1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Nastavení zvuku"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Informace o zvuku"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Podporované moduly:"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
133 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
143 #: include/vlc_config_cat.h:76
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Nastavení videa"
147 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Vstup / Kodeky"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Podporované moduly:"
185 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Použít _filtry"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 msgstr "Demultiplexery"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Video kodeky"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Audio kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Ostatní kodeky"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "výstupní soubor"
245 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
263 msgstr "Multiplexery"
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid "Access output"
276 msgstr "výstupní soubor"
278 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgstr "Inicializuji proud"
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:177
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
323 msgstr "Video On Demand"
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
330 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 #: include/vlc_config_cat.h:183
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "Podle chování Nautilu"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Služby online"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 msgstr "Funkce Groupwise"
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Pokročilá nastavení"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
392 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
407 #: include/vlc_config_cat.h:210
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:212
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Nastavení sendmailu"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 #: include/vlc_config_cat.h:221
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Nápověda není k dispozici"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
453 #: include/vlc_interface.h:141
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
481 #: include/vlc_intf_strings.h:35
483 msgid "Fetch information"
484 msgstr "Meta-informace"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 #: include/vlc_intf_strings.h:37
496 msgid "Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
504 #: include/vlc_intf_strings.h:39
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
509 #: include/vlc_intf_strings.h:40
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 msgstr "Uložit &jako..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
522 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informace"
530 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
539 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
543 #: include/vlc_meta.h:31
547 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
551 #: include/vlc_meta.h:33
553 msgid "Album/movie/show title"
554 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
556 #: include/vlc_meta.h:34
558 msgid "Track number/position in set"
559 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
561 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
566 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
570 #: include/vlc_meta.h:37
574 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
592 msgstr "Nyní se přehrává"
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
598 #: include/vlc_meta.h:43
602 #: include/vlc_meta.h:45
607 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgstr "Název kodeku"
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Popis kodeku"
615 #: include/vlc/vlc.h:577
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
624 #: src/audio_output/filters.c:224
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Použít _filtry"
629 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
630 #: src/audio_output/filters.c:225
632 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
636 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
641 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
645 #: src/audio_output/input.c:87
650 #: src/audio_output/input.c:89
653 msgstr "Analyzátor spektra"
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Použít _filtry"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Zvukové kanály"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
689 #: modules/video_filter/rss.c:160
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
697 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "Dolby Surround"
706 #: src/audio_output/output.c:147
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "32 kHz Stereo"
711 #: src/extras/getopt.c:636
713 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
714 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
716 #: src/extras/getopt.c:661
718 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
719 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
721 #: src/extras/getopt.c:666
723 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
726 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
728 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
729 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
731 #: src/extras/getopt.c:713
733 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
734 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
736 #: src/extras/getopt.c:717
738 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
739 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
741 #: src/extras/getopt.c:743
743 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
744 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
746 #: src/extras/getopt.c:746
748 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
749 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
751 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
753 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
754 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
756 #: src/extras/getopt.c:823
758 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
761 #: src/extras/getopt.c:841
763 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
766 #: src/input/control.c:288
771 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
775 #: modules/stream_out/es.c:379
777 msgid "Streaming / Transcoding failed"
778 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
780 #: src/input/decoder.c:114
781 msgid "VLC could not open the packetizer module."
784 #: src/input/decoder.c:126
785 msgid "VLC could not open the decoder module."
788 #: src/input/decoder.c:136
789 msgid "No suitable decoder module for format"
792 #: src/input/decoder.c:137
795 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
796 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
799 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
800 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
801 #: modules/access/cdda/info.c:1005
806 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
807 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
813 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
818 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
824 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
830 #: modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
837 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
839 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
844 #: src/input/es_out.c:1605
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitů na vzorek"
848 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
853 #: src/input/es_out.c:1611
858 #: src/input/es_out.c:1622
862 #: src/input/es_out.c:1628
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
867 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
870 msgstr "frekvence rámců"
872 #: src/input/es_out.c:1645
876 #: src/input/input.c:2072
877 msgid "Your input can't be opened"
880 #: src/input/input.c:2073
882 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
885 #: src/input/input.c:2148
886 msgid "Can't recognize the input's format"
889 #: src/input/input.c:2149
891 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
894 #: src/input/var.c:116
898 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
902 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
904 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
909 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
914 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
919 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
922 msgstr "Zvuková stopa"
924 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
926 msgid "Subtitles Track"
929 #: src/input/var.c:257
931 msgstr "Následující titul"
933 #: src/input/var.c:262
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "předchozí titul"
937 #: src/input/var.c:285
942 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
947 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
950 msgstr "Následující kapitola"
952 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Předchozí kapitola"
957 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
968 #: src/interface/interaction.c:364
972 #: src/interface/interface.c:342
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Přepnout rozhraní"
976 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Přidat rozhraní"
981 #: src/interface/interface.c:374
983 msgid "Telnet Interface"
986 #: src/interface/interface.c:376
988 msgid "Web Interface"
991 #: src/interface/interface.c:378
993 msgid "Debug logging"
994 msgstr "Přihlašuji se"
996 #: src/interface/interface.c:380
998 msgid "Mouse Gestures"
1001 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1002 #: src/misc/modules.c:1979
1006 #: src/libvlc-common.c:291
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Volby nápovědy"
1010 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1014 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1018 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1022 #: src/libvlc-common.c:1300
1024 msgid " (default enabled)"
1025 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1027 #: src/libvlc-common.c:1301
1029 msgid " (default disabled)"
1030 msgstr "Příkaz zakázán"
1032 #: src/libvlc-common.c:1483
1034 msgid "VLC version %s\n"
1035 msgstr "VLC verze %s\n"
1037 #: src/libvlc-common.c:1484
1039 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1040 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1042 #: src/libvlc-common.c:1486
1044 msgid "Compiler: %s\n"
1045 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1047 #: src/libvlc-common.c:1489
1049 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1050 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1052 #: src/libvlc-common.c:1521
1055 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1542
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Americká angličtina"
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Britská angličtina"
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1080 msgstr "Katalánština"
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1086 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1096 msgstr "Španělština"
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1100 msgstr "Francouzština"
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1108 msgstr "Hebrejština"
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1114 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1118 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1122 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1124 msgstr "Gruzínština"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1134 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1136 msgstr "Holandština"
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilská portugalština"
1146 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1150 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1154 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1156 msgstr "Slovenština"
1158 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1160 msgstr "Slovinština"
1162 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1166 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Zjednodušená čínština"
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1180 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1181 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1187 msgid "Interface module"
1188 msgstr "Adresáře s moduly"
1192 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1193 "automatically select the best module available."
1196 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1198 msgid "Extra interface modules"
1199 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1203 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1204 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1205 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1206 "\", \"gestures\" ...)"
1210 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1214 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1215 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1219 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1220 "1=warnings, 2=debug)."
1222 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1223 "1=varování, 2=ladící informace)"
1230 msgid "Turn off all warning and information messages."
1231 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1235 msgid "Default stream"
1236 msgstr "Inicializuji proud"
1239 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1240 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1244 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1245 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1247 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1248 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1252 msgid "Color messages"
1253 msgstr "Barva chybových zpráv"
1257 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1258 "needs Linux color support for this to work."
1262 msgid "Show advanced options"
1263 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1267 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1268 "available options, including those that most users should never touch."
1271 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1273 msgid "Show interface with mouse"
1274 msgstr "Spustit umístěním myši"
1278 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1279 "edge of the screen in fullscreen mode."
1284 msgid "Interface interaction"
1285 msgstr "_Optimální odhad"
1289 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1290 "user input is required."
1295 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1296 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1297 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1298 "the \"audio filters\" modules section."
1303 msgid "Audio output module"
1304 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1308 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1309 "automatically select the best method available."
