "_Optimální odhad"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8699 msgstr "_Optimální odhad"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Rate control buffer size"
8704 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8707 msgid ""
8708 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8709 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8715 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8720 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8723 #, fuzzy
8724 msgid "I quantization factor"
8725 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8728 msgid ""
8729 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8730 "same qscale for I and P frames)."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8734 #: modules/demux/mod.c:78
8735 msgid "Noise reduction"
8736 msgstr "Redukce šumu"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8739 msgid ""
8740 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8741 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8745 #, fuzzy
8746 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8747 msgstr "Násobící matice RGB"
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8750 msgid ""
8751 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8752 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8753 "standard MPEG2 decoders."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8757 msgid "Quality level"
8758 msgstr "Úroveň kvality"
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8761 msgid ""
8762 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8763 "encoding very much)."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8767 msgid ""
8768 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8769 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8770 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8771 "to ease the encoder's task."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Minimum video quantizer scale"
8777 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Minimum video quantizer scale."
8782 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Maximum video quantizer scale"
8787 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Maximum video quantizer scale."
8792 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8793
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Trellis quantization"
8797 msgstr "Změnit _heslo..."
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8800 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Fixed quantizer scale"
8806 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8809 msgid ""
8810 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8811 "255.0)."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Strict standard compliance"
8817 msgstr "Téměř splňování standardu"
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8820 msgid ""
8821 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Luminance masking"
8827 msgstr "Maska adres"
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8830 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Darkness masking"
8836 msgstr "Maska adres"
8837
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8839 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Motion masking"
8845 msgstr "Maska adres"
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8848 msgid ""
8849 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8850 "(default: 0.0)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Border masking"
8856 msgstr "Maska adres"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8859 msgid ""
8860 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8861 "0.0)."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Luminance elimination"
8867 msgstr "Snížit _jas"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8870 msgid ""
8871 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8872 "The H264 specification recommends -4."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Chrominance elimination"
8878 msgstr "Snížit _jas"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8881 msgid ""
8882 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8883 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8889 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8892 msgid ""
8893 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8894 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8895 "(default: main)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8901 msgstr "Začít _videokonferenci"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8906 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8912 "%s.\n"
8913 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8914 "\n"
8915 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8916 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8920 #, fuzzy
8921 msgid "VLC could not open the encoder."
8922 msgstr "Barva video vstupu."
8923
8924 #: modules/codec/cc.c:62
8925 msgid "CC 608/708"
8926 msgstr "CC·608/708"
8927
8928 #: modules/codec/cc.c:63
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Closed Captions decoder"
8931 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8932
8933 #: modules/codec/cdg.c:87
8934 #, fuzzy
8935 msgid "CDG video decoder"
8936 msgstr "Falešný video dekodér"
8937
8938 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8939 #, fuzzy
8940 msgid "CVD subtitle decoder"
8941 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8942
8943 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8946 msgstr "font titulků"
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:61
8949 msgid "Constant quality factor"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:62
8953 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/dirac.c:65
8957 #, fuzzy
8958 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8959 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8960
8961 #: modules/codec/dirac.c:66
8962 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/dirac.c:69
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Enable lossless coding"
8968 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:70
8971 msgid ""
8972 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8973 "reproduction of the original"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/dirac.c:74
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Prefilter"
8979 msgstr "Profil"
8980
8981 #: modules/codec/dirac.c:75
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8984 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
8985
8986 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8987 msgid "none"
8988 msgstr "žádné"
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:79
8991 msgid "Centre Weighted Median"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:80
8995 msgid "Rectangular Linear Phase"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:80
8999 msgid "Diagonal Linear Phase"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:83
9003 msgid "Amount of prefiltering"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/dirac.c:84
9007 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dirac.c:87
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Chroma format"
9013 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:88
9016 msgid ""
9017 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/dirac.c:93
9021 msgid "4:2:0"
9022 msgstr "4:2:0"
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:93
9025 msgid "4:2:2"
9026 msgstr "4:2:2"
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:93
9029 msgid "4:4:4"
9030 msgstr "4:4:4"
9031
9032 #: modules/codec/dirac.c:96
9033 msgid "Distance between 'P' frames"
9034 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:100
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9039 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:104
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Picture coding mode"
9044 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:105
9047 msgid ""
9048 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9049 "pseudo-progressive frame"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/dirac.c:110
9053 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/dirac.c:111
9057 msgid "force coding frame as single picture"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:112
9061 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dirac.c:116
9065 msgid "Width of motion compensation blocks"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:120
9069 msgid "Height of motion compensation blocks"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:125
9073 msgid "Block overlap (%)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:126
9077 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:131
9081 #, fuzzy
9082 msgid "xblen"
9083 msgstr "boolean"
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:132
9086 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:136
9090 #, fuzzy
9091 msgid "yblen"
9092 msgstr "boolean"
9093
9094 #: modules/codec/dirac.c:137
9095 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/dirac.c:140
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Motion vector precision"
9101 msgstr "ASCII-art video výstup"
9102
9103 #: modules/codec/dirac.c:141
9104 msgid "Motion vector precision in pels."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/dirac.c:146
9108 msgid "Simple ME search area x:y"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:147
9112 msgid ""
9113 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9114 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:152
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Three component motion estimation"
9120 msgstr "_Optimální odhad"
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:153
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9125 msgstr "_Optimální odhad"
9126
9127 #: modules/codec/dirac.c:156
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Intra picture DWT filter"
9130 msgstr "Filtry podobrázků"
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:160
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Inter picture DWT filter"
9135 msgstr "Filtry podobrázků"
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:164
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Number of DWT iterations"
9140 msgstr "Počet řádků"
9141
9142 #: modules/codec/dirac.c:165
9143 msgid "Also known as DWT levels"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:169
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Enable multiple quantizers"
9149 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9150
9151 #: modules/codec/dirac.c:170
9152 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/dirac.c:174
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Enable spatial partitioning"
9158 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9159
9160 #: modules/codec/dirac.c:178
9161 msgid "Disable arithmetic coding"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/dirac.c:179
9165 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/dirac.c:184
9169 msgid "cycles per degree"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/dirac.c:206
9173 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9177 #, fuzzy
9178 msgid "DirectMedia Object decoder"
9179 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9180
9181 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9182 #, fuzzy
9183 msgid "DirectMedia Object encoder"
9184 msgstr "objekt sdílené paměti"
9185
9186 #: modules/codec/dts.c:49
9187 #, fuzzy
9188 msgid "DTS parser"
9189 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9190
9191 #: modules/codec/dts.c:54
9192 #, fuzzy
9193 msgid "DTS audio packetizer"
9194 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9195
9196 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Decoding X coordinate"
9199 msgstr "Maximální souřadnice X"
9200
9201 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9202 #, fuzzy
9203 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9204 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9205
9206 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Decoding Y coordinate"
9209 msgstr "Maximální souřadnice X"
9210
9211 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9214 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9215
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Subpicture position"
9219 msgstr "Pozice kurzoru"
9220
9221 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9222 msgid ""
9223 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9224 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9225 "g. 6=top-right)."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Encoding X coordinate"
9231 msgstr "Maximální souřadnice X"
9232
9233 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9234 #, fuzzy
9235 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9236 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9237
9238 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Encoding Y coordinate"
9241 msgstr "Maximální souřadnice X"
9242
9243 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9246 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9247
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9249 #, fuzzy
9250 msgid "DVB subtitles decoder"
9251 msgstr "Dekodér titulků"
9252
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9254 msgid "DVB subtitles"
9255 msgstr "DVB titulky"
9256
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9258 #, fuzzy
9259 msgid "DVB subtitles encoder"
9260 msgstr "font titulků"
9261
9262 #: modules/codec/faad.c:45
9263 #, fuzzy
9264 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9265 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9266
9267 #: modules/codec/faad.c:388
9268 #, fuzzy
9269 msgid "AAC extension"
9270 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9271
9272 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9273 msgid "Image file"
9274 msgstr "Soubor obrázku"
9275
9276 #: modules/codec/fake.c:54
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Path of the image file for fake input."
9279 msgstr "Kontrast video vstupu."
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:55
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Reload image file"
9284 msgstr "Soubor obrázku"
9285
9286 #: modules/codec/fake.c:57
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Reload image file every n seconds."
9289 msgstr "Soubor obrázku"
9290
9291 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9293 msgid "Output video width."
9294 msgstr "Šířka video výstupu."
9295
9296 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9298 msgid "Output video height."
9299 msgstr "Výška video výstupu."
9300
9301 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9302 msgid "Keep aspect ratio"
9303 msgstr "Zachovat poměr stran"
9304
9305 #: modules/codec/fake.c:66
9306 msgid "Consider width and height as maximum values."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/fake.c:67
9310 msgid "Background aspect ratio"
9311 msgstr "Poměr stran pozadí"
9312
9313 #: modules/codec/fake.c:69
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9316 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9317
9318 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Deinterlace video"
9321 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9322
9323 #: modules/codec/fake.c:72
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9326 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9327
9328 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Deinterlace module"
9331 msgstr "Adresáře s moduly"
9332
9333 #: modules/codec/fake.c:75
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Deinterlace module to use."
9336 msgstr "další slovníky, které používat"
9337
9338 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9339 #: modules/video_output/yuv.c:44
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Chroma used"
9342 msgstr "povolit klíčování barvou"
9343
9344 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9345 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/fake.c:89
9349 msgid "Fake video decoder"
9350 msgstr "Falešný video dekodér"
9351
9352 #: modules/codec/flac.c:133
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Flac audio decoder"
9355 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9356
9357 #: modules/codec/flac.c:139
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Flac audio encoder"
9360 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9361
9362 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9363 msgid "Sound fonts (required)"
9364 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9365
9366 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9367 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9371 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9375 msgid "FluidSynth"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9379 msgid "MIDI synthesis not set up"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9383 msgid ""
9384 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9385 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9386 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9393 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9394 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9398 msgid "Video memory buffer width."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Video memory buffer height."
9404 msgstr "Výška videa"
9405
9406 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9407 msgid "Lock function"
9408 msgstr "Uzamknout funkci"
9409
9410 #: modules/codec/invmem.c:60
9411 msgid ""
9412 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9413 "memory address for use by the video renderer."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9417 msgid "Unlock function"
9418 msgstr "Odemknout funkci"
9419
9420 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9421 msgid "Address of the unlocking callback function"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9425 msgid "Callback data"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9429 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9433 #: modules/video_output/vmem.c:51
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Chroma"
9436 msgstr "povolit klíčování barvou"
9437
9438 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9439 msgid ""
9440 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Memory video decoder"
9446 msgstr "Falešný video dekodér"
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9449 msgid "Formatted Subtitles"
9450 msgstr "Formátované titulky"
9451
9452 #: modules/codec/kate.c:196
9453 msgid ""
9454 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9455 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9456 "rendering via Tiger is enabled."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/kate.c:203
9460 msgid "Shadow"
9461 msgstr "Stín"
9462
9463 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9464 msgid "Outline"
9465 msgstr "Obrys"
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9468 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9469 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9470 #: modules/video_filter/rss.c:72
9471 msgid "Black"
9472 msgstr "Černá"
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9475 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9476 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9477 #: modules/video_filter/rss.c:73
9478 msgid "Gray"
9479 msgstr "Šedá"
9480
9481 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9482 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9483 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9484 #: modules/video_filter/rss.c:73
9485 msgid "Silver"
9486 msgstr "Stříbrná"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9489 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9490 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9491 #: modules/video_filter/rss.c:73
9492 msgid "White"
9493 msgstr "Bílá"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9496 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9497 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9498 #: modules/video_filter/rss.c:73
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Maroon"
9501 msgstr "Bretonština"
9502
9503 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9504 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9505 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9506 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9507 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9508 msgid "Red"
9509 msgstr "Červená"
9510
9511 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9512 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9513 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9514 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9515 msgid "Fuchsia"
9516 msgstr "Fuksiová"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9519 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9520 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9521 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9522 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9523 msgid "Yellow"
9524 msgstr "Žlutá"
9525
9526 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9527 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9528 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9529 #: modules/video_filter/rss.c:74
9530 msgid "Olive"
9531 msgstr "Olivová"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9534 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9535 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9536 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9537 #: modules/video_filter/rss.c:74
9538 msgid "Green"
9539 msgstr "Zelená"
9540
9541 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9542 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9543 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9544 #: modules/video_filter/rss.c:75
9545 msgid "Teal"
9546 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9549 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9550 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9551 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9552 msgid "Lime"
9553 msgstr "Citrusová"
9554
9555 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9556 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9557 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9558 #: modules/video_filter/rss.c:75
9559 msgid "Purple"
9560 msgstr "Fialová"
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9563 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9564 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9565 #: modules/video_filter/rss.c:75
9566 msgid "Navy"
9567 msgstr "Námořnická modř"
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9570 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9571 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9572 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9573 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9574 msgid "Blue"
9575 msgstr "Modrá"
9576
9577 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9578 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9579 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9580 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9581 msgid "Aqua"
9582 msgstr "Aqua"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:215
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Use Tiger for rendering"
9587 msgstr "Přímé vykreslování"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:216
9590 msgid ""
9591 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9592 "only render static text and bitmap based streams."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:220
9596 msgid "Rendering quality"
9597 msgstr "Kvalita vykreslování"
9598
9599 #: modules/codec/kate.c:221
9600 msgid ""
9601 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9602 "highest quality."
9603 msgstr ""
9604 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
9605 "největší kvalita."
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:225
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Default font effect"
9610 msgstr "Výchozí font pro efekty"
9611
9612 #: modules/codec/kate.c:226
9613 msgid ""
9614 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9615 "backgrounds."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/kate.c:230
9619 msgid "Default font effect strength"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/kate.c:231
9623 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/kate.c:235
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Default font description"
9629 msgstr "Zpřístupněný popis"
9630
9631 #: modules/codec/kate.c:236
9632 msgid ""
9633 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9634 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9635 "font parameters where appropriate."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:241
9639 msgid "Default font color"
9640 msgstr "Výchozí barva fontu"
9641
9642 #: modules/codec/kate.c:242
9643 msgid ""
9644 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9645 "font color to use."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:246
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Default font alpha"
9651 msgstr "Základní stream"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:247
9654 msgid ""
9655 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9656 "particular font color to use."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:251
9660 msgid "Default background color"
9661 msgstr "Výchozí barva pozadí"
9662
9663 #: modules/codec/kate.c:252
9664 msgid ""
9665 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9666 "color to use."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:256
9670 msgid "Default background alpha"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:257
9674 msgid ""
9675 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9676 "specify a particular background color to use."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/kate.c:263
9680 msgid ""
9681 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9682 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9683 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9684 "available.\n"
9685 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9686 "played. This will hopefully be fixed soon."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:272
9690 msgid "Kate"
9691 msgstr "Kate"
9692
9693 #: modules/codec/kate.c:273
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Kate overlay decoder"
9696 msgstr "Falešný video dekodér"
9697
9698 #: modules/codec/kate.c:292
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Tiger rendering defaults"
9701 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:328
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9706 msgstr "font titulků"
9707
9708 #: modules/codec/libass.c:65
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Subtitles (advanced)"
9711 msgstr "verze kodéru"
9712
9713 #: modules/codec/libass.c:66
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Subtitle renderers using libass"
9716 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9717
9718 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9719 msgid "Building font cache"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/libass.c:707
9723 msgid ""
9724 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9725 "This should take less than a minute."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9729 #, fuzzy
9730 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9731 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9732
9733 #: modules/codec/lpcm.c:52
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Linear PCM audio decoder"
9736 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9737
9738 #: modules/codec/lpcm.c:57
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9741 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9742
9743 #: modules/codec/mash.cpp:70
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Video decoder using openmash"
9746 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9747
9748 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9749 #, fuzzy
9750 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9751 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9752
9753 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9754 #, fuzzy
9755 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9756 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9757
9758 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9761 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9762
9763 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9766 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9767
9768 #: modules/codec/png.c:58
9769 #, fuzzy
9770 msgid "PNG video decoder"
9771 msgstr "Falešný video dekodér"
9772
9773 #: modules/codec/quicktime.c:67
9774 #, fuzzy
9775 msgid "QuickTime library decoder"
9776 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9777
9778 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Pseudo raw video decoder"
9781 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9782
9783 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9786 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9787
9788 #: modules/codec/realvideo.c:131
9789 #, fuzzy
9790 msgid "RealVideo library decoder"
9791 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9792
9793 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Schroedinger video decoder"
9796 msgstr "Falešný video dekodér"
9797
9798 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9799 #, fuzzy
9800 msgid "SDL Image decoder"
9801 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9802
9803 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9804 #, fuzzy
9805 msgid "SDL_image video decoder"
9806 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9807
9808 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9809 #, fuzzy
9810 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9811 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9812
9813 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9815 msgid "Mode"
9816 msgstr "Režim"
9817
9818 #: modules/codec/speex.c:59
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9821 msgstr "Barva video vstupu."
9822
9823 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9824 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Encoding quality"
9827 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9828
9829 #: modules/codec/speex.c:63
9830 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/speex.c:65
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Encoding complexity"
9836 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9837
9838 #: modules/codec/speex.c:67
9839 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/speex.c:69
9843 msgid "Maximal bitrate"
9844 msgstr "Maximální bitrate"
9845
9846 #: modules/codec/speex.c:71
9847 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9851 #, fuzzy
9852 msgid "CBR encoding"
9853 msgstr "Implicitní kódování"
9854
9855 #: modules/codec/speex.c:75
9856 msgid ""
9857 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9858 "bitrate encoding (VBR)."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/speex.c:78
9862 msgid "Voice activity detection"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/speex.c:80
9866 msgid ""
9867 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9868 "mode."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/speex.c:83
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Discontinuous Transmission"
9874 msgstr "Nepřetržitý proud"
9875
9876 #: modules/codec/speex.c:85
9877 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/speex.c:89
9881 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/speex.c:89
9885 msgid "Wide-band (16kHz)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/speex.c:89
9889 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/speex.c:96
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Speex audio decoder"
9895 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9896
9897 #: modules/codec/speex.c:98
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Speex"
9900 msgstr "Rychlost"
9901
9902 #: modules/codec/speex.c:102
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Speex audio packetizer"
9905 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9906
9907 #: modules/codec/speex.c:107
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Speex audio encoder"
9910 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9911
9912 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9915 msgstr "Změnit stopu titulků"
9916
9917 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9918 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9922 #, fuzzy
9923 msgid "DVD subtitles decoder"
9924 msgstr "Dekodér titulků"
9925
9926 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9927 #, fuzzy
9928 msgid "DVD subtitles"
9929 msgstr "DVB titulky"
9930
9931 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9932 #, fuzzy
9933 msgid "DVD subtitles packetizer"
9934 msgstr "font titulků"
9935
9936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9937 msgid "Universal (UTF-8)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9941 msgid "Universal (UTF-16)"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9945 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9949 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9953 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9957 msgid "Western European (Latin-9)"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9961 msgid "Western European (Windows-1252)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9965 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9969 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9973 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9977 msgid "Nordic (Latin-6)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9981 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9985 msgid "Russian (KOI8-R)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9989 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9993 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9997 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10005 msgid "Greek (Windows-1253)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10009 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10013 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10021 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10025 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10029 msgid "Thai (Windows-874)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10033 msgid "Baltic (Latin-7)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10037 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10041 msgid "Celtic (Latin-8)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10045 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10049 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10053 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10057 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10061 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10065 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10069 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10073 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10077 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10081 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10085 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10089 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10093 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10097 msgid "Subtitles text encoding"
10098 msgstr "Kódování titulků"
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10101 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10102 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10103
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10105 msgid "Subtitles justification"
10106 msgstr "Zarovnání titulků"
10107
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10109 msgid "Set the justification of subtitles"
10110 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10111
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10113 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10114 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10115
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10117 msgid ""
10118 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10122 msgid ""
10123 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10124 "but you can choose to disable all formatting."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10128 msgid "Text subtitles decoder"
10129 msgstr "Dekodér titulků"
10130
10131 #. xgettext:
10132 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10133 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10134 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10135 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10136 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10137 #. Other scripts use other code pages.
10138 #.
10139 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10140 #. the VideoLAN translators mailing list.
10141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10142 msgctxt "GetACP"
10143 msgid "CP1252"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10147 msgid "USFSubs"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10151 #, fuzzy
10152 msgid "USF subtitles decoder"
10153 msgstr "Dekodér titulků"
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10156 #, fuzzy
10157 msgid "T.140 text encoder"
10158 msgstr "Vykreslovač textu"
10159
10160 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Enable debug"
10163 msgstr "Povolit video"
10164
10165 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10166 msgid ""
10167 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10168 "calls                 1\n"
10169 "packet assembly info  2\n"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10175 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10176
10177 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10178 msgid "SVCD subtitles"
10179 msgstr "SVCD titulky"
10180
10181 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10184 msgstr "font titulků"
10185
10186 #: modules/codec/telx.c:54
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Override page"
10189 msgstr "build root předefinován"
10190
10191 #: modules/codec/telx.c:55
10192 msgid ""
10193 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10194 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10195 "usually 888 or 889)."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/telx.c:60
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Ignore subtitle flag"
10201 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10202
10203 #: modules/codec/telx.c:61
10204 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/telx.c:64
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Workaround for France"
10210 msgstr "Informace o ~chybách"
10211
10212 #: modules/codec/telx.c:65
10213 msgid ""
10214 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10215 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10216 "your subtitles don't appear."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/telx.c:71
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Teletext subtitles decoder"
10222 msgstr "Dekodér titulků"
10223
10224 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10225 msgid ""
10226 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10227 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/theora.c:105
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Theora video decoder"
10233 msgstr "Falešný video dekodér"
10234
10235 #: modules/codec/theora.c:111
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Theora video packetizer"
10238 msgstr "Začít _videokonferenci"
10239
10240 #: modules/codec/theora.c:117
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Theora video encoder"
10243 msgstr "Začít _videokonferenci"
10244
10245 #: modules/codec/twolame.c:57
10246 msgid ""
10247 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10248 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/twolame.c:60
10252 msgid "Stereo mode"
10253 msgstr "Režim stereo"
10254
10255 #: modules/codec/twolame.c:61
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Handling mode for stereo streams"
10258 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10259
10260 #: modules/codec/twolame.c:62
10261 msgid "VBR mode"
10262 msgstr "Režim VBR"
10263
10264 #: modules/codec/twolame.c:64
10265 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/twolame.c:65
10269 msgid "Psycho-acoustic model"
10270 msgstr "Psychoakustický model"
10271
10272 #: modules/codec/twolame.c:67
10273 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10274 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10275
10276 #: modules/codec/twolame.c:71
10277 msgid "Dual mono"
10278 msgstr "Dvojité mono"
10279
10280 #: modules/codec/twolame.c:71
10281 msgid "Joint stereo"
10282 msgstr "Smíšené stereo"
10283
10284 #: modules/codec/twolame.c:76
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Libtwolame audio encoder"
10287 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10288
10289 #: modules/codec/vorbis.c:175
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Maximum encoding bitrate"
10292 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10293
10294 #: modules/codec/vorbis.c:177
10295 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/vorbis.c:178
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Minimum encoding bitrate"
10301 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10302
10303 #: modules/codec/vorbis.c:180
10304 msgid ""
10305 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10306 "channel."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/vorbis.c:183
10310 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/vorbis.c:187
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Vorbis audio decoder"
10316 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10317
10318 #: modules/codec/vorbis.c:198
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Vorbis audio packetizer"
10321 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10322
10323 #: modules/codec/vorbis.c:205
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Vorbis audio encoder"
10326 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10327
10328 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10329 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:54
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Maximum GOP size"
10335 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:55
10338 msgid ""
10339 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10340 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:59
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Minimum GOP size"
10346 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:60
10349 msgid ""
10350 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10351 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10352 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10353 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10354 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10355 "the IDR-frame. \n"
10356 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10357 "frames, but do not start a new GOP."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:69
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10363 msgstr "Rámečky VT100"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:70
10366 msgid ""
10367 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10368 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10369 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10370 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10371 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10372 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10373 "1 to 100."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:81
10377 #, fuzzy
10378 msgid "B-frames between I and P"
10379 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:82
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10384 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:85
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Adaptive B-frame decision"
10389 msgstr "Povolit vsechny framy"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:86
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10395 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10396 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:90
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10401 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:91
10404 msgid ""
10405 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10406 "negative values cause less B-frames."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:95
10410 msgid "Keep some B-frames as references"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:97
10414 msgid ""
10415 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10416 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10417 "appropriately.\n"
10418 " - none: Disabled\n"
10419 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10420 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:105
10424 msgid ""
10425 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10426 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10427 "appropriately."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:110
10431 msgid "CABAC"
10432 msgstr "CABAC"
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:111
10435 msgid ""
10436 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10437 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:115
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Number of reference frames"
10443 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:116
10446 msgid ""
10447 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10448 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10449 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:121
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Skip loop filter"
10455 msgstr "Horní propust"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:122
10458 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:124
10462 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:125
10466 msgid ""
10467 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10468 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:129
10472 #, fuzzy
10473 msgid "H.264 level"
10474 msgstr "Maximální úroveň"
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:130
10477 msgid ""
10478 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10479 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10480 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:135
10484 #, fuzzy
10485 msgid "H.264 profile"
10486 msgstr "Maximální úroveň"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:136
10489 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:142
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Interlaced mode"
10495 msgstr "Adresáře s moduly"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:143
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Pure-interlaced mode."
10500 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:145
10503 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:146
10507 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:148
10511 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:149
10515 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:151
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Force number of slices per frame"
10521 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:152
10524 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:154
10528 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:155
10532 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:157
10536 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:158
10540 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:161
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Set QP"
10546 msgstr "Nastavit volby"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:162
10549 msgid ""
10550 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10551 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:166
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Quality-based VBR"
10557 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:167
10560 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:169
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Min QP"
10566 msgstr "Slov/min"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:170
10569 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:173
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Max QP"
10575 msgstr "Max řádků"
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:174
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Maximum quantizer parameter."
10580 msgstr "Data formálních parametrů"
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:176
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Max QP step"
10585 msgstr "Krok volání makra"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:177
10588 msgid "Max QP step between frames."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:179
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Average bitrate tolerance"
10594 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:180
10597 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:183
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Max local bitrate"
10603 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:184
10606 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:186
10610 msgid "VBV buffer"
10611 msgstr "VBV buffer"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:187
10614 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:190
10618 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:191
10622 msgid ""
10623 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10624 "0.0 to 1.0."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:194
10628 msgid "How AQ distributes bits"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:195
10632 msgid ""
10633 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10634 " - 0: Disabled\n"
10635 " - 1: Current x264 default mode\n"
10636 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10637 "frame"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:200
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Strength of AQ"
10643 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:201
10646 msgid ""
10647 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10648 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10649 " - 0.5: weak AQ\n"
10650 " - 1.5: strong AQ"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:207
10654 #, fuzzy
10655 msgid "QP factor between I and P"
10656 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:208
10659 #, fuzzy
10660 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10661 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:211
10664 #, fuzzy
10665 msgid "QP factor between P and B"
10666 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:212
10669 #, fuzzy
10670 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10671 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:214
10674 #, fuzzy
10675 msgid "QP difference between chroma and luma"
10676 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:215
10679 #, fuzzy
10680 msgid "QP difference between chroma and luma."
10681 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:217
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Multipass ratecontrol"
10686 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:218
10689 msgid ""
10690 "Multipass ratecontrol:\n"
10691 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10692 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10693 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:223
10697 #, fuzzy
10698 msgid "QP curve compression"
10699 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:224
10702 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10706 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:227
10710 msgid ""
10711 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10712 "blurs complexity."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:231
10716 msgid ""
10717 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10718 "quants."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:236
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Partitions to consider"
10724 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:237
10727 msgid ""
10728 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10729 " - none  : \n"
10730 " - fast  : i4x4\n"
10731 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10732 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10733 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10734 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:245
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Direct MV prediction mode"
10740 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:246
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Direct MV prediction mode."
10745 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:248
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Direct prediction size"
10750 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:249
10753 msgid ""
10754 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10755 " -  1: 8x8\n"
10756 " - -1: smallest possible according to level\n"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:254
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10762 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:255
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10767 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:257
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10772 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:258
10775 msgid ""
10776 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10777 " - 1: Blind offset\n"
10778 " - 2: Smart analysis\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:263
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10784 msgstr "_Optimální odhad"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:264
10787 msgid ""
10788 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10789 "(fast)\n"
10790 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10791 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10792 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10793 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:271
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Maximum motion vector search range"
10799 msgstr "ASCII-art video výstup"
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:272
10802 msgid ""
10803 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10804 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10805 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:277
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Maximum motion vector length"
10811 msgstr "ASCII-art video výstup"
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:278
10814 msgid ""
10815 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:281
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Minimum buffer space between threads"
10821 msgstr "Spustí POČET vláken"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:282
10824 #, fuzzy
10825 msgid ""
10826 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10827 "threads."
10828 msgstr "Spustí POČET vláken"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:285
10831 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:286
10835 msgid ""
10836 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10837 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:290
10841 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:294
10845 msgid ""
10846 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10847 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10848 "quality). Range 1 to 9."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:298
10852 #, fuzzy
10853 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10854 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:299
10857 #, fuzzy
10858 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10859 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:302
10862 msgid "Decide references on a per partition basis"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:303
10866 msgid ""
10867 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10868 "as opposed to only one ref per macroblock."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:307
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Chroma in motion estimation"
10874 msgstr "_Optimální odhad"
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:308
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10879 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:311
10882 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:312
10886 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:314
10890 msgid "Adaptive spatial transform size"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:316
10894 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:318
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Trellis RD quantization"
10900 msgstr "Změnit _heslo..."
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:319
10903 msgid ""
10904 "Trellis RD quantization: \n"
10905 " - 0: disabled\n"
10906 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10907 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10908 "This requires CABAC."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:325
10912 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:326
10916 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:328
10920 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:329
10924 msgid ""
10925 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10926 "small single coefficient."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:332
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Use Psy-optimizations"
10932 msgstr "Optimalizace CPU"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:333
10935 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:337
10939 msgid ""
10940 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10941 "a useful range."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:340
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10947 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:341
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10952 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:344
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10957 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10958
10959 #: modules/codec/x264.c:345
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10962 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:350
10965 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:351
10969 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:354
10973 msgid "CPU optimizations"
10974 msgstr "Optimalizace CPU"
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:355
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10979 msgstr ""
10980 "\n"
10981 "Hledám procesor...\n"
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:357
10984 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:358
10988 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:360
10992 #, fuzzy
10993 msgid "PSNR computation"
10994 msgstr "Volby kalkulace"
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:361
10997 msgid ""
10998 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10999 "quality."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:364
11003 #, fuzzy
11004 msgid "SSIM computation"
11005 msgstr "SMB doména"
11006
11007 #: modules/codec/x264.c:365
11008 msgid ""
11009 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11010 "quality."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:368
11014 msgid "Quiet mode"
11015 msgstr "Tichý režim"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:369
11018 msgid "Quiet mode."
11019 msgstr "Tichý režim."