1312 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1313 msgid "Enable audio"
1314 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1318 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1319 "not take place, thus saving some processing power."
1324 msgid "Force mono audio"
1325 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1328 msgid "This will force a mono audio output."
1329 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1333 msgid "Default audio volume"
1334 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1338 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1343 msgid "Audio output saved volume"
1344 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1348 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1349 "should not change this option manually."
1354 msgid "Audio output volume step"
1355 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1359 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1365 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1366 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1370 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1371 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1376 msgid "High quality audio resampling"
1377 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1381 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1382 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1383 "resampling algorithm will be used instead."
1388 msgid "Audio desynchronization compensation"
1389 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1393 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1394 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1399 msgid "Audio output channels mode"
1401 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1405 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1406 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1412 msgid "Use S/PDIF when available"
1413 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1417 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1418 "audio stream being played."
1422 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1427 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1428 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1429 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1430 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1442 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1447 msgid "Audio visualizations "
1448 msgstr "Informace o zvuku"
1451 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1456 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1457 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1458 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1459 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1465 msgid "Video output module"
1466 msgstr "Šířka video výstupu."
1470 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1474 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1475 msgid "Enable video"
1476 msgstr "Povolit video"
1480 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1484 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1485 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1486 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1488 msgstr "Šířka videa"
1492 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1496 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1498 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1499 msgid "Video height"
1500 msgstr "Výška videa"
1504 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1505 "video characteristics."
1510 msgid "Video X coordinate"
1511 msgstr "Maximální souřadnice X"
1515 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1521 msgid "Video Y coordinate"
1522 msgstr "Maximální souřadnice X"
1526 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1533 msgstr "Popiska linku"
1537 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1543 msgid "Video alignment"
1544 msgstr "Zarovnání textu"
1548 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1549 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1550 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1553 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1554 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1555 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1556 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1561 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1562 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1567 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1568 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1573 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1574 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1577 msgstr "Nahoře vlevo"
1579 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1580 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1583 msgstr "Nahoře vpravo"
1585 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1586 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1591 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1592 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1594 msgid "Bottom-Right"
1595 msgstr "Dole vpravo"
1600 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1603 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "Šířka video výstupu."
1613 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1614 "save some processing power."
1619 msgid "Embedded video"
1620 msgstr "Šířka video výstupu."
1624 msgid "Embed the video output in the main interface."
1625 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1629 msgid "Fullscreen video output"
1630 msgstr "Šířka video výstupu."
1634 msgid "Start video in fullscreen mode"
1635 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1639 msgid "Overlay video output"
1640 msgstr "Šířka video výstupu."
1644 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1645 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1648 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1649 msgid "Always on top"
1650 msgstr "Vždy navrchu"
1653 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1658 msgid "Disable screensaver"
1659 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1662 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1667 msgid "Window decorations"
1668 msgstr "Včetně dekorace"
1672 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1673 "giving a \"minimal\" window."
1678 msgid "Video output filter module"
1679 msgstr "Šířka video výstupu."
1683 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1684 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1689 msgid "Video filter module"
1690 msgstr "nastavit název modulu"
1694 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1695 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1700 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1701 msgstr "Uložit snímek videa"
1704 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1707 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1709 msgid "Video snapshot file prefix"
1710 msgstr "Uložit snímek videa"
1714 msgid "Video snapshot format"
1715 msgstr "Uložit snímek videa"
1718 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1723 msgid "Display video snapshot preview"
1724 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1727 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1731 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1735 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1740 msgid "Video cropping"
1741 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1745 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1746 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1751 msgid "Source aspect ratio"
1752 msgstr "Zachovat poměr stran"
1756 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1757 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1758 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1759 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1760 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1764 msgid "Custom crop ratios list"
1769 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1774 msgid "Custom aspect ratios list"
1779 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1780 "aspect ratio list."
1785 msgid "Fix HDTV height"
1786 msgstr "Výška hlavního okna"
1790 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1791 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1792 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1797 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1798 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
1802 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1803 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1804 "order to keep proportions."
1810 msgstr "Zobrazovat rámce"
1814 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1815 "your computer is not powerful enough"
1820 msgid "Drop late frames"
1821 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
1825 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1826 "intended display date)."
1831 msgid "Quiet synchro"
1836 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1837 "synchronization mechanism."
1842 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1843 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1849 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1850 "Restrictions Management measure."
1855 msgid "Clock reference average counter"
1856 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
1860 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1866 msgid "Clock synchronisation"
1867 msgstr "Tradiční hodiny"
1871 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1872 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1875 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1877 msgid "Network synchronisation"
1882 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1883 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1886 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
1887 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1891 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1894 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1895 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1900 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1901 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1914 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1919 msgid "MTU of the network interface"
1920 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
1924 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1925 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1928 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1930 msgid "Hop limit (TTL)"
1931 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
1935 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1936 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1942 msgid "Multicast output interface"
1943 msgstr "Minimální rozhraní"
1946 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1950 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1955 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1960 msgid "DiffServ Code Point"
1965 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1966 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1971 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1972 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1977 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1978 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1979 "(like DVB streams for example)."
1982 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1984 msgstr "Zvuková stopa"
1987 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1990 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1991 msgid "Subtitles track"
1995 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1999 msgid "Audio language"
2000 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2004 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2005 "letter country code)."
2009 msgid "Subtitle language"
2010 msgstr "Jazyk titulků"
2014 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2015 "letter country code)."
2019 msgid "Audio track ID"
2020 msgstr "ID zvukové stopy"
2023 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2024 msgstr "ID proudu audio stopy."
2027 msgid "Subtitles track ID"
2031 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2032 msgstr "ID proudu titulků"
2036 msgid "Input repetitions"
2037 msgstr "Neplatný vstup"
2040 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2045 msgstr "Čas začátku"
2048 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2049 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2056 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2057 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2062 msgstr "položka seznamu"
2066 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2067 "together after the normal one."
2072 msgid "Input slave (experimental)"
2073 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2077 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2078 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2084 msgid "Bookmarks list for a stream"
2085 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2089 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2090 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2096 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2097 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2098 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2099 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2104 msgid "Force subtitle position"
2105 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2109 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2110 "over the movie. Try several positions."
2115 msgid "Enable sub-pictures"
2116 msgstr "Obrázky a text"
2119 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2122 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2123 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2125 msgid "On Screen Display"
2126 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2130 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2136 msgid "Text rendering module"
2137 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2141 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2147 msgid "Subpictures filter module"
2148 msgstr "nastavit název modulu"
2152 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2153 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2158 msgid "Autodetect subtitle files"
2159 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2163 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2164 "(based on the filename of the movie)."
2169 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2170 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2174 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2176 "0 = no subtitles autodetected\n"
2177 "1 = any subtitle file\n"
2178 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2179 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2180 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2185 msgid "Subtitle autodetection paths"
2186 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2190 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2191 "found in the current directory."
2196 msgid "Use subtitle file"
2197 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2201 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2207 msgstr "DVD zařízení"
2211 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2212 "the drive letter (eg. D:)"
2214 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2215 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2218 msgid "This is the default DVD device to use."
2219 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2223 msgstr "VCD zařízení"
2227 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2228 "scan for a suitable CD-ROM device."
2230 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2231 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2234 msgid "This is the default VCD device to use."
2235 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2238 msgid "Audio CD device"
2239 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2243 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2244 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2246 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2247 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2250 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2251 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2253 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2259 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2265 msgstr "Lidská síla"
2268 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2273 msgid "TCP connection timeout"
2274 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2277 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2282 msgid "SOCKS server"
2283 msgstr "Komunikační server"
2287 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2288 "used for all TCP connections"
2293 msgid "SOCKS user name"
2294 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2297 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2302 msgid "SOCKS password"
2306 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2311 msgid "Title metadata"
2312 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2315 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2320 msgid "Author metadata"
2321 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2324 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2329 msgid "Artist metadata"
2330 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2333 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2338 msgid "Genre metadata"
2339 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2342 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2347 msgid "Copyright metadata"
2348 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2351 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2356 msgid "Description metadata"
2357 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2360 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2365 msgid "Date metadata"
2366 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2369 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2374 msgid "URL metadata"
2375 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2378 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2383 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2384 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2385 "can break playback of all your streams."
2390 msgid "Preferred decoders list"
2391 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2395 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2396 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2397 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2402 msgid "Preferred encoders list"
2403 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2407 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2412 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2418 msgid "Default stream output chain"
2419 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2423 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2424 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2430 msgid "Enable streaming of all ES"
2431 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2434 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2439 msgid "Display while streaming"
2440 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2443 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2448 msgid "Enable video stream output"
2449 msgstr "ASCII-art video výstup"
2453 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2454 "facility when this last one is enabled."
2459 msgid "Enable audio stream output"
2460 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2464 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2465 "facility when this last one is enabled."
2470 msgid "Enable SPU stream output"
2471 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2475 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2476 "facility when this last one is enabled."
2481 msgid "Keep stream output open"
2482 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2486 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2487 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2493 msgid "Preferred packetizer list"
2494 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2498 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2504 msgstr "Adresáře s moduly"
2507 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2512 msgid "Access output module"
2513 msgstr "nastavit název modulu"
2516 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2521 msgid "Control SAP flow"
2522 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2526 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2527 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2532 msgid "SAP announcement interval"
2533 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2537 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2538 "between SAP announcements."
2543 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2544 "always leave all these enabled."
2548 msgid "Enable FPU support"
2549 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2553 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2558 msgid "Enable CPU MMX support"
2559 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2564 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2566 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2569 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2570 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2574 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2575 "advantage of them."
2576 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2579 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2580 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2584 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2585 "advantage of them."
2586 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2589 msgid "Enable CPU SSE support"
2590 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2594 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2596 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2599 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2600 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2604 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2606 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2609 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2610 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2614 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2615 "advantage of them."
2616 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2620 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2621 "you really know what you are doing."
2626 msgid "Memory copy module"
2627 msgstr "nastavit název modulu"
2631 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2632 "select the fastest one supported by your hardware."
2637 msgid "Access module"
2638 msgstr "Adresáře s moduly"
2642 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2643 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2644 "option unless you really know what you are doing."
2649 msgid "Access filter module"
2650 msgstr "nastavit název modulu"
2654 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2655 "used for instance for timeshifting."
2660 msgid "Demux module"
2661 msgstr "Adresáře s moduly"
2665 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2666 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2667 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2668 "you really know what you are doing."
2673 msgid "Allow real-time priority"
2674 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2678 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2679 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2680 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2681 "only activate this if you know what you're doing."
2686 msgid "Adjust VLC priority"
2687 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2691 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2692 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2698 msgid "Minimize number of threads"
2699 msgstr "Spustí POČET vláken"
2702 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2707 msgid "Modules search path"
2708 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2711 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2716 msgid "VLM configuration file"
2717 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2720 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2725 msgid "Use a plugins cache"
2728 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2732 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2736 msgid "Collect statistics"
2737 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2740 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2741 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2744 msgid "Run as daemon process"
2745 msgstr "Spouštět jako daemon"
2748 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2752 msgid "Write process id to file"
2756 msgid "Writes process id into specified file."
2761 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
2764 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2768 msgid "Log to syslog"
2769 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
2772 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2776 msgid "Allow only one running instance"
2777 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2781 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2782 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2783 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2784 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2785 "running instance or enqueue it."
2787 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
2788 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
2789 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
2790 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
2793 msgid "VLC is started from file association"
2797 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2801 msgid "One instance when started from file"
2806 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2807 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
2811 msgid "Increase the priority of the process"
2812 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
2816 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2817 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2818 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2819 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2820 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2825 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2830 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2831 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2832 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2836 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2841 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2842 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2843 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2844 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2845 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2849 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2854 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2855 "playing current item."
2860 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2861 "overridden in the playlist dialog box."
2866 msgid "Automatically preparse files"
2867 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2871 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2876 msgid "Album art policy"
2880 msgid "Choose when to download and cache album art."
2884 msgid "Never download"
2889 msgid "Download when asked"
2890 msgstr "Stáhnout nyní"
2893 msgid "Download when track starts playing"
2897 msgid "Download everything ASAP"
2902 msgid "Services discovery modules"
2903 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
2907 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2908 "Typical values are sap, hal, ..."
2912 msgid "Play files randomly forever"
2916 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2921 msgstr "Opakovat vše"
2924 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2928 msgid "Repeat current item"
2929 msgstr "Opakovat aktuální položku"
2932 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2936 msgid "Play and stop"
2937 msgstr "Hrát a zastavit"
2940 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2945 msgid "Play and exit"
2946 msgstr "Hrát a zastavit"
2950 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2951 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
2955 msgid "Use media library"
2956 msgstr "Knihovna médií"
2960 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2966 msgid "Use playlist tree"
2967 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
2971 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2972 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2979 msgstr "Vždy navrchu"
2986 #: src/libvlc.h:1000
2987 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2990 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
2991 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2992 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2997 msgstr "Celoobrazovkový režim"
2999 #: src/libvlc.h:1004
3000 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3001 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3003 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3006 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3008 #: src/libvlc.h:1006
3009 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3010 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3012 #: src/libvlc.h:1007
3014 msgstr "Jen pozastavit"
3016 #: src/libvlc.h:1008
3017 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3018 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3020 #: src/libvlc.h:1009
3024 #: src/libvlc.h:1010
3025 msgid "Select the hotkey to use to play."
3026 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3028 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3029 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3034 #: src/libvlc.h:1012
3035 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3036 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3038 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3039 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3044 #: src/libvlc.h:1014
3045 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3046 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3048 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3059 #: src/libvlc.h:1016
3060 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3062 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3064 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3073 #: src/libvlc.h:1018
3074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3076 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3078 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3090 #: src/libvlc.h:1020
3091 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3092 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3094 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3097 #: modules/video_filter/rss.c:176
3101 #: src/libvlc.h:1022
3102 msgid "Select the hotkey to display the position."
3103 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3105 #: src/libvlc.h:1024
3106 msgid "Very short backwards jump"
3107 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3109 #: src/libvlc.h:1026
3110 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3111 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3113 #: src/libvlc.h:1027
3114 msgid "Short backwards jump"
3115 msgstr "Krátký skok zpět"
3117 #: src/libvlc.h:1029
3118 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3119 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3121 #: src/libvlc.h:1030
3122 msgid "Medium backwards jump"
3123 msgstr "Střední skok zpět"
3125 #: src/libvlc.h:1032
3126 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3127 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3129 #: src/libvlc.h:1033
3130 msgid "Long backwards jump"
3131 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3133 #: src/libvlc.h:1035
3134 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3135 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3137 #: src/libvlc.h:1037
3138 msgid "Very short forward jump"
3139 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3141 #: src/libvlc.h:1039
3142 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3143 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3145 #: src/libvlc.h:1040
3146 msgid "Short forward jump"
3147 msgstr "Krátký skok vpřed"
3149 #: src/libvlc.h:1042
3150 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3151 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3153 #: src/libvlc.h:1043
3154 msgid "Medium forward jump"
3155 msgstr "Střední skok vpřed"
3157 #: src/libvlc.h:1045
3158 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3159 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3161 #: src/libvlc.h:1046
3162 msgid "Long forward jump"
3163 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3165 #: src/libvlc.h:1048
3166 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3167 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3169 #: src/libvlc.h:1050
3170 msgid "Very short jump length"
3171 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3173 #: src/libvlc.h:1051
3174 msgid "Very short jump length, in seconds."