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11022 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11023 msgid "Statistics"
11024 msgstr "Statistiky"
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:372
11027 msgid "Print stats for each frame."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:374
11031 msgid "SPS and PPS id numbers"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:375
11035 msgid ""
11036 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11037 "settings."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:378
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Access unit delimiters"
11043 msgstr "Použít _filtry"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:379
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11048 msgstr "Použít _filtry"
11049
11050 #: modules/codec/x264.c:381
11051 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:382
11055 msgid ""
11056 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11057 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11058 "yet"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:389
11062 msgid "dia"
11063 msgstr "dia"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:389
11066 msgid "hex"
11067 msgstr "hex"
11068
11069 #: modules/codec/x264.c:389
11070 msgid "umh"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:389
11074 msgid "esa"
11075 msgstr "esa"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:389
11078 msgid "tesa"
11079 msgstr "tesa"
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:402
11082 msgid "fast"
11083 msgstr "rychle"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:402
11086 msgid "normal"
11087 msgstr "normálně"
11088
11089 #: modules/codec/x264.c:402
11090 msgid "slow"
11091 msgstr "pomalu"
11092
11093 #: modules/codec/x264.c:402
11094 msgid "all"
11095 msgstr "vše"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:407
11098 #, fuzzy
11099 msgid "spatial"
11100 msgstr "Reprezentace prostoru"
11101
11102 #: modules/codec/x264.c:407
11103 #, fuzzy
11104 msgid "temporal"
11105 msgstr "Posunout vpřed"
11106
11107 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11108 msgid "auto"
11109 msgstr "auto"
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:410
11112 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/zvbi.c:58
11116 msgid "Teletext page"
11117 msgstr "Teletextová stránka"
11118
11119 #: modules/codec/zvbi.c:59
11120 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/zvbi.c:62
11124 msgid "Text is always opaque"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/zvbi.c:63
11128 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/zvbi.c:66
11132 msgid "Teletext alignment"
11133 msgstr "Zarovnání teletextu "
11134
11135 #: modules/codec/zvbi.c:68
11136 msgid ""
11137 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11139 "6 = top-right)."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/zvbi.c:72
11143 msgid "Teletext text subtitles"
11144 msgstr "Textové titulky teletextu"
11145
11146 #: modules/codec/zvbi.c:73
11147 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/zvbi.c:82
11151 #, fuzzy
11152 msgid "VBI and Teletext decoder"
11153 msgstr "Dekodér titulků"
11154
11155 #: modules/codec/zvbi.c:83
11156 msgid "VBI & Teletext"
11157 msgstr "VBI & Teletext"
11158
11159 #: modules/codec/zvbi.c:686
11160 msgid "Subpage"
11161 msgstr "Podstránka"
11162
11163 #: modules/codec/zvbi.c:700
11164 msgid "Page"
11165 msgstr "Stránka"
11166
11167 #: modules/control/dbus.c:134
11168 msgid "dbus"
11169 msgstr "dbus"
11170
11171 #: modules/control/dbus.c:137
11172 msgid "D-Bus control interface"
11173 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11174
11175 #: modules/control/gestures.c:81
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Motion threshold (10-100)"
11178 msgstr "Práh"
11179
11180 #: modules/control/gestures.c:83
11181 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11182 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11183
11184 #: modules/control/gestures.c:85
11185 msgid "Trigger button"
11186 msgstr "Aktivační tlačítko"
11187
11188 #: modules/control/gestures.c:87
11189 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11190 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11191
11192 #: modules/control/gestures.c:97
11193 msgid "Middle"
11194 msgstr "Uprostřed"
11195
11196 #: modules/control/gestures.c:100
11197 msgid "Gestures"
11198 msgstr "Gesta"
11199
11200 #: modules/control/gestures.c:108
11201 msgid "Mouse gestures control interface"
11202 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11203
11204 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11205 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11206 msgid "Global Hotkeys"
11207 msgstr "Globální klávesové zkratky"
11208
11209 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11210 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11211 msgid "Global Hotkeys interface"
11212 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
11213
11214 #: modules/control/hotkeys.c:92
11215 msgid "Volume Control"
11216 msgstr "Nastavení hlasitosti"
11217
11218 #: modules/control/hotkeys.c:92
11219 msgid "Position Control"
11220 msgstr "Ovládání pozice"
11221
11222 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11223 msgid "Ignore"
11224 msgstr "Ignorovat"
11225
11226 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11228 msgid "Hotkeys"
11229 msgstr "Klávesové zkratky"
11230
11231 #: modules/control/hotkeys.c:96
11232 msgid "Hotkeys management interface"
11233 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
11234
11235 #: modules/control/hotkeys.c:103
11236 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11237 msgstr "Kolečko myši"
11238
11239 #: modules/control/hotkeys.c:104
11240 msgid ""
11241 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11242 "ignored"
11243 msgstr ""
11244 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
11245 "ignorováno"
11246
11247 #: modules/control/hotkeys.c:374
11248 #, c-format
11249 msgid "Audio Device: %s"
11250 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11251
11252 #: modules/control/hotkeys.c:471
11253 #, c-format
11254 msgid "Audio track: %s"
11255 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11256
11257 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11258 #, c-format
11259 msgid "Subtitle track: %s"
11260 msgstr "Stopa titulků: %s"
11261
11262 #: modules/control/hotkeys.c:488
11263 msgid "N/A"
11264 msgstr "-"
11265
11266 #: modules/control/hotkeys.c:537
11267 #, c-format
11268 msgid "Aspect ratio: %s"
11269 msgstr "Poměr stran: %s"
11270
11271 #: modules/control/hotkeys.c:565
11272 #, c-format
11273 msgid "Crop: %s"
11274 msgstr "Ořez: %s"
11275
11276 #: modules/control/hotkeys.c:579
11277 msgid "Zooming reset"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/hotkeys.c:587
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Scaled to screen"
11283 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11284
11285 #: modules/control/hotkeys.c:590
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Original Size"
11288 msgstr "Zachovat původní velikost"
11289
11290 #: modules/control/hotkeys.c:618
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Deinterlace off"
11293 msgstr "Odstranění prokládání"
11294
11295 #: modules/control/hotkeys.c:638
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Deinterlace on"
11298 msgstr "Odstranění prokládání"
11299
11300 #: modules/control/hotkeys.c:671
11301 #, c-format
11302 msgid "Zoom mode: %s"
11303 msgstr "Režim zoomu: %s"
11304
11305 #: modules/control/hotkeys.c:719
11306 #, fuzzy
11307 msgid "1.00x"
11308 msgstr "100%"
11309
11310 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11311 #, c-format
11312 msgid "Subtitle delay %i ms"
11313 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11314
11315 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "Subtitle position %i px"
11318 msgstr "Pozice kurzoru"
11319
11320 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11321 #, c-format
11322 msgid "Audio delay %i ms"
11323 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11324
11325 #: modules/control/hotkeys.c:862
11326 msgid "Recording"
11327 msgstr "Nahrávání"
11328
11329 #: modules/control/hotkeys.c:864
11330 msgid "Recording done"
11331 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11332
11333 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11334 #, c-format
11335 msgid "Volume %d%%"
11336 msgstr "Hlasitost %d%%"
11337
11338 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11339 #, c-format
11340 msgid "Speed: %.2fx"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/http/http.c:41
11344 msgid "Host address"
11345 msgstr "Adresa počítače"
11346
11347 #: modules/control/http/http.c:43
11348 msgid ""
11349 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11350 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11351 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11352 msgstr ""
11353 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11354 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11355 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11356
11357 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11358 msgid "Source directory"
11359 msgstr "Zdrojová složka"
11360
11361 #: modules/control/http/http.c:49
11362 msgid "Handlers"
11363 msgstr "Obsluha modulů"
11364
11365 #: modules/control/http/http.c:51
11366 msgid ""
11367 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11368 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11369 msgstr ""
11370 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11371 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11372
11373 #: modules/control/http/http.c:53
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Export album art as /art"
11376 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11377
11378 #: modules/control/http/http.c:55
11379 msgid ""
11380 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11381 "id=<id> URLs."
11382 msgstr ""
11383 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11384 "art?id=<id>."
11385
11386 #: modules/control/http/http.c:58
11387 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11388 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11389
11390 #: modules/control/http/http.c:61
11391 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11392 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11393
11394 #: modules/control/http/http.c:63
11395 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11396 msgstr ""
11397 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11398 "autorit pro HTTP rozhraní."
11399
11400 #: modules/control/http/http.c:66
11401 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11402 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11403
11404 #: modules/control/http/http.c:69
11405 msgid "HTTP"
11406 msgstr "HTTP"
11407
11408 #: modules/control/http/http.c:70
11409 msgid "HTTP remote control interface"
11410 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11411
11412 #: modules/control/http/http.c:80
11413 msgid "HTTP SSL"
11414 msgstr "HTTP SSL"
11415
11416 #: modules/control/lirc.c:46
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Change the lirc configuration file"
11419 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11420
11421 #: modules/control/lirc.c:48
11422 msgid ""
11423 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11424 "users home directory."
11425 msgstr ""
11426 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11427 "uživatele."
11428
11429 #: modules/control/lirc.c:58
11430 msgid "Infrared"
11431 msgstr "Infračervený"
11432
11433 #: modules/control/lirc.c:61
11434 msgid "Infrared remote control interface"
11435 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11436
11437 #: modules/control/motion.c:72
11438 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/motion.c:78
11442 #, fuzzy
11443 msgid "motion"
11444 msgstr "Pozice"
11445
11446 #: modules/control/motion.c:81
11447 #, fuzzy
11448 msgid "motion control interface"
11449 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11450
11451 #: modules/control/motion.c:82
11452 msgid ""
11453 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/netsync.c:57
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Network master clock"
11459 msgstr "Název sítě"
11460
11461 #: modules/control/netsync.c:58
11462 msgid ""
11463 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11464 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/control/netsync.c:62
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Master server ip address"
11470 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11471
11472 #: modules/control/netsync.c:63
11473 #, fuzzy
11474 msgid ""
11475 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11476 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11477
11478 #: modules/control/netsync.c:66
11479 #, fuzzy
11480 msgid "UDP timeout (in ms)"
11481 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
11482
11483 #: modules/control/netsync.c:67
11484 msgid ""
11485 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/netsync.c:71
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Network Sync"
11491 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11492
11493 #: modules/control/ntservice.c:43
11494 msgid "Install Windows Service"
11495 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11496
11497 #: modules/control/ntservice.c:45
11498 msgid "Install the Service and exit."
11499 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11500
11501 #: modules/control/ntservice.c:46
11502 msgid "Uninstall Windows Service"
11503 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11504
11505 #: modules/control/ntservice.c:48
11506 msgid "Uninstall the Service and exit."
11507 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11508
11509 #: modules/control/ntservice.c:49
11510 msgid "Display name of the Service"
11511 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11512
11513 #: modules/control/ntservice.c:51
11514 msgid "Change the display name of the Service."
11515 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11516
11517 #: modules/control/ntservice.c:52
11518 msgid "Configuration options"
11519 msgstr "Konfigurace"
11520
11521 #: modules/control/ntservice.c:54
11522 msgid ""
11523 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11524 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11525 "configured."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/ntservice.c:59
11529 msgid ""
11530 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11531 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11532 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/control/ntservice.c:65
11536 msgid "NT Service"
11537 msgstr "Služba NT"
11538
11539 #: modules/control/ntservice.c:66
11540 msgid "Windows Service interface"
11541 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:70
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Initializing"
11546 msgstr "Italština"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:71
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Opening"
11551 msgstr "Otevřít"
11552
11553 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11557 msgid "Pause"
11558 msgstr "Pozastavit"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:74
11561 #, fuzzy
11562 msgid "End"
11563 msgstr "konec"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:75
11566 msgid "Error"
11567 msgstr "Chyba"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:160
11570 msgid "Show stream position"
11571 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:161
11574 msgid ""
11575 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11576 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11577
11578 #: modules/control/rc.c:164
11579 msgid "Fake TTY"
11580 msgstr "Falešné TTY"
11581
11582 #: modules/control/rc.c:165
11583 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11584 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11585
11586 #: modules/control/rc.c:167
11587 msgid "UNIX socket command input"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:168
11591 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11592 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11593
11594 #: modules/control/rc.c:171
11595 msgid "TCP command input"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:172
11599 msgid ""
11600 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11601 "port the interface will bind to."
11602 msgstr ""
11603 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11604 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11605
11606 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11609 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:178
11612 msgid ""
11613 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11614 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11615 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:185
11619 msgid "RC"
11620 msgstr "RC"
11621
11622 #: modules/control/rc.c:188
11623 msgid "Remote control interface"
11624 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11625
11626 #: modules/control/rc.c:338
11627 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/rc.c:775
11631 #, c-format
11632 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11633 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11634
11635 #: modules/control/rc.c:798
11636 #, fuzzy
11637 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11638 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:800
11641 #, fuzzy
11642 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11643 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:801
11646 #, fuzzy
11647 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11648 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:802
11651 #, fuzzy
11652 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11653 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:803
11656 #, fuzzy
11657 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11658 msgstr "Inicializuji proud"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:804
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11663 msgstr "Inicializuji proud"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:805
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11668 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:806
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11673 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:807
11676 #, fuzzy
11677 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11678 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11679
11680 #: modules/control/rc.c:808
11681 #, fuzzy
11682 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11683 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:809
11686 #, fuzzy
11687 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11688 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11689
11690 #: modules/control/rc.c:810
11691 #, fuzzy
11692 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11693 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:811
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11698 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:812
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11703 msgstr "Váš momentální stav"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:813
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11708 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11709
11710 #: modules/control/rc.c:814
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11713 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:815
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11718 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:816
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11723 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:817
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11728 msgstr "Reinicializuji proud"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:818
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11733 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:820
11736 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/rc.c:821
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11742 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:822
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11747 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:823
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11752 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:824
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11757 msgstr "Reinicializuji proud"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:825
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11762 msgstr "Reinicializuji proud"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:826
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11767 msgstr "Reinicializuji proud"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:827
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11772 msgstr "Reinicializuji proud"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:828
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11777 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:829
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11782 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:830
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11787 msgstr "Váš momentální stav"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:831
11790 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/rc.c:832
11794 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/rc.c:833
11798 #, fuzzy
11799 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11800 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:834
11803 #, fuzzy
11804 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11805 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:836
11808 #, fuzzy
11809 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11810 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11811
11812 #: modules/control/rc.c:837
11813 #, fuzzy
11814 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11815 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:838
11818 #, fuzzy
11819 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11820 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11821
11822 #: modules/control/rc.c:839
11823 #, fuzzy
11824 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11825 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11826
11827 #: modules/control/rc.c:840
11828 #, fuzzy
11829 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11830 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11831
11832 #: modules/control/rc.c:841
11833 #, fuzzy
11834 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11835 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11836
11837 #: modules/control/rc.c:842
11838 #, fuzzy
11839 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11840 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11841
11842 #: modules/control/rc.c:843
11843 #, fuzzy
11844 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11845 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:844
11848 #, fuzzy
11849 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11850 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11851
11852 #: modules/control/rc.c:845
11853 #, fuzzy
11854 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11855 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:846
11858 #, fuzzy
11859 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11860 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11861
11862 #: modules/control/rc.c:847
11863 #, fuzzy
11864 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11865 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11866
11867 #: modules/control/rc.c:848
11868 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:849
11872 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/control/rc.c:854
11876 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/control/rc.c:855
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11882 msgstr "Zleva doprava"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:856
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11887 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:857
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11892 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:858
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11897 msgstr "Implicitní barva písma"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:859
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11902 msgstr "Krytí vyplňování:"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:860
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11907 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11908
11909 #: modules/control/rc.c:861
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11912 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:863
11915 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:864
11919 #, fuzzy
11920 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11921 msgstr "Zleva doprava"
11922
11923 #: modules/control/rc.c:865
11924 #, fuzzy
11925 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11926 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11927
11928 #: modules/control/rc.c:866
11929 #, fuzzy
11930 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11931 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11932
11933 #: modules/control/rc.c:867
11934 #, fuzzy
11935 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11936 msgstr "Průhlednost loga"
11937
11938 #: modules/control/rc.c:869
11939 #, fuzzy
11940 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11941 msgstr "Řecká alfa"
11942
11943 #: modules/control/rc.c:870
11944 #, fuzzy
11945 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11946 msgstr "Výška desky: "
11947
11948 #: modules/control/rc.c:871
11949 #, fuzzy
11950 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11951 msgstr "Šířka desky: "
11952
11953 #: modules/control/rc.c:872
11954 #, fuzzy
11955 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11956 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11957
11958 #: modules/control/rc.c:873
11959 #, fuzzy
11960 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11961 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11962
11963 #: modules/control/rc.c:874
11964 #, fuzzy
11965 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11966 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11967
11968 #: modules/control/rc.c:875
11969 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/control/rc.c:876
11973 #, fuzzy
11974 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11975 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11976
11977 #: modules/control/rc.c:877
11978 #, fuzzy
11979 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11980 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11981
11982 #: modules/control/rc.c:878
11983 #, fuzzy
11984 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11985 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11986
11987 #: modules/control/rc.c:879
11988 #, fuzzy
11989 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11990 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11991
11992 #: modules/control/rc.c:880
11993 #, fuzzy
11994 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11995 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11996
11997 #: modules/control/rc.c:881
11998 #, fuzzy
11999 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12000 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12001
12002 #: modules/control/rc.c:882
12003 #, fuzzy
12004 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12005 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12006
12007 #: modules/control/rc.c:885
12008 #, fuzzy
12009 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12010 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
12011
12012 #: modules/control/rc.c:886
12013 #, fuzzy
12014 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12015 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
12016
12017 #: modules/control/rc.c:887
12018 #, fuzzy
12019 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12020 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
12021
12022 #: modules/control/rc.c:888
12023 #, fuzzy
12024 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12025 msgstr "Ukončit VLC"
12026
12027 #: modules/control/rc.c:890
12028 msgid "+----[ end of help ]"
12029 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
12030
12031 #: modules/control/rc.c:1016
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Press menu select or pause to continue."
12034 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12035
12036 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12037 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12038 #: modules/control/rc.c:1811
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12041 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
12042
12043 #: modules/control/rc.c:1333
12044 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/control/rc.c:1344
12048 #, fuzzy, c-format
12049 msgid "Playlist has only %d elements"
12050 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12051
12052 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12053 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12057 #, fuzzy
12058 msgid "+-[Incoming]"
12059 msgstr "Kódování"
12060
12061 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12062 #, c-format
12063 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12067 #, c-format
12068 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12072 #, c-format
12073 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12077 #, c-format
12078 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/control/rc.c:1879
12082 #, c-format
12083 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/control/rc.c:1881
12087 #, fuzzy, c-format
12088 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12089 msgstr "Horní propust"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12092 #, fuzzy
12093 msgid "+-[Video Decoding]"
12094 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12095
12096 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12097 #, c-format
12098 msgid "| video decoded    :    %5i"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12102 #, c-format
12103 msgid "| frames displayed :    %5i"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12107 #, c-format
12108 msgid "| frames lost      :    %5i"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12112 #, fuzzy
12113 msgid "+-[Audio Decoding]"
12114 msgstr "verze kodéru"
12115
12116 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12117 #, c-format
12118 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12122 #, c-format
12123 msgid "| buffers played   :    %5i"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12127 #, c-format
12128 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12132 #, fuzzy
12133 msgid "+-[Streaming]"
12134 msgstr "Streamování"
12135
12136 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12137 #, c-format
12138 msgid "| packets sent     :    %5i"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12142 #, c-format
12143 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/control/rc.c:1907
12147 #, c-format
12148 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/control/signals.c:37
12152 msgid "Signals"
12153 msgstr "Sígnály"
12154
12155 #: modules/control/signals.c:40
12156 msgid "POSIX signals handling interface"
12157 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12158
12159 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12160 msgid "Host"
12161 msgstr "Počítač"
12162
12163 #: modules/control/telnet.c:73
12164 msgid ""
12165 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12166 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12167 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12168 msgstr ""
12169 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12170 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12171 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12172
12173 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12174 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12180 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12181 msgid "Port"
12182 msgstr "Port"
12183
12184 #: modules/control/telnet.c:78
12185 msgid ""
12186 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12187 "4212."
12188 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12189
12190 #: modules/control/telnet.c:82
12191 msgid ""
12192 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12193 "default value is \"admin\"."
12194 msgstr ""
12195 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12196 "\"admin\"."
12197
12198 #: modules/control/telnet.c:96
12199 msgid "VLM remote control interface"
12200 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12201
12202 #: modules/demux/aiff.c:49
12203 #, fuzzy
12204 msgid "AIFF demuxer"
12205 msgstr "Zvuk AIFF"
12206
12207 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12208 #, fuzzy
12209 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12210 msgstr "Zvuk MS ASF"
12211
12212 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12213 msgid "Could not demux ASF stream"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12217 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/au.c:50
12221 #, fuzzy
12222 msgid "AU demuxer"
12223 msgstr "_Autodetekce:"
12224
12225 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12226 msgid "FFmpeg demuxer"
12227 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12228
12229 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Avformat"
12232 msgstr "Formát"
12233
12234 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12235 msgid "FFmpeg muxer"
12236 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12237
12238 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Ffmpeg mux"
12241 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12242
12243 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12246 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12247
12248 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Force interleaved method"
12251 msgstr "Používat metodu HTTP"
12252
12253 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Force interleaved method."
12256 msgstr "Používat metodu HTTP"
12257
12258 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12259 msgid "Force index creation"
12260 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12261
12262 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12263 msgid ""
12264 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12265 "incomplete (not seekable)."
12266 msgstr ""
12267 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12268 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12269
12270 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Ask for action"
12273 msgstr " Informace "
12274
12275 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12276 msgid "Always fix"
12277 msgstr "Vždy opravit"
12278
12279 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12280 msgid "Never fix"
12281 msgstr "Nikdy neopravovat"
12282
12283 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12284 msgid "AVI demuxer"
12285 msgstr "AVI demultiplexer"
12286
12287 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12288 msgid "AVI Index"
12289 msgstr "Index AVI"
12290
12291 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12292 #, fuzzy
12293 msgid ""
12294 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12295 "Do you want to try to fix it?\n"
12296 "\n"
12297 "This might take a long time."
12298 msgstr ""
12299 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12300 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12301 "\n"
12302 "Může to trvat dlouho."
12303
12304 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12305 msgid "Repair"
12306 msgstr "Opravit"
12307
12308 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12309 msgid "Don't repair"
12310 msgstr "Neopravovat"
12311
12312 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12313 msgid "Fixing AVI Index..."
12314 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12315
12316 #: modules/demux/cdg.c:45
12317 msgid "CDG demuxer"
12318 msgstr "CDG demultiplexer"
12319
12320 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Dump filename"
12323 msgstr "Neplatný název souboru."
12324
12325 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12326 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Append to existing file"
12332 msgstr ""
12333 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12334 "  %s\n"
12335
12336 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12337 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12341 #, fuzzy
12342 msgid "File dumper"
12343 msgstr "výběr souboru"
12344
12345 #: modules/demux/dirac.c:41
12346 msgid "Value to adjust dts by"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/dirac.c:54
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Dirac video demuxer"
12352 msgstr "Začít _videokonferenci"
12353
12354 #: modules/demux/flac.c:49
12355 msgid "FLAC demuxer"
12356 msgstr "FLAC demultiplexer"
12357
12358 #: modules/demux/gme.cpp:55
12359 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12360 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12361
12362 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Closed captions"
12365 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12366
12367 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Textual audio descriptions"
12370 msgstr "Zpřístupněný popis"
12371
12372 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12373 msgid "Karaoke"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Ticker text"
12379 msgstr "Teletext"
12380
12381 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Active regions"
12384 msgstr "Aktivní okna"
12385
12386 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Semantic annotations"
12389 msgstr "Možnosti výkonu"
12390
12391 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Transcript"
12394 msgstr "Průhlednost"
12395
12396 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Lyrics"
12399 msgstr "Licence"
12400
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12402 msgid "Linguistic markup"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12406 msgid "Cue points"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Subtitles (images)"
12412 msgstr "Soubory s titulky"
12413
12414 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12415 msgid "Slides (text)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Slides (images)"
12421 msgstr "Všechny obrázky"
12422
12423 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Unknown category"
12426 msgstr "Neznámé video"
12427
12428 #: modules/demux/live555.cpp:77
12429 msgid ""
12430 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12431 "should be set in millisecond units."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/live555.cpp:80
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12437 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12438
12439 #: modules/demux/live555.cpp:81
12440 msgid ""
12441 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12442 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12443 "RTSP servers."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/live555.cpp:85
12447 #, fuzzy
12448 msgid "WMServer RTSP dialect"
12449 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12450
12451 #: modules/demux/live555.cpp:86
12452 msgid ""
12453 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12454 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/live555.cpp:90
12458 #, fuzzy
12459 msgid "RTSP user name"
12460 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12461
12462 #: modules/demux/live555.cpp:91
12463 msgid ""
12464 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12465 "the url."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/live555.cpp:93
12469 #, fuzzy
12470 msgid "RTSP password"
12471 msgstr "text hesla"
12472
12473 #: modules/demux/live555.cpp:94
12474 msgid ""
12475 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12476 "the url."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/demux/live555.cpp:98
12480 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/demux/live555.cpp:108
12484 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12489 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12490 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12491
12492 #: modules/demux/live555.cpp:120
12493 msgid "Client port"
12494 msgstr "Port klienta"
12495
12496 #: modules/demux/live555.cpp:121
12497 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12501 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12505 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/demux/live555.cpp:131
12509 #, fuzzy
12510 msgid "HTTP tunnel port"
12511 msgstr "Port HTTP proxy"
12512
12513 #: modules/demux/live555.cpp:132
12514 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/live555.cpp:605
12518 #, fuzzy
12519 msgid "RTSP authentication"
12520 msgstr "HTTP autentikace"
12521
12522 #: modules/demux/live555.cpp:606
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12525 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12526
12527 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12528 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12529 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12530 msgid "Frames per Second"
12531 msgstr "Snímky za sekundu"
12532
12533 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12534 msgid ""
12535 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12536 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12540 #, fuzzy
12541 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12542 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12543
12544 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12545 msgid "---  DVD Menu"
12546 msgstr "---  DVD Menu"
12547
12548 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12549 #, fuzzy
12550 msgid "First Played"
12551 msgstr "N_aposledy hrané"
12552
12553 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12554 msgid "Video Manager"
12555 msgstr "Správce videa"
12556
12557 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12558 msgid "----- Title"
12559 msgstr "----- Titul"
12560
12561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Matroska stream demuxer"
12564 msgstr "Reinicializuji proud"
12565
12566 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12567 msgid "Ordered chapters"
12568 msgstr "Seřazené kapitoly"
12569
12570 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12571 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12575 msgid "Chapter codecs"
12576 msgstr "Kodeky kapitol"
12577
12578 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12579 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Preload Directory"
12585 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12586
12587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12588 msgid ""
12589 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12590 "for broken files)."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12594 msgid "Seek based on percent not time"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12598 msgid "Seek based on percent not time."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Dummy Elements"
12604 msgstr "XSLT - Elementy"
12605
12606 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12607 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/mod.c:54
12611 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/demux/mod.c:55
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Enable reverberation"
12617 msgstr "povolit varování"
12618
12619 #: modules/demux/mod.c:56
12620 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/demux/mod.c:58
12624 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/demux/mod.c:60
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Enable megabass mode"
12630 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12631
12632 #: modules/demux/mod.c:61
12633 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/demux/mod.c:63
12637 msgid ""
12638 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12639 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/demux/mod.c:66
12643 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/mod.c:68
12647 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/mod.c:73
12651 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12652 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12653
12654 #: modules/demux/mod.c:81
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Reverb"
12657 msgstr "Nová vlna"
12658
12659 #: modules/demux/mod.c:84
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Reverberation level"
12662 msgstr "Vynulovat úroveň"
12663
12664 #: modules/demux/mod.c:86
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Reverberation delay"
12667 msgstr "Zpoždění času"
12668
12669 #: modules/demux/mod.c:88
12670 msgid "Mega bass"
12671 msgstr "Mega bass"
12672
12673 #: modules/demux/mod.c:91
12674 msgid "Mega bass level"
12675 msgstr "Mega bass úroveň"
12676
12677 #: modules/demux/mod.c:93
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Mega bass cutoff"
12680 msgstr "Mega bass úroveň"
12681
12682 #: modules/demux/mod.c:95
12683 msgid "Surround"
12684 msgstr "Surround"
12685
12686 #: modules/demux/mod.c:98
12687 msgid "Surround level"
12688 msgstr "Surround úroveň"
12689
12690 #: modules/demux/mod.c:100
12691 msgid "Surround delay (ms)"
12692 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12693
12694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12695 #, fuzzy
12696 msgid "MP4 stream demuxer"
12697 msgstr "Reinicializuji proud"
12698
12699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12700 msgid "MP4"
12701 msgstr "MP4"
12702
12703 #: modules/demux/mpc.c:62
12704 #, fuzzy
12705 msgid "MusePack demuxer"
12706 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12707
12708 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12709 msgid ""
12710 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12711 "streams."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12715 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12719 #, fuzzy
12720 msgid "MPEG-4 video"
12721 msgstr "Video"
12722
12723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12726 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12727
12728 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12729 msgid "H264 video demuxer"
12730 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12731
12732 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12733 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12734 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12735
12736 #: modules/demux/nsc.c:46
12737 msgid "Windows Media NSC metademux"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/demux/nsv.c:49
12741 msgid "NullSoft demuxer"
12742 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12743
12744 #: modules/demux/nuv.c:49
12745 msgid "Nuv demuxer"
12746 msgstr "Nuv demultiplexer"
12747
12748 #: modules/demux/ogg.c:54
12749 msgid "OGG demuxer"
12750 msgstr "OGG demultiplexer"
12751
12752 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12753 msgid "Google Video"
12754 msgstr "Google Video"
12755
12756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Auto start"
12759 msgstr "Index začátku"
12760
12761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12762 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12766 msgid "Show shoutcast adult content"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12770 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Skip ads"
12776 msgstr "Zobrazovat rámce"
12777
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12779 msgid ""
12780 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12781 "prevent adding them to the playlist."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12785 msgid "M3U playlist import"
12786 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12787
12788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12789 #, fuzzy
12790 msgid "RAM playlist import"
12791 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12792
12793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12794 msgid "PLS playlist import"
12795 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12796
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12798 msgid "B4S playlist import"
12799 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12800
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12802 msgid "DVB playlist import"
12803 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12804
12805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Podcast parser"
12808 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12809
12810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12811 #, fuzzy
12812 msgid "XSPF playlist import"
12813 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12814
12815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12816 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12820 #, fuzzy
12821 msgid "ASX playlist import"
12822 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12823
12824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12827 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12828
12829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12830 msgid "QuickTime Media Link importer"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Google Video Playlist importer"
12836 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12837
12838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Dummy ifo demux"
12841 msgstr "Dekodér selhal"
12842
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12844 msgid "iTunes Music Library importer"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12848 #, fuzzy
12849 msgid "WPL playlist import"
12850 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12851
12852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12853 #, fuzzy
12854 msgid "ZPL playlist import"
12855 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12856
12857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Podcast Info"
12861 msgstr "info o e-mailu"
12862
12863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Podcast Summary"
12866 msgstr "Není shrnutí"
12867
12868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Podcast Size"
12871 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12872
12873 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12874 msgid "Shoutcast"
12875 msgstr "Shoutcast"
12876
12877 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Listeners"
12880 msgstr "Lineární"
12881
12882 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12883 msgid "Load"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/demux/ps.c:43
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Trust MPEG timestamps"
12889 msgstr "Časová značka"
12890
12891 #: modules/demux/ps.c:44
12892 msgid ""
12893 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12894 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12895 "calculate from the bitrate instead."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12899 msgid "MPEG-PS demuxer"
12900 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12901
12902 #: modules/demux/ps.c:57
12903 msgid "PS"
12904 msgstr "PS"
12905
12906 #: modules/demux/pva.c:43
12907 msgid "PVA demuxer"
12908 msgstr "PVA demultiplexer"
12909
12910 #: modules/demux/rawaud.c:43
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12913 msgstr "Převzorkovat zvuk"
12914
12915 #: modules/demux/rawaud.c:44
12916 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12920 msgid "Audio channels"
12921 msgstr "Zvukové kanály"
12922
12923 #: modules/demux/rawaud.c:47
12924 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/demux/rawaud.c:49
12928 msgid "FOURCC code of raw input format"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/demux/rawaud.c:51
12932 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/demux/rawaud.c:53
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Forces the audio language"
12938 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
12939
12940 #: modules/demux/rawaud.c:54
12941 msgid ""
12942 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12943 "Default is 'eng'. "
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/demux/rawaud.c:64
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Raw audio demuxer"
12949 msgstr "Začít _videokonferenci"
12950
12951 #: modules/demux/rawdv.c:41
12952 msgid ""
12953 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/demux/rawdv.c:49
12957 #, fuzzy
12958 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12959 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12960
12961 #: modules/demux/rawvid.c:45
12962 msgid ""
12963 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12964 "30000/1001 or 29.97"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/demux/rawvid.c:49
12968 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/demux/rawvid.c:53
12972 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/demux/rawvid.c:56
12976 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/demux/rawvid.c:57
12980 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12984 msgid "Aspect ratio"
12985 msgstr "Poměr stran"
12986
12987 #: modules/demux/rawvid.c:61
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12990 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12991
12992 #: modules/demux/rawvid.c:65
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Raw video demuxer"
12995 msgstr "Začít _videokonferenci"
12996
12997 #: modules/demux/real.c:70
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Real demuxer"
13000 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
13001
13002 #: modules/demux/smf.c:43
13003 #, fuzzy
13004 msgid "SMF demuxer"
13005 msgstr "Zvuk MS ASF"
13006
13007 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13008 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/demux/subtitle.c:53
13012 msgid ""
13013 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13014 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/demux/subtitle.c:56
13018 msgid ""
13019 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13020 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13021 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13022 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13023 "autodetection, this should always work)."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/demux/subtitle.c:62
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Override the default track description."