3175 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3177 #: src/libvlc.h:1052
3178 msgid "Short jump length"
3179 msgstr "Délka krátkého skoku"
3181 #: src/libvlc.h:1053
3182 msgid "Short jump length, in seconds."
3183 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3185 #: src/libvlc.h:1054
3186 msgid "Medium jump length"
3187 msgstr "Délka středního skoku"
3189 #: src/libvlc.h:1055
3190 msgid "Medium jump length, in seconds."
3191 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3193 #: src/libvlc.h:1056
3194 msgid "Long jump length"
3195 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3197 #: src/libvlc.h:1057
3198 msgid "Long jump length, in seconds."
3199 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3201 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3206 #: src/libvlc.h:1060
3207 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3208 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3210 #: src/libvlc.h:1061
3212 msgstr "Posun nahoru"
3214 #: src/libvlc.h:1062
3215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3218 #: src/libvlc.h:1063
3219 msgid "Navigate down"
3222 #: src/libvlc.h:1064
3223 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3226 #: src/libvlc.h:1065
3227 msgid "Navigate left"
3228 msgstr "Posun doleva"
3230 #: src/libvlc.h:1066
3231 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3234 #: src/libvlc.h:1067
3235 msgid "Navigate right"
3236 msgstr "Posun doprava"
3238 #: src/libvlc.h:1068
3239 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3242 #: src/libvlc.h:1069
3246 #: src/libvlc.h:1070
3247 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3250 #: src/libvlc.h:1071
3251 msgid "Go to the DVD menu"
3252 msgstr "Jít do menu DVD"
3254 #: src/libvlc.h:1072
3255 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3258 #: src/libvlc.h:1073
3259 msgid "Select previous DVD title"
3260 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3262 #: src/libvlc.h:1074
3263 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3266 #: src/libvlc.h:1075
3267 msgid "Select next DVD title"
3268 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3270 #: src/libvlc.h:1076
3271 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3274 #: src/libvlc.h:1077
3276 msgid "Select prev DVD chapter"
3277 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3279 #: src/libvlc.h:1078
3280 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3283 #: src/libvlc.h:1079
3284 msgid "Select next DVD chapter"
3285 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3287 #: src/libvlc.h:1080
3288 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3291 #: src/libvlc.h:1081
3293 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3295 #: src/libvlc.h:1082
3296 msgid "Select the key to increase audio volume."
3299 #: src/libvlc.h:1083
3301 msgstr "Snížit hlasitost"
3303 #: src/libvlc.h:1084
3304 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3307 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3313 #: src/libvlc.h:1086
3315 msgid "Select the key to mute audio."
3316 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3318 #: src/libvlc.h:1087
3319 msgid "Subtitle delay up"
3320 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3322 #: src/libvlc.h:1088
3323 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3326 #: src/libvlc.h:1089
3327 msgid "Subtitle delay down"
3328 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3330 #: src/libvlc.h:1090
3331 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3334 #: src/libvlc.h:1091
3335 msgid "Audio delay up"
3336 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3338 #: src/libvlc.h:1092
3339 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3342 #: src/libvlc.h:1093
3343 msgid "Audio delay down"
3344 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3346 #: src/libvlc.h:1094
3347 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3350 #: src/libvlc.h:1095
3351 msgid "Play playlist bookmark 1"
3352 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3354 #: src/libvlc.h:1096
3355 msgid "Play playlist bookmark 2"
3356 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3358 #: src/libvlc.h:1097
3359 msgid "Play playlist bookmark 3"
3360 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3362 #: src/libvlc.h:1098
3363 msgid "Play playlist bookmark 4"
3364 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3366 #: src/libvlc.h:1099
3367 msgid "Play playlist bookmark 5"
3368 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3370 #: src/libvlc.h:1100
3371 msgid "Play playlist bookmark 6"
3372 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3374 #: src/libvlc.h:1101
3375 msgid "Play playlist bookmark 7"
3376 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3378 #: src/libvlc.h:1102
3379 msgid "Play playlist bookmark 8"
3380 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3382 #: src/libvlc.h:1103
3383 msgid "Play playlist bookmark 9"
3384 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3386 #: src/libvlc.h:1104
3388 msgid "Play playlist bookmark 10"
3389 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3391 #: src/libvlc.h:1105
3392 msgid "Select the key to play this bookmark."
3395 #: src/libvlc.h:1106
3396 msgid "Set playlist bookmark 1"
3397 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3399 #: src/libvlc.h:1107
3400 msgid "Set playlist bookmark 2"
3401 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3403 #: src/libvlc.h:1108
3404 msgid "Set playlist bookmark 3"
3405 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3407 #: src/libvlc.h:1109
3408 msgid "Set playlist bookmark 4"
3409 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3411 #: src/libvlc.h:1110
3412 msgid "Set playlist bookmark 5"
3413 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3415 #: src/libvlc.h:1111
3416 msgid "Set playlist bookmark 6"
3417 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3419 #: src/libvlc.h:1112
3420 msgid "Set playlist bookmark 7"
3421 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3423 #: src/libvlc.h:1113
3424 msgid "Set playlist bookmark 8"
3425 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3427 #: src/libvlc.h:1114
3428 msgid "Set playlist bookmark 9"
3429 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3431 #: src/libvlc.h:1115
3432 msgid "Set playlist bookmark 10"
3433 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3435 #: src/libvlc.h:1116
3436 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3439 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3440 msgid "Playlist bookmark 1"
3441 msgstr "Záložka playlistu 1"
3443 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3444 msgid "Playlist bookmark 2"
3445 msgstr "Záložka playlistu 2"
3447 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3448 msgid "Playlist bookmark 3"
3449 msgstr "Záložka playlistu 3"
3451 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3452 msgid "Playlist bookmark 4"
3453 msgstr "Záložka playlistu 4"
3455 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3456 msgid "Playlist bookmark 5"
3457 msgstr "Záložka playlistu 5"
3459 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3460 msgid "Playlist bookmark 6"
3461 msgstr "Záložka playlistu 6"
3463 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3464 msgid "Playlist bookmark 7"
3465 msgstr "Záložka playlistu 7"
3467 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3468 msgid "Playlist bookmark 8"
3469 msgstr "Záložka playlistu 8"
3471 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3472 msgid "Playlist bookmark 9"
3473 msgstr "Záložka playlistu 9"
3475 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3476 msgid "Playlist bookmark 10"
3477 msgstr "Záložka playlistu 10"
3479 #: src/libvlc.h:1129
3480 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3483 #: src/libvlc.h:1131
3484 msgid "Go back in browsing history"
3487 #: src/libvlc.h:1132
3489 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3493 #: src/libvlc.h:1133
3494 msgid "Go forward in browsing history"
3497 #: src/libvlc.h:1134
3499 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3503 #: src/libvlc.h:1136
3505 msgid "Cycle audio track"
3506 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3508 #: src/libvlc.h:1137
3509 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3512 #: src/libvlc.h:1138
3514 msgid "Cycle subtitle track"
3515 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3517 #: src/libvlc.h:1139
3518 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3521 #: src/libvlc.h:1140
3523 msgid "Cycle source aspect ratio"
3524 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3526 #: src/libvlc.h:1141
3527 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3530 #: src/libvlc.h:1142
3532 msgid "Cycle video crop"
3533 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3535 #: src/libvlc.h:1143
3536 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3539 #: src/libvlc.h:1144
3541 msgid "Cycle deinterlace modes"
3542 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3544 #: src/libvlc.h:1145
3546 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3547 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3549 #: src/libvlc.h:1146
3550 msgid "Show interface"
3551 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3553 #: src/libvlc.h:1147
3554 msgid "Raise the interface above all other windows."
3557 #: src/libvlc.h:1148
3558 msgid "Hide interface"
3559 msgstr "Skrýt rozhraní"
3561 #: src/libvlc.h:1149
3562 msgid "Lower the interface below all other windows."
3565 #: src/libvlc.h:1150
3566 msgid "Take video snapshot"
3567 msgstr "Uložit snímek videa"
3569 #: src/libvlc.h:1151
3570 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3573 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3574 #: modules/access_filter/record.c:55
3578 #: src/libvlc.h:1154
3579 msgid "Record access filter start/stop."
3582 #: src/libvlc.h:1155
3587 #: src/libvlc.h:1156
3588 msgid "Media dump access filter trigger."
3591 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3595 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3599 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3600 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3603 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3604 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3607 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3608 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3611 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3612 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3615 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3616 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3619 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3620 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3623 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3624 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3627 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3628 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3631 #: src/libvlc.h:1186
3634 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3635 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3636 "in the playlist.\n"
3637 "The first item specified will be played first.\n"
3640 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3641 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3642 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3643 " and that overrides previous settings.\n"
3645 "Stream MRL syntax:\n"
3646 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3647 "option=value ...]\n"
3649 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3650 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3653 " [file://]filename Plain media file\n"
3654 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3655 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3656 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3657 " screen:// Screen capture\n"
3658 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3659 " [vcd://][device] VCD device\n"
3660 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3661 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3662 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3663 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3665 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3668 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3669 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3671 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3673 msgstr "Snímek obrazovky"
3675 #: src/libvlc.h:1311
3676 msgid "Window properties"
3677 msgstr "Vlastnosti okna"
3679 #: src/libvlc.h:1354
3683 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3685 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3689 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3693 #: src/libvlc.h:1386
3698 #: src/libvlc.h:1388
3699 msgid "Track settings"
3700 msgstr "Nastavení stopy"
3702 #: src/libvlc.h:1410
3704 msgid "Playback control"
3705 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3707 #: src/libvlc.h:1425
3708 msgid "Default devices"
3709 msgstr "Výchozí zařízení"
3711 #: src/libvlc.h:1434
3712 msgid "Network settings"
3713 msgstr "Nastavení sítě"
3715 #: src/libvlc.h:1446
3718 msgstr "Port SOCKS proxy"
3720 #: src/libvlc.h:1455
3724 #: src/libvlc.h:1485
3728 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3736 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3740 #: src/libvlc.h:1561
3744 #: src/libvlc.h:1583
3745 msgid "Special modules"
3746 msgstr "Speciální moduly"
3748 #: src/libvlc.h:1590
3750 msgstr "Zásuvné moduly"
3752 #: src/libvlc.h:1598
3754 msgid "Performance options"
3755 msgstr "Původní nastavení"
3757 #: src/libvlc.h:1740
3759 msgstr "Klávesové zkratky"
3761 #: src/libvlc.h:2055
3763 msgstr "Délky skoků"
3765 #: src/libvlc.h:2134
3766 msgid "main program"
3767 msgstr "hlavní program"
3769 #: src/libvlc.h:2144
3770 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3773 #: src/libvlc.h:2150
3775 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3778 #: src/libvlc.h:2155
3779 msgid "print help for the advanced options"
3780 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
3782 #: src/libvlc.h:2160
3783 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3786 #: src/libvlc.h:2166
3787 msgid "print a list of available modules"
3788 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
3790 #: src/libvlc.h:2172
3791 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3794 #: src/libvlc.h:2177
3795 msgid "save the current command line options in the config"
3798 #: src/libvlc.h:2182
3800 msgid "reset the current config to the default values"
3801 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
3803 #: src/libvlc.h:2187
3804 msgid "use alternate config file"
3805 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
3807 #: src/libvlc.h:2192
3808 msgid "resets the current plugins cache"
3811 #: src/libvlc.h:2197
3812 msgid "print version information"
3813 msgstr "vypsání informací o verzi"
3815 #: src/misc/configuration.c:1206
3819 #: src/misc/configuration.c:1217
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3829 msgstr "Abchazajština"
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3833 msgstr "Afrikánština"
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3865 msgstr "Ázerbajdžánština"
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3869 msgstr "Baskirština"
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3877 msgstr "Běloruština"
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3881 msgstr "Bengálština"
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3889 msgstr "Bislámština"
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3897 msgstr "Bretonština"
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3901 msgstr "Bulharština"
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3920 msgid "Church Slavic"
3921 msgstr "Slovanština (jiná)"
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3937 msgstr "Bhútánština"
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3968 msgid "Gaelic (Scots)"
3969 msgstr "Skotská galština"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3984 msgid "Greek, Modern ()"
3985 msgstr "Řečtina (moderní)"
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3989 msgstr "Guaranština"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3993 msgstr "Gudžarátština"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4009 msgstr "Islandština"
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4013 msgstr "Inuktitutština"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4017 msgstr "Interlingue"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4021 msgstr "Interlingua"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4025 msgstr "Indonézština"
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4029 msgstr "Inupiakština"
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4036 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4037 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4041 msgstr "Kannadština"
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4045 msgstr "Kašmírština"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4049 msgstr "Kazachština"
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4053 msgstr "Kambodžština"
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4061 msgstr "Kinyarwandština"
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4065 msgstr "Kirgizština"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4093 msgstr "Lingalština"
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4100 msgid "Letzeburgesch"
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4105 msgstr "Makedonština"
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4109 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4113 msgstr "Malabarština"
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4121 msgstr "Maráthština"
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4129 msgstr "Maltézština"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4133 msgstr "Moldavština"
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4137 msgstr "Mongolština"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4148 msgid "Ndebele, South"
4149 msgstr "Jižní Ndebele"
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4152 msgid "Ndebele, North"
4153 msgstr "Severní Ndebele"
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4168 msgid "Norwegian Nynorsk"
4169 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4172 msgid "Norwegian Bokmaal"
4173 msgstr "Norština (Bokmål)"
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4176 msgid "Chichewa; Nyanja"
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4180 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4189 msgstr "Oromo (Afan)"
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4192 msgid "Ossetian; Ossetic"
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4197 msgstr "Pandžábština"
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4213 msgstr "Portugalština"
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4221 msgstr "Kečuánština"
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4224 msgid "Raeto-Romance"
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4245 msgstr "Chorvatština"
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4252 msgid "Northern Sami"
4253 msgstr "Severní Sami"
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4272 msgid "Sotho, Southern"
4273 msgstr "Jižní Sotho"
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4277 msgstr "Sardinština"
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4281 msgstr "Siswatština"
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4285 msgstr "Sundanština"
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4289 msgstr "Svahilština"
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4325 msgstr "Tigrinijština"
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4328 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4333 msgstr "Setswanština"
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4341 msgstr "Turkmenistánština"
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4349 msgstr "Uighurština"
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4353 msgstr "Ukrajinština"
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4365 msgstr "Vietnamština"
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4399 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4403 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4408 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4409 #: src/playlist/loadsave.c:110
4410 msgid "Media Library"
4411 msgstr "Knihovna médií"
4413 #: src/playlist/tree.c:58
4415 msgstr "Nedefinováno"
4417 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4420 msgstr "Odstranění prokládání"
4422 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4426 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4430 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4434 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4438 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4442 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4444 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4446 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4448 msgstr "1:2 Polovina"
4450 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4451 msgid "1:1 Original"
4452 msgstr "1:1 Originál"
4454 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4456 msgstr "2:1 Dvojitá"
4458 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4459 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4463 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4465 msgid "Aspect-ratio"
4466 msgstr "Poměr stran"
4468 #: modules/access/cdda/access.c:293
4469 msgid "CD reading failed"
4472 #: modules/access/cdda/access.c:294
4474 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4477 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4478 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4479 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4480 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4481 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4482 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4483 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4484 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4485 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4487 msgid "Caching value in ms"
4488 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4490 #: modules/access/cdda.c:61
4492 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4496 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4497 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4502 #: modules/access/cdda.c:66
4504 msgid "Audio CD input"
4505 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4507 #: modules/access/cdda.c:72
4508 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4509 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
4511 #: modules/access/cdda.c:84
4513 msgstr "CDDB server"
4515 #: modules/access/cdda.c:84
4516 msgid "Address of the CDDB server to use."