13029 msgstr "Zpřístupněný popis"
13030
13031 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Text subtitles parser"
13034 msgstr "Kódování titulků"
13035
13036 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13037 msgid "Frames per second"
13038 msgstr "Snímky za sekundu"
13039
13040 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13041 msgid "Subtitles delay"
13042 msgstr "Zpoždění titulků"
13043
13044 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13045 msgid "Subtitles format"
13046 msgstr "Formát titulků"
13047
13048 #: modules/demux/subtitle.c:87
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Subtitles description"
13051 msgstr "Popisek streamu"
13052
13053 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13054 msgid ""
13055 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13056 "based subtitle formats without a fixed value."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13060 msgid ""
13061 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13065 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13066 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
13067
13068 #: modules/demux/ts.c:110
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Extra PMT"
13071 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
13072
13073 #: modules/demux/ts.c:112
13074 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:114
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Set id of ES to PID"
13080 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
13081
13082 #: modules/demux/ts.c:115
13083 msgid ""
13084 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13085 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13086 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:120
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Fast udp streaming"
13092 msgstr "Rozsah portů UDP"
13093
13094 #: modules/demux/ts.c:122
13095 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/demux/ts.c:124
13099 #, fuzzy
13100 msgid "MTU for out mode"
13101 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13102
13103 #: modules/demux/ts.c:125
13104 #, fuzzy
13105 msgid "MTU for out mode."
13106 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13107
13108 #: modules/demux/ts.c:127
13109 #, fuzzy
13110 msgid "CSA ck"
13111 msgstr "_Lízající"
13112
13113 #: modules/demux/ts.c:128
13114 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Second CSA Key"
13120 msgstr "ne_key"
13121
13122 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13123 msgid ""
13124 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13125 "bytes)."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/demux/ts.c:134
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Silent mode"
13131 msgstr "chyba \"%mode:1\""
13132
13133 #: modules/demux/ts.c:135
13134 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/demux/ts.c:137
13138 #, fuzzy
13139 msgid "CAPMT System ID"
13140 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
13141
13142 #: modules/demux/ts.c:138
13143 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/demux/ts.c:140
13147 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/demux/ts.c:141
13151 msgid ""
13152 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13153 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/demux/ts.c:145
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Filename of dump"
13159 msgstr "# Výpis extentů:\n"
13160
13161 #: modules/demux/ts.c:146
13162 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/demux/ts.c:148
13166 msgid "Append"
13167 msgstr "Připojit"
13168
13169 #: modules/demux/ts.c:150
13170 msgid ""
13171 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13172 "be overwritten."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/demux/ts.c:153
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Dump buffer size"
13178 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
13179
13180 #: modules/demux/ts.c:155
13181 msgid ""
13182 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13183 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/demux/ts.c:158
13187 msgid "Separate sub-streams"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/demux/ts.c:160
13191 msgid ""
13192 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13193 "off this option when using stream output."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/demux/ts.c:164
13197 #, fuzzy
13198 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13199 msgstr "Reinicializuji proud"
13200
13201 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13203 msgid "Teletext"
13204 msgstr "Teletext"
13205
13206 #: modules/demux/ts.c:196
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Teletext subtitles"
13209 msgstr "Dekodér titulků"
13210
13211 #: modules/demux/ts.c:197
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Teletext: additional information"
13214 msgstr "Meta-informace"
13215
13216 #: modules/demux/ts.c:198
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Teletext: program schedule"
13219 msgstr "Teletextová stránka"
13220
13221 #: modules/demux/ts.c:199
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13224 msgstr "Dekodér titulků"
13225
13226 #: modules/demux/ts.c:3556
13227 #, fuzzy
13228 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13229 msgstr "font titulků"
13230
13231 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13232 #, fuzzy
13233 msgid "clean effects"
13234 msgstr "Sluchátkový efekt"
13235
13236 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13237 msgid "hearing impaired"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13241 msgid "visual impaired commentary"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/demux/tta.c:45
13245 msgid "TTA demuxer"
13246 msgstr "TTA demultiplexer"
13247
13248 #: modules/demux/ty.c:59
13249 msgid "TY"
13250 msgstr "TY"
13251
13252 #: modules/demux/ty.c:60
13253 #, fuzzy
13254 msgid "TY Stream audio/video demux"
13255 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13256
13257 #: modules/demux/ty.c:773
13258 msgid "Closed captions 1"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/demux/ty.c:774
13262 msgid "Closed captions 2"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/demux/ty.c:775
13266 msgid "Closed captions 3"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/demux/ty.c:776
13270 msgid "Closed captions 4"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/demux/vc1.c:44
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13276 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13277
13278 #: modules/demux/vc1.c:50
13279 #, fuzzy
13280 msgid "VC1 video demuxer"
13281 msgstr "Začít _videokonferenci"
13282
13283 #: modules/demux/vobsub.c:52
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Vobsub subtitles parser"
13286 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13287
13288 #: modules/demux/voc.c:46
13289 msgid "VOC demuxer"
13290 msgstr "VOC demultiplexer"
13291
13292 #: modules/demux/wav.c:45
13293 msgid "WAV demuxer"
13294 msgstr "WAV demultiplexer"
13295
13296 #: modules/demux/xa.c:45
13297 msgid "XA demuxer"
13298 msgstr "XA demultiplexer"
13299
13300 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13301 msgid "Framebuffer device"
13302 msgstr "Framebuffer zařízení"
13303
13304 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13305 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/fbosd.c:105
13309 msgid "Video aspect ratio"
13310 msgstr "Poměr stran pro video"
13311
13312 #: modules/gui/fbosd.c:107
13313 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13314 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
13315
13316 #: modules/gui/fbosd.c:111
13317 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/fbosd.c:113
13321 msgid "Transparency of the image"
13322 msgstr "Průhlednost obrázku"
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:114
13325 msgid ""
13326 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13327 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13331 #: modules/video_filter/marq.c:87
13332 msgid "Text"
13333 msgstr "Text"
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:119
13336 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13340 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13341 msgid "X coordinate"
13342 msgstr "Souřadnice X"
13343
13344 #: modules/gui/fbosd.c:122
13345 #, fuzzy
13346 msgid "X coordinate of the rendered image"
13347 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13350 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13351 msgid "Y coordinate"
13352 msgstr "Souřadnice Y"
13353
13354 #: modules/gui/fbosd.c:125
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13357 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13358
13359 #: modules/gui/fbosd.c:129
13360 msgid ""
13361 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13363 "g. 6=top-right)."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13367 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13368 #: modules/video_filter/rss.c:147
13369 msgid "Opacity"
13370 msgstr "Krytí"
13371
13372 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13373 msgid ""
13374 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13375 "totally opaque. "
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13379 #: modules/video_filter/rss.c:151
13380 msgid "Font size, pixels"
13381 msgstr "Velikost písma, pixely"
13382
13383 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13384 #: modules/video_filter/rss.c:152
13385 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13386 msgstr ""
13387 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
13388
13389 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13390 #: modules/video_filter/rss.c:156
13391 msgid ""
13392 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13393 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13394 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13395 "(red + green), #FFFFFF = white"
13396 msgstr ""
13397 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13398 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13399 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13400 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13401
13402 #: modules/gui/fbosd.c:147
13403 msgid "Clear overlay framebuffer"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/fbosd.c:148
13407 msgid ""
13408 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13409 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13410 "the cache."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/fbosd.c:152
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Render text or image"
13416 msgstr "Všechny obrázky"
13417
13418 #: modules/gui/fbosd.c:153
13419 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/fbosd.c:156
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Display on overlay framebuffer"
13425 msgstr "Zobrazené rámce"
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:157
13428 msgid ""
13429 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13433 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13434 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13435 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13436 msgid "Font"
13437 msgstr "Písmo"
13438
13439 #: modules/gui/fbosd.c:212
13440 msgid "Commands"
13441 msgstr "Příkazy"
13442
13443 #: modules/gui/fbosd.c:217
13444 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13448 msgid "About VLC media player"
13449 msgstr "O programu VLC media player"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13452 #, c-format
13453 msgid "Compiled by %s"
13454 msgstr "Zkompiloval %s"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13457 msgid "VLC was brought to you by:"
13458 msgstr "VLC vám přináší:"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13462 msgid "License"
13463 msgstr "Licence"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13466 msgid "VLC media player Help"
13467 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13471 msgid "Index"
13472 msgstr "Rejstřík"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13475 msgid "Bookmarks"
13476 msgstr "Záložky"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13479 msgid "Add"
13480 msgstr "Přidat"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13485 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13486 msgid "Clear"
13487 msgstr "Vyčistit"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13490 msgid "Edit"
13491 msgstr "Úpravy"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13494 #: modules/video_filter/extract.c:75
13495 msgid "Extract"
13496 msgstr "Rozbalit"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13499 msgid "Remove"
13500 msgstr "Odstranit"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13503 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13505 msgid "Time"
13506 msgstr "Čas"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13511 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13512 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13522 msgid "OK"
13523 msgstr "OK"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13527 msgid "Name"
13528 msgstr "Název"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13531 msgid "Untitled"
13532 msgstr "Bez názvu"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13535 msgid "No input"
13536 msgstr "Žádný vstup"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13539 msgid ""
13540 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13541 msgstr ""
13542 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
13543 "fungovala."
13544
13545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13546 msgid "Input has changed"
13547 msgstr "Vstup se změnil"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13550 msgid ""
13551 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13552 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13553 msgstr ""
13554 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
13555 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
13556
13557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13558 msgid "Invalid selection"
13559 msgstr "Neplatný výběr"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13562 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13563 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13564
13565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13566 msgid "No input found"
13567 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13570 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13571 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
13572
13573 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13574 msgid "Jump To Time"
13575 msgstr "Přejít na čas"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13578 msgid "sec."
13579 msgstr "s"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13582 msgid "Jump to time"
13583 msgstr "Přejít na čas"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13586 msgid "Random On"
13587 msgstr "Náhodné zapnuto"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13590 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13591 msgid "Repeat Off"
13592 msgstr "Opakování vypnuto"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13596 msgid "Half Size"
13597 msgstr "Poloviční velikost"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13600 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13601 msgid "Normal Size"
13602 msgstr "Normální velikost"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13606 msgid "Double Size"
13607 msgstr "Dvojitá velikost"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13610 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Float on Top"
13613 msgstr "Vždy na_vrchu"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Fit to Screen"
13619 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13620
13621 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Lock Aspect Ratio"
13624 msgstr "Opravit poměr stran"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13628 msgid "Open File..."
13629 msgstr "Open File..."
13630
13631 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13633 msgid "Quit after Playback"
13634 msgstr "Ukončit po přehrání"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13637 msgid "Step Forward"
13638 msgstr "Posunout vpřed"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13641 msgid "Step Backward"
13642 msgstr "Posunout vzad"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13645 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13646 msgid "User name"
13647 msgstr "Uživatelské jméno"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13650 msgid "Errors and Warnings"
13651 msgstr "Chyby a varování"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Clean up"
13656 msgstr " Vyčistit"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Show Details"
13661 msgstr "Zobrazit vše"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13664 msgid "Rewind"
13665 msgstr "Převinout"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13668 msgid "Fast Forward"
13669 msgstr "Rychle vpřed"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13672 msgid "2 Pass"
13673 msgstr "Dva průchody"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13676 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13680 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Preamp"
13686 msgstr "PREAMP"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13689 msgid "Extended controls"
13690 msgstr "Rozšířené ovládání"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13693 msgid "Shows more information about the available video filters."
13694 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13697 msgid "Wave"
13698 msgstr "Vlna"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Ripple"
13703 msgstr "Vlnění"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13706 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13707 msgid "Psychedelic"
13708 msgstr "Psychedelická"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13711 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13712 msgid "Gradient"
13713 msgstr "Přechod"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13716 #, fuzzy
13717 msgid "General editing filters"
13718 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Distortion filters"
13723 msgstr "Horní propust"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Blur"
13728 msgstr "Modrá"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13731 msgid "Adds motion blurring to the image"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13735 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13739 msgid "Image cropping"
13740 msgstr "Ořezání obrázku"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13743 msgid "Crops a defined part of the image"
13744 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13747 msgid "Invert colors"
13748 msgstr "Převrátit barvy"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13751 msgid "Inverts the colors of the image"
13752 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13755 msgid "Transformation"
13756 msgstr "Transformace"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Rotates or flips the image"
13761 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13764 msgid "Interactive Zoom"
13765 msgstr "Interaktivní zoom"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13768 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13772 msgid "Volume normalization"
13773 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13776 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13777 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
13778
13779 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13780 msgid "Headphone virtualization"
13781 msgstr "Sluchátkový efekt"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13784 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13785 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
13786
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13788 msgid "Maximum level"
13789 msgstr "Maximální úroveň"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13792 msgid "Restore Defaults"
13793 msgstr "Obnovit výchozí"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13796 msgid "Opaqueness"
13797 msgstr "Neprůhlednost"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13800 msgid "Adjust Image"
13801 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13804 msgid "Video Filter"
13805 msgstr "Filtr videa"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13808 msgid "Audio Filter"
13809 msgstr "Filtr zvuku"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13812 msgid "About the video filters"
13813 msgstr "Informace o filtrech videa"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13816 msgid ""
13817 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13818 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13819 "subsections of Video/Filters.\n"
13820 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13821 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13825 #, fuzzy
13826 msgid "(no item is being played)"
13827 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13831 msgid "Messages"
13832 msgstr "Zprávy"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Open CrashLog..."
13837 msgstr "Otevřít soubor"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Save this Log..."
13842 msgstr "&Uložit jako..."
13843
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13845 msgid "Check for Update..."
13846 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13847
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13849 msgid "Preferences..."
13850 msgstr "Nastavení..."
13851
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13853 msgid "Services"
13854 msgstr "Služby"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13857 msgid "Hide VLC"
13858 msgstr "Skrýt VLC"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13861 msgid "Hide Others"
13862 msgstr "Skryt ostatní"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13865 msgid "Show All"
13866 msgstr "Zobrazit vše"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13869 msgid "Quit VLC"
13870 msgstr "Ukončit VLC"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13873 msgid "1:File"
13874 msgstr "1:Soubor"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13877 msgid "Advanced Open File..."
13878 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13881 msgid "Open Disc..."
13882 msgstr "Otevřít disk..."
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13885 msgid "Open Network..."
13886 msgstr "Otevřít ze sítě..."
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13889 msgid "Open Capture Device..."
13890 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13893 msgid "Open Recent"
13894 msgstr "Otevřít nedávný"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13897 msgid "Clear Menu"
13898 msgstr "Smazat nabídku"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13901 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13902 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13905 msgid "Cut"
13906 msgstr "Vyjmout"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13909 msgid "Copy"
13910 msgstr "Kopírovat"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13913 msgid "Paste"
13914 msgstr "Vložit"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13917 msgid "Select All"
13918 msgstr "Vybrat vše"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13921 msgid "Playback"
13922 msgstr "Přehrávání"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13925 msgid "Increase Volume"
13926 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13929 msgid "Decrease Volume"
13930 msgstr "Snížit hlasitost"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13934 msgid "Fullscreen Video Device"
13935 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13938 msgid "Transparent"
13939 msgstr "Průhlednost"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13942 msgid "Window"
13943 msgstr "Okno"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13946 msgid "Minimize Window"
13947 msgstr "Minimalizovat okno"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13950 msgid "Close Window"
13951 msgstr "Zavřít okno"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Player..."
13956 msgstr "[Přehrávač]"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Controller..."
13961 msgstr "Ovladač"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13964 msgid "Equalizer..."
13965 msgstr "Ekvalizér..."
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Extended Controls..."
13970 msgstr "Rozšířené ovládání"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13973 msgid "Bookmarks..."
13974 msgstr "Záložky..."
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13977 msgid "Playlist..."
13978 msgstr "Seznam skladeb..."
13979
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13981 msgid "Media Information..."
13982 msgstr "Informace o médiu..."
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13985 msgid "Messages..."
13986 msgstr "Zprávy..."
13987
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13989 msgid "Errors and Warnings..."
13990 msgstr "Chyby a varování..."
13991
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13993 msgid "Bring All to Front"
13994 msgstr "Přenést vše dopředu"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13998 msgid "Help"
13999 msgstr "Nápověda"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14002 msgid "VLC media player Help..."
14003 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
14004
14005 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14006 msgid "ReadMe / FAQ..."
14007 msgstr "Čti mne / FAQ..."
14008
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14010 msgid "Online Documentation..."
14011 msgstr "Online dokumentace..."
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14014 msgid "VideoLAN Website..."
14015 msgstr "VideoLAN web..."
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14018 msgid "Make a donation..."
14019 msgstr "Přispějte..."
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14022 msgid "Online Forum..."
14023 msgstr "Online fórum..."
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14026 msgid "Volume Up"
14027 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14030 msgid "Volume Down"
14031 msgstr "Snížit hlasitost"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14034 msgid "Send"
14035 msgstr "Odeslat"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14038 msgid "Don't Send"
14039 msgstr "Neodesílat"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14042 msgid "VLC crashed previously"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14046 msgid ""
14047 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14048 "\n"
14049 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14050 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14051 "URL of a network stream, ..."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14055 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14059 msgid ""
14060 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14061 "information."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14065 #, c-format
14066 msgid "Volume: %d%%"
14067 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14070 msgid "Error when sending the Crash Report"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14074 #, fuzzy
14075 msgid "No CrashLog found"
14076 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14080 msgid "Continue"
14081 msgstr "Pokračovat"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14084 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14088 msgid "Remove old preferences?"
14089 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14092 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14093 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
14094
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14096 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14097 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14100 #, c-format
14101 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14105 msgid "Video device"
14106 msgstr "Video zařízení"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14109 msgid ""
14110 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14111 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14112 "menu."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14116 msgid ""
14117 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14118 "is fully transparent."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14122 msgid "Stretch video to fill window"
14123 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14126 msgid ""
14127 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14128 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14129 msgstr "R"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14132 msgid "Black screens in fullscreen"
14133 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14136 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14137 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14140 msgid "Use as Desktop Background"
14141 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14144 msgid ""
14145 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14146 "with in this mode."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14150 msgid "Show Fullscreen controller"
14151 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14156 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14159 msgid "Auto-playback of new items"
14160 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14163 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14164 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
14165
14166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14167 msgid "Keep Recent Items"
14168 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14171 msgid ""
14172 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14173 "disabled here."
14174 msgstr ""
14175 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
14176 "zakázat."
14177
14178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14179 msgid "Keep current Equalizer settings"
14180 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14183 msgid ""
14184 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14185 "feature can be disabled here."
14186 msgstr ""
14187 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
14188 "To lze tady zakázat."
14189
14190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14191 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14195 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14199 msgid "Control playback with media keys"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14203 msgid ""
14204 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14205 "keyboards."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14209 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14213 msgid ""
14214 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14218 msgid "Mac OS X interface"
14219 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14222 msgid "No device connected"
14223 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14226 msgid ""
14227 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14228 "\n"
14229 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14230 "installed and try again."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14234 msgid "Open Source"
14235 msgstr "Open Source"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14238 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14239 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14245 msgid "Open"
14246 msgstr "Otevřít"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14250 msgid "Capture"
14251 msgstr "Zachytit"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14257 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14260 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14262 msgid "Browse..."
14263 msgstr "Procházet..."
14264
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14266 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Play another media synchronously"
14272 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14276 msgid "Choose..."
14277 msgstr "Vybrat..."
14278
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14281 msgid "Device name"
14282 msgstr "Název zařízení"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14285 msgid "No DVD menus"
14286 msgstr "Bez nabídky DVD"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14289 msgid "VIDEO_TS folder"
14290 msgstr "VIDEO_TS složka"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14293 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14294 msgid "DVD"
14295 msgstr "DVD"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14298 msgid "IP Address"
14299 msgstr "IP adresa"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14302 msgid ""
14303 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14304 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14305 "press the button below."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14309 msgid ""
14310 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14311 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14312 "IP automatically.\n"
14313 "\n"
14314 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14315 "sheet."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14319 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14320 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14323 msgid "Protocol"
14324 msgstr "Protokol"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14331 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14332 msgid "Address"
14333 msgstr "Adresa"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14337 msgid "Unicast"
14338 msgstr "Unicast"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14342 msgid "Multicast"
14343 msgstr "Multicast"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Screen Capture Input"
14348 msgstr "Neplatný vstup"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14351 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14355 msgid "Frames per Second:"
14356 msgstr "Snímků za sekundu:"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Subscreen left:"
14361 msgstr "Výška videa"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14364 msgid "Subscreen top:"
14365 msgstr "Šířka podokna:"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14368 msgid "Subscreen width:"
14369 msgstr "Šířka podokna:"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14372 msgid "Subscreen height:"
14373 msgstr "Výška podokna:"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14376 msgid "Current channel:"
14377 msgstr "Aktuální kanál:"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14380 msgid "Previous Channel"
14381 msgstr "Předchozí kanál"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14384 msgid "Next Channel"
14385 msgstr "Následující kanál"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14388 msgid "Retrieving Channel Info..."
14389 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
14390
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14392 msgid "EyeTV is not launched"
14393 msgstr "EyeTV není spuštěna"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14396 msgid ""
14397 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14398 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14399 msgstr ""
14400 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
14401 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
14402
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14404 msgid "Launch EyeTV now"
14405 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14408 msgid "Download Plugin"
14409 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14412 msgid "Load subtitles file:"
14413 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14416 msgid "Settings..."
14417 msgstr "Nastavení..."
14418
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14420 msgid "Override parametters"
14421 msgstr "Předefinovat parametry"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14424 msgid "FPS"
14425 msgstr "FPS"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14428 msgid "Subtitles encoding"
14429 msgstr "Kódování titulků"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14432 msgid "Font size"
14433 msgstr "Velikost písma"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14436 msgid "Subtitles alignment"
14437 msgstr "Zarovnání titulků"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14440 msgid "Font Properties"
14441 msgstr "Vlastnosti písma"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14444 msgid "Subtitle File"
14445 msgstr "Soubor s titulky"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14449 msgid "Open File"
14450 msgstr "Otevřít soubor"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14453 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14454 msgid "No %@s found"
14455 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14458 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14459 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14462 msgid "iSight Capture Input"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14466 msgid ""
14467 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14468 "\n"
14469 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14470 "640px*480px raw video stream.\n"
14471 "\n"
14472 "Live Audio input is not supported."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14476 msgid "Composite input"
14477 msgstr "Kompozitní vstup"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14480 msgid "S-Video input"
14481 msgstr "S-Video vstup"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Streaming/Saving:"
14486 msgstr "Způsob ukládání"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14491 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14494 msgid "Display the stream locally"
14495 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14498 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14499 msgid "Stream"
14500 msgstr "Proud"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14503 msgid "Dump raw input"
14504 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14507 msgid "Encapsulation Method"
14508 msgstr "Metoda zapouzdření"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14511 msgid "Transcoding options"
14512 msgstr "Možnosti přenosu"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14516 msgid "Bitrate (kb/s)"
14517 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14520 msgid "Scale"
14521 msgstr "Měřítko"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Stream Announcing"
14526 msgstr "Inicializuji proud"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14529 msgid "SAP announce"
14530 msgstr "SAP oznámení"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14533 msgid "RTSP announce"
14534 msgstr "RTSP oznámení"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14537 msgid "HTTP announce"
14538 msgstr "HTTP oznámení"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14541 msgid "Export SDP as file"
14542 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14545 msgid "Channel Name"
14546 msgstr "Jméno kanálu"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14549 msgid "SDP URL"
14550 msgstr "SDP URL"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14553 msgid "Save File"
14554 msgstr "Uložit soubor"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14558 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14559 msgid "Save"
14560 msgstr "Uložit"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14564 #: modules/mux/asf.c:58
14565 msgid "Author"
14566 msgstr "Autor"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14571 msgid "Duration"
14572 msgstr "Délka trvání"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14575 msgid "Save Playlist..."
14576 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14577
14578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14580 msgid "Delete"
14581 msgstr "Odstranit"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14584 msgid "Expand Node"
14585 msgstr "Rozbalit uzel"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14588 msgid "Download Cover Art"
14589 msgstr "Stáhnout obal alba"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14592 msgid "Fetch Meta Data"
14593 msgstr "Získat metadata"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14596 msgid "Reveal in Finder"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14600 msgid "Sort Node by Name"
14601 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14604 msgid "Sort Node by Author"
14605 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14610 msgid "No items in the playlist"
14611 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14614 msgid "Search in Playlist"
14615 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14618 msgid "Add Folder to Playlist"
14619 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14622 msgid "File Format:"
14623 msgstr "Formát souboru:"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14626 msgid "Extended M3U"
14627 msgstr "Rozšířené M3U"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14630 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14631 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14634 msgid "HTML Playlist"
14635 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14640 #, c-format
14641 msgid "%i items"
14642 msgstr "%i položek"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14646 msgid "1 item"
14647 msgstr "1 položka"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14650 msgid "Save Playlist"
14651 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14654 msgid "Meta-information"
14655 msgstr "Meta-informace"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14658 msgid "Empty Folder"
14659 msgstr "Prázdná složka"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14662 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14663 msgid "Media Information"
14664 msgstr "Informace o médiu"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14667 msgid "Location"
14668 msgstr "Umístění"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14671 msgid "Save Metadata"
14672 msgstr "Uložit metadata"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14675 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14676 msgid "General"
14677 msgstr "Obecné"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14680 msgid "Codec Details"
14681 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14684 msgid "Read at media"
14685 msgstr "Načteno z média"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14689 msgid "Input bitrate"
14690 msgstr "Vstupní bitrate"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14693 msgid "Demuxed"
14694 msgstr "Zpracováno"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14697 msgid "Stream bitrate"
14698 msgstr "Bitrate proudu"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14701 msgid "Decoded blocks"
14702 msgstr "Dekódované bloky "
14703
14704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14705 msgid "Displayed frames"
14706 msgstr "Zobrazené rámce"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14709 msgid "Lost frames"
14710 msgstr "Ztracené rámce"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14715 msgid "Streaming"
14716 msgstr "Streamování"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14719 msgid "Sent packets"
14720 msgstr "Odeslané pakety"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14723 msgid "Sent bytes"
14724 msgstr "Odeslané byty"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14727 msgid "Send rate"
14728 msgstr "Přenosová rychlost"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14731 msgid "Played buffers"
14732 msgstr "Přehrané buffery"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14735 msgid "Lost buffers"
14736 msgstr "Ztracené buffery"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14739 msgid "Error while saving meta"
14740 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14743 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14744 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
14745
14746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14749 msgid "Information"
14750 msgstr "Information"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14754 msgid "Preferences"
14755 msgstr "Nastavení"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14758 msgid "Reset All"
14759 msgstr "Vrátit vše"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14762 msgid "Basic"
14763 msgstr "Základní"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14767 msgid "Reset Preferences"
14768 msgstr "Vrátit volby"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14771 msgid ""
14772 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14773 "Are you sure you want to continue?"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14777 msgid "Select a directory"
14778 msgstr "Vyberte adresář"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14781 msgid "Select a file"
14782 msgstr "Vyberte soubor"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14785 msgid "Select"
14786 msgstr "Vybrat"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14789 msgid "Not Set"
14790 msgstr "Nenastaveno"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14794 msgid "Interface Settings"
14795 msgstr "Nastavení rozhraní"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14798 msgid "General Audio Settings"
14799 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14802 msgid "General Video Settings"
14803 msgstr "Obecné nastavení videa"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14806 msgid "Subtitles & OSD"
14807 msgstr "Titulky / OSD"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14811 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14812 msgstr "Titulky / OSD"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14815 msgid "Input & Codecs"
14816 msgstr "Vstup & kodeky"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14819 msgid "Input & Codec settings"
14820 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14823 msgid "Effects"
14824 msgstr "Efekty"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14827 msgid "Enable Audio"
14828 msgstr "Povolit zvuk"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14831 msgid "General Audio"
14832 msgstr "Obecný zvuk"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14835 msgid "Headphone surround effect"
14836 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14839 msgid "Preferred Audio language"
14840 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14843 msgid "Enable Last.fm submissions"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14847 msgid "Visualization"
14848 msgstr "Vizualizace"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14851 msgid "Default Volume"
14852 msgstr "Výchozí hlasitost"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14855 msgid "Change"
14856 msgstr "Změnit"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14859 msgid "Change Hotkey"
14860 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14863 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14864 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14868 msgid "Action"
14869 msgstr "Akce"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14872 msgid "Shortcut"
14873 msgstr "Zkratka"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14876 msgid "Repair AVI Files"
14877 msgstr "Opravit AVI soubory"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14880 msgid "Default Caching Level"
14881 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14884 msgid "Caching"
14885 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14888 msgid ""
14889 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14890 "access module."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14894 msgid "HTTP Proxy"
14895 msgstr "HTTP Proxy"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14898 msgid "Password for HTTP Proxy"
14899 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14902 msgid "Codecs / Muxers"
14903 msgstr "Kodeky / multiplexery"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14906 msgid "Post-Processing Quality"
14907 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14910 msgid "Default Server Port"
14911 msgstr "Výchozí port serveru"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14914 msgid "Album art download policy"
14915 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14918 msgid "Add controls to the video window"
14919 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14922 msgid "Show Fullscreen Controller"
14923 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14926 msgid "Privacy / Network Interaction"
14927 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14930 msgid "...when VLC is in background"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14934 msgid "Automatically check for updates"
14935 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14938 msgid "Default Encoding"
14939 msgstr "Výchozí kódování"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14942 msgid "Display Settings"
14943 msgstr "Nastavení zobrazení"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14946 msgid "Font Color"
14947 msgstr "Barva písma"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14950 msgid "Font Size"
14951 msgstr "Velikost písma"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14954 msgid "Subtitle Languages"
14955 msgstr "Jazyky titulků"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14958 msgid "Preferred Subtitle Language"
14959 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14962 msgid "Enable OSD"
14963 msgstr "Povolit OSD"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14966 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14967 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14970 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14971 msgid "Display"
14972 msgstr "Zobrazení"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14975 msgid "Enable Video"
14976 msgstr "Povolit video"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14979 msgid "Output module"
14980 msgstr "Výstupní modul"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14983 msgid "Video snapshots"
14984 msgstr "Snímky videa"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14987 msgid "Folder"
14988 msgstr "Složka"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14991 msgid "Format"
14992 msgstr "Formát"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14995 msgid "Prefix"
14996 msgstr "Předpona"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14999 msgid "Sequential numbering"
15000 msgstr "Sekvenční číslování"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15003 msgid "Last check on: %@"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15007 msgid "No check was performed yet."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15013 msgid "Custom"
15014 msgstr "Vlastní"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15018 msgid "Lowest latency"
15019 msgstr "Nejnižší odezva"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15023 msgid "Low latency"
15024 msgstr "Nízká odezva"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15028 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15029 #: modules/misc/win32text.c:81
15030 msgid "Normal"
15031 msgstr "Normální"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15035 msgid "High latency"
15036 msgstr "Vysoká odezva"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15040 msgid "Higher latency"
15041 msgstr "Nejvyšší odezva"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15044 msgid "Interface Settings not saved"
15045 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15051 #, c-format
15052 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15056 msgid "Audio Settings not saved"
15057 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15060 msgid "Video Settings not saved"
15061 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15064 msgid "Input Settings not saved"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15068 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15069 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15072 msgid "Hotkeys not saved"
15073 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15076 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15080 msgid "Choose"
15081 msgstr "Vybrat"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15084 msgid ""
15085 "Press new keys for\n"
15086 "\"%@\""
15087 msgstr ""
15088 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15089 "\"%@\""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15092 msgid "Invalid combination"
15093 msgstr "Neplatná kombinace"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15096 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15100 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15104 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15105 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15108 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15109 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15112 msgid ""
15113 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15114 "RAW)"
15115 msgstr ""
15116 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15117 "·OGG·a·RAW)"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15120 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15124 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15128 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15132 msgid ""
15133 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15134 "MPEG TS)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15138 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15142 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15143 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15146 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15147 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15150 msgid ""
15151 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15152 "ASF and OGG)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15156 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15160 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15164 msgid ""
15165 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15166 "ASF, OGG and RAW)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15170 msgid ""
15171 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15172 msgstr ""
15173 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15176 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15180 msgid ""
15181 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15185 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15189 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15193 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15197 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15201 #, fuzzy
15202 msgid "MPEG Program Stream"
15203 msgstr "Reinicializuji proud"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15206 #, fuzzy
15207 msgid "MPEG Transport Stream"
15208 msgstr "Reinicializuji proud"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15211 msgid "MPEG 1 Format"
15212 msgstr "Formát MPEG 1"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15215 msgid ""
15216 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15217 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15218 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15219 "at http://yourip:8080 by default."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15223 msgid ""
15224 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15225 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15226 "generally the most compatible"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15230 msgid ""
15231 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15232 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15233 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15234 "at mms://yourip:8080 by default."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15238 msgid ""
15239 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15240 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15241 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15242 "encapsulated in HTTP)."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15248 msgstr "Uložit stream na disk"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Use this to stream to a single computer."