4517 msgstr "Adresa serveru CDDB."
4519 #: modules/access/cdda.c:87
4521 msgstr "port serveru CDDB"
4523 #: modules/access/cdda.c:87
4524 msgid "CDDB Server port to use."
4525 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
4527 #: modules/access/cdda.c:450
4528 msgid "Audio CD - Track "
4529 msgstr "Audio CD - Stopa"
4531 #: modules/access/cdda.c:467
4533 msgid "Audio CD - Track %i"
4534 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4537 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4544 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4552 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4557 "all calls (0x10) 16\n"
4560 "libcdio (0x80) 128\n"
4561 "libcddb (0x100) 256\n"
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4566 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4572 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4573 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4574 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4575 "25 blocks per access."
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4580 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4581 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4582 " %a : The artist (for the album)\n"
4583 " %A : The album information\n"
4585 " %e : The extended data (for a track)\n"
4586 " %I : CDDB disk ID\n"
4588 " %M : The current MRL\n"
4589 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4590 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4591 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4592 " %T : The track number\n"
4593 " %s : Number of seconds in this track\n"
4594 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4595 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4596 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4602 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4603 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4604 " %M : The current MRL\n"
4605 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4606 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4607 " %T : The track number\n"
4608 " %s : Number of seconds in this track\n"
4609 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4610 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4616 msgid "Enable CD paranoia?"
4617 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4621 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4622 "none: no paranoia - fastest.\n"
4623 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4624 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4628 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4629 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4632 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4637 msgid "Audio Compact Disc"
4638 msgstr "Úprava disku s ID: "
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4641 msgid "Additional debug"
4642 msgstr "Doplňující ladící informace"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4646 msgid "Caching value in microseconds"
4647 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4651 msgid "Number of blocks per CD read"
4652 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4655 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4659 msgid "Use CD audio controls and output?"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4663 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4668 msgid "Do CD-Text lookups?"
4669 msgstr "Nečíst text"
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4672 msgid "If set, get CD-Text information"
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4677 msgid "Use Navigation-style playback?"
4678 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4681 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4689 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4693 msgid "CDDB lookups"
4694 msgstr "CDDB dotazy"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4697 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4702 msgstr "CDDB server"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4705 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4709 msgid "CDDB server port"
4710 msgstr "port serveru CDDB"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4713 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4717 msgid "email address reported to CDDB server"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4722 msgid "Cache CDDB lookups?"
4723 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4726 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4730 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4734 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4739 msgid "CDDB server timeout"
4740 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4743 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4747 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4748 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4751 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4756 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4760 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4761 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4762 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4763 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4767 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4770 msgstr "Délka trvání"
4772 #: modules/access/cdda/info.c:333
4773 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4776 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4780 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4781 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4782 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4788 #: modules/access/cdda/info.c:400
4792 #: modules/access/cdda/info.c:862
4793 msgid "Track Number"
4794 msgstr "Číslo stopy"
4796 #: modules/access/directory.c:70
4797 msgid "Subdirectory behavior"
4798 msgstr "Chování složek"
4800 #: modules/access/directory.c:72
4802 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4803 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4804 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4805 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4808 #: modules/access/directory.c:78
4812 #: modules/access/directory.c:79
4816 #: modules/access/directory.c:81
4817 msgid "Ignored extensions"
4818 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
4820 #: modules/access/directory.c:83
4822 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4824 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4825 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4828 #: modules/access/directory.c:90
4832 #: modules/access/directory.c:92
4834 msgid "Standard filesystem directory input"
4835 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4839 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4869 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4874 msgid "Video device name"
4875 msgstr "Název video zařízení"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4879 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4880 "don't specify anything, the default device will be used."
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4884 msgid "Audio device name"
4885 msgstr "Název zvukového zařízení"
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4889 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4890 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4891 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4896 msgstr "Velikost videa"
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4900 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4901 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4906 msgid "Video input chroma format"
4907 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4911 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4912 "(default), RV24, etc.)"
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4917 msgid "Video input frame rate"
4918 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4922 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4923 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4927 msgid "Device properties"
4928 msgstr "Vlastnosti zařízení"
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4932 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4937 msgid "Tuner properties"
4938 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4941 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4946 msgid "Tuner TV Channel"
4947 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4950 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4955 msgid "Tuner country code"
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4960 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4961 "mapping (0 means default)."
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4966 msgid "Tuner input type"
4967 msgstr "Typ vstupu formuláře"
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4970 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4975 msgid "Video input pin"
4976 msgstr "Zařízení vstupu videa"
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4980 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4981 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4982 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4983 "will not be changed."
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4988 msgid "Audio input pin"
4989 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4992 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4997 msgid "Video output pin"
4998 msgstr "Šířka video výstupu."
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5001 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5006 msgid "Audio output pin"
5007 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5010 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5015 msgid "AM Tuner mode"
5016 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5019 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5025 msgstr "DirectShow vstup"
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5028 msgid "DirectShow input"
5029 msgstr "DirectShow vstup"
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5032 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5033 msgid "Refresh list"
5034 msgstr "Aktualizovat seznam"
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5041 msgid "Capturing failed"
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5047 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5052 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5055 #: modules/access/dvb/access.c:75
5057 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5060 #: modules/access/dvb/access.c:78
5062 msgid "Adapter card to tune"
5063 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:79
5067 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5071 #: modules/access/dvb/access.c:81
5072 msgid "Device number to use on adapter"
5075 #: modules/access/dvb/access.c:84
5077 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5078 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5080 #: modules/access/dvb/access.c:85
5081 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:87
5086 msgid "Inversion mode"
5087 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5089 #: modules/access/dvb/access.c:88
5090 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:90
5094 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:91
5099 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5100 "disable this feature if you experience some trouble."
5103 #: modules/access/dvb/access.c:93
5106 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5108 #: modules/access/dvb/access.c:94
5109 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5112 #: modules/access/dvb/access.c:97
5113 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5116 #: modules/access/dvb/access.c:98
5118 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5119 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:100
5125 #: modules/access/dvb/access.c:101
5126 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5129 #: modules/access/dvb/access.c:103
5131 msgid "High LNB voltage"
5132 msgstr "Horní propust"
5134 #: modules/access/dvb/access.c:104
5136 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5137 "supported by all frontends."
5140 #: modules/access/dvb/access.c:107
5144 #: modules/access/dvb/access.c:108
5145 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5146 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5148 #: modules/access/dvb/access.c:110
5149 msgid "Transponder FEC"
5152 #: modules/access/dvb/access.c:111
5153 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5156 #: modules/access/dvb/access.c:113
5157 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:116
5161 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:119
5165 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:122
5169 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:126
5173 msgid "Modulation type"
5174 msgstr "Typ modulace"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:127
5177 msgid "Modulation type for front-end device."