15253 msgstr "Jít na umístění počítače"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15256 msgid ""
15257 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15258 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15259 "address beginning with 239.255."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15263 msgid ""
15264 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15265 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15266 "but it won't work over the Internet."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15273 "stream"
15274 msgstr "Jít na umístění počítače"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15277 msgid ""
15278 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15279 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15280 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15284 msgid "Back"
15285 msgstr "Zpět"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15291 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15294 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15300 msgid "More Info"
15301 msgstr "Více informací"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15304 msgid ""
15305 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15306 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15307 "access to more features."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15312 msgid "Stream to network"
15313 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15316 msgid "Transcode/Save to file"
15317 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15320 msgid "Choose input"
15321 msgstr "Vyberte vstup"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15324 msgid "Choose here your input stream."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15329 msgid "Select a stream"
15330 msgstr "Vyberte proud"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15333 msgid "Existing playlist item"
15334 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Partial Extract"
15339 msgstr "Rozbalit sem"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15342 msgid ""
15343 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15344 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15345 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15349 msgid "From"
15350 msgstr "Od"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15353 msgid "To"
15354 msgstr "Komu"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15357 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15362 msgid "Destination"
15363 msgstr "Cíl"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15366 msgid "Streaming method"
15367 msgstr "Metoda proudu"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15370 msgid "Address of the computer to stream to."
15371 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15374 msgid "UDP Unicast"
15375 msgstr "UDP Unicast"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15378 msgid "UDP Multicast"
15379 msgstr "UDP Multicast"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15383 msgid "Transcode"
15384 msgstr "Překódování"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15387 msgid ""
15388 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15389 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15393 msgid "Transcode audio"
15394 msgstr "Překódování zvuku"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15397 msgid "Transcode video"
15398 msgstr "Překódování videa"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15401 msgid ""
15402 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15403 "stream."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15407 msgid ""
15408 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15409 "stream."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15413 msgid "Encapsulation format"
15414 msgstr "Formát zapouzdření"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15417 msgid ""
15418 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15419 "previously chosen settings all formats won't be available."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15423 msgid "Additional streaming options"
15424 msgstr "Další možnosti proudu"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15427 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15431 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15432 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15433 msgstr "Time To Live (TTL)"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15437 #, fuzzy
15438 msgid "SAP Announce"
15439 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15443 msgid "Local playback"
15444 msgstr "Lokální přehrávání"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15447 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15448 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Additional transcode options"
15453 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15456 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15460 msgid "Select the file to save to"
15461 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15464 msgid ""
15465 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15466 "the receiving user as they become part of the image."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15470 msgid ""
15471 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15472 "transcoding."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15476 msgid "Summary"
15477 msgstr "Shrnutí"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Encap. format"
15482 msgstr "Formát XFig"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15485 msgid "Input stream"
15486 msgstr "Vstupní proud"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15489 msgid "Save file to"
15490 msgstr "Uložit soubor do"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15493 msgid "Include subtitles"
15494 msgstr "Zahrnout titulky"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15497 #, fuzzy
15498 msgid "No input selected"
15499 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15502 msgid ""
15503 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15504 "\n"
15505 "Choose one before going to the next page."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15509 msgid "No valid destination"
15510 msgstr "Žádný platný cíl"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15513 msgid ""
15514 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15515 "Multicast-IP.\n"
15516 "\n"
15517 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15518 "and the help texts in this window."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15522 msgid ""
15523 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15524 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15525 "\n"
15526 "Correct your selection and try again."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15530 msgid "Select the directory to save to"
15531 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15534 msgid "No folder selected"
15535 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15538 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15542 msgid ""
15543 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15544 "location."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15548 msgid "No file selected"
15549 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15552 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15556 msgid ""
15557 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15561 msgid "Finish"
15562 msgstr "Dokončit"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15566 msgid "yes"
15567 msgstr "ano"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15572 msgid "no"
15573 msgstr "ne"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15576 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15577 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15580 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15581 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15584 #, fuzzy
15585 msgid "This allows to stream on a network."
15586 msgstr "Jít na umístění počítače"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15589 msgid ""
15590 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15591 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15592 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15593 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15597 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15601 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15605 msgid ""
15606 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15607 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15608 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15609 "leave this setting to 1."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15613 msgid ""
15614 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15615 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15616 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15617 "extra interface.\n"
15618 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15619 "name will be used."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15623 msgid ""
15624 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15625 "streamed.\n"
15626 "\n"
15627 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15628 "streaming."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15632 msgid "Hide no user action dialogs"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15636 msgid ""
15637 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15638 "panel)."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Maemo hildon interface"
15644 msgstr "Hlavní rozhraní"
15645
15646 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15649 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15650
15651 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15652 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/ncurses.c:103
15656 msgid "Filebrowser starting point"
15657 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:105
15660 msgid ""
15661 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15662 "show you initially."
15663 msgstr ""
15664 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15665 "prohlížeč souborů v ncurses."
15666
15667 #: modules/gui/ncurses.c:110
15668 msgid "Ncurses interface"
15669 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15670
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15672 msgid "[Repeat] "
15673 msgstr "[Opakovat]"
15674
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15676 msgid "[Random] "
15677 msgstr "[Náhodně]"
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15680 msgid "[Loop]"
15681 msgstr "[Smyčka]"
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15684 #, c-format
15685 msgid " Source   : %s"
15686 msgstr "Zdroj   : %s"
15687
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15689 #, c-format
15690 msgid " State    : Playing %s"
15691 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15694 #, c-format
15695 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15696 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15697
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15699 #, c-format
15700 msgid " State    : Paused %s"
15701 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15704 #, c-format
15705 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15706 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15707
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15709 #, c-format
15710 msgid " Volume   : %i%%"
15711 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15714 #, c-format
15715 msgid " Title    : %d/%d"
15716 msgstr "Název  : %d/%d"
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15719 #, c-format
15720 msgid " Chapter  : %d/%d"
15721 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15724 #, c-format
15725 msgid " Source: <no current item> %s"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15729 #, fuzzy
15730 msgid " [ h for help ]"
15731 msgstr "help-cs.txt"
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15734 msgid " Help "
15735 msgstr " Nápověda"
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15738 #, fuzzy
15739 msgid "[Display]"
15740 msgstr "Zobrazit"
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15743 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15744 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15745
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15747 msgid "     i           Show/Hide info box"
15748 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15751 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15752 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15753
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15755 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15756 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15759 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15760 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15763 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15764 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15767 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15771 #, fuzzy
15772 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15773 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15776 msgid "     c           Switch color on/off"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15780 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15784 #, fuzzy
15785 msgid "[Global]"
15786 msgstr "Globální zisk"
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15789 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15790 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15793 msgid "     s           Stop"
15794 msgstr "·····s···········Zastavit"
15795
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15797 msgid "     <space>     Pause/Play"
15798 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15799
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15801 #, fuzzy
15802 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15803 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15804
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15806 #, fuzzy
15807 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15808 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15811 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15815 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15819 #, c-format
15820 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15824 #, c-format
15825 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15829 msgid "     a           Volume Up"
15830 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15833 msgid "     z           Volume Down"
15834 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15835
15836 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15837 msgid "[Playlist]"
15838 msgstr "[Seznam skladeb]"
15839
15840 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15841 #, fuzzy
15842 msgid "     r           Toggle Random playing"
15843 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15844
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15846 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15850 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15854 #, fuzzy
15855 msgid "     o           Order Playlist by title"
15856 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15857
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15859 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15863 msgid "     g           Go to the current playing item"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15867 msgid "     /           Look for an item"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15871 msgid "     A           Add an entry"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15875 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15879 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15883 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15887 #, fuzzy
15888 msgid "[Filebrowser]"
15889 msgstr "Filtry"
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15892 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15896 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15900 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15904 msgid "[Boxes]"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15908 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15912 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15916 msgid "[Player]"
15917 msgstr "[Přehrávač]"
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15920 #, c-format
15921 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15925 msgid "[Miscellaneous]"
15926 msgstr "[Různé]"
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15929 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15930 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15933 msgid " Information "
15934 msgstr " Informace "
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15937 #, c-format
15938 msgid "  [%s]"
15939 msgstr "  [%s]"
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15942 #, c-format
15943 msgid "      %s: %s"
15944 msgstr "      %s: %s"
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15947 msgid "No item currently playing"
15948 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
15949
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15951 msgid " Logs "
15952 msgstr " Protokoly "
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15955 msgid " Browse "
15956 msgstr " Procházet "
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15959 msgid " Objects "
15960 msgstr " Objekty "
15961
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15963 msgid " Stats "
15964 msgstr " Statistiky "
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15967 #, c-format
15968 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15972 msgid " Playlist (All, one level) "
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15976 msgid " Playlist (By category) "
15977 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
15978
15979 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15980 msgid " Playlist (Manually added) "
15981 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15984 #, c-format
15985 msgid "Find: %s"
15986 msgstr "Najít:·%s"
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15989 #, c-format
15990 msgid "Open: %s"
15991 msgstr "Otevřít: %s"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15994 msgid "Shift+L"
15995 msgstr "Shift+L"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15998 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16002 msgid "Previous Chapter/Title"
16003 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16006 msgid "Menu"
16007 msgstr "Menu"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16010 msgid "Next Chapter/Title"
16011 msgstr "Následující kapitola/titul"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16014 msgid "Teletext Activation"
16015 msgstr "Teletext zapnut"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
16018 msgid "Toggle Transparency "
16019 msgstr "Přepnout průhlednost"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Play\n"
16025 "If the playlist is empty, open a medium"
16026 msgstr ""
16027 "Přehrát\n"
16028 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16031 #, fuzzy
16032 msgid "De-Fullscreen"
16033 msgstr "Režim celé obrazovky"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Extended panel"
16038 msgstr "Rozšířené ovládání"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16041 #, fuzzy
16042 msgid "A->B Loop"
16043 msgstr "Smyčka"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16046 msgid "Frame By Frame"
16047 msgstr "Rámec za rámcem"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Trickplay Reverse"
16052 msgstr "Třídit pozpátku"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16056 msgid "Step backward"
16057 msgstr "Posunout vzad"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16061 msgid "Step forward"
16062 msgstr "Posunout vpřed"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Loop/Repeat mode"
16067 msgstr "Opakovat aktuální"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16070 msgid "Stop playback"
16071 msgstr "Zastavit přehrávání"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16074 msgid "Open a medium"
16075 msgstr "Otevřít médium"
16076
16077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16078 msgid "Previous media in the playlist"
16079 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16082 msgid "Next media in the playlist"
16083 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16086 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16087 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16090 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16091 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16094 msgid "Show extended settings"
16095 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16098 msgid "Show playlist"
16099 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16102 msgid "Take a snapshot"
16103 msgstr "Vytvořit snímek"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16106 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16107 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16110 msgid "Frame by frame"
16111 msgstr "Rámec za rámcem"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Reverse"
16116 msgstr "Nová vlna"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16119 msgid "Change the loop and repeat modes"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16123 #, fuzzy
16124 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16125 msgid "Unmute"
16126 msgstr "Zrušit umlčení"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16129 #, fuzzy
16130 msgctxt "Tooltip|Mute"
16131 msgid "Mute"
16132 msgstr "Umlčet"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16135 msgid "Pause the playback"
16136 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16139 #, fuzzy
16140 msgid ""
16141 "Loop from point A to point B continuously\n"
16142 "Click to set point A"
16143 msgstr ""
16144 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16145 "Kliknutím nastavíte bod A"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16148 msgid "Click to set point B"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16152 msgid "Stop the A to B loop"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Preamp\n"
16159 msgstr "PREAMP"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16163 msgid "dB"
16164 msgstr "dB"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16167 msgid "Enable spatializer"
16168 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16171 msgid "Audio/Video"
16172 msgstr "Zvuk/video"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16175 msgid "Advance of audio over video:"
16176 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16179 msgid ""
16180 "A positive value means that\n"
16181 "the audio is ahead of the video"
16182 msgstr ""
16183 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16184 "zvuk je v předstihu před videem"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16187 msgid "Subtitles/Video"
16188 msgstr "Titulky/video"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16191 msgid "Advance of subtitles over video:"
16192 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16195 msgid ""
16196 "A positive value means that\n"
16197 "the subtitles are ahead of the video"
16198 msgstr ""
16199 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16200 "titulky jsou v předstihu před videem"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16203 msgid "Speed of the subtitles:"
16204 msgstr "Rychlost titulků:"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16207 msgid "Force update of this dialog's values"
16208 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16211 msgid "Comments"
16212 msgstr "Poznámky"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16215 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16216 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16219 msgid ""
16220 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16221 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16222 msgstr ""
16223 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16224 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Current media / stream statistics"
16229 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Input/Read"
16234 msgstr "Vstup"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16237 msgid "Output/Written/Sent"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Media data size"
16243 msgstr "Meditativní"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16246 msgid "Demuxed data size"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Content bitrate"
16252 msgstr "Bitrate odesílání"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Discarded (corrupted)"
16257 msgstr "Soubor porušen"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16260 msgid "Dropped (discontinued)"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Decoded"
16267 msgstr "Dekódování"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16271 #, fuzzy
16272 msgid "blocks"
16273 msgstr "Rock"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Displayed"
16278 msgstr "Zobrazení"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16282 #, fuzzy
16283 msgid "frames"
16284 msgstr "Počet políček"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16287 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Lost"
16290 msgstr "Nejnižší"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Sent"
16296 msgstr "Nastavit"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16299 #, fuzzy
16300 msgid "packets"
16301 msgstr "Odeslané pakety"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Upstream rate"
16306 msgstr "Bitrate proudu"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Played"
16311 msgstr "Přehrát"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16315 #, fuzzy
16316 msgid "buffers"
16317 msgstr "Ztracené buffery"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16320 msgid "Current visualization"
16321 msgstr "Současná vizualizace"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16324 #, fuzzy
16325 msgid ""
16326 "Current playback speed: %1\n"
16327 "Click to adjust"
16328 msgstr ""
16329 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16330 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16333 msgid "Revert to normal play speed"
16334 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16337 msgid "Download cover art"
16338 msgstr "Stáhnout obal média"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16343 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16348 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16353 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16358 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16362 msgid "Select one or multiple files"
16363 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16366 msgid "File names:"
16367 msgstr "Názvy souborů:"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16370 msgid "Filter:"
16371 msgstr "Filtr:"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16374 msgid "Open subtitles file"
16375 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16378 msgid "Eject the disc"
16379 msgstr "Vysunout disk"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16383 msgid "DVB Type:"
16384 msgstr "Typ DVB"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16388 msgid "Transponder symbol rate"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Bandwidth"
16395 msgstr "Šířka videa"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16398 msgid "Channels:"
16399 msgstr "Kanály:"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16402 msgid "Selected ports:"
16403 msgstr "Vybrané porty:"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16406 msgid ".*"
16407 msgstr ".*"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16410 msgid "Input caching:"
16411 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Use VLC pace"
16416 msgstr ""
16417 "%s:\n"
16418 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16419 "%u%% je cache"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16422 msgid "Auto connnection"
16423 msgstr "Automatické připojení"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16426 msgid "Radio device name"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16430 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16431 msgstr ""
16432
16433 #. xgettext: frames per second
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16435 #, fuzzy
16436 msgid " f/s"
16437 msgstr " fps"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16440 msgid "Advanced Options"
16441 msgstr "Pokročilá nastavení"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16444 msgid "Double click to get media information"
16445 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Create Directory"
16450 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Create Folder"
16455 msgstr "Soubory"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16458 msgid "Enter name for new directory:"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Enter name for new folder:"
16464 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Sort by"
16469 msgstr "Třídit podle názvu"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Ascending"
16474 msgstr "Otevřít"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Descending"
16479 msgstr "Dekódování"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16482 msgid "Remove this podcast subscription"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16486 msgid "My Computer"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Devices"
16492 msgstr "Zařízení"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Local Network"
16497 msgstr "Síť"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Internet"
16502 msgstr "Rozhraní"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Subscribe to a podcast"
16507 msgstr "Šířka podokna:"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Subscribe"
16512 msgstr "Šířka podokna:"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16515 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16519 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16523 msgid "Unsubscribe"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16527 msgid "URI"
16528 msgstr "URI"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16531 msgid "Detailed View"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Icon View"
16537 msgstr "Zobrazení"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16540 #, fuzzy
16541 msgid "List View"
16542 msgstr "Seznam Id Groupwise"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16545 msgid "Select File"
16546 msgstr "Vyberte soubor"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16549 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16550 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Hotkey"
16555 msgstr "Klávesové zkratky"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Global"
16561 msgstr "Globální zisk"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16564 msgid "Set"
16565 msgstr "Nastavit"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16568 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16569 msgid "Unset"
16570 msgstr "Nenastaveno"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16573 msgid "Hotkey for "
16574 msgstr "Zkratka pro "
16575
16576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16577 msgid "Press the new keys for "
16578 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16581 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16582 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16586 msgid "Key: "
16587 msgstr "Klávesa: "
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16590 msgid "Subtitles && OSD"
16591 msgstr "Titulky && OSD"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16594 msgid "Input && Codecs"
16595 msgstr "Vstup && kodeky"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Video Settings"
16600 msgstr "Nastavení videa"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Audio Settings"
16605 msgstr "Nastavení zvuku"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16608 msgid "Device:"
16609 msgstr "Zařízení:"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16612 msgid "Input & Codecs Settings"
16613 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16616 msgid ""
16617 "If this property is blank, different values\n"
16618 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16619 "You can define a unique one or configure them \n"
16620 "individually in the advanced preferences."
16621 msgstr ""
16622 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16623 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16624 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16625 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16628 #, fuzzy
16629 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16630 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16633 #, fuzzy
16634 msgid "System's default"
16635 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16638 msgid "Configure Hotkeys"
16639 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16643 msgid "Audio Files"
16644 msgstr "Zvukové soubory"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16648 msgid "Video Files"
16649 msgstr "Video soubory"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16653 msgid "Playlist Files"
16654 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16657 msgid "&Apply"
16658 msgstr "&Použít"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16667 msgid "&Cancel"
16668 msgstr "&Zrušit"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16672 msgid "Profile"
16673 msgstr "Profil"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16676 msgid "Edit selected profile"
16677 msgstr "Upravit "
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Delete selected profile"
16682 msgstr "Smazat vybranou položku"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Create a new profile"
16687 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16690 msgid " Profile Name Missing"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16694 msgid "You must set a name for the profile."
16695 msgstr "Musíte zadat název profilu."
16696
16697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16698 msgid "File/Directory"
16699 msgstr "Soubor/adresář"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16702 #, fuzzy
16703 msgid "File/Folder"
16704 msgstr "Složka"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16708 msgid "Source"
16709 msgstr "Zdroj"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16712 msgid "Source:"
16713 msgstr "Zdroj:"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16716 msgid "Type:"
16717 msgstr "Typ:"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16720 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16721 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16724 msgid "Filename"
16725 msgstr "Název souboru"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16729 msgid "Save file..."
16730 msgstr "Uložit soubor..."
16731
16732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16734 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16735 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16738 #, fuzzy
16739 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16740 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16744 msgid "Path"
16745 msgstr "Cesta"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16748 msgid ""
16749 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16753 #, fuzzy
16754 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16755 msgstr "Jít na umístění počítače"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16758 #, fuzzy
16759 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16760 msgstr "Jít na umístění počítače"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16763 #, fuzzy
16764 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16765 msgstr "Jít na umístění počítače"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Base port"
16770 msgstr "port serveru CDDB"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16773 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16777 msgid "Mount Point"
16778 msgstr "Přípojný bod"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16781 msgid "Login:pass"
16782 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16785 msgid "Edit Bookmarks"
16786 msgstr "Editovat záložky"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16789 msgid "Create"
16790 msgstr "Vytvořit"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16793 msgid "Create a new bookmark"
16794 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16797 msgid "Delete the selected item"
16798 msgstr "Smazat vybranou položku"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16801 msgid "Delete all the bookmarks"
16802 msgstr "Smazat všechny záložky"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16813 msgid "&Close"
16814 msgstr "&Zavřít"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16817 msgid "Bytes"
16818 msgstr "Bytů"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16821 msgid "Convert"
16822 msgstr "Konvertovat"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16825 msgid "Destination file:"
16826 msgstr "Cílový soubor:"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16829 msgid "Browse"
16830 msgstr "Procházet"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16833 msgid "Display the output"
16834 msgstr "Zobrazit výstup"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16837 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16838 msgstr ""
16839 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
16840
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16842 msgid "Settings"
16843 msgstr "Nastavení"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16846 msgid "&Start"
16847 msgstr "&Spustit"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16850 msgid "Errors"
16851 msgstr "Chyby"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16855 msgid "&Clear"
16856 msgstr "&Vyčistit"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16859 msgid "Hide future errors"
16860 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16863 msgid "Adjustments and Effects"
16864 msgstr "Úpravy a efekty"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16867 msgid "Graphic Equalizer"
16868 msgstr "Grafický ekvalizér"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16871 msgid "Audio Effects"
16872 msgstr "Zvukové efekty"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16875 msgid "Video Effects"
16876 msgstr "Video efekty"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16879 msgid "Synchronization"
16880 msgstr "Synchronizace"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16883 msgid "v4l2 controls"
16884 msgstr "Ovládání v4l2"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16887 msgid "Go to Time"
16888 msgstr "Přejít na čas"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16891 msgid "&Go"
16892 msgstr "&Přejít"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16895 msgid "Go to time"
16896 msgstr "Přejít na čas"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16900 msgid "About"
16901 msgstr "O programu"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16904 msgid ""
16905 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16906 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16907 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16908 "platform.\n"
16909 "\n"
16910 msgstr ""
16911 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16912 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16913 "více!\n"
16914 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16915 "\n"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16918 msgid ""
16919 "This version of VLC was compiled by:\n"
16920 " "
16921 msgstr ""
16922 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16923 " "
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16926 msgid "Compiler: "
16927 msgstr "Kompilátor: "
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16930 msgid ""
16931 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16932 "\n"
16933 msgstr ""
16934 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16935 "\n"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16938 msgid "Copyright (C) "
16939 msgstr "Copyright (C) "
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16942 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16943 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16946 msgid ""
16947 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16948 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16949 "create the best free software."
16950 msgstr ""
16951 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16952 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16953 "nejlepší svobodný software."
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16956 msgid "Authors"
16957 msgstr "Autoři"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16960 msgid "Thanks"
16961 msgstr "Poděkování"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16964 msgid "VLC media player updates"
16965 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16968 msgid "&Recheck version"
16969 msgstr "&Překontrolovat verzi"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16972 msgid "Checking for an update..."
16973 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16976 msgid ""
16977 "\n"
16978 "Do you want to download it?\n"
16979 msgstr ""
16980 "\n"
16981 "Chcete ji stáhnout?\n"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16984 msgid "Launching an update request..."
16985 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16988 msgid "&Yes"
16989 msgstr "&Ano"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16992 msgid "A new version of VLC("
16993 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16996 msgid ") is available."
16997 msgstr ")."
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17000 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17001 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17004 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17005 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17008 msgid "&General"
17009 msgstr "&Obecné"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17012 msgid "&Extra Metadata"
17013 msgstr "Další &informace"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17016 msgid "&Codec Details"
17017 msgstr "&Detaily o kodeku"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17020 msgid "&Statistics"
17021 msgstr "&Statistiky"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17024 msgid "&Save Metadata"
17025 msgstr "&Uložit Metadata"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17028 msgid "Location:"
17029 msgstr "Umístění:"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17032 msgid "Modules tree"
17033 msgstr "Strom modulů"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17036 msgid "C&lear"
17037 msgstr "Vyči&stit"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17040 msgid "&Save as..."
17041 msgstr "&Uložit jako..."
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17044 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17045 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17048 msgid "Verbosity Level"
17049 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Message filter"
17054 msgstr "Přístupové filtry"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17057 msgid "&Update"
17058 msgstr "&Aktualizovat"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17061 msgid "Save log file as..."
17062 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17065 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17066 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17069 msgid ""
17070 "Cannot write to file %1:\n"
17071 "%2."
17072 msgstr ""
17073 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17074 "%2."
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Open Media"
17079 msgstr "Otevřít médium"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17082 msgid "&File"
17083 msgstr "&Soubor"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17086 msgid "&Disc"
17087 msgstr "&Disk"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17090 msgid "&Network"
17091 msgstr "&Síť"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17094 msgid "Capture &Device"
17095 msgstr "&Zachytávací zařízení"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17098 msgid "&Select"
17099 msgstr "&Vybrat"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17103 msgid "&Enqueue"
17104 msgstr "&Zařadit do fronty"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17107 msgid "&Play"
17108 msgstr "&Přehrát"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17112 msgid "&Stream"
17113 msgstr "&Pustit proudem"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17116 msgid "&Convert"
17117 msgstr "&Konvertovat"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17120 msgid "&Convert / Save"
17121 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17124 msgid "Open URL"
17125 msgstr "Otevřít URL"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17128 msgid "Enter URL here..."
17129 msgstr "Vložte sem URL..."
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17132 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17133 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17136 msgid ""
17137 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17138 "or the path to a file on your computer,\n"
17139 "it will be automatically selected."
17140 msgstr ""
17141 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
17142 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
17143 "bude automaticky vložena."
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17146 msgid "Plugins and extensions"
17147 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Extensions"
17152 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17155 msgid "Capability"
17156 msgstr "Možnosti"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17159 msgid "Score"
17160 msgstr "Skóre"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17163 msgid "&Search:"
17164 msgstr "&Hledat:"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17167 #, fuzzy
17168 msgid "More information..."
17169 msgstr "Informace o médiu..."
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Reload extensions"
17174 msgstr "Ignorované přípony"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Version"
17179 msgstr "Sezení"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Website"
17184 msgstr "Bílá"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17187 msgid "Deletes the selected item"
17188 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17191 msgid "Show settings"
17192 msgstr "Zobrazit nastavení"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17195 msgid "Simple"
17196 msgstr "Jednoduché"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17199 msgid "Switch to simple preferences view"
17200 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17203 msgid "Switch to full preferences view"
17204 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17207 msgid "&Save"
17208 msgstr "&Uložit"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17211 msgid "Save and close the dialog"
17212 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17215 msgid "&Reset Preferences"
17216 msgstr "V&rátit předvolby"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17219 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17220 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17223 msgid "Stream Output"
17224 msgstr "Proudové vysílání"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17227 msgid ""
17228 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17229 "on your private network, or on the Internet.\n"
17230 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17231 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17235 msgid ""
17236 "Stream output string.\n"
17237 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17238 "but you can change it manually."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17242 msgid "Toolbars Editor"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Toolbar Elements"
17248 msgstr "XSLT - Elementy"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Next widget style:"
17253 msgstr "Následující titul"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Flat Button"
17258 msgstr "Široký obrys"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17261 msgid "Big Button"
17262 msgstr "Velké tlačítko"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Native Slider"
17267 msgstr "Původní Americká"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17270 msgid "Main Toolbar"
17271 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17274 msgid "Toolbar position:"
17275 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17278 msgid "Under the Video"
17279 msgstr "Pod obrazem"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17282 msgid "Above the Video"
17283 msgstr "Nad obrazem"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Line 1:"
17288 msgstr "Lineární"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Line 2:"
17293 msgstr "Lineární"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17298 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Time Toolbar"
17303 msgstr "Nastavení času"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Fullscreen Controller"
17308 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17311 msgid "Select profile:"
17312 msgstr "Vyberte profil:"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17315 msgid "Delete the current profile"
17316 msgstr "Smazat vybraný profil"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17319 msgid "Cl&ose"
17320 msgstr "&Zavřít"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17323 msgid "Profile Name"
17324 msgstr "Název profilu"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17327 msgid "Please enter the new profile name."
17328 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17331 msgid "Spacer"
17332 msgstr "Oddělovač"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17335 msgid "Expanding Spacer"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Splitter"
17341 msgstr "Úprava prostoru"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17344 msgid "Time Slider"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Small Volume"
17350 msgstr "Výchozí hlasitost"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17353 msgid "DVD menus"
17354 msgstr "Nabídka DVD"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Advanced Buttons"
17359 msgstr "Pokročilá nastavení"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17362 msgid "Broadcast"
17363 msgstr "Broadcast"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17366 msgid "Schedule"
17367 msgstr "Plánování"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17370 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17371 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17374 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17375 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17378 msgid "Day / Month / Year:"
17379 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17382 msgid "Repeat:"
17383 msgstr "Opakovat:"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17386 msgid "Repeat delay:"
17387 msgstr "Interval opakování:"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17390 msgid " days"
17391 msgstr " dní"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17394 msgid "I&mport"
17395 msgstr "I&mportovat"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17398 msgid "E&xport"
17399 msgstr "E&xportovat"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17402 msgid "Save VLM configuration as..."
17403 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17406 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17407 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17410 msgid "Open VLM configuration..."
17411 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17414 msgid "Broadcast: "
17415 msgstr "Broadcast:"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17418 msgid "Schedule: "
17419 msgstr "Plánování:"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17422 msgid "VOD: "
17423 msgstr "Video On Demand:"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17426 msgid "Open Directory"
17427 msgstr "Otevřít adresář"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Open Folder"
17432 msgstr "Otevřít složku..."
17433
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17435 msgid "Open playlist..."
17436 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17439 #, fuzzy
17440 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17441 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17444 #, fuzzy
17445 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17446 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17449 #, fuzzy
17450 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17451 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17454 msgid "HTML playlist (*.html)"
17455 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17458 msgid "Save playlist as..."
17459 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17462 msgid "Open subtitles..."
17463 msgstr "Otevřít titulky..."
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17466 msgid "Media Files"
17467 msgstr "Soubory"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17470 msgid "Subtitles Files"
17471 msgstr "Soubory s titulky"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17474 msgid "All Files"
17475 msgstr "Všechny soubory"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17478 msgid "Control menu for the player"
17479 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17482 msgid "Paused"
17483 msgstr "Pozastaveno"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17486 msgid "&Media"
17487 msgstr "&Média"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17490 msgid "P&layback"
17491 msgstr "&Přehrávání"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17494 msgid "&Audio"
17495 msgstr "&Zvuk"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17498 msgid "&Video"
17499 msgstr "&Video"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17502 msgid "&Tools"
17503 msgstr "&Nástroje"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17506 msgid "V&iew"
17507 msgstr "Zo&brazit"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17510 msgid "&Help"
17511 msgstr "Nápověd&a"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17514 msgid "&Open File..."
17515 msgstr "&Otevřít soubor..."
17516
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17518 msgid "Open &Disc..."
17519 msgstr "Otevřít &disk..."
17520
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17522 msgid "Open &Network Stream..."
17523 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
17524
17525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17526 msgid "Open &Capture Device..."
17527 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
17528
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17530 msgid "Open &Location from clipboard"
17531 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17534 msgid "&Recent Media"
17535 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17538 msgid "Conve&rt / Save..."
17539 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17540
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17542 msgid "&Streaming..."
17543 msgstr "&Proudové vysílání..."
17544
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17546 msgid "&Quit"
17547 msgstr "&Konec"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17550 msgid "&Effects and Filters"
17551 msgstr "E&fekty a filtry"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17554 msgid "&Track Synchronization"
17555 msgstr "Synchronizace sto&py"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Program Guide"
17560 msgstr "Program"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17563 msgid "Plu&gins and extensions"
17564 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17567 msgid "&Preferences"
17568 msgstr "Před&volby"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17571 #, fuzzy
17572 msgid "&View"
17573 msgstr "Zobrazení"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17576 msgid "Play&list"
17577 msgstr "Seznam s&kladeb"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17580 msgid "Ctrl+L"
17581 msgstr "Ctrl+L"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17584 msgid "Mi&nimal View"
17585 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17588 msgid "Ctrl+H"
17589 msgstr "Ctrl+H"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17592 msgid "&Fullscreen Interface"
17593 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17596 msgid "&Advanced Controls"
17597 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Docked Playlist"
17602 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17605 msgid "Visualizations selector"
17606 msgstr "Výběr vizualizací"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17609 msgid "Customi&ze Interface..."
17610 msgstr "Upravit roz&hraní..."
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17613 msgid "Audio &Track"
17614 msgstr "Zvuková &stopa"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17617 msgid "Audio &Channels"
17618 msgstr "Zvukové &kanály"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17621 msgid "Audio &Device"
17622 msgstr "Zvukové &zařízení"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17625 msgid "&Visualizations"
17626 msgstr "&Vizualizace"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17629 msgid "Video &Track"
17630 msgstr "S&topa videa"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17633 msgid "&Subtitles Track"
17634 msgstr "&Stopa titulků"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17637 msgid "&Fullscreen"
17638 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17641 msgid "Always &On Top"
17642 msgstr "Vždy &navrchu"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17645 #, fuzzy
17646 msgid "DirectX Wallpaper"
17647 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Direct3D Desktop mode"
17652 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17655 msgid "Sna&pshot"
17656 msgstr "S&nímek obrazovky"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17659 msgid "&Zoom"
17660 msgstr "&Zvětšit"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17663 msgid "Sca&le"
17664 msgstr "Ve&likost"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17667 msgid "&Aspect Ratio"
17668 msgstr "&Poměr stran"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17671 msgid "&Crop"
17672 msgstr "&Ořez"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17675 msgid "&Deinterlace"
17676 msgstr "O&dstranit prokládání"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17679 #, fuzzy
17680 msgid "&Deinterlace mode"
17681 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17682
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17684 msgid "&Post processing"
17685 msgstr "&Post procesing"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17688 msgid "Manage &bookmarks"
17689 msgstr "Spravovat &záložky"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17692 msgid "T&itle"
17693 msgstr "T&itul"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17696 msgid "&Chapter"
17697 msgstr "&Kapitola"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17700 msgid "&Navigation"
17701 msgstr "&Navigace"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17704 msgid "&Program"
17705 msgstr "&Program"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17708 msgid "Configure podcasts..."
17709 msgstr "Nastavit podcasty..."
17710
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17712 msgid "&Help..."
17713 msgstr "&Nápověda..."
17714
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17716 msgid "Check for &Updates..."
17717 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17718
17719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17720 msgid "&Faster"
17721 msgstr "&Rychle"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17724 msgid "N&ormal Speed"
17725 msgstr "&Normální rychlost"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17728 msgid "Slo&wer"
17729 msgstr "Po&malu"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17732 msgid "&Jump Forward"
17733 msgstr "Pos&unout vpřed"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17736 msgid "Jump Bac&kward"
17737 msgstr "Posun&out vzad"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17740 msgid "&Stop"
17741 msgstr "&Zastavit"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17744 msgid "Pre&vious"
17745 msgstr "&Předchozí"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17748 msgid "Ne&xt"
17749 msgstr "&Další"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17752 msgid "Open &Network..."
17753 msgstr "Otevřít &síť..."
17754
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17756 msgid "Leave Fullscreen"
17757 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17760 msgid "&Playback"
17761 msgstr "&Přehrávání"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17764 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17765 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17768 msgid "Show VLC media player"
17769 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17772 msgid "&Open Media"
17773 msgstr "Otevřít &médium"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17776 msgid " - Empty - "
17777 msgstr "- Prázdný -"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17780 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17781 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17784 msgid ""
17785 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17786 "preferences dialog."
17787 msgstr ""
17788 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17789 "nastavením."
17790
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17792 msgid "Systray icon"
17793 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17796 msgid ""
17797 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17798 "basic actions."
17799 msgstr ""
17800 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17801 "základními úkony."
17802
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17804 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17805 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17808 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17809 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Resize interface to the native video size"
17814 msgstr "Horní propust"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17817 msgid ""
17818 "You have two choices:\n"
17819 " - The interface will resize to the native video size\n"
17820 " - The video will fit to the interface size\n"
17821 " By default, interface resize to the native video size."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17825 msgid "Show playing item name in window title"
17826 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17829 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17830 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17831
17832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17833 msgid "Show notification popup on track change"
17834 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17837 msgid ""
17838 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17839 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17840 msgstr ""
17841 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
17842 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17843
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17845 msgid "Advanced options"
17846 msgstr "Pokročilá nastavení"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17849 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17850 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
17851
17852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17855 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17856
17857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17858 msgid ""
17859 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17860 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17861 "extensions."
17862 msgstr ""
17863 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17864 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17865 "kompozitním rozšířením."
17866
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17870 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17871
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17873 #, fuzzy
17874 msgid ""
17875 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17876 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17877 "with composite extensions."
17878 msgstr ""
17879 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17880 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17881 "kompozitním rozšířením."
17882
17883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17884 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17885 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17888 msgid "Activate the updates availability notification"
17889 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17892 msgid ""
17893 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17894 "once every two weeks."
17895 msgstr ""
17896 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
17897 "prováděna jednou za dva týdny."
17898
17899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17900 msgid "Number of days between two update checks"
17901 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17904 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17905 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17908 msgid ""
17909 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17910 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17911 msgstr ""
17912 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17913 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17914
17915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17916 msgid "Automatically save the volume on exit"
17917 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17920 msgid "Ask for network policy at start"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17924 msgid "Save the recently played items in the menu"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17928 msgid "List of words separated by | to filter"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17932 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17936 msgid "Define the colors of the volume slider "
17937 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17940 msgid ""
17941 "Define the colors of the volume slider\n"
17942 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17943 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17944 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17945 msgstr ""
17946 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
17947 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17948 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17949 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17950
17951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17952 msgid "Selection of the starting mode and look "
17953 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17956 msgid ""
17957 "Start VLC with:\n"
17958 " - normal mode\n"
17959 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17960 " - minimal mode with limited controls"
17961 msgstr ""
17962 "Spustit VLC s:\n"
17963 " - normálním režimem\n"
17964 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17965 "alba...\n"
17966 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17969 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17970 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17973 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17979 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17982 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17986 msgid "Load extensions on startup"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17992 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17997 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18000 msgid "Qt interface"
18001 msgstr "Qt rozhraní"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18004 #, fuzzy
18005 msgctxt "Tooltip|Clear"
18006 msgid "Clear"
18007 msgstr "Vyčistit"
18008
18009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18010 msgid "Open a skin file"
18011 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18012
18013 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18014 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18015 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18016
18017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18018 msgid "Open playlist"
18019 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18020
18021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18022 msgid "Playlist Files|"
18023 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
18024
18025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18026 msgid "Save playlist"
18027 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18028
18029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18030 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18031 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
18032
18033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18034 msgid "Skin to use"
18035 msgstr "Použít motiv"
18036
18037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18038 msgid "Path to the skin to use."
18039 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18040
18041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18042 msgid "Config of last used skin"
18043 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
18044
18045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18046 msgid ""
18047 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18048 "automatically, do not touch it."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18052 msgid "Show a systray icon for VLC"
18053 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
18054
18055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18057 msgid "Show VLC on the taskbar"
18058 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
18059
18060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18061 msgid "Enable transparency effects"
18062 msgstr "Zapnout průhlednost"
18063
18064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18065 msgid ""
18066 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18067 "when moving windows does not behave correctly."
18068 msgstr ""
18069 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
18070 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
18071
18072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18074 msgid "Use a skinned playlist"
18075 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
18076
18077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18078 msgid "Display video in a skinned window if any"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18082 msgid ""
18083 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18084 "play back video even though no video tag is implemented"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18088 msgid "Skins"
18089 msgstr "Motivy"
18090
18091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18092 msgid "Skinnable Interface"
18093 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18094
18095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Skins loader demux"
18098 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18099
18100 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18101 msgid "Select skin"
18102 msgstr "Vybrat skin"
18103
18104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Open skin ..."
18107 msgstr "Otevřít skin..."
18108
18109 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18110 msgid "Folder meta data"
18111 msgstr "Složka s metadaty"
18112
18113 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Album art filename"
18116 msgstr "Neplatný název souboru."
18117
18118 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18119 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18123 msgid "Blues"
18124 msgstr "Blues"
18125
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18127 msgid "Classic rock"
18128 msgstr "Klasický Rock"
18129
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18131 msgid "Country"
18132 msgstr "Country"
18133
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18135 msgid "Disco"
18136 msgstr "Disko"
18137
18138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18139 msgid "Funk"
18140 msgstr "Funk"
18141
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18143 msgid "Grunge"
18144 msgstr "Grunge"
18145
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18147 msgid "Hip-Hop"
18148 msgstr "Hip-Hop"
18149
18150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18151 msgid "Jazz"
18152 msgstr "Jazz"
18153
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18155 msgid "Metal"
18156 msgstr "Metal"
18157
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18159 msgid "New Age"
18160 msgstr "New Age"
18161
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18163 msgid "Oldies"
18164 msgstr "Oldies"
18165
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18167 msgid "Other"
18168 msgstr "Ostatní"
18169
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18171 msgid "R&B"
18172 msgstr "R&B"
18173
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18175 msgid "Rap"
18176 msgstr "Rap"
18177
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18179 msgid "Industrial"
18180 msgstr "Industrial"
18181
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18183 msgid "Alternative"
18184 msgstr "Alternativa"
18185
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18187 msgid "Death metal"
18188 msgstr "Death Metal"
18189
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18191 msgid "Pranks"
18192 msgstr "Pranks"
18193
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18195 msgid "Soundtrack"
18196 msgstr "Soundtrack"
18197
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18199 msgid "Euro-Techno"
18200 msgstr "Euro-Techno"
18201
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18203 msgid "Ambient"
18204 msgstr "Ambient"
18205
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18207 msgid "Trip-Hop"
18208 msgstr "Trip-Hop"
18209
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18211 msgid "Vocal"
18212 msgstr "Vokál"
18213
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18215 msgid "Jazz+Funk"
18216 msgstr "Jazz+Funk"
18217
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18219 msgid "Fusion"
18220 msgstr "Fusion"
18221
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18223 msgid "Trance"
18224 msgstr "Trance"
18225
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18227 msgid "Instrumental"
18228 msgstr "Instrumentální"
18229
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18231 msgid "Acid"
18232 msgstr "Acid"
18233
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18235 msgid "House"
18236 msgstr "House"
18237
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18239 msgid "Game"
18240 msgstr "Hra"
18241
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18243 msgid "Sound clip"
18244 msgstr "Zvukový klip"
18245
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18247 msgid "Gospel"
18248 msgstr "Gospel"
18249
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18251 msgid "Noise"
18252 msgstr "Šum"
18253
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18255 msgid "Alternative rock"
18256 msgstr "Alternativní Rock"
18257
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18259 msgid "Soul"
18260 msgstr "Soul"
18261
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18263 msgid "Punk"
18264 msgstr "Punk"
18265
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18267 msgid "Space"
18268 msgstr "Space"
18269
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18271 msgid "Meditative"
18272 msgstr "Meditativní"
18273
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18275 msgid "Instrumental pop"
18276 msgstr "Instrumentální Pop"
18277
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18279 msgid "Instrumental rock"
18280 msgstr "Instrumentální Rock"
18281
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18283 msgid "Ethnic"
18284 msgstr "Etnická"
18285
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18287 msgid "Gothic"
18288 msgstr "Gotická"
18289
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18291 msgid "Darkwave"
18292 msgstr "Darkwave"
18293
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18295 msgid "Techno-Industrial"
18296 msgstr "Techno-Industrial"
18297
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18299 msgid "Electronic"
18300 msgstr "Elektronická"
18301
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18303 msgid "Pop-Folk"
18304 msgstr "Pop-Folk"
18305
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18307 msgid "Eurodance"
18308 msgstr "Eurodance"
18309
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18311 msgid "Dream"
18312 msgstr "Dream"
18313
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18315 msgid "Southern rock"
18316 msgstr "Jižanský Rock"
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18319 msgid "Comedy"
18320 msgstr "Komedie"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18323 msgid "Cult"
18324 msgstr "Kultovní"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18327 msgid "Gangsta"
18328 msgstr "Gangsta Rap"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18331 msgid "Top 40"
18332 msgstr "Top 40"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18335 msgid "Christian rap"
18336 msgstr "Křesťanský Rap"
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18339 msgid "Pop/funk"
18340 msgstr "Pop/Funk"
18341
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18343 msgid "Jungle"
18344 msgstr "Jungle"
18345
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18347 msgid "Native American"
18348 msgstr "Původní Americká"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18351 msgid "Cabaret"
18352 msgstr "Kabaret"
18353
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18355 msgid "New wave"
18356 msgstr "Nová vlna"
18357
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18359 msgid "Rave"
18360 msgstr "Rave"
18361
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18363 msgid "Showtunes"
18364 msgstr "Showtunes"
18365
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18367 msgid "Trailer"
18368 msgstr "Trailer"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18371 msgid "Lo-Fi"
18372 msgstr "Lo-Fi"
18373
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18375 msgid "Tribal"
18376 msgstr "Tribal"
18377
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18379 msgid "Acid punk"
18380 msgstr "Acid Punk"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18383 msgid "Acid jazz"
18384 msgstr "Acid Jazz"
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18387 msgid "Polka"
18388 msgstr "Polka"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18391 msgid "Retro"
18392 msgstr "Retro"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18395 msgid "Musical"
18396 msgstr "Muzikál"
18397
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18399 msgid "Rock & roll"
18400 msgstr "Rock & Roll"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18403 msgid "Hard rock"
18404 msgstr "Hard Rock"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18407 #, fuzzy
18408 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18409 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18410
18411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18412 msgid "The username of your last.fm account"
18413 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18414
18415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18416 msgid "The password of your last.fm account"
18417 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18418
18419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18420 msgid "Scrobbler URL"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18424 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18428 msgid "Audioscrobbler"
18429 msgstr "Audioscrobbler"
18430
18431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18432 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18433 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18434
18435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18436 msgid "Last.fm username not set"
18437 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
18438
18439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18440 msgid ""
18441 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18442 "VLC.\n"
18443 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18444 msgstr ""
18445 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18446 "a restartujte VLC.\n"
18447 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18448
18449 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18450 msgid "last.fm: Authentication failed"
18451 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18452
18453 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18454 msgid ""
18455 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18456 "relaunch VLC."
18457 msgstr ""
18458 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18459 "restartujte VLC."
18460
18461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Dummy image chroma format"
18464 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18465
18466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18467 msgid ""
18468 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18469 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Save raw codec data"
18475 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18476
18477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18478 msgid ""
18479 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18480 "main options."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18484 msgid ""
18485 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18486 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18487 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Dummy interface function"
18493 msgstr "Hledat funkci"
18494
18495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18496 msgid "Dummy Interface"
18497 msgstr "Fiktivní rozhraní"
18498
18499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Dummy demux function"
18502 msgstr "Hledat funkci"
18503
18504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Dummy decoder"
18507 msgstr "Dekodér selhal"
18508
18509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Dummy decoder function"
18512 msgstr "Hledat funkci"
18513
18514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Dump decoder"
18517 msgstr "Dekodér selhal"
18518
18519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Dump decoder function"
18522 msgstr "Hledat funkci"
18523
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Dummy encoder function"
18527 msgstr "Hledat funkci"
18528
18529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18530 msgid "Dummy audio output function"
18531 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18532
18533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Dummy video output function"
18536 msgstr "ASCII-art video výstup"
18537
18538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Dummy Video output"
18541 msgstr "Šířka video výstupu."
18542
18543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Stats video output"
18546 msgstr "ASCII-art video výstup"
18547
18548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Stats video output function"
18551 msgstr "ASCII-art video výstup"
18552
18553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Dummy font renderer function"
18556 msgstr "Hledat funkci"
18557
18558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18559 msgid "libc memcpy"
18560 msgstr "libc memcpy"
18561
18562 #: modules/misc/freetype.c:95
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Font family for the font you want to use"
18565 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18566
18567 #: modules/misc/freetype.c:97
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18570 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18571
18572 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18573 msgid "Font size in pixels"
18574 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18575
18576 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18577 msgid ""
18578 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18579 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18580 "font size."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18584 msgid ""
18585 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18586 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18590 #: modules/misc/win32text.c:69
18591 msgid "Text default color"
18592 msgstr "Výchozí barva textu."
18593
18594 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18595 #: modules/misc/win32text.c:70
18596 msgid ""
18597 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18598 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18599 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18600 "(red + green), #FFFFFF = white"
18601 msgstr ""
18602 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18603 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18604 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18605 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18606
18607 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18608 #: modules/misc/win32text.c:74
18609 msgid "Relative font size"
18610 msgstr "Relativní velikost písma"
18611
18612 #: modules/misc/freetype.c:115
18613 #, fuzzy
18614 msgid ""
18615 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18616 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18617 msgstr ""
18618 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18619 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18620
18621 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18622 #: modules/misc/win32text.c:81
18623 msgid "Smaller"
18624 msgstr "Menší"
18625
18626 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18627 #: modules/misc/win32text.c:81
18628 msgid "Small"
18629 msgstr "Malé"
18630
18631 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18632 #: modules/misc/win32text.c:81
18633 msgid "Large"
18634 msgstr "Velké"
18635
18636 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18637 #: modules/misc/win32text.c:81
18638 msgid "Larger"
18639 msgstr "Větší"
18640
18641 #: modules/misc/freetype.c:122
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Use YUVP renderer"
18644 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18645
18646 #: modules/misc/freetype.c:123
18647 msgid ""
18648 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18649 "you want to encode into DVB subtitles"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/misc/freetype.c:125
18653 msgid "Font Effect"
18654 msgstr "Efekt písma"
18655
18656 #: modules/misc/freetype.c:126
18657 msgid ""
18658 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18659 "readability."
18660 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18661
18662 #: modules/misc/freetype.c:135
18663 msgid "Background"
18664 msgstr "Pozadí"
18665
18666 #: modules/misc/freetype.c:135
18667 msgid "Fat Outline"
18668 msgstr "Široký obrys"
18669
18670 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18671 msgid "Text renderer"
18672 msgstr "Vykreslovač textu"
18673
18674 #: modules/misc/freetype.c:148
18675 msgid "Freetype2 font renderer"
18676 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18677
18678 #: modules/misc/freetype.c:357
18679 msgid ""
18680 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18681 "This should take less than a few minutes."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/misc/gnutls.c:79
18685 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18686 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18687
18688 #: modules/misc/gnutls.c:81
18689 msgid ""
18690 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18691 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18692 msgstr ""
18693 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18694 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18695
18696 #: modules/misc/gnutls.c:84
18697 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18698 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18699
18700 #: modules/misc/gnutls.c:86
18701 msgid ""
18702 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18703 msgstr ""
18704 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18705 "vyrovnávací paměti."
18706
18707 #: modules/misc/gnutls.c:91
18708 msgid "GnuTLS transport layer security"
18709 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18710
18711 #: modules/misc/gnutls.c:101
18712 msgid "GnuTLS server"
18713 msgstr "GnuTLS server"
18714
18715 #: modules/misc/inhibit.c:75
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Power Management Inhibitor"
18718 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18719
18720 #: modules/misc/inhibit.c:168
18721 msgid "Playing some media."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18725 msgid "OSSO"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18729 msgid "OSSO screen unblanking"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18733 #, fuzzy
18734 msgid "XDG-screensaver"
18735 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
18736
18737 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18738 #, fuzzy
18739 msgid "XDG screen saver inhibition"
18740 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18741
18742 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18743 #, fuzzy
18744 msgid "X Screensaver disabler"
18745 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
18746
18747 #: modules/misc/logger.c:118
18748 msgid "Log format"
18749 msgstr "Formát záznamu"
18750
18751 #: modules/misc/logger.c:120
18752 msgid ""
18753 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18754 "\"."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/misc/logger.c:124
18758 msgid ""
18759 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18760 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18761 msgstr ""
18762 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18763 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18764 "souboru)."
18765
18766 #: modules/misc/logger.c:128
18767 msgid "Syslog facility"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/misc/logger.c:129
18771 msgid ""
18772 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18773 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/misc/logger.c:157
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Verbosity"
18779 msgstr "Úroveň výřečnosti"
18780
18781 #: modules/misc/logger.c:158
18782 msgid ""
18783 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18784 "--verbose."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/misc/logger.c:162
18788 msgid "Logging"
18789 msgstr "Zaznamenávání"
18790
18791 #: modules/misc/logger.c:163
18792 msgid "File logging"
18793 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18794
18795 #: modules/misc/logger.c:169
18796 msgid "Log filename"
18797 msgstr "Název souboru se záznamem"
18798
18799 #: modules/misc/logger.c:169
18800 msgid "Specify the log filename."
18801 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18802
18803 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18804 msgid "Lua interface"
18805 msgstr "Rozhraní Lua"
18806
18807 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Lua interface module to load"
18810 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18811
18812 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Lua interface configuration"
18815 msgstr "Nahrát nastavení"
18816
18817 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18818 msgid ""
18819 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18820 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18824 msgid "Lua Art"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18828 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18832 msgid "Lua Meta Fetcher"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18836 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18840 msgid "Lua Meta Reader"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18844 msgid "Read meta data using lua scripts"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Lua Playlist"
18850 msgstr "Playlist"
18851
18852 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18853 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18859 msgstr "Adresáře s moduly"
18860
18861 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Lua Interface Module"
18864 msgstr "Adresáře s moduly"
18865
18866 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Lua Extension"
18869 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
18870
18871 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Lua SD Module"
18874 msgstr "Adresáře s moduly"
18875
18876 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18877 msgid "Freebox TV"
18878 msgstr "Freebox TV"
18879
18880 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18881 msgid "French TV"
18882 msgstr "Francouzská televize"
18883
18884 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Growl Notification Plugin"
18887 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18888
18889 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18890 msgid "Now playing"
18891 msgstr "Nyní se přehrává"
18892
18893 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18894 msgid "Server"
18895 msgstr "Server"
18896
18897 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18898 msgid ""
18899 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18900 "notifications are sent locally."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Growl password on the Growl server."
18906 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18907
18908 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18911 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18912
18913 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18916 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18917
18918 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18919 msgid "Title format string"
18920 msgstr "Formát názvu souboru"
18921
18922 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18923 msgid ""
18924 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18925 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18929 msgid "MSN Now-Playing"
18930 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
18931
18932 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18933 msgid "Timeout (ms)"
18934 msgstr "Timeout (ms)"
18935
18936 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18937 msgid "How long the notification will be displayed "
18938 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
18939
18940 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18941 msgid "Notify"
18942 msgstr "Oznamování"
18943
18944 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18945 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18946 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
18947
18948 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18949 msgid ""
18950 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18951 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18952 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18953 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18954 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18955 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18956 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18957 msgstr ""
18958 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
18959 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
18960 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
18961 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
18962 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
18963 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
18964 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
18965
18966 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18969 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
18970
18971 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18972 msgid "Flip vertical position"
18973 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
18974
18975 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18976 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18980 msgid "Vertical offset"
18981 msgstr "Svislé posunutí"
18982
18983 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18984 msgid ""
18985 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18986 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18990 msgid "Shadow offset"
18991 msgstr "Posunutí stínu"
18992
18993 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18994 msgid ""
18995 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18999 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19003 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19007 msgid "XOSD interface"
19008 msgstr "XOSD rozhraní"
19009
19010 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19011 #, fuzzy
19012 msgid "OSD configuration importer"
19013 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19014
19015 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19016 #, fuzzy
19017 msgid "XML OSD configuration importer"
19018 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19019
19020 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19021 msgid "M3U playlist export"
19022 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
19023
19024 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19025 #, fuzzy
19026 msgid "M3U8 playlist export"
19027 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
19028
19029 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19030 msgid "XSPF playlist export"
19031 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
19032
19033 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19034 msgid "HTML playlist export"
19035 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
19036
19037 #: modules/misc/quartztext.c:81
19038 msgid "Name for the font you want to use"
19039 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
19040
19041 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19042 msgid ""
19043 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19044 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19045 msgstr ""
19046 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19047 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19048
19049 #: modules/misc/quartztext.c:107
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Text renderer for Mac"
19052 msgstr "Vykreslovač textu"
19053
19054 #: modules/misc/quartztext.c:108
19055 #, fuzzy
19056 msgid "CoreText font renderer"
19057 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19058
19059 #: modules/misc/rtsp.c:61
19060 #, fuzzy
19061 msgid "RTSP host address"
19062 msgstr "HTTP adresa"
19063
19064 #: modules/misc/rtsp.c:63
19065 msgid ""
19066 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19067 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19068 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19069 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/misc/rtsp.c:68
19073 msgid "Maximum number of connections"
19074 msgstr "Maximální počet spojení"
19075
19076 #: modules/misc/rtsp.c:69
19077 msgid ""
19078 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19079 "0 means no limit."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/rtsp.c:72
19083 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/misc/rtsp.c:74
19087 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/misc/rtsp.c:76
19091 msgid ""
19092 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19093 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19094 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19095 "The default is 5."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/misc/rtsp.c:82
19099 msgid "RTSP VoD"
19100 msgstr "RTSP VoD"
19101
19102 #: modules/misc/rtsp.c:83
19103 msgid "RTSP VoD server"
19104 msgstr "RTSP VoD server"
19105
19106 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Stats"
19109 msgstr "&Nastavení"
19110
19111 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Stats encoder function"
19114 msgstr "Hledat funkci"
19115
19116 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Stats decoder"
19119 msgstr "verze kodéru"
19120
19121 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Stats decoder function"
19124 msgstr "Hledat funkci"
19125
19126 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Stats demux"
19129 msgstr "&Nastavení"
19130
19131 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Stats demux function"
19134 msgstr "Hledat funkci"
19135
19136 #: modules/misc/svg.c:68
19137 #, fuzzy
19138 msgid "SVG template file"
19139 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19140
19141 #: modules/misc/svg.c:69
19142 msgid ""
19143 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/misc/win32text.c:59
19147 msgid "Filename for the font you want to use"
19148 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19149
19150 #: modules/misc/win32text.c:94
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Win32 font renderer"
19153 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19154
19155 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19156 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Simple XML Parser"
19162 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19163
19164 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19165 msgid "MMX memcpy"
19166 msgstr "MMX memcpy"
19167
19168 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19169 msgid "MMX EXT memcpy"
19170 msgstr "MMX EXT memcpy"
19171
19172 #: modules/mux/asf.c:57
19173 msgid "Title to put in ASF comments."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/mux/asf.c:59
19177 msgid "Author to put in ASF comments."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/mux/asf.c:61
19181 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/mux/asf.c:62
19185 msgid "Comment"
19186 msgstr "Komentář"
19187
19188 #: modules/mux/asf.c:63
19189 msgid "Comment to put in ASF comments."
19190 msgstr "Komentář vložený do ASF."
19191
19192 #: modules/mux/asf.c:65
19193 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/mux/asf.c:66
19197 msgid "Packet Size"
19198 msgstr "Velikost paketu"
19199
19200 #: modules/mux/asf.c:67
19201 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19202 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
19203
19204 #: modules/mux/asf.c:68
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Bitrate override"
19207 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19208
19209 #: modules/mux/asf.c:69
19210 msgid ""
19211 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19212 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19213 "in bytes"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/mux/asf.c:73
19217 #, fuzzy
19218 msgid "ASF muxer"
19219 msgstr "Zvuk MS ASF"
19220
19221 #: modules/mux/asf.c:567
19222 msgid "Unknown Video"
19223 msgstr "Neznámé video"
19224
19225 #: modules/mux/avi.c:47
19226 #, fuzzy
19227 msgid "AVI muxer"
19228 msgstr "Video AVI"
19229
19230 #: modules/mux/dummy.c:45
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Dummy/Raw muxer"
19233 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19234
19235 #: modules/mux/mp4.c:46
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19238 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19239
19240 #: modules/mux/mp4.c:48
19241 msgid ""
19242 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19243 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19244 "downloading."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/mux/mp4.c:58
19248 #, fuzzy
19249 msgid "MP4/MOV muxer"
19250 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19251
19252 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19253 msgid "DTS delay (ms)"
19254 msgstr "DTS prodleva (ms)"
19255
19256 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19257 msgid ""
19258 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19259 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19260 "inside the client decoder."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19264 #, fuzzy
19265 msgid "PES maximum size"
19266 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19267
19268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19269 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19273 #, fuzzy
19274 msgid "PS muxer"
19275 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19276
19277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19278 msgid "Video PID"
19279 msgstr "PID videa"
19280
19281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19282 msgid ""
19283 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19284 "the video."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19288 msgid "Audio PID"
19289 msgstr "PID zvuku"
19290
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19292 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19296 #, fuzzy
19297 msgid "SPU PID"
19298 msgstr "%s: neplatný PID"
19299
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19301 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19305 #, fuzzy
19306 msgid "PMT PID"
19307 msgstr "%s: neplatný PID"
19308
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19310 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19314 #, fuzzy
19315 msgid "TS ID"
19316 msgstr "ID procesu:"
19317
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19321 msgstr "Reinicializuji proud"
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19324 #, fuzzy
19325 msgid "NET ID"
19326 msgstr "ID procesu:"
19327
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19329 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19333 #, fuzzy
19334 msgid "PMT Program numbers"
19335 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19336
19337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19338 msgid ""
19339 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19340 "to be enabled."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19344 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19348 msgid ""
19349 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19350 "be enabled."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19354 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19358 msgid ""
19359 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19360 "be enabled."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Set PID to ID of ES"
19366 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19367
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19369 msgid ""
19370 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19371 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Data alignment"
19377 msgstr "Zarovnání textu"
19378
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19380 msgid ""
19381 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19382 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Shaping delay (ms)"
19388 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19389
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19391 msgid ""
19392 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19393 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19394 "especially for reference frames."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Use keyframes"
19400 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19403 msgid ""
19404 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19405 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19406 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19407 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19408 "the biggest frames in the stream."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19412 #, fuzzy
19413 msgid "PCR interval (ms)"
19414 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19415
19416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19417 msgid ""
19418 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19419 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Minimum B (deprecated)"
19425 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19428 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Maximum B (deprecated)"
19434 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19435
19436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19437 msgid ""
19438 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19439 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19440 "inside the client decoder."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Crypt audio"
19446 msgstr "Informace o zvuku"
19447
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Crypt audio using CSA"
19451 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19452
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Crypt video"
19456 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19457
19458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Crypt video using CSA"
19461 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19464 #, fuzzy
19465 msgid "CSA Key"
19466 msgstr "ne_key"
19467
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19469 msgid ""
19470 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19474 #, fuzzy
19475 msgid "CSA Key in use"
19476 msgstr "ne_key"
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19479 msgid ""
19480 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19481 "second/2 one."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19485 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19489 msgid ""
19490 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19491 "header from the value before encrypting."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19495 #, fuzzy
19496 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19497 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19498
19499 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Multipart JPEG muxer"
19502 msgstr "PNG a JPEG"
19503
19504 #: modules/mux/ogg.c:51
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Ogg/OGM muxer"
19507 msgstr "OGG (s oggenc)"
19508
19509 #: modules/mux/wav.c:46
19510 #, fuzzy
19511 msgid "WAV muxer"
19512 msgstr "WAV (interní)"
19513
19514 #: modules/packetizer/copy.c:47
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Copy packetizer"
19517 msgstr "Kopirovat menu"
19518
19519 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Dirac packetizer"
19522 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19523
19524 #: modules/packetizer/h264.c:56
19525 #, fuzzy
19526 msgid "H.264 video packetizer"
19527 msgstr "Začít _videokonferenci"
19528
19529 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19530 msgid "MLP/TrueHD parser"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19534 #, fuzzy
19535 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19536 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19537
19538 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19539 #, fuzzy
19540 msgid "MPEG4 video packetizer"
19541 msgstr "Začít _videokonferenci"
19542
19543 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Sync on Intra Frame"
19546 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19547
19548 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19549 msgid ""
19550 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19551 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19555 #, fuzzy
19556 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19557 msgstr "Začít _videokonferenci"
19558
19559 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19560 #, fuzzy
19561 msgid "MPEG Video"
19562 msgstr "Video"
19563
19564 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19565 #, fuzzy
19566 msgid "VC-1 packetizer"
19567 msgstr "Kopirovat menu"
19568
19569 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19570 msgid "Bonjour services"
19571 msgstr "Služby Bonjour"
19572
19573 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19574 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19575 #, fuzzy
19576 msgid "My Videos"
19577 msgstr "Video"
19578
19579 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19580 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19581 #, fuzzy
19582 msgid "My Music"
19583 msgstr "Muzikál"
19584
19585 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Picture"
19588 msgstr "Fialová"
19589
19590 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19591 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19592 msgid "My Pictures"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19596 msgid "Podcast URLs list"
19597 msgstr "Adresy podcastů"
19598
19599 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19600 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19601 msgstr ""
19602 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19603 "'|' (roura)."