5180 #: modules/access/dvb/access.c:130
5181 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:133
5185 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:136
5190 msgid "Terrestrial bandwidth"
5191 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:137
5194 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:139
5199 msgid "Terrestrial guard interval"
5200 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:142
5204 msgid "Terrestrial transmission mode"
5205 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5207 #: modules/access/dvb/access.c:145
5209 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5210 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5212 #: modules/access/dvb/access.c:148
5213 msgid "HTTP Host address"
5214 msgstr "HTTP adresa"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:150
5217 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5220 #: modules/access/dvb/access.c:152
5221 msgid "HTTP user name"
5222 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5224 #: modules/access/dvb/access.c:154
5226 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5229 #: modules/access/dvb/access.c:157
5230 msgid "HTTP password"
5233 #: modules/access/dvb/access.c:159
5235 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5238 #: modules/access/dvb/access.c:162
5242 #: modules/access/dvb/access.c:164
5244 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5245 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5248 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5249 #: modules/control/http/http.c:49
5251 msgid "Certificate file"
5252 msgstr "Soubor s certifikátem"
5254 #: modules/access/dvb/access.c:169
5255 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5259 #: modules/control/http/http.c:52
5261 msgid "Private key file"
5262 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:173
5265 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5269 #: modules/control/http/http.c:54
5271 msgid "Root CA file"
5272 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5274 #: modules/access/dvb/access.c:176
5275 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5278 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5279 #: modules/control/http/http.c:57
5282 msgstr "výběr souboru"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:180
5285 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5288 #: modules/access/dvb/access.c:183
5292 #: modules/access/dvb/access.c:184
5293 msgid "DVB input with v4l2 support"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:236
5298 msgstr "HTTP server"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:716
5302 msgid "Input syntax is deprecated"
5303 msgstr "Vstup se změnil"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:717
5307 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5311 #: modules/access/dvb/access.c:763
5313 msgid "Illegal Polarization"
5314 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:764
5318 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5321 #: modules/access/dv.c:70
5322 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5325 #: modules/access/dv.c:74
5326 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5329 #: modules/access/dv.c:75
5334 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5337 msgstr "Úhel střihu"
5339 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5341 msgid "Default DVD angle."
5342 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5344 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5345 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5348 #: modules/access/dvdnav.c:68
5350 msgid "Start directly in menu"
5351 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5353 #: modules/access/dvdnav.c:70
5355 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5356 "useless warning introductions."
5359 #: modules/access/dvdnav.c:79
5360 msgid "DVD with menus"
5363 #: modules/access/dvdnav.c:80
5365 msgid "DVDnav Input"
5366 msgstr "Neplatný vstup"
5368 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5369 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5371 msgid "Playback failure"
5374 #: modules/access/dvdnav.c:297
5376 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5379 #: modules/access/dvdread.c:67
5380 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5383 #: modules/access/dvdread.c:69
5385 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5386 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5387 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5388 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5389 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5390 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5391 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5392 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5393 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5394 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5395 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5396 "The default method is: key."
5399 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5403 #: modules/access/dvdread.c:85
5407 #: modules/access/dvdread.c:91
5408 msgid "DVD without menus"
5409 msgstr "DVD bez menu"
5411 #: modules/access/dvdread.c:92
5412 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5415 #: modules/access/dvdread.c:237
5417 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5420 #: modules/access/dvdread.c:496
5422 msgid "DVDRead could not read block %d."
5425 #: modules/access/dvdread.c:558
5427 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5430 #: modules/access/fake.c:42
5432 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5435 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5437 msgstr "Snímková frekvence"
5439 #: modules/access/fake.c:46
5440 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5443 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5448 #: modules/access/fake.c:49
5450 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5454 #: modules/access/fake.c:51
5455 msgid "Duration in ms"
5456 msgstr "Trvání v ms"
5458 #: modules/access/fake.c:53
5460 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5461 "meaning that the stream is unlimited)."
5464 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5468 #: modules/access/fake.c:58
5470 msgstr "Falešný vstup"
5472 #: modules/access/file.c:82
5473 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5476 #: modules/access/file.c:84
5478 msgid "Concatenate with additional files"
5479 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5481 #: modules/access/file.c:86
5483 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5484 "a comma-separated list of files."
5487 #: modules/access/file.c:90
5489 msgstr "Souborový vstup"
5491 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5492 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5493 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5495 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5496 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5503 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5504 #: modules/access/file.c:452
5506 msgid "File reading failed"
5507 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5509 #: modules/access/file.c:285
5511 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5514 #: modules/access/file.c:437
5516 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5519 #: modules/access/file.c:453
5521 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5524 #: modules/access_filter/record.c:46
5526 msgid "Record directory"
5527 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5529 #: modules/access_filter/record.c:48
5530 msgid "Directory where the record will be stored."
5533 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5535 msgid "Timeshift granularity"
5536 msgstr "Hrubost mřížky"
5538 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5540 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5541 "timeshifted streams."
5544 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5546 msgid "Timeshift directory"
5547 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
5549 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5550 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5553 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5555 msgid "Force use of the timeshift module"
5556 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
5558 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5560 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5561 "control pace or pause."
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5568 #: modules/access/ftp.c:56
5570 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5573 #: modules/access/ftp.c:58
5574 msgid "FTP user name"
5575 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5577 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5578 msgid "User name that will be used for the connection."
5581 #: modules/access/ftp.c:61
5582 msgid "FTP password"
5585 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5586 msgid "Password that will be used for the connection."
5587 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5589 #: modules/access/ftp.c:64
5593 #: modules/access/ftp.c:65
5595 msgid "Account that will be used for the connection."
5596 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5598 #: modules/access/ftp.c:70
5602 #: modules/access/ftp.c:87
5604 msgid "FTP upload output"
5605 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5607 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5608 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5610 msgid "Network interaction failed"
5613 #: modules/access/ftp.c:133
5614 msgid "VLC could not connect with the given server."
5617 #: modules/access/ftp.c:143
5618 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5621 #: modules/access/ftp.c:204
5622 msgid "Your account was rejected."
5625 #: modules/access/ftp.c:214
5626 msgid "Your password was rejected."
5629 #: modules/access/ftp.c:222
5630 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5633 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5635 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5638 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5639 msgid "GnomeVFS input"
5640 msgstr "GnomeVFS vstup"
5642 #: modules/access/http.c:50
5646 #: modules/access/http.c:52
5648 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5649 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5653 #: modules/access/http.c:58
5655 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5658 #: modules/access/http.c:61
5659 msgid "HTTP user agent"
5660 msgstr "HTTP user agent"
5662 #: modules/access/http.c:62
5663 msgid "User agent that will be used for the connection."
5666 #: modules/access/http.c:65
5667 msgid "Auto re-connect"
5668 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5670 #: modules/access/http.c:67
5672 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5675 #: modules/access/http.c:71
5676 msgid "Continuous stream"
5677 msgstr "Nepřetržitý proud"
5679 #: modules/access/http.c:72
5681 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5682 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5683 "other types of HTTP streams."
5686 #: modules/access/http.c:78
5690 #: modules/access/http.c:80
5694 #: modules/access/http.c:287
5695 msgid "HTTP authentication"
5696 msgstr "HTTP autentikace"
5698 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5699 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5702 #: modules/access/mms/mms.c:48
5704 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5707 #: modules/access/mms/mms.c:51
5709 msgid "Force selection of all streams"
5710 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
5712 #: modules/access/mms/mms.c:53
5714 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5715 "You can choose to select all of them."
5718 #: modules/access/mms/mms.c:56
5720 msgid "Maximum bitrate"
5721 msgstr "maximální bitrate"
5723 #: modules/access/mms/mms.c:58
5724 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5727 #: modules/access/mms/mms.c:62
5728 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5731 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5733 msgid "Dummy stream output"
5734 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
5736 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5741 #: modules/access_output/file.c:62
5742 msgid "Append to file"
5743 msgstr "Připojit do souboru"
5745 #: modules/access_output/file.c:63
5746 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5749 #: modules/access_output/file.c:67
5751 msgid "File stream output"
5752 msgstr "Volby výstupu souborů:"
5754 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5758 #: modules/access_output/http.c:59
5759 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5762 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5763 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5767 #: modules/access_output/http.c:62
5768 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5771 #: modules/access_output/http.c:66
5776 #: modules/access_output/http.c:67
5777 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5780 #: modules/access_output/http.c:71
5781 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5784 #: modules/access_output/http.c:74
5786 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5787 "empty if you don't have one."