19604
19605 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19606 msgid "Podcasts"
19607 msgstr "Podcasty"
19608
19609 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19610 msgid "SAP multicast address"
19611 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19612
19613 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19614 msgid ""
19615 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19616 "However, you can specify a specific address."
19617 msgstr ""
19618 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19619 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19620
19621 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19622 msgid "IPv4 SAP"
19623 msgstr "IPv4 SAP"
19624
19625 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19626 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19627 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19628
19629 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19630 msgid "IPv6 SAP"
19631 msgstr "IPv6 SAP"
19632
19633 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19634 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19635 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19636
19637 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19638 #, fuzzy
19639 msgid "IPv6 SAP scope"
19640 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19641
19642 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19643 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19647 msgid "SAP timeout (seconds)"
19648 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19649
19650 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19651 msgid ""
19652 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19653 msgstr ""
19654 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19655 "nové oznámení."
19656
19657 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19658 msgid "Try to parse the announce"
19659 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19660
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19662 msgid ""
19663 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19664 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19665 msgstr ""
19666 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19667 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19668
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19670 msgid "SAP Strict mode"
19671 msgstr "SAP přísný režim"
19672
19673 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19674 msgid ""
19675 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19676 "announcements."
19677 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19678
19679 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Use SAP cache"
19682 msgstr ""
19683 "%s:\n"
19684 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19685 "%u%% je cache"
19686
19687 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19688 msgid ""
19689 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19690 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Network streams (SAP)"
19696 msgstr "Název sítě"
19697
19698 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19699 #, fuzzy
19700 msgid "SDP Descriptions parser"
19701 msgstr "Soubor s popisem"
19702
19703 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19704 msgid "Session"
19705 msgstr "Sezení"
19706
19707 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19708 msgid "Tool"
19709 msgstr "Nástroj"
19710
19711 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19712 msgid "User"
19713 msgstr "Uživatel"
19714
19715 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Video capture"
19718 msgstr "Port pro video"
19719
19720 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19723 msgstr "Obrázky a text"
19724
19725 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Audio capture"
19728 msgstr "JACK audio vstup"
19729
19730 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Audio capture (ALSA)"
19733 msgstr "JACK audio vstup"
19734
19735 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19736 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Discs"
19739 msgstr "Disk"
19740
19741 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19742 #, fuzzy
19743 msgid "CD"
19744 msgstr "VCD"
19745
19746 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19747 msgid "Blu-Ray"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19751 #, fuzzy
19752 msgid "HD DVD"
19753 msgstr "DVD"
19754
19755 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Unknown type"
19758 msgstr "neznámý typ"
19759
19760 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19761 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19762 msgid "Universal Plug'n'Play"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Decompression"
19768 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19769
19770 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19771 msgid "Uncompressed RAR"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/stream_filter/record.c:49
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Internal stream record"
19777 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19778
19779 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Autodel"
19782 msgstr "Auto"
19783
19784 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Automatically add/delete input streams"
19787 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19788
19789 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19790 msgid ""
19791 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19792 "this stream later."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Destination bridge-in name"
19798 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19799
19800 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19801 msgid ""
19802 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19803 "in at a time, you can discard this option."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19807 msgid ""
19808 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19809 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19810 "need to raise caching values."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19814 #, fuzzy
19815 msgid "ID Offset"
19816 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19817
19818 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19819 msgid ""
19820 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19821 "IDs bridge_in will register."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Name of current instance"
19827 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19828
19829 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19830 msgid ""
19831 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19832 "at a time, you can discard this option."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19836 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19840 msgid ""
19841 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19842 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19843 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19844 "placeholder streams should have the same format. "
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19848 msgid "Placeholder delay"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19852 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19856 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19860 msgid ""
19861 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19862 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19863 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19864 "frames in the streams."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Bridge"
19870 msgstr "Bridge"
19871
19872 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Bridge stream output"
19875 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19876
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Bridge out"
19880 msgstr "Oddalit"
19881
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Bridge in"
19885 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19886
19887 #: modules/stream_out/description.c:54
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Description stream output"
19890 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19891
19892 #: modules/stream_out/display.c:42
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Enable/disable audio rendering."
19895 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19896
19897 #: modules/stream_out/display.c:44
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Enable/disable video rendering."
19900 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19901
19902 #: modules/stream_out/display.c:46
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19905 msgstr "Kvalita proudu."
19906
19907 #: modules/stream_out/display.c:55
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Display stream output"
19910 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19911
19912 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Duplicate stream output"
19915 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19916
19917 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Output access method"
19920 msgstr "název přístupové metody"
19921
19922 #: modules/stream_out/es.c:43
19923 #, fuzzy
19924 msgid "This is the default output access method that will be used."
19925 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19926
19927 #: modules/stream_out/es.c:45
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Audio output access method"
19930 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19931
19932 #: modules/stream_out/es.c:47
19933 #, fuzzy
19934 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19935 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19936
19937 #: modules/stream_out/es.c:48
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Video output access method"
19940 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19941
19942 #: modules/stream_out/es.c:50
19943 #, fuzzy
19944 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19945 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19946
19947 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Output muxer"
19950 msgstr "výstupní soubor"
19951
19952 #: modules/stream_out/es.c:54
19953 #, fuzzy
19954 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19955 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19956
19957 #: modules/stream_out/es.c:55
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Audio output muxer"
19960 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19961
19962 #: modules/stream_out/es.c:57
19963 #, fuzzy
19964 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19965 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19966
19967 #: modules/stream_out/es.c:58
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Video output muxer"
19970 msgstr "Šířka video výstupu."
19971
19972 #: modules/stream_out/es.c:60
19973 #, fuzzy
19974 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19975 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19976
19977 #: modules/stream_out/es.c:62
19978 msgid "Output URL"
19979 msgstr "Výstupní URL"
19980
19981 #: modules/stream_out/es.c:64
19982 #, fuzzy
19983 msgid "This is the default output URI."
19984 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19985
19986 #: modules/stream_out/es.c:65
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Audio output URL"
19989 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19990
19991 #: modules/stream_out/es.c:67
19992 #, fuzzy
19993 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19994 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19995
19996 #: modules/stream_out/es.c:68
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Video output URL"
19999 msgstr "URL pro videokonference"
20000
20001 #: modules/stream_out/es.c:70
20002 #, fuzzy
20003 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20004 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20005
20006 #: modules/stream_out/es.c:79
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Elementary stream output"
20009 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20010
20011 #: modules/stream_out/es.c:85
20012 msgid "Generic"
20013 msgstr "Obecné"
20014
20015 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20016 #, c-format
20017 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/stream_out/gather.c:44
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Gathering stream output"
20023 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20024
20025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20026 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Sample aspect ratio"
20032 msgstr "Zachovat poměr stran"
20033
20034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20037 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20038
20039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20041 msgid "Video filter"
20042 msgstr "Video filtr"
20043
20044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20045 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20046 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
20047
20048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Image chroma"
20051 msgstr "Formát obrázku"
20052
20053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20054 msgid ""
20055 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20056 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20060 msgid "Transparency"
20061 msgstr "Průhlednost"
20062
20063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20066 msgstr "Průhlednost loga"
20067
20068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20069 #: modules/video_filter/rss.c:143
20070 #, fuzzy
20071 msgid "X offset"
20072 msgstr "Posun X"
20073
20074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20075 #, fuzzy
20076 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20077 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20078
20079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20080 #: modules/video_filter/rss.c:145
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Y offset"
20083 msgstr "Posun X"
20084
20085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20088 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20089
20090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Mosaic bridge"
20093 msgstr "Bezdrátový bridge"
20094
20095 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Mosaic bridge stream output"
20098 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20099
20100 #: modules/stream_out/raop.c:148
20101 msgid "Hostname or IP address of target device"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/stream_out/raop.c:151
20105 msgid ""
20106 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20107 "very loud."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/stream_out/raop.c:155
20111 msgid "Password for target device."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/stream_out/raop.c:157
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Password file"
20117 msgstr "Heslo"
20118
20119 #: modules/stream_out/raop.c:158
20120 msgid "Read password for target device from file."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/stream_out/raop.c:161
20124 msgid "RAOP"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/raop.c:162
20128 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/stream_out/record.c:50
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Destination prefix"
20134 msgstr "Cíl"
20135
20136 #: modules/stream_out/record.c:52
20137 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/stream_out/record.c:57
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Record stream output"
20143 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20144
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20146 #, fuzzy
20147 msgid "This is the output URL that will be used."
20148 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20149
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20151 msgid "SDP"
20152 msgstr "SDP"
20153
20154 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20155 msgid ""
20156 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20157 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20158 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20159 "SDP to be announced via SAP."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20163 #, fuzzy
20164 msgid "SAP announcing"
20165 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20166
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20168 msgid "Announce this session with SAP."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20172 msgid "Muxer"
20173 msgstr "Multiplexer"
20174
20175 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20176 msgid ""
20177 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20178 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20182 msgid "Session name"
20183 msgstr "Název sezení"
20184
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20186 msgid ""
20187 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20188 "Descriptor)."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20192 msgid "Session description"
20193 msgstr "Popis sezení"
20194
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20196 msgid ""
20197 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20198 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Session URL"
20204 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20205
20206 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20207 msgid ""
20208 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20209 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20210 "(Session Descriptor)."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Session email"
20216 msgstr "E-mailová adresa"
20217
20218 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20219 msgid ""
20220 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20221 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Session phone number"
20227 msgstr "Název sezení"
20228
20229 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20230 msgid ""
20231 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20232 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20236 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20240 msgid "Audio port"
20241 msgstr "Port pro zvuk"
20242
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20244 msgid ""
20245 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20249 msgid "Video port"
20250 msgstr "Port pro video"
20251
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20253 msgid ""
20254 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20258 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20262 msgid ""
20263 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20264 "packets."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20268 #, fuzzy
20269 msgid ""
20270 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20271 "milliseconds."
20272 msgstr ""
20273 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
20274 "milisekundách."
20275
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20277 msgid "Transport protocol"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20281 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20285 msgid ""
20286 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20287 "master shared secret key."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20291 msgid "MP4A LATM"
20292 msgstr "MP4A LATM"
20293
20294 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20295 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20299 #, fuzzy
20300 msgid "RTP stream output"
20301 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20302
20303 #: modules/stream_out/smem.c:62
20304 msgid "Video prerender callback"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/smem.c:63
20308 msgid ""
20309 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20310 "buffer where render will be done"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/stream_out/smem.c:66
20314 msgid "Audio prerender callback"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/stream_out/smem.c:67
20318 msgid ""
20319 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20320 "buffer where render will be done"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/stream_out/smem.c:70
20324 msgid "Video postrender callback"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/stream_out/smem.c:71
20328 msgid ""
20329 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20330 "called when the render is into the buffer"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/stream_out/smem.c:74
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Audio postrender callback"
20336 msgstr "Zvuková stopa"
20337
20338 #: modules/stream_out/smem.c:75
20339 msgid ""
20340 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20341 "called when the render is into the buffer"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/stream_out/smem.c:78
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Video Callback data"
20347 msgstr "Video stopa"
20348
20349 #: modules/stream_out/smem.c:79
20350 msgid "Data for the video callback function."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/stream_out/smem.c:81
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Audio callback data"
20356 msgstr "Převzorkovat zvuk"
20357
20358 #: modules/stream_out/smem.c:82
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Data for the audio callback function."
20361 msgstr "ID proudu audio stopy."
20362
20363 #: modules/stream_out/smem.c:84
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Time Synchronized output"
20366 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
20367
20368 #: modules/stream_out/smem.c:85
20369 msgid ""
20370 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20371 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/stream_out/smem.c:97
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Smem"
20377 msgstr "secam"
20378
20379 #: modules/stream_out/smem.c:98
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Stream output to memory buffer"
20382 msgstr "Výstup streamu"
20383
20384 #: modules/stream_out/standard.c:47
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Output method to use for the stream."
20387 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20388
20389 #: modules/stream_out/standard.c:50
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Muxer to use for the stream."
20392 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20393
20394 #: modules/stream_out/standard.c:51
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Output destination"
20397 msgstr "Cílový adresář:"
20398
20399 #: modules/stream_out/standard.c:53
20400 #, fuzzy
20401 msgid ""
20402 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20403 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20404
20405 #: modules/stream_out/standard.c:54
20406 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/stream_out/standard.c:56
20410 msgid ""
20411 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20412 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/stream_out/standard.c:58
20416 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/stream_out/standard.c:60
20420 msgid ""
20421 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20422 "overrides this"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/stream_out/standard.c:67
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Session groupname"
20428 msgstr "Uložená sezení"
20429
20430 #: modules/stream_out/standard.c:69
20431 msgid ""
20432 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20433 "if you choose to use SAP."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/stream_out/standard.c:101
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Standard stream output"
20439 msgstr "zavírám standardní výstup"
20440
20441 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20442 msgid "Files"
20443 msgstr "Soubory"
20444
20445 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20446 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20447 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
20448
20449 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20450 msgid "Sizes"
20451 msgstr "Velikosti"
20452
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20454 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20455 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
20456
20457 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20458 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20459 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20460
20461 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20462 msgid "Command UDP port"
20463 msgstr "UDP port pro příkaz"
20464
20465 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20466 msgid "UDP port to listen to for commands."
20467 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
20468
20469 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20470 msgid "Command"
20471 msgstr "Příkaz"
20472
20473 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20474 msgid "Initial command to execute."
20475 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
20476
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20478 #, fuzzy
20479 msgid "GOP size"
20480 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20481
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Number of P frames between two I frames."
20485 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20486
20487 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Quantizer scale"
20490 msgstr "Měřítko času"
20491
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20495 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20496
20497 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20498 msgid "Mute audio"
20499 msgstr "Umlčet zvuk"
20500
20501 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Mute audio when command is not 0."
20504 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20505
20506 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20507 #, fuzzy
20508 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20509 msgstr "ASCII-art video výstup"
20510
20511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20512 msgid "Video encoder"
20513 msgstr "kodek videa"
20514
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20516 #, fuzzy
20517 msgid ""
20518 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20519 "options)."
20520 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20521
20522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20523 msgid "Destination video codec"
20524 msgstr "Cílový kodek videa"
20525
20526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20527 msgid "This is the video codec that will be used."
20528 msgstr "Použitý kodek videa."
20529
20530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Video bitrate"
20533 msgstr "maximální bitrate"
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20538 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20539
20540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Video scaling"
20543 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20544
20545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20546 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Video frame-rate"
20552 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20553
20554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20557 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20558
20559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20562 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20563
20564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20567 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20568
20569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20570 msgid "Maximum video width"
20571 msgstr "Maximální šířka videa"
20572
20573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20574 msgid "Maximum output video width."
20575 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
20576
20577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20578 msgid "Maximum video height"
20579 msgstr "Maximální výška videa"
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20582 msgid "Maximum output video height."
20583 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20586 msgid ""
20587 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20588 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20592 msgid "Audio encoder"
20593 msgstr "Zvukový enkodér"
20594
20595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20596 #, fuzzy
20597 msgid ""
20598 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20599 "options)."
20600 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20601
20602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20603 msgid "Destination audio codec"
20604 msgstr "Cílový zvukový kodek"
20605
20606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20607 msgid "This is the audio codec that will be used."
20608 msgstr "Použitý zvukový kodek."
20609
20610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Audio bitrate"
20613 msgstr "maximální bitrate"
20614
20615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20618 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20619
20620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20621 msgid ""
20622 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Audio Language"
20628 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
20629
20630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20631 #, fuzzy
20632 msgid "This is the language of the audio stream."
20633 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
20634
20635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20636 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20637 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
20638
20639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20640 msgid "Audio filter"
20641 msgstr "Zvukový filtr"
20642
20643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20644 msgid ""
20645 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20646 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20650 msgid "Subtitles encoder"
20651 msgstr "Enkodér titulků"
20652
20653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20654 #, fuzzy
20655 msgid ""
20656 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20657 "options)."
20658 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20659
20660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20661 msgid "Destination subtitles codec"
20662 msgstr "Cílový kodek titulků"
20663
20664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20665 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20666 msgstr "Použitý kodek titulků."
20667
20668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20669 msgid ""
20670 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20671 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20672 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20673 "of subpicture modules"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20678 msgid "OSD menu"
20679 msgstr "OSD menu"
20680
20681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20682 msgid ""
20683 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20687 msgid "Number of threads"
20688 msgstr "Počet vláken"
20689
20690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20693 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20694
20695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20696 msgid "High priority"
20697 msgstr "Vysoká priorita"
20698
20699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20700 msgid ""
20701 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Synchronise on audio track"
20707 msgstr "CD audio stopa %02u"
20708
20709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20710 msgid ""
20711 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20712 "on the audio track."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20716 msgid ""
20717 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20718 "rate."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Transcode stream output"
20724 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20725
20726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20727 msgid "Overlays/Subtitles"
20728 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20729
20730 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20731 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20732 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Conversions from "
20735 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20736
20737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20738 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20742 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20746 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20750 #, fuzzy
20751 msgid "MMX conversions from "
20752 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20753
20754 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20755 #, fuzzy
20756 msgid "SSE2 conversions from "
20757 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20758
20759 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20760 #, fuzzy
20761 msgid "AltiVec conversions from "
20762 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20763
20764 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20765 msgid "Brightness threshold"
20766 msgstr "Práh jasu"
20767
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20769 msgid ""
20770 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20771 "threshold value will be the brighness defined below."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Image contrast (0-2)"
20777 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20778
20779 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20780 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Image hue (0-360)"
20786 msgstr "360 DPI FOL2"
20787
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20789 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Image saturation (0-3)"
20795 msgstr "Sytost videoobrazu."
20796
20797 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20798 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Image brightness (0-2)"
20804 msgstr "Jas videoobrazu."
20805
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20807 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Image gamma (0-10)"
20813 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20814
20815 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20816 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Image properties filter"
20822 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20823
20824 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20825 msgid "Image adjust"
20826 msgstr "Upravit obraz"
20827
20828 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20829 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Transparency mask"
20835 msgstr "Průhlednost"
20836
20837 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20838 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Alpha mask video filter"
20844 msgstr "Horní propust"
20845
20846 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20847 msgid "Alpha mask"
20848 msgstr "Alfa maska"
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20851 msgid ""
20852 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20853 "your computer.\n"
20854 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20855 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20856 "\n"
20857 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20858 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20859 "\n"
20860 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20861 "where to get the required parts.\n"
20862 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20863 "in live action."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Devicetype"
20869 msgstr "Zařízení"
20870
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20872 msgid ""
20873 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20874 "delegate processing to the external process - with more options"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20878 msgid "AtmoWin Software"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Classic AtmoLight"
20884 msgstr "Klasický Rock"
20885
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20887 msgid "Quattro AtmoLight"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20891 msgid "DMX"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20895 msgid "MoMoLight"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Count of AtmoLight channels"
20901 msgstr "Počet výstupních kanálů"
20902
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20904 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20908 msgid "DMX address for each channel"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20912 msgid ""
20913 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20914 "values"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Count of channels"
20920 msgstr "Počet kanálu"
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20923 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Save Debug Frames"
20929 msgstr "frekvence rámců"
20930
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20932 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20936 msgid "Debug Frame Folder"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20940 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Extracted Image Width"
20946 msgstr "Upravit obraz"
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20949 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Extracted Image Height"
20955 msgstr "Výška desky: "
20956
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20958 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20962 msgid "Mark analyzed pixels"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20966 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Color when paused"
20972 msgstr "Stáhnout nyní"
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20975 msgid ""
20976 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20977 "another beer?)"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Pause-Red"
20983 msgstr "Pozastaveno"
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Red component of the pause color"
20988 msgstr "Horní propust"
20989
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Pause-Green"
20993 msgstr "Zelená"
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20996 msgid "Green component of the pause color"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Pause-Blue"
21002 msgstr "Pozastavit"
21003
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21005 msgid "Blue component of the pause color"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21009 msgid "Pause-Fadesteps"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21013 msgid ""
21014 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21018 #, fuzzy
21019 msgid "End-Red"
21020 msgstr "Červená"
21021
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21023 msgid "Red component of the shutdown color"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21027 #, fuzzy
21028 msgid "End-Green"
21029 msgstr "Zelená"
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21032 msgid "Green component of the shutdown color"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21036 #, fuzzy
21037 msgid "End-Blue"
21038 msgstr "Modrá"
21039
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21041 msgid "Blue component of the shutdown color"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21045 msgid "End-Fadesteps"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21049 msgid ""
21050 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21051 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Number of zones on top"
21057 msgstr "Počet klonů"
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21062 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
21063
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Number of zones on bottom"
21067 msgstr "Počet klonů"
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21072 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
21073
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21075 msgid "Zones on left / right side"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21079 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21083 msgid "Calculate a average zone"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21087 msgid ""
21088 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21089 "single channel AtmoLight)"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21093 msgid "Use Software White adjust"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21097 msgid ""
21098 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21102 #, fuzzy
21103 msgid "White Red"
21104 msgstr "Bílá"
21105
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21107 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21111 #, fuzzy
21112 msgid "White Green"
21113 msgstr "Bílá"
21114
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21116 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21120 #, fuzzy
21121 msgid "White Blue"
21122 msgstr "Bílá"
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21125 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21129 msgid "Serial Port/Device"
21130 msgstr "Sériový port/zařízení"
21131
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21133 msgid ""
21134 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21135 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21139 msgid "Edge Weightning"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21143 msgid ""
21144 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21145 "the frame."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21149 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Darkness Limit"
21155 msgstr "Maska adres"
21156
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21158 msgid ""
21159 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21160 "than one for letterboxed videos."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21164 msgid "Hue windowing"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Used for statistics."
21171 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21174 msgid "Sat windowing"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Filter length (ms)"
21180 msgstr "Filtry"
21181
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21183 msgid ""
21184 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Filter threshold"
21190 msgstr "Práh"
21191
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21193 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21197 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21201 msgid "Filter Smoothness"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Output Color filter mode"
21207 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21210 msgid ""
21211 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21215 msgid "No Filtering"
21216 msgstr "Žádné filtrování"
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Combined"
21221 msgstr "Komedie"
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21224 msgid "Percent"
21225 msgstr "Procent"
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Frame delay (ms)"
21230 msgstr "Zpoždění rámce"
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21233 msgid ""
21234 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21235 "20ms should do the trick."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Channel 0: summary"
21241 msgstr "Souhrn kanálu"
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Channel 1: left"
21246 msgstr "Jméno kanálu"
21247
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Channel 2: right"
21251 msgstr "Kanál"
21252
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Channel 3: top"
21256 msgstr "Kanál"
21257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Channel 4: bottom"
21261 msgstr "Jméno kanálu"
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21264 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21268 msgid "disabled"
21269 msgstr "vypnuto"
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Zone 4:summary"
21274 msgstr "Souhrn kanálu"
21275
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Zone 3:left"
21279 msgstr "Jméno kanálu"
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Zone 1:right"
21284 msgstr "Kanál"
21285
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21287 msgid "Zone 0:top"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Zone 2:bottom"
21293 msgstr "Jméno kanálu"
21294
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21296 msgid "Channel / Zone Assignment"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21300 msgid ""
21301 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21302 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21303 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21304 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21305 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21306 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Zone 0: Top gradient"
21312 msgstr "Přechod"
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Zone 1: Right gradient"
21317 msgstr "Přechod"
21318
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21322 msgstr "Přechod"
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Zone 3: Left gradient"
21327 msgstr "Přechod"
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21332 msgstr "Přechod"
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21335 msgid ""
21336 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21342 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21345 msgid ""
21346 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21347 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21353 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21354
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21356 msgid ""
21357 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21358 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21362 msgid "AtmoLight Filter"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21366 msgid "AtmoLight"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21370 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21374 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21378 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21382 #, fuzzy
21383 msgid "DMX options"
21384 msgstr "Možnosti"
21385
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21387 #, fuzzy
21388 msgid "MoMoLight options"
21389 msgstr "Konfigurace"
21390
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21392 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21398 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21399
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21401 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21405 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21409 msgid "Change gradients"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/blend.c:44
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Video pictures blending"
21415 msgstr "Obrázky a text"
21416
21417 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Number of time to blend"
21420 msgstr "Počet pruhů"
21421
21422 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21423 msgid "The number of time the blend will be performed"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Alpha of the blended image"
21429 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21430
21431 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21432 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21436 msgid "Image to be blended onto"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21440 #, fuzzy
21441 msgid "The image which will be used to blend onto"
21442 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21443
21444 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Chroma for the base image"
21447 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21448
21449 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21450 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Image which will be blended"
21456 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21457
21458 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21459 msgid "The image blended onto the base image"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Chroma for the blend image"
21465 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21466
21467 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21468 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21472 msgid "Blending benchmark filter"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Blendbench"
21478 msgstr "Mísení"
21479
21480 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Benchmarking"
21483 msgstr "Maska adres"
21484
21485 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Base image"
21488 msgstr "Všechny obrázky"
21489
21490 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Blend image"
21493 msgstr "Všechny obrázky"
21494
21495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21496 msgid ""
21497 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21498 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21499 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21500 "default)."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Bluescreen U value"
21506 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21507
21508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21509 msgid ""
21510 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21511 "Defaults to 120 for blue."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Bluescreen V value"
21517 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21518
21519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21520 msgid ""
21521 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21522 "Defaults to 90 for blue."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Bluescreen U tolerance"
21528 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21529
21530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21531 msgid ""
21532 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21533 "value between 10 and 20 seems sensible."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Bluescreen V tolerance"
21539 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21540
21541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21542 msgid ""
21543 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21544 "value between 10 and 20 seems sensible."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Bluescreen video filter"
21550 msgstr "Horní propust"
21551
21552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Bluescreen"
21555 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21556
21557 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Output width"
21560 msgstr "Šířka video výstupu."
21561
21562 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Output (canvas) image width"
21565 msgstr "Šířka video výstupu."
21566
21567 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Output height"
21570 msgstr "Výška video výstupu."
21571
21572 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Output (canvas) image height"
21575 msgstr "Výška video výstupu."
21576
21577 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Output picture aspect ratio"
21580 msgstr "Poměr stran zdroje"
21581
21582 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21583 msgid ""
21584 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21585 "have the same SAR as the input."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Pad video"
21591 msgstr "Šířka video výstupu."
21592
21593 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21594 msgid ""
21595 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21596 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Automatically resize and pad a video"
21602 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21603
21604 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Canvas"
21607 msgstr " Zrušit"
21608
21609 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Canvas video filter"
21612 msgstr "Horní propust"
21613
21614 #: modules/video_filter/chain.c:43
21615 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/clone.c:39
21619 msgid "Number of clones"
21620 msgstr "Počet klonů"
21621
21622 #: modules/video_filter/clone.c:40
21623 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/clone.c:43
21627 msgid "Video output modules"
21628 msgstr "Moduly video výstupu"
21629
21630 #: modules/video_filter/clone.c:44
21631 msgid ""
21632 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21633 "separated list of modules."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/clone.c:47
21637 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/clone.c:55
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Clone video filter"
21643 msgstr "Horní propust"
21644
21645 #: modules/video_filter/clone.c:57
21646 msgid "Clone"
21647 msgstr "Duplikovat"
21648
21649 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21650 msgid ""
21651 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21652 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21653 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21654 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Select one color in the video"
21660 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
21661
21662 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Color threshold filter"
21665 msgstr "Horní propust"
21666
21667 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21668 msgid "Color threshold"
21669 msgstr "Práh barvy"
21670
21671 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Saturaton threshold"
21674 msgstr "Práh délky"
21675
21676 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Similarity threshold"
21679 msgstr "Práh"
21680
21681 #: modules/video_filter/crop.c:73
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Crop geometry (pixels)"
21684 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21685
21686 #: modules/video_filter/crop.c:74
21687 msgid ""
21688 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21689 "<left offset> + <top offset>."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/crop.c:76
21693 msgid "Automatic cropping"
21694 msgstr "Automatický ořez"
21695
21696 #: modules/video_filter/crop.c:77
21697 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21698 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21699
21700 #: modules/video_filter/crop.c:79
21701 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/crop.c:82
21705 msgid "Ratio max (x 1000)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/crop.c:83
21709 msgid ""
21710 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21711 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21712 "4/3."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/crop.c:85
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Manual ratio"
21718 msgstr "Sytost"
21719
21720 #: modules/video_filter/crop.c:86
21721 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/crop.c:88
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Number of images for change"
21727 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21728
21729 #: modules/video_filter/crop.c:89
21730 msgid ""
21731 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21732 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21733 "trigger recrop."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/video_filter/crop.c:91
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Number of lines for change"
21739 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21740
21741 #: modules/video_filter/crop.c:92
21742 msgid ""
21743 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21744 "that ratio changed and trigger recrop."
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/crop.c:94
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Number of non black pixels "
21750 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21751
21752 #: modules/video_filter/crop.c:95
21753 msgid ""
21754 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/crop.c:98
21758 msgid "Skip percentage (%)"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/crop.c:99
21762 msgid ""
21763 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21764 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/crop.c:101
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Luminance threshold "
21770 msgstr "Práh délky"
21771
21772 #: modules/video_filter/crop.c:102
21773 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/crop.c:106
21777 msgid "Crop video filter"
21778 msgstr "Video filter ořezu"
21779
21780 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21781 msgid "Cropping failed"
21782 msgstr "Ořezávání selhalo"
21783
21784 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21785 msgid "VLC could not open the video output module."
21786 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21787
21788 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21789 msgid "Pixels to crop from top"
21790 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21791
21792 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21793 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21797 msgid "Pixels to crop from bottom"
21798 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21799
21800 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21801 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21805 msgid "Pixels to crop from left"
21806 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21807
21808 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21809 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21813 msgid "Pixels to crop from right"
21814 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21815
21816 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21817 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Pixels to padd to top"
21823 msgstr "Odspodu nahoru"
21824
21825 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21826 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Pixels to padd to bottom"
21832 msgstr "Odspodu nahoru"
21833
21834 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21835 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Pixels to padd to left"
21841 msgstr "Myš pro _leváky"
21842
21843 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21844 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Pixels to padd to right"
21850 msgstr "Zleva doprava"
21851
21852 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21853 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Cropadd"
21859 msgstr "Ořez"
21860
21861 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21862 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Video scaling filter"
21865 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21866
21867 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Padd"
21870 msgstr "Pozastaveno"
21871
21872 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21875 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21876
21877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Streaming deinterlace mode"
21880 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21881
21882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21885 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21886
21887 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Deinterlacing video filter"
21890 msgstr "Horní propust"
21891
21892 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21893 msgid "Input FIFO"
21894 msgstr "Vstupní FIFO"
21895
21896 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21897 msgid "FIFO which will be read for commands"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21901 msgid "Output FIFO"
21902 msgstr "Výstupní FIFO"
21903
21904 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21905 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Dynamic video overlay"
21911 msgstr "Falešný video dekodér"
21912
21913 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Overlay"
21916 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21917
21918 #: modules/video_filter/erase.c:54
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Image mask"
21921 msgstr "Upravit obraz"
21922
21923 #: modules/video_filter/erase.c:55
21924 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/erase.c:58
21928 #, fuzzy
21929 msgid "X coordinate of the mask."