5790 #: modules/access_output/http.c:78
5792 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5793 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5796 #: modules/access_output/http.c:83
5798 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5799 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5802 #: modules/access_output/http.c:86
5804 msgid "Advertise with Bonjour"
5805 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
5807 #: modules/access_output/http.c:87
5808 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5811 #: modules/access_output/http.c:91
5813 msgid "HTTP stream output"
5814 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5816 #: modules/access_output/shout.c:58
5819 msgstr "Zpřístupněný název"
5821 #: modules/access_output/shout.c:59
5822 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5825 #: modules/access_output/shout.c:62
5827 msgid "Stream description"
5828 msgstr "Zpřístupněný popis"
5830 #: modules/access_output/shout.c:63
5831 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5834 #: modules/access_output/shout.c:66
5839 #: modules/access_output/shout.c:67
5841 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5842 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5843 "shoutcast/icecast server."
5846 #: modules/access_output/shout.c:76
5848 msgid "Genre description"
5849 msgstr "Zpřístupněný popis"
5851 #: modules/access_output/shout.c:77
5852 msgid "Genre of the content. "
5855 #: modules/access_output/shout.c:79
5857 msgid "URL description"
5860 #: modules/access_output/shout.c:80
5861 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5864 #: modules/access_output/shout.c:87
5866 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5867 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
5869 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5871 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5873 #: modules/access_output/shout.c:90
5874 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5877 #: modules/access_output/shout.c:92
5879 msgid "Number of channels"
5880 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5882 #: modules/access_output/shout.c:93
5883 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5886 #: modules/access_output/shout.c:95
5887 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5890 #: modules/access_output/shout.c:96
5891 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5894 #: modules/access_output/shout.c:98
5896 msgid "Stream public"
5897 msgstr "výstupní soubor"
5899 #: modules/access_output/shout.c:99
5901 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5902 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5903 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5906 #: modules/access_output/shout.c:105
5908 msgid "IceCAST output"
5909 msgstr "výstupní soubor"
5911 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5912 #: modules/demux/live555.cpp:63
5914 msgid "Caching value (ms)"
5915 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
5917 #: modules/access_output/udp.c:77
5919 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5923 #: modules/access_output/udp.c:80
5925 msgid "Group packets"
5926 msgstr "Odmítnout pakety"
5928 #: modules/access_output/udp.c:81
5930 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5931 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5932 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5935 #: modules/access_output/udp.c:86
5938 msgstr "Zapsat animaci"
5940 #: modules/access_output/udp.c:87
5942 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5943 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5946 #: modules/access_output/udp.c:93
5948 msgid "UDP stream output"
5949 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
5951 #: modules/access/pvr.c:49
5953 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5957 #: modules/access/pvr.c:52
5961 #: modules/access/pvr.c:53
5963 msgid "PVR video device"
5964 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5966 #: modules/access/pvr.c:55
5968 msgid "Radio device"
5969 msgstr "zařízení rádia v4l"
5971 #: modules/access/pvr.c:56
5973 msgid "PVR radio device"
5974 msgstr "zařízení rádia v4l"
5976 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5979 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
5981 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5982 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5985 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5986 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5990 #: modules/access/pvr.c:63
5991 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5994 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5995 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5999 #: modules/access/pvr.c:67
6000 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6003 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6007 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6008 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6011 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6012 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6015 #: modules/access/pvr.c:77
6017 msgid "Key interval"
6018 msgstr "Špatný interval - %s"
6020 #: modules/access/pvr.c:78
6021 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6024 #: modules/access/pvr.c:80
6027 msgstr "Počet políček"
6029 #: modules/access/pvr.c:81
6031 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6032 "number of B-Frames."
6035 #: modules/access/pvr.c:85
6037 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6038 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6040 #: modules/access/pvr.c:87
6042 msgid "Bitrate peak"
6043 msgstr "Maximum paměti"
6045 #: modules/access/pvr.c:88
6046 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6049 #: modules/access/pvr.c:91
6051 msgid "Bitrate mode)"
6052 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6054 #: modules/access/pvr.c:92
6055 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6058 #: modules/access/pvr.c:94
6060 msgid "Audio bitmask"
6061 msgstr "Informace o zvuku"
6063 #: modules/access/pvr.c:95
6064 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6067 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6068 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6072 #: modules/access/pvr.c:99
6073 msgid "Audio volume (0-65535)."
6074 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6076 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6080 #: modules/access/pvr.c:102
6082 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6085 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6087 msgstr "Automatický"
6089 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6093 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6097 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6101 #: modules/access/pvr.c:111
6106 #: modules/access/pvr.c:111
6110 #: modules/access/pvr.c:116
6114 #: modules/access/pvr.c:117
6115 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6118 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6120 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6123 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6128 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6130 msgid "Connection failed"
6131 msgstr "Soubor s nastavením"
6133 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6135 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6138 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6140 msgid "Session failed"
6141 msgstr "E-mailová adresa"
6143 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6144 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6147 #: modules/access/screen/screen.c:40
6149 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6152 #: modules/access/screen/screen.c:44
6153 msgid "Desired frame rate for the capture."
6156 #: modules/access/screen/screen.c:47
6158 msgid "Capture fragment size"
6159 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6161 #: modules/access/screen/screen.c:49
6163 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6164 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6167 #: modules/access/screen/screen.c:63
6169 msgid "Screen Input"
6170 msgstr "Neplatný vstup"
6172 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6176 #: modules/access/smb.c:63
6178 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6181 #: modules/access/smb.c:65
6182 msgid "SMB user name"
6183 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6185 #: modules/access/smb.c:68
6186 msgid "SMB password"
6189 #: modules/access/smb.c:71
6193 #: modules/access/smb.c:72
6194 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6197 #: modules/access/smb.c:77
6201 #: modules/access/tcp.c:39
6203 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6206 #: modules/access/tcp.c:46
6210 #: modules/access/tcp.c:47
6214 #: modules/access/udp.c:44
6216 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 #: modules/access/udp.c:47
6220 msgid "Autodetection of MTU"
6221 msgstr "Autodetekce MTU"
6223 #: modules/access/udp.c:49
6225 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6226 "truncated packets are found"
6229 #: modules/access/udp.c:52
6230 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6233 #: modules/access/udp.c:54
6235 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6236 "time specified here (in milliseconds)."
6239 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6240 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6245 #: modules/access/udp.c:62
6246 msgid "UDP/RTP input"
6247 msgstr "UDP/RTP vstup"
6249 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6252 msgstr "Název zařízení"
6254 #: modules/access/v4l2.c:54
6257 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6260 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6261 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6263 #: modules/access/v4l2.c:58
6265 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6268 #: modules/access/v4l2.c:63
6270 msgid "Video4Linux2"
6271 msgstr "Video4Linux"
6273 #: modules/access/v4l2.c:64
6275 msgid "Video4Linux2 input"
6276 msgstr "Video4Linux vstup"
6278 #: modules/access/v4l.c:76
6280 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6283 #: modules/access/v4l.c:80
6285 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6286 "device will be used."
6289 #: modules/access/v4l.c:84
6291 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6292 "device will be used."
6295 #: modules/access/v4l.c:88
6297 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6298 "(default), RV24, etc.)"
6301 #: modules/access/v4l.c:95
6303 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6306 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6307 msgid "Audio Channel"
6308 msgstr "Zvukový kanál"
6310 #: modules/access/v4l.c:102
6311 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6314 #: modules/access/v4l.c:104
6315 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6318 #: modules/access/v4l.c:107
6319 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6322 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6327 #: modules/access/v4l.c:111
6328 msgid "Brightness of the video input."
6329 msgstr "Jas video vstupu."
6331 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6336 #: modules/access/v4l.c:114
6337 msgid "Hue