21930 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21931
21932 #: modules/video_filter/erase.c:60
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Y coordinate of the mask."
21935 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21936
21937 #: modules/video_filter/erase.c:62
21938 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/erase.c:67
21942 msgid "Erase video filter"
21943 msgstr "Vymazat video filtr"
21944
21945 #: modules/video_filter/erase.c:68
21946 msgid "Erase"
21947 msgstr "Vymazat"
21948
21949 #: modules/video_filter/extract.c:62
21950 msgid "RGB component to extract"
21951 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21952
21953 #: modules/video_filter/extract.c:63
21954 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/extract.c:74
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Extract RGB component video filter"
21960 msgstr "Horní propust"
21961
21962 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21963 msgid "Gaussian's std deviation"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21967 msgid ""
21968 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21969 "to 3*sigma away in any direction."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21973 msgid "Add a blurring effect"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Gaussian blur video filter"
21979 msgstr "Horní propust"
21980
21981 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Gaussian Blur"
21984 msgstr "Ruština"
21985
21986 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Distort mode"
21989 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21990
21991 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21992 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Gradient image type"
21998 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21999
22000 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22001 msgid ""
22002 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22003 "keep colors."
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Apply cartoon effect"
22009 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
22010
22011 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22012 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22016 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22020 msgid "Edge"
22021 msgstr "Hrana"
22022
22023 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Hough"
22026 msgstr "House"
22027
22028 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Gradient video filter"
22031 msgstr "Horní propust"
22032
22033 #: modules/video_filter/grain.c:49
22034 msgid "add grain to image"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/grain.c:54
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Grain video filter"
22040 msgstr "Horní propust"
22041
22042 #: modules/video_filter/grain.c:55
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Grain"
22045 msgstr "Přechod"
22046
22047 #: modules/video_filter/invert.c:50
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Invert video filter"
22050 msgstr "Horní propust"
22051
22052 #: modules/video_filter/invert.c:51
22053 msgid "Color inversion"
22054 msgstr "Inverze barev"
22055
22056 #: modules/video_filter/logo.c:48
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Logo filenames"
22059 msgstr "Žádné logo"
22060
22061 #: modules/video_filter/logo.c:49
22062 msgid ""
22063 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22064 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22065 "simply enter its filename."
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/logo.c:52
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Logo animation # of loops"
22071 msgstr "animace mozilla svg"
22072
22073 #: modules/video_filter/logo.c:53
22074 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/logo.c:55
22078 msgid "Logo individual image time in ms"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/logo.c:56
22082 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/logo.c:59
22086 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/logo.c:62
22090 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/logo.c:64
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Opacity of the logo"
22096 msgstr "Průhlednost loga"
22097
22098 #: modules/video_filter/logo.c:65
22099 msgid ""
22100 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/logo.c:67
22104 msgid "Logo position"
22105 msgstr "Pozice loga"
22106
22107 #: modules/video_filter/logo.c:69
22108 msgid ""
22109 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22110 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/logo.c:73
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22116 msgstr "Předstih titulků před videem:"
22117
22118 #: modules/video_filter/logo.c:92
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Logo sub filter"
22121 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22122
22123 #: modules/video_filter/logo.c:93
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Logo overlay"
22126 msgstr "Vzorek (překrytí)"
22127
22128 #: modules/video_filter/logo.c:111
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Logo video filter"
22131 msgstr "Horní propust"
22132
22133 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22136 msgstr "Horní propust"
22137
22138 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22139 msgid "Magnify"
22140 msgstr "Lupa"
22141
22142 #: modules/video_filter/marq.c:89
22143 msgid ""
22144 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22145 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22146 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22147 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22148 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22149 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22150 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22151 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22152 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22156 #, fuzzy
22157 msgid "X offset, from the left screen edge."
22158 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22159
22160 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Y offset, down from the top."
22163 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22164
22165 #: modules/video_filter/marq.c:108
22166 msgid "Timeout"
22167 msgstr "Timeout"
22168
22169 #: modules/video_filter/marq.c:109
22170 msgid ""
22171 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22172 "(remains forever)."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/video_filter/marq.c:112
22176 msgid "Refresh period in ms"
22177 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22178
22179 #: modules/video_filter/marq.c:113
22180 msgid ""
22181 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22182 "using meta data or time format string sequences."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/marq.c:129
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Marquee position"
22188 msgstr "Pozice kurzoru"
22189
22190 #: modules/video_filter/marq.c:131
22191 msgid ""
22192 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22193 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22194 "6 = top-right)."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/marq.c:142
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Display text above the video"
22200 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22201
22202 #: modules/video_filter/marq.c:149
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Marquee"
22205 msgstr "Marquee"
22206
22207 #: modules/video_filter/marq.c:150
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Marquee display"
22210 msgstr "Omezit zobrazení"
22211
22212 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22213 msgid "Misc"
22214 msgstr "Ostatní"
22215
22216 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22217 msgid "Mirror orientation"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22221 msgid ""
22222 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22223 "horizontal"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Direction"
22229 msgstr "Adresář"
22230
22231 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22232 msgid "Direction of the mirroring"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Left to right/Top to bottom"
22238 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22239
22240 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22241 msgid "Right to left/Bottom to top"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Mirror video filter"
22247 msgstr "Video filter ořezu"
22248
22249 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Mirror video"
22252 msgstr "Přiblížit video"
22253
22254 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22255 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22259 msgid ""
22260 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22261 "opaque (default)."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22267 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22268
22269 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22272 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22273
22274 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Top left corner X coordinate"
22277 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22278
22279 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22280 #, fuzzy
22281 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22282 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22283
22284 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Top left corner Y coordinate"
22287 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22288
22289 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22292 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22293
22294 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22295 msgid "Border width"
22296 msgstr "Šířka okraje"
22297
22298 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22299 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22303 msgid "Border height"
22304 msgstr "Výška okraje"
22305
22306 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22307 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Mosaic alignment"
22313 msgstr "Zarovnání textu"
22314
22315 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22316 msgid ""
22317 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22319 "6 = top-right)."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22323 msgid "Positioning method"
22324 msgstr "Metoda umístění"
22325
22326 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22327 msgid ""
22328 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22329 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22330 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22334 #: modules/video_filter/wall.c:47
22335 msgid "Number of rows"
22336 msgstr "Počet řádků"
22337
22338 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22339 msgid ""
22340 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22341 "to \"fixed\")."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22345 #: modules/video_filter/wall.c:43
22346 msgid "Number of columns"
22347 msgstr "Počet sloupců"
22348
22349 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22350 msgid ""
22351 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22352 "set to \"fixed\"."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22356 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22360 msgid "Keep original size"
22361 msgstr "Zachovat původní velikost"
22362
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22366 msgstr "Zachovat původní velikost"
22367
22368 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Elements order"
22371 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22372
22373 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22374 msgid ""
22375 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22376 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22377 "bridge\" module."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Offsets in order"
22383 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22384
22385 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22386 msgid ""
22387 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22388 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22389 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22393 msgid ""
22394 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22395 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22396 "input."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22400 msgid "fixed"
22401 msgstr "pevné"
22402
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22404 #, fuzzy
22405 msgid "offsets"
22406 msgstr "Posun X"
22407
22408 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Mosaic video sub filter"
22411 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22412
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22414 msgid "Mosaic"
22415 msgstr "Mozaika"
22416
22417 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22418 msgid "Blur factor (1-127)"
22419 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22420
22421 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22422 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22426 msgid "Motion blur"
22427 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
22428
22429 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22430 msgid "Motion blur filter"
22431 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22432
22433 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Motion detect video filter"
22436 msgstr "Horní propust"
22437
22438 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22439 msgid "Motion Detect"
22440 msgstr "Detekce pohybu"
22441
22442 #: modules/video_filter/noise.c:51
22443 msgid "Noise video filter"
22444 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22445
22446 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22447 msgid "OpenCV face detection example filter"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22451 #, fuzzy
22452 msgid "OpenCV example"
22453 msgstr "Otevřít soubor"
22454
22455 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22456 msgid "Haar cascade filename"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22460 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Use input chroma unaltered"
22466 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22467
22468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22469 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22473 msgid "RGB32"
22474 msgstr "RGB32"
22475
22476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22477 msgid "Don't display any video"
22478 msgstr "Nezobrazovat video"
22479
22480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22481 msgid "Display the input video"
22482 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22483
22484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Display the processed video"
22487 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22488
22489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22490 msgid "Show only errors"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22494 msgid "Show errors and warnings"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22498 msgid "Show everything including debug messages"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22502 #, fuzzy
22503 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22504 msgstr "Horní propust"
22505
22506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22507 #, fuzzy
22508 msgid "OpenCV"
22509 msgstr "Otevřít"
22510
22511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22514 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22515
22516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22517 msgid ""
22518 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22519 "OpenCV filter"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22523 #, fuzzy
22524 msgid "OpenCV filter chroma"
22525 msgstr "Otevřít soubor"
22526
22527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22528 msgid ""
22529 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Wrapper filter output"
22535 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22536
22537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22538 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Wrapper filter verbosity"
22544 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22545
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22547 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22551 #, fuzzy
22552 msgid "OpenCV internal filter name"
22553 msgstr "Horní propust"
22554
22555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22556 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22560 msgid "Configuration file"
22561 msgstr "Soubor s nastavením"
22562
22563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22564 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22565 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22566
22567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22568 msgid "Path to OSD menu images"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22572 msgid ""
22573 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22574 "configuration file."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22578 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22582 msgid "Menu position"
22583 msgstr "Pozice menu"
22584
22585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22586 msgid ""
22587 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22589 "6 = top-right)."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Menu timeout"
22595 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22596
22597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22598 msgid ""
22599 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22600 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22601 "visible."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22605 msgid "Menu update interval"
22606 msgstr "Interval aktualizace menu"
22607
22608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22609 msgid ""
22610 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22611 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22612 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22613 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22617 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22621 msgid ""
22622 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22623 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22624 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22625 "is fully transparent (value 0)."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22629 msgid "On Screen Display menu"
22630 msgstr "OSD Menu"
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22633 msgid ""
22634 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22638 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22642 msgid "Active windows"
22643 msgstr "Aktivní okna"
22644
22645 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22646 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22650 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22654 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22658 msgid "Panoramix"
22659 msgstr "Panorama"
22660
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22662 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22666 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22670 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22674 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Attenuation"
22680 msgstr "Sytost"
22681
22682 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22683 msgid ""
22684 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22685 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22691 msgstr "Sytost"
22692
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22694 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22698 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22702 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Attenuation, end (in %)"
22708 msgstr "Sytost"
22709
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22711 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22715 msgid "middle position (in %)"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22719 msgid ""
22720 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22721 "of blended zone"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22725 msgid "Gamma (Red) correction"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22729 msgid ""
22730 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22734 msgid "Gamma (Green) correction"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22738 msgid ""
22739 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22743 msgid "Gamma (Blue) correction"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22747 msgid ""
22748 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22752 msgid "Black Crush for Red"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22756 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22760 msgid "Black Crush for Green"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22764 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22768 msgid "Black Crush for Blue"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22772 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22776 msgid "White Crush for Red"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22780 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22784 msgid "White Crush for Green"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22788 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22792 msgid "White Crush for Blue"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22796 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22800 msgid "Black Level for Red"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22804 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22808 msgid "Black Level for Green"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22812 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22816 msgid "Black Level for Blue"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22820 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22824 msgid "White Level for Red"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22828 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22832 msgid "White Level for Green"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22836 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22840 msgid "White Level for Blue"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22844 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22848 msgid "Post processing quality"
22849 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22850
22851 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22852 msgid ""
22853 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22854 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22855 "looking pictures."
22856 msgstr ""
22857 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22858 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22859 "obrázky."
22860
22861 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22862 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Video post processing filter"
22868 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22869
22870 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Postproc"
22873 msgstr ""
22874 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22875 " %s\n"
22876
22877 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22878 msgid "Lowest"
22879 msgstr "Nejnižší"
22880
22881 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22882 msgid "Highest"
22883 msgstr "Nejvyšší"
22884
22885 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Psychedelic video filter"
22888 msgstr "Horní propust"
22889
22890 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Number of puzzle rows"
22893 msgstr "Počet řádků"
22894
22895 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Number of puzzle columns"
22898 msgstr "Počet sloupců"
22899
22900 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22901 msgid "Make one tile a black slot"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22905 msgid ""
22906 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22912 msgstr "Horní propust"
22913
22914 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Puzzle"
22917 msgstr "Fialová"
22918
22919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22920 msgid "VNC Host"
22921 msgstr "VNC Počítač"
22922
22923 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22924 msgid "VNC hostname or IP address."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22928 msgid "VNC Port"
22929 msgstr "VNC Port"
22930
22931 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22932 msgid "VNC portnumber."
22933 msgstr "VNC číslo portu"
22934
22935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22936 msgid "VNC Password"
22937 msgstr "VNC Heslo"
22938
22939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22940 msgid "VNC password."
22941 msgstr "VNC heslo."
22942
22943 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22944 #, fuzzy
22945 msgid "VNC poll interval"
22946 msgstr "Špatný interval - %s"
22947
22948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22949 msgid ""
22950 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22954 #, fuzzy
22955 msgid "VNC polling"
22956 msgstr "Nyní se přehrává"
22957
22958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22959 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22963 msgid ""
22964 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22968 msgid "Key events"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22972 msgid "Send key events to VNC host."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22976 msgid ""
22977 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22978 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22979 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22980 "is fully transparent (value 0)."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22984 msgid "Remote-OSD over VNC"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22988 msgid "Remote-OSD"
22989 msgstr "Vzdálené OSD"
22990
22991 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Ripple video filter"
22994 msgstr "Horní propust"
22995
22996 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22997 msgid "Angle in degrees"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23001 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Rotate video filter"
23007 msgstr "Horní propust"
23008
23009 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23010 msgid "Rotate"
23011 msgstr "Otočit"
23012
23013 #: modules/video_filter/rss.c:130
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Feed URLs"
23016 msgstr "nahaněč: feed"
23017
23018 #: modules/video_filter/rss.c:131
23019 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/rss.c:132
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Speed of feeds"
23025 msgstr "Průměrná rychlost"
23026
23027 #: modules/video_filter/rss.c:133
23028 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/rss.c:134
23032 msgid "Max length"
23033 msgstr "Maximální délka"
23034
23035 #: modules/video_filter/rss.c:135
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23038 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
23039
23040 #: modules/video_filter/rss.c:137
23041 msgid "Refresh time"
23042 msgstr "Čas obnovení"
23043
23044 #: modules/video_filter/rss.c:138
23045 msgid ""
23046 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23047 "feeds are never updated."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/rss.c:140
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Feed images"
23053 msgstr "Všechny obrázky"
23054
23055 #: modules/video_filter/rss.c:141
23056 msgid "Display feed images if available."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/rss.c:148
23060 msgid ""
23061 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23062 "totally opaque."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/rss.c:161
23066 msgid "Text position"
23067 msgstr "Umístění textu"
23068
23069 #: modules/video_filter/rss.c:163
23070 msgid ""
23071 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23072 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23073 "right)."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/rss.c:167
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Title display mode"
23079 msgstr "Display X11 "
23080
23081 #: modules/video_filter/rss.c:168
23082 msgid ""
23083 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23084 "images are enabled, 1 otherwise."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/rss.c:170
23088 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/rss.c:185
23092 msgid "Don't show"
23093 msgstr "Nezobrazovat"
23094
23095 #: modules/video_filter/rss.c:185
23096 msgid "Always visible"
23097 msgstr "Vždy navrchu"
23098
23099 #: modules/video_filter/rss.c:185
23100 msgid "Scroll with feed"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/rss.c:194
23104 msgid "RSS / Atom"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/rss.c:226
23108 msgid "RSS and Atom feed display"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23112 #, fuzzy
23113 msgid "RV32 conversion filter"
23114 msgstr "Horní propust"
23115
23116 #: modules/video_filter/scene.c:56
23117 msgid "Image format"
23118 msgstr "Formát obrázku"
23119
23120 #: modules/video_filter/scene.c:57
23121 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/scene.c:59
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Image width"
23127 msgstr "Upravit obraz"
23128
23129 #: modules/video_filter/scene.c:60
23130 msgid ""
23131 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23132 "characteristics."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/scene.c:64
23136 msgid "Image height"
23137 msgstr "Výška obrazu"
23138
23139 #: modules/video_filter/scene.c:65
23140 msgid ""
23141 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23142 "video characteristics."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/scene.c:69
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Recording ratio"
23148 msgstr "Poměr stran"
23149
23150 #: modules/video_filter/scene.c:70
23151 msgid ""
23152 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/scene.c:73
23156 msgid "Filename prefix"
23157 msgstr "Prefix názvu souboru"
23158
23159 #: modules/video_filter/scene.c:74
23160 msgid ""
23161 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23162 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/scene.c:78
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Directory path prefix"
23168 msgstr "Adresář"
23169
23170 #: modules/video_filter/scene.c:79
23171 msgid ""
23172 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23173 "will be automatically saved in users homedir."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/scene.c:83
23177 msgid "Always write to the same file"
23178 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23179
23180 #: modules/video_filter/scene.c:84
23181 msgid ""
23182 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23183 "this case, the number is not appended to the filename."
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/scene.c:88
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Send your video to picture files"
23189 msgstr "Filtry podobrázků"
23190
23191 #: modules/video_filter/scene.c:92
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Scene filter"
23194 msgstr "Přístupové filtry"
23195
23196 #: modules/video_filter/scene.c:93
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Scene video filter"
23199 msgstr "Horní propust"
23200
23201 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23202 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23206 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23210 msgid "Augment contrast between contours."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Sharpen video filter"
23216 msgstr "Horní propust"
23217
23218 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23219 msgid "Sharpen"
23220 msgstr "Zostřit"
23221
23222 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Scaling mode"
23225 msgstr "bilineární režim škálování"
23226
23227 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Scaling mode to use."
23230 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23231
23232 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23233 msgid "Fast bilinear"
23234 msgstr "Rychlé bilineární"
23235
23236 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23237 msgid "Bilinear"
23238 msgstr "Bilineární"
23239
23240 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23241 msgid "Bicubic (good quality)"
23242 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23243
23244 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23245 msgid "Experimental"
23246 msgstr "Experimentální"
23247
23248 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23249 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23250 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23251
23252 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23253 msgid "Area"
23254 msgstr "Plocha"
23255
23256 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23257 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23261 msgid "Gauss"
23262 msgstr "Gauss"
23263
23264 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23265 msgid "SincR"
23266 msgstr "SincR"
23267
23268 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Lanczos"
23271 msgstr "Laoština"
23272
23273 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Bicubic spline"
23276 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23277
23278 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Swscale"
23281 msgstr "Velikost"
23282
23283 #: modules/video_filter/transform.c:65
23284 msgid "Transform type"
23285 msgstr "Typ transformace"
23286
23287 #: modules/video_filter/transform.c:66
23288 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/transform.c:69
23292 msgid "Rotate by 90 degrees"
23293 msgstr "Otočit o 90°"
23294
23295 #: modules/video_filter/transform.c:70
23296 msgid "Rotate by 180 degrees"
23297 msgstr "Otočit o 180°"
23298
23299 #: modules/video_filter/transform.c:70
23300 msgid "Rotate by 270 degrees"
23301 msgstr "Otočit o 270°"
23302
23303 #: modules/video_filter/transform.c:71
23304 msgid "Flip horizontally"
23305 msgstr "Překlopit vodorovně"
23306
23307 #: modules/video_filter/transform.c:71
23308 msgid "Flip vertically"
23309 msgstr "Překlopit svisle"
23310
23311 #: modules/video_filter/transform.c:73
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Rotate or flip the video"
23314 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
23315
23316 #: modules/video_filter/transform.c:77
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Video transformation filter"
23319 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23320
23321 #: modules/video_filter/wall.c:44
23322 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/wall.c:48
23326 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/wall.c:52
23330 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/wall.c:55
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Element aspect ratio"
23336 msgstr "Zachovat poměr stran"
23337
23338 #: modules/video_filter/wall.c:56
23339 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/wall.c:65
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Wall video filter"
23345 msgstr "Horní propust"
23346
23347 #: modules/video_filter/wall.c:66
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Image wall"
23350 msgstr "Ulozit obrazek"
23351
23352 #: modules/video_filter/wave.c:53
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Wave video filter"
23355 msgstr "Horní propust"
23356
23357 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23358 #, fuzzy
23359 msgid "YUVP converter"
23360 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23361
23362 #: modules/video_output/aa.c:49
23363 msgid "ASCII Art"
23364 msgstr "ASCII Art"
23365
23366 #: modules/video_output/aa.c:52
23367 msgid "ASCII-art video output"
23368 msgstr "ASCII-art video výstup"
23369
23370 #: modules/video_output/caca.c:50
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Color ASCII art video output"
23373 msgstr "ASCII-art video výstup"
23374
23375 #: modules/video_output/directfb.c:49
23376 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Drawable"
23382 msgstr "Vypnout"
23383
23384 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Embedded window video"
23387 msgstr "Šířka video výstupu."
23388
23389 #: modules/video_output/fb.c:60
23390 msgid "Run fb on current tty"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_output/fb.c:62
23394 msgid ""
23395 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23396 "handling with caution)"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_output/fb.c:65
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Framebuffer resolution to use"
23402 msgstr "Framebuffer zařízení"
23403
23404 #: modules/video_output/fb.c:67
23405 msgid ""
23406 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23407 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_output/fb.c:70
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23413 msgstr "Framebuffer zařízení"
23414
23415 #: modules/video_output/fb.c:72
23416 msgid ""
23417 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23418 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23419 "in software."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_output/fb.c:76
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Image format (default RGB)"
23425 msgstr "Formát obrázku"
23426
23427 #: modules/video_output/fb.c:77
23428 msgid ""
23429 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23430 "has no way to report its chroma."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_output/fb.c:95
23434 #, fuzzy
23435 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23436 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23437
23438 #: modules/video_output/ggi.c:59
23439 msgid ""
23440 "X11 hardware display to use.\n"
23441 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23445 msgid "HD1000 video output"
23446 msgstr "HD1000 video výstup"
23447
23448 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Enable desktop mode "
23451 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23452
23453 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23454 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23458 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Direct3D video output"
23464 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23465
23466 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Desktop"
23469 msgstr "Nahoře"
23470
23471 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23472 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23473 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
23474
23475 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23476 msgid ""
23477 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23478 "doesn't have any effect when using overlays."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23482 msgid "Use video buffers in system memory"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23486 msgid ""
23487 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23488 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23489 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23490 "doesn't have any effect when using overlays."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23494 msgid "Use triple buffering for overlays"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23498 msgid ""
23499 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23500 "better video quality (no flickering)."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23504 msgid "Name of desired display device"
23505 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23506
23507 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23508 msgid ""
23509 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23510 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23511 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23515 msgid ""
23516 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23517 "interface"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23521 #, fuzzy
23522 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23523 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23524
23525 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23526 msgid "Wallpaper"
23527 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23528
23529 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23530 msgid "OpenGL video output"
23531 msgstr "OpenGL video výstup"
23532
23533 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23534 msgid "Windows GAPI video output"
23535 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23536
23537 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23538 msgid "Windows GDI video output"
23539 msgstr "Windows GDI video výstup"
23540
23541 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23542 #, fuzzy
23543 msgid "OMAP Framebuffer device"
23544 msgstr "Framebuffer zařízení"
23545
23546 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23547 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23551 msgid ""
23552 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23553 "N8xx hardware)."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23557 msgid "Embed the overlay"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23561 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23565 #, fuzzy
23566 msgid "OMAP framebuffer"
23567 msgstr "Framebuffer zařízení"
23568
23569 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23570 #, fuzzy
23571 msgid "OMAP framebuffer video output"
23572 msgstr "Šířka video výstupu."
23573
23574 #: modules/video_output/opengl.c:57
23575 #, fuzzy
23576 msgid "OpenGL Provider"
23577 msgstr "OpenGL video výstup"
23578
23579 #: modules/video_output/opengl.c:58
23580 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_output/sdl.c:49
23584 #, fuzzy
23585 msgid "SDL chroma format"
23586 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23587
23588 #: modules/video_output/sdl.c:51
23589 msgid ""
23590 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23591 "improve performances by using the most efficient one."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_output/sdl.c:54
23595 #, fuzzy
23596 msgid "SDL video driver name"
23597 msgstr "Název video zařízení"
23598
23599 #: modules/video_output/sdl.c:56
23600 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_output/sdl.c:62
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23606 msgstr "DirectX video výstup"
23607
23608 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23609 msgid "Snapshot width"
23610 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23611
23612 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23613 msgid "Width of the snapshot image."
23614 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23615
23616 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23617 msgid "Snapshot height"
23618 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23619
23620 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23621 msgid "Height of the snapshot image."
23622 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23623
23624 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23625 msgid ""
23626 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23630 msgid "Cache size (number of images)"
23631 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23632
23633 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23636 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23637
23638 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Snapshot output"
23641 msgstr "Adresáře s moduly"
23642
23643 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23644 msgid "SVGAlib video output"
23645 msgstr "SVGAlib video výstup"
23646
23647 #: modules/video_output/vmem.c:48
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Pitch"
23650 msgstr "Cesta"
23651
23652 #: modules/video_output/vmem.c:49
23653 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_output/vmem.c:56
23657 msgid ""
23658 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23659 "plane memory address information for use by the video renderer."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_output/vmem.c:70
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Video memory output"
23665 msgstr "nastavit název modulu"
23666
23667 #: modules/video_output/vmem.c:71
23668 msgid "Video memory"
23669 msgstr "Videopaměť"
23670
23671 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23672 msgid "GLX"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23676 #, fuzzy
23677 msgid "GLX video output (XCB)"
23678 msgstr "X11 video výstup"
23679
23680 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23681 #, fuzzy
23682 msgid "ID of the video output X window"
23683 msgstr "Odstín video vstupu."
23684
23685 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23686 msgid ""
23687 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23688 "identifier of that window (0 means none)."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23692 #, fuzzy
23693 msgid "X window"
23694 msgstr "Zavřít okno"
23695
23696 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23697 msgid "X11 video window (XCB)"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23701 #, fuzzy
23702 msgctxt "ASCII"
23703 msgid "VLC media player"
23704 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
23705
23706 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23707 #, fuzzy
23708 msgctxt "ASCII"
23709 msgid "VLC"
23710 msgstr "VLM"
23711
23712 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23713 #, fuzzy
23714 msgid "VLC"
23715 msgstr "VLM"
23716
23717 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23718 msgid "Use shared memory"
23719 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23720
23721 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23722 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23726 msgid "X11"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23730 #, fuzzy
23731 msgid "X11 video output (XCB)"
23732 msgstr "X11 video výstup"
23733
23734 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23735 #, fuzzy
23736 msgid "XVideo adaptor number"
23737 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23738
23739 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23740 msgid ""
23741 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23742 "functional adaptor."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23746 #, fuzzy
23747 msgid "XVideo"
23748 msgstr "Video"
23749
23750 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23751 #, fuzzy
23752 msgid "XVideo output (XCB)"
23753 msgstr "Šířka video výstupu."
23754
23755 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Video acceleration not available"
23758 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
23759
23760 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23764 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23765 "<PRIu32>.\n"
23766 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23767 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_output/yuv.c:41
23771 #, fuzzy
23772 msgid "device, fifo or filename"
23773 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23774
23775 #: modules/video_output/yuv.c:42
23776 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_output/yuv.c:48
23780 #, fuzzy
23781 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23782 msgstr "(v základu vypnuto)"
23783
23784 #: modules/video_output/yuv.c:49
23785 msgid ""
23786 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23787 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23788 "the output destination."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_output/yuv.c:59
23792 msgid "YUV output"
23793 msgstr "Výstup YUV"
23794
23795 #: modules/video_output/yuv.c:60
23796 msgid "YUV video output"
23797 msgstr "Výstup videa YUV"
23798
23799 #: modules/visualization/goom.c:61
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Goom display width"
23802 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23803
23804 #: modules/visualization/goom.c:62
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Goom display height"
23807 msgstr "výška obrazu Goomu"
23808
23809 #: modules/visualization/goom.c:63
23810 msgid ""
23811 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23812 "will be prettier but more CPU intensive)."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/visualization/goom.c:66
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Goom animation speed"
23818 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23819
23820 #: modules/visualization/goom.c:67
23821 msgid ""
23822 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/visualization/goom.c:73
23826 msgid "Goom"
23827 msgstr "Goom"
23828
23829 #: modules/visualization/goom.c:74
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Goom effect"
23832 msgstr "Efekt _Xach..."
23833
23834 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23835 #, fuzzy
23836 msgid "projectM configuration file"
23837 msgstr "VLM konfigurační soubor"
23838
23839 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23840 #, fuzzy
23841 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23842 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23843
23844 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23845 msgid "projectM preset path"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23849 msgid "Path to the projectM preset directory"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Title font"
23855 msgstr "Titul"
23856
23857 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Font used for the titles"
23860 msgstr "Rychlost titulků:"
23861
23862 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Font menu"
23865 msgstr "Velikost písma"
23866
23867 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Font used for the menus"
23870 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
23871
23872 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23873 #, fuzzy
23874 msgid "The width of the video window, in pixels."
23875 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23876
23877 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23878 #, fuzzy
23879 msgid "The height of the video window, in pixels."
23880 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23881
23882 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23883 msgid "projectM"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23887 msgid "libprojectM effect"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Effects list"
23893 msgstr "položka seznamu"
23894
23895 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23896 msgid ""
23897 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23898 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23902 #, fuzzy
23903 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23904 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23905
23906 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23907 #, fuzzy
23908 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23909 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23910
23911 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23912 msgid "More bands : 80 / 20"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23916 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23920 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Band separator"
23926 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23927
23928 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Number of blank pixels between bands."
23931 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23932
23933 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23934 msgid "Amplification"
23935 msgstr "Zesílení"
23936
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23938 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23942 msgid "Enable peaks"
23943 msgstr "Povolit špičky"
23944
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23946 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23950 msgid "Enable original graphic spectrum"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23954 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Enable bands"
23960 msgstr "Počet pruhů"
23961
23962 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23963 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Enable base"
23969 msgstr "Základová stanice"
23970
23971 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23972 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Base pixel radius"
23978 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23979
23980 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23981 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Spectral sections"
23987 msgstr "Oddíly dokumentu"
23988
23989 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23990 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23994 msgid "Peak height"
23995 msgstr "Výška špičky"
23996
23997 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Total pixel height of the peak items."
24000 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24001
24002 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Peak extra width"
24005 msgstr "Šířka hlavního okna."
24006
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24008 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24012 #, fuzzy
24013 msgid "V-plane color"
24014 msgstr "výběr barvy"
24015
24016 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24017 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24021 msgid "Visualizer"
24022 msgstr "Vizualizér"
24023
24024 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24025 msgid "Visualizer filter"
24026 msgstr "Vizualizační filtr"
24027
24028 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24029 msgid "Spectrum analyser"
24030 msgstr "Spektrální analyzátor"
24031
24032 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24033 msgid "Choose one or more media file to open"
24034 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
24035
24036 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24037 msgid "File Selection"
24038 msgstr "Výběr souboru"
24039
24040 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24041 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24042 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
24043
24044 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24045 msgid "Add..."
24046 msgstr "Přidat..."
24047
24048 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24049 msgid "Add a subtitles file"
24050 msgstr "Přidá soubor s titulky"
24051
24052 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24053 msgid "Use a sub&titles file"
24054 msgstr "Použít soubor s &titulky"
24055
24056 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24057 msgid "Select the subtitles file"
24058 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
24059
24060 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Font size:"
24063 msgstr "Velikost písma"
24064
24065 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Text alignment:"
24068 msgstr "Zarovnání teletextu "
24069
24070 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24071 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Form"
24074 msgstr "Formát"
24075
24076 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24077 msgid "Network Protocol"
24078 msgstr "Síťový protokol"
24079
24080 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24081 msgid "Select the protocol for the URL."
24082 msgstr "Vyberte protokol pro URL."
24083
24084 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24085 msgid "Select the port used"
24086 msgstr "Vyberte použitý port"
24087
24088 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24089 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24090 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
24091
24092 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Destinations"
24095 msgstr "Cíl"
24096
24097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24098 msgid "New destination"
24099 msgstr "Nový cíl"
24100
24101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24102 msgid ""
24103 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24104 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24108 msgid "Display locally"
24109 msgstr "Zobrazit lokálně"
24110
24111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Activate Transcoding"
24114 msgstr "Kódování titulků"
24115
24116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Miscellaneous Options"
24119 msgstr "Různé"
24120
24121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Stream all elementary streams"
24124 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
24125
24126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24127 msgid "Group name"
24128 msgstr "Název skupiny"
24129
24130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Generated stream output string"
24133 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
24134
24135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24136 msgid "Options"
24137 msgstr "Možnosti"
24138
24139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24140 msgid "Optical drive"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Default optical device"
24146 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
24147
24148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24151 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
24152
24153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Default port (server mode)"
24156 msgstr "Výchozí port serveru"
24157
24158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24159 #, fuzzy
24160 msgid "HTTP proxy URL"
24161 msgstr "HTTP proxy"
24162
24163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Default caching policy"
24166 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
24167
24168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24169 #, fuzzy
24170 msgid "HTTP (default)"
24171 msgstr "výchozí"
24172
24173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24174 #, fuzzy
24175 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24176 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
24177
24178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Live555 stream transport"
24181 msgstr "Volby výstupu souborů:"
24182
24183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Codecs"
24186 msgstr "Kodek"
24187
24188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Video quality post-processing level"
24191 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24192
24193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24194 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24198 #, fuzzy
24199 msgid "System codecs (better quality)"
24200 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
24201
24202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Use host codecs if available"
24205 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
24206
24207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24208 msgid "Stuff"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24212 msgid "Edit settings"
24213 msgstr "Upravit nastavení"
24214
24215 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Control"
24218 msgstr "Ovladač"
24219
24220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24221 msgid "Run manually"
24222 msgstr "Spustit ručně"
24223
24224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Setup schedule"
24227 msgstr "Plánování"
24228
24229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Run on schedule"
24232 msgstr "Plánování"
24233
24234 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24235 msgid "Status"
24236 msgstr "Stav"
24237
24238 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24239 msgid "P/P"
24240 msgstr "P/P"
24241
24242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24243 msgid "Prev"
24244 msgstr "Předchozí"
24245
24246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24247 msgid "Add Input"
24248 msgstr "Přidat vstup"
24249
24250 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24251 msgid "Edit Input"
24252 msgstr "Upravit vstup"
24253
24254 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24255 msgid "Clear List"
24256 msgstr "Smazat seznam"
24257
24258 #~ msgid "Other codecs"
24259 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
24260
24261 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24262 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
24263
24264 #~ msgid "Add Node"
24265 #~ msgstr "Přidat uzel"
24266
24267 #~ msgid "Repeat one"
24268 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
24269
24270 #~ msgid "Random off"
24271 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
24272
24273 #~ msgid "Add to playlist"
24274 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
24275
24276 #~ msgid "Advanced open..."
24277 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
24278
24279 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24280 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
24281
24282 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24283 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
24284
24285 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24286 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
24287
24288 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24289 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
24290
24291 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24292 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
24293
24294 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24295 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
24296
24297 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24298 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
24299
24300 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24301 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
24302
24303 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24304 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
24305
24306 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24307 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
24311 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
24314 #~ "ROM mechaniku."
24315
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
24318 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
24321 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
24322
24323 #~ msgid "%.1f kB"
24324 #~ msgstr "%.1f·kB"
24325
24326 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24327 #~ msgstr "Chování složek"
24328
24329 #~ msgid "collapse"
24330 #~ msgstr "sbalit"
24331
24332 #~ msgid "expand"
24333 #~ msgstr "rozbalit"
24334
24335 #~ msgid ""
24336 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
24337 #~ "directory.\n"
24338 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
24339 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
24342 #~ "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
24343 #~ "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
24344
24345 #~ msgid "Directory"
24346 #~ msgstr "Adresář"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24350 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
24356 #~ "milisekundách."
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
24360 #~ msgstr "Hodnota keše (ms)"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
24364 #~ msgstr ""
24365 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
24366 #~ "milisekundách."
24367
24368 #~ msgid "File input"
24369 #~ msgstr "Souborový vstup"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24373 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24377 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Act as master"
24381 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
24382
24383 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24384 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "MPEG-4 V"
24388 #~ msgstr "MJPEG"
24389
24390 #~ msgid "Use DVD Menus"
24391 #~ msgstr "Použít DVD menu"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24395 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
24396
24397 #~ msgid "Open Disc"
24398 #~ msgstr "Otevřít disk"
24399
24400 #~ msgid "Open Subtitles"
24401 #~ msgstr "Otevřít titulky"
24402
24403 #~ msgid "Prev Title"
24404 #~ msgstr "Předchozí titul"
24405
24406 #~ msgid "Next Title"
24407 #~ msgstr "Následující titul"
24408
24409 #~ msgid "Go to Title"
24410 #~ msgstr "Přejít na titul"
24411
24412 #~ msgid "Go to Chapter"
24413 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
24414
24415 #~ msgid "Speed"
24416 #~ msgstr "Rychlost"
24417
24418 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24419 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
24420
24421 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24422 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Drop files to play"
24426 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
24427
24428 #~ msgid "playlist"
24429 #~ msgstr "seznam skladeb"
24430
24431 #~ msgid "Close"
24432 #~ msgstr "Zavřít"
24433
24434 #~ msgid "Select None"
24435 #~ msgstr "Zrušit výběr"
24436
24437 #~ msgid "Sort Reverse"
24438 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
24439
24440 #~ msgid "Sort by Name"
24441 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
24442
24443 #~ msgid "Sort by Path"
24444 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
24445
24446 #~ msgid "Randomize"
24447 #~ msgstr "Náhodný"
24448
24449 #~ msgid "Remove All"
24450 #~ msgstr "Odstranit vše"
24451
24452 #~ msgid "Apply"
24453 #~ msgstr "Použít"
24454
24455 #~ msgid "Defaults"
24456 #~ msgstr "Výchozí"
24457
24458 #~ msgid "Show Interface"
24459 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
24460
24461 #~ msgid "50%"
24462 #~ msgstr "50%"
24463
24464 #~ msgid "100%"
24465 #~ msgstr "100%"
24466
24467 #~ msgid "200%"
24468 #~ msgstr "200%"
24469
24470 #~ msgid "Vertical Sync"
24471 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
24472
24473 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24474 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
24475
24476 #~ msgid "Stay On Top"
24477 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24478
24479 #~ msgid "Take Screen Shot"
24480 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "VLM not available"
24484 #~ msgstr ")."
24485
24486 #~ msgid "Video On Demand"
24487 #~ msgstr "Video On Demand"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Media Browser"
24491 #~ msgstr " Procházet "
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Media Sources"
24495 #~ msgstr "Open Source"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Classic"
24499 #~ msgstr "Klasika"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Complete (with information area)"
24503 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
24504
24505 #~ msgid "C module that does nothing"
24506 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24510 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
24511
24512 #~ msgid "SAP Announcements"
24513 #~ msgstr "Zprávy SAP"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Canal +"
24517 #~ msgstr " Zrušit"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24521 #~ msgstr "Shoutcast"
24522
24523 #~ msgid "Shoutcast TV"
24524 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Capture devices"
24528 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Filter mode"
24532 #~ msgstr "Filtry"
24533
24534 #~ msgid "summary"
24535 #~ msgstr "shrnutí"
24536
24537 #~ msgid "left"
24538 #~ msgstr "Vlevo"
24539
24540 #~ msgid "right"
24541 #~ msgstr "Vpravo"
24542
24543 #~ msgid "top"
24544 #~ msgstr "Nahoře"
24545
24546 #~ msgid "bottom"
24547 #~ msgstr "Dole"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "video-filter-event"
24551 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24555 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24556
24557 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24558 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
24559
24560 #~ msgid "Show interface with mouse"
24561 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
24562
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24565 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
24568 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
24569
24570 #~ msgid "Full support"
24571 #~ msgstr "Plná podpora"
24572
24573 #~ msgid "Fullscreen-only"
24574 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
24575
24576 #~ msgid "Enable FPU support"
24577 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24581 #~ "advantage of it."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
24584 #~ "může využít."
24585
24586 #~ msgid "CD reading failed"
24587 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "overlap"
24591 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
24592
24593 #~ msgid "full"
24594 #~ msgstr "plná"
24595
24596 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24597 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
24598
24599 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24600 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
24601
24602 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24603 #~ msgstr "Zvukové CD"
24604
24605 #~ msgid "Additional debug"
24606 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
24607
24608 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24609 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24613 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
24614
24615 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24616 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24620 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24624 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
24625
24626 #~ msgid "CDDB"
24627 #~ msgstr "CDDB"
24628
24629 #~ msgid "CDDB lookups"
24630 #~ msgstr "CDDB dotazy"
24631
24632 #~ msgid "CDDB server"
24633 #~ msgstr "CDDB server"
24634
24635 #~ msgid "CDDB server port"
24636 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
24637
24638 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24639 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24643 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "CDDB server timeout"
24647 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
24648
24649 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24650 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
24651
24652 #~ msgid "MRL"
24653 #~ msgstr "MRL"
24654
24655 #~ msgid "Track %i"
24656 #~ msgstr "Stopa %i"
24657
24658 #~ msgid "Max level"
24659 #~ msgstr "Maximální úroveň"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24663 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Tarkin decoder"
24667 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24668
24669 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24670 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Unknown command!"
24674 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
24675
24676 #~ msgid "Threshold"
24677 #~ msgstr "Práh"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
24681 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
24682
24683 #~ msgid "Ask"
24684 #~ msgstr "Dotázat se"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24689 #~ "the connection."
24690 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24695 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
24696
24697 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24698 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24702 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24706 #~ "\n"
24707 #~ "%@"
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
24710 #~ "\n"
24711 #~ "%@"
24712
24713 #~ msgid "Update check failed"
24714 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
24715
24716 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
24717 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
24718
24719 #~ msgid "Thanks for your report!"
24720 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
24721
24722 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24723 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
24724
24725 #~ msgid "Check for Updates"
24726 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
24727
24728 #~ msgid "Download now"
24729 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
24730
24731 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24732 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
24733
24734 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24735 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
24736
24737 #~ msgid "No"
24738 #~ msgstr "Ne"
24739
24740 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24741 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
24742
24743 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24744 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
24745
24746 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24747 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
24748
24749 #~ msgid "Autoplay selected file"
24750 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
24751
24752 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24753 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
24754
24755 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24756 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
24757
24758 #~ msgid "Permissions"
24759 #~ msgstr "Oprávnění"
24760
24761 #~ msgid "Size"
24762 #~ msgstr "Velikost"
24763
24764 #~ msgid "Owner"
24765 #~ msgstr "Vlastník"
24766
24767 #~ msgid "Group"
24768 #~ msgstr "Skupina"
24769
24770 #~ msgid "Forward"
24771 #~ msgstr "Vpřed"
24772
24773 #~ msgid "00:00:00"
24774 #~ msgstr "00:00:00"
24775
24776 #~ msgid "MRL:"
24777 #~ msgstr "MRL:"
24778
24779 #~ msgid "Port:"
24780 #~ msgstr "Port:"
24781
24782 #~ msgid "Address:"
24783 #~ msgstr "Adresa:"
24784
24785 #~ msgid "unicast"
24786 #~ msgstr "unicast"
24787
24788 #~ msgid "multicast"
24789 #~ msgstr "multicast"
24790
24791 #~ msgid "Network: "
24792 #~ msgstr "Síť:"
24793
24794 #~ msgid "udp"
24795 #~ msgstr "udp"
24796
24797 #~ msgid "udp6"
24798 #~ msgstr "udp6"
24799
24800 #~ msgid "rtp"
24801 #~ msgstr "rtp"
24802
24803 #~ msgid "rtp4"
24804 #~ msgstr "rtp4"
24805
24806 #~ msgid "ftp"
24807 #~ msgstr "ftp"
24808
24809 #~ msgid "http"
24810 #~ msgstr "http"
24811
24812 #~ msgid "sout"
24813 #~ msgstr "sout"
24814
24815 #~ msgid "mms"
24816 #~ msgstr "mms"
24817
24818 #~ msgid "Protocol:"
24819 #~ msgstr "Protokol:"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Transcode:"
24823 #~ msgstr "Kódování"
24824
24825 #~ msgid "enable"
24826 #~ msgstr "zapnout"
24827
24828 #~ msgid "Video:"
24829 #~ msgstr "Video:"
24830
24831 #~ msgid "Audio:"
24832 #~ msgstr "Zvuk:"
24833
24834 #~ msgid "Channel:"
24835 #~ msgstr "Kanál:"
24836
24837 #~ msgid "Norm:"
24838 #~ msgstr "Norma:"
24839
24840 #~ msgid "Size:"
24841 #~ msgstr "Velikost:"
24842
24843 #~ msgid "Frequency:"
24844 #~ msgstr "Frekvence:"
24845
24846 #~ msgid "Samplerate:"
24847 #~ msgstr "Vzorkování:"
24848
24849 #~ msgid "Quality:"
24850 #~ msgstr "Kvalita:"
24851
24852 #~ msgid "Tuner:"
24853 #~ msgstr "Tuner:"
24854
24855 #~ msgid "Sound:"
24856 #~ msgstr "Zvuk:"
24857
24858 #~ msgid "MJPEG:"
24859 #~ msgstr "MJPEG:"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Decimation:"
24863 #~ msgstr "Popis"
24864
24865 #~ msgid "pal"
24866 #~ msgstr "pal"
24867
24868 #~ msgid "ntsc"
24869 #~ msgstr "ntsc"
24870
24871 #~ msgid "240x192"
24872 #~ msgstr "240x192"
24873
24874 #~ msgid "320x240"
24875 #~ msgstr "320x240"
24876
24877 #~ msgid "qsif"
24878 #~ msgstr "qsif"
24879
24880 #~ msgid "qcif"
24881 #~ msgstr "qcif"
24882
24883 #~ msgid "sif"
24884 #~ msgstr "sif"
24885
24886 #~ msgid "cif"
24887 #~ msgstr "cif"
24888
24889 #~ msgid "vga"
24890 #~ msgstr "vga"
24891
24892 #~ msgid "kHz"
24893 #~ msgstr "kHz"
24894
24895 #~ msgid "Hz/s"
24896 #~ msgstr "Hz/s"
24897
24898 #~ msgid "mono"
24899 #~ msgstr "mono"
24900
24901 #~ msgid "stereo"
24902 #~ msgstr "stereo"
24903
24904 #~ msgid "Camera"
24905 #~ msgstr "Kamera"
24906
24907 #~ msgid "Video Codec:"
24908 #~ msgstr "Kodek videa:"
24909
24910 #~ msgid "huffyuv"
24911 #~ msgstr "huffyuv"
24912
24913 #~ msgid "mp1v"
24914 #~ msgstr "mp1v"
24915
24916 #~ msgid "mp2v"
24917 #~ msgstr "mp2v"
24918
24919 #~ msgid "mp4v"
24920 #~ msgstr "mp4v"
24921
24922 #~ msgid "H263"
24923 #~ msgstr "H263"
24924
24925 #~ msgid "WMV1"
24926 #~ msgstr "WMV1"
24927
24928 #~ msgid "WMV2"
24929 #~ msgstr "WMV2"
24930
24931 #~ msgid "Video Bitrate:"
24932 #~ msgstr "Bitrate videa:"
24933
24934 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24935 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24939 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
24940
24941 #~ msgid "Audio Codec:"
24942 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
24943
24944 #~ msgid "Deinterlace:"
24945 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
24946
24947 #~ msgid "Access:"
24948 #~ msgstr "Přístup:"
24949
24950 #~ msgid "Muxer:"
24951 #~ msgstr "Multiplexer:"
24952
24953 #~ msgid "URL:"
24954 #~ msgstr "URL:"
24955
24956 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24957 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
24958
24959 #~ msgid "127.0.0.1"
24960 #~ msgstr "127.0.0.1"
24961
24962 #~ msgid "localhost"
24963 #~ msgstr "localhost"
24964
24965 #~ msgid "localhost.localdomain"
24966 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24967
24968 #~ msgid "239.0.0.42"
24969 #~ msgstr "239.0.0.42"
24970
24971 #~ msgid "TS"
24972 #~ msgstr "TS"
24973
24974 #~ msgid "MPEG1"
24975 #~ msgstr "MPEG1"
24976
24977 #~ msgid "AVI"
24978 #~ msgstr "AVI"
24979
24980 #~ msgid "OGG"
24981 #~ msgstr "OGG"
24982
24983 #~ msgid "MOV"
24984 #~ msgstr "MOV"
24985
24986 #~ msgid "ASF"
24987 #~ msgstr "ASF"
24988
24989 #~ msgid "kbits/s"
24990 #~ msgstr "kbit/s"
24991
24992 #~ msgid "alaw"
24993 #~ msgstr "alaw"
24994
24995 #~ msgid "ulaw"
24996 #~ msgstr "ulaw"
24997
24998 #~ msgid "mpga"
24999 #~ msgstr "mpga"
25000
25001 #~ msgid "mp3"
25002 #~ msgstr "mp3"
25003
25004 #~ msgid "a52"
25005 #~ msgstr "a52"
25006
25007 #~ msgid "vorb"
25008 #~ msgstr "vorb"
25009
25010 #~ msgid "bits/s"
25011 #~ msgstr "bity/s"
25012
25013 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25014 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "SAP Announce:"
25018 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "SLP Announce:"
25022 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Announce Channel:"
25026 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
25027
25028 #~ msgid "Update"
25029 #~ msgstr "Aktualizovat"
25030
25031 #~ msgid " Clear "
25032 #~ msgstr " Vyčistit"
25033
25034 #~ msgid " Save "
25035 #~ msgstr " Uložit"
25036
25037 #~ msgid " Apply "
25038 #~ msgstr " Použít"
25039
25040 #~ msgid " Cancel "
25041 #~ msgstr " Zrušit"
25042
25043 #~ msgid "Preference"
25044 #~ msgstr "Nastavení"
25045
25046 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25047 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25048
25049 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25050 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
25051
25052 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25053 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25057 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
25058
25059 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
25060 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Corrupted"
25064 #~ msgstr "Soubor porušen"
25065
25066 #~ msgid "Show the current item"
25067 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
25068
25069 #~ msgid "Audio Port"
25070 #~ msgstr "Port pro zvuk"
25071
25072 #~ msgid "Video Port"
25073 #~ msgstr "Port pro video"
25074
25075 #~ msgid "VLC media player "
25076 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
25077
25078 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25079 #~ msgstr "Zásady soukromí a sítě"
25080
25081 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25082 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
25086 #~ "without authorization.</p>\n"
25087 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
25088 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
25089 #~ "p>\n"
25090 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
25091 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
25092 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
25093 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
25096 #~ "dovolení.</p>\n"
25097 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
25098 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
25099 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
25100 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
25101 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
25102 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
25103
25104 #~ msgid "Classic look"
25105 #~ msgstr "Klasický vzhled"
25106
25107 #~ msgid "Preset"
25108 #~ msgstr "Předvolba"
25109
25110 #~ msgid "Dialog"
25111 #~ msgstr "Dialog"
25112
25113 #~ msgid "Show extended options"
25114 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
25115
25116 #~ msgid "Show &more options"
25117 #~ msgstr "Zobrazit &více možností"
25118
25119 #~ msgid "Change the caching for the media"
25120 #~ msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
25121
25122 #~ msgid " ms"
25123 #~ msgstr " ms"
25124
25125 #~ msgid "Start Time"
25126 #~ msgstr "Čas začátku"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Extra media"
25130 #~ msgstr "Metadata"
25131
25132 #~ msgid "Select the file"
25133 #~ msgstr "Vyberte soubor"
25134
25135 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
25136 #~ msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
25137
25138 #~ msgid "Edit Options"
25139 #~ msgstr "Upravit nastavení"
25140
25141 #~ msgid "Change the start time for the media"
25142 #~ msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
25143
25144 #~ msgid "s"
25145 #~ msgstr "s"
25146
25147 #~ msgid "Select play mode"
25148 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
25149
25150 #~ msgid "Capture mode"
25151 #~ msgstr "Režim zachytávání"
25152
25153 #~ msgid "Select the capture device type"
25154 #~ msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
25155
25156 #~ msgid "Device Selection"
25157 #~ msgstr "Výběr zařízení"
25158
25159 #~ msgid "Advanced options..."
25160 #~ msgstr "Rozšířené možnosti..."
25161
25162 #~ msgid "Disc Selection"
25163 #~ msgstr "Výběr disku"
25164
25165 #~ msgid "SVCD/VCD"
25166 #~ msgstr "SVCD/VCD"
25167
25168 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25169 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
25170
25171 #~ msgid "Disc device"
25172 #~ msgstr "Diskové zařízení"
25173
25174 #~ msgid "Starting Position"
25175 #~ msgstr "Pozice spuštění"
25176
25177 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25178 #~ msgstr "Zvuk a titulky"
25179
25180 #~ msgid "Alignment:"
25181 #~ msgstr "Zarovnání:"
25182
25183 #~ msgid "MPEG-TS"
25184 #~ msgstr "MPEG-TS"
25185
25186 #~ msgid "MPEG-PS"
25187 #~ msgstr "MPEG-PS"
25188
25189 #~ msgid "WAV"
25190 #~ msgstr "WAV"
25191
25192 #~ msgid "ASF/WMV"
25193 #~ msgstr "ASF/WMV"
25194
25195 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25196 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
25197
25198 #~ msgid "RAW"
25199 #~ msgstr "RAW"
25200
25201 #~ msgid "MPEG 1"
25202 #~ msgstr "MPEG 1"
25203
25204 #~ msgid "FLV"
25205 #~ msgstr "FLV"
25206
25207 #~ msgid "MP4/MOV"
25208 #~ msgstr "MP4/MOV"
25209
25210 #~ msgid "MKV"
25211 #~ msgstr "MKV"
25212
25213 #~ msgid "Encapsulation"
25214 #~ msgstr "Zapouzdření"
25215
25216 #~ msgid " kb/s"
25217 #~ msgstr " kb/s"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Frame Rate"
25221 #~ msgstr "Snímkovací frekvence"
25222
25223 #~ msgid "00000; "
25224 #~ msgstr "00000; "
25225
25226 #~ msgid "Keep original video track"
25227 #~ msgstr "Zachovat původní video stopu"
25228
25229 #~ msgid "Video codec"
25230 #~ msgstr "Video kodek"
25231
25232 #~ msgid "Keep original audio track"
25233 #~ msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
25234
25235 #~ msgid "Audio codec"
25236 #~ msgstr "Audio kodek"
25237
25238 #~ msgid "Default volume"
25239 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
25240
25241 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
25242 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
25243
25244 #~ msgid " %"
25245 #~ msgstr " %"
25246
25247 #~ msgid "Save volume on exit"
25248 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
25249
25250 #~ msgid "Output"
25251 #~ msgstr "Výstup"
25252
25253 #~ msgid "last.fm"
25254 #~ msgstr "last.fm"
25255
25256 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25257 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
25258
25259 #~ msgid "Disc Devices"
25260 #~ msgstr "Disková zařízení"
25261
25262 #~ msgid "Server default port"
25263 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
25264
25265 #~ msgid "Post-Processing quality"
25266 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
25267
25268 #~ msgid "Repair AVI files"
25269 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
25270
25271 #~ msgid "Instances"
25272 #~ msgstr "Instance"
25273
25274 #~ msgid "Allow only one instance"
25275 #~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
25276
25277 #~ msgid "File associations:"
25278 #~ msgstr "Asociace souboru:"
25279
25280 #~ msgid "Save recently played items"
25281 #~ msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
25282
25283 #~ msgid "Filter"
25284 #~ msgstr "Filtr"
25285
25286 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25287 #~ msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
25288
25289 #~ msgid "Interface Type"
25290 #~ msgstr "Typ rozhraní"
25291
25292 #~ msgid "Native"
25293 #~ msgstr "Nativní"
25294
25295 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25296 #~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Display mode"
25300 #~ msgstr "Zobrazit"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Embed video in interface"
25304 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25308 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
25309
25310 #~ msgid "Skin file"
25311 #~ msgstr "Soubor s motivem"
25312
25313 #~ msgid "Resize interface to video size"
25314 #~ msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
25315
25316 #~ msgid "Subtitles Language"
25317 #~ msgstr "Jazyk titulků"
25318
25319 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25320 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
25321
25322 #~ msgid "Default encoding"
25323 #~ msgstr "Výchozí enkoder"
25324
25325 #~ msgid "Effect"
25326 #~ msgstr "Efekt"
25327
25328 #~ msgid "Font color"
25329 #~ msgstr "Barva písma"
25330
25331 #~ msgid " px"
25332 #~ msgstr " px"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25336 #~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
25337
25338 #~ msgid "DirectX"
25339 #~ msgstr "DirectX"
25340
25341 #~ msgid "Display device"
25342 #~ msgstr "Zařízení pro zobrazení"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25346 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25350 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
25351
25352 #~ msgid "vlc-snap"
25353 #~ msgstr "vlc-snap"
25354
25355 #~ msgid "Refresh"
25356 #~ msgstr "Obnovit"
25357
25358 #~ msgid "Transform"
25359 #~ msgstr "Transformace"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Sigma"
25363 #~ msgstr "Malé"
25364
25365 #~ msgid "Synchronize left and right"
25366 #~ msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25370 #~ msgstr "Zvětšení"
25371
25372 #~ msgid "Puzzle game"
25373 #~ msgstr "Hlavolam"
25374
25375 #~ msgid "Black slot"
25376 #~ msgstr "Černé pole"
25377
25378 #~ msgid "Columns"
25379 #~ msgstr "Sloupců"
25380
25381 #~ msgid "Rows"
25382 #~ msgstr "Řádků"
25383
25384 #~ msgid "Angle"
25385 #~ msgstr "Úhel"
25386
25387 #~ msgid "Geometry"
25388 #~ msgstr "Geometrie"
25389
25390 #~ msgid "Color extraction"
25391 #~ msgstr "Vyjmutí barvy"
25392
25393 #~ msgid ">HHHHHH;#"
25394 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
25395
25396 #~ msgid "Similarity"
25397 #~ msgstr "Podobnost"
25398
25399 #~ msgid "Color fun"
25400 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
25401
25402 #~ msgid "Water effect"
25403 #~ msgstr "Vodní efekt"
25404
25405 #~ msgid "Motion detect"
25406 #~ msgstr "Detekce pohybu"
25407
25408 #~ msgid "Factor"
25409 #~ msgstr "Síla"
25410
25411 #~ msgid "Cartoon"
25412 #~ msgstr "Kresba"
25413
25414 #~ msgid "Image modification"
25415 #~ msgstr "Úprava obrazu"
25416
25417 #~ msgid "Wall"
25418 #~ msgstr "Stěna"
25419
25420 #~ msgid "Add text"
25421 #~ msgstr "Přidat text"
25422
25423 #~ msgid "Vout/Overlay"
25424 #~ msgstr "Výstup/překryv"
25425
25426 #~ msgid "Add logo"
25427 #~ msgstr "Přidat logo"
25428
25429 #~ msgid "Logo"
25430 #~ msgstr "Logo"
25431
25432 #~ msgid "Logo erase"
25433 #~ msgstr "Vymazat logo"
25434
25435 #~ msgid "Mask"
25436 #~ msgstr "Maska"
25437
25438 #~ msgid "Video filters"
25439 #~ msgstr "Filtry videa"
25440
25441 #~ msgid "Vout filters"
25442 #~ msgstr "Filtry výstupu"
25443
25444 #~ msgid "Reset"
25445 #~ msgstr "Vrátit"
25446
25447 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25448 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
25449
25450 #~ msgid "VLM configurator"
25451 #~ msgstr "Nastavení VLM"
25452
25453 #~ msgid "Media Manager Edition"
25454 #~ msgstr "Správce Médií"
25455
25456 #~ msgid "Name:"
25457 #~ msgstr "Název:"
25458
25459 #~ msgid "Input:"
25460 #~ msgstr "Vstup:"
25461
25462 #~ msgid "Select Input"
25463 #~ msgstr "Vybrat vstup"
25464
25465 #~ msgid "Output:"
25466 #~ msgstr "Výstup:"
25467
25468 #~ msgid "Select Output"
25469 #~ msgstr "Vybrat výstup"
25470
25471 #~ msgid "Time Control"
25472 #~ msgstr "Nastavení času"
25473
25474 #~ msgid "Mux Control"
25475 #~ msgstr "Mux nastavení:"
25476
25477 #~ msgid "AAAA; "
25478 #~ msgstr "AAAA; "
25479
25480 #~ msgid "Loop"
25481 #~ msgstr "Smyčka"
25482
25483 #~ msgid "Media Manager List"
25484 #~ msgstr "Správce médií"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "\n"
25488 #~ "(WinCE interface)\n"
25489 #~ "\n"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "\n"
25492 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
25493 #~ "\n"
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25497 #~ "\n"
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
25500 #~ "\n"
25501
25502 #~ msgid "Compiled by "
25503 #~ msgstr "Zkompiloval"
25504
25505 #~ msgid ""
25506 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25507 #~ "http://www.videolan.org/"
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25510 #~ "http://www.videolan.org/"
25511
25512 #~ msgid "Open:"
25513 #~ msgstr "Otevřít:"
25514
25515 #~ msgid "Unknown"
25516 #~ msgstr "Neznámý"
25517
25518 #~ msgid "Choose directory"
25519 #~ msgstr "Vyberte složku"
25520
25521 #~ msgid "Choose file"
25522 #~ msgstr "Vyberte soubor"
25523
25524 #~ msgid "WinCE interface"
25525 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25529 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Dummy access function"
25533 #~ msgstr "Hledat funkci"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25537 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Old playlist export"
25541 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
25542
25543 #~ msgid "HAL devices detection"
25544 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25548 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
25549
25550 #~ msgid "video"
25551 #~ msgstr "video"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Mac Text renderer"
25555 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Quartz font renderer"
25559 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
25560
25561 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25562 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
25563
25564 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25565 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
25566
25567 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25568 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Shaping delay"
25572 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25576 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25580 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25584 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Transrate"
25588 #~ msgstr "Průhlednost"
25589
25590 #~ msgid "Xinerama option"
25591 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Embedded Windows video"
25595 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
25596
25597 #~ msgid "DirectX video output"
25598 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "QT Embedded display"
25602 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "QT Embedded video output"
25606 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25607
25608 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25609 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
25610
25611 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25612 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
25613
25614 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25615 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "XVimage chroma format"
25619 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "XVideo extension video output"
25623 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25627 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25628
25629 #~ msgid "X11 display name"
25630 #~ msgstr "Název X11 displaye"
25631
25632 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25633 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25637 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25641 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25642
25643 #~ msgid "XVMC extension video output"
25644 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25648 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25652 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25656 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
25657
25658 #~ msgid "Number of stars"
25659 #~ msgstr "Počet hvěziček"
25660
25661 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25662 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
25663
25664 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25665 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Autodetect"
25669 #~ msgstr "Auto"
25670
25671 #~ msgid "Password:"
25672 #~ msgstr "Heslo:"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25676 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "New Node"
25680 #~ msgstr "Nový uzel"
25681
25682 #~ msgid "UDP/RTP"
25683 #~ msgstr "UDP/RTP"
25684
25685 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25686 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "textFormat"
25690 #~ msgstr "Formát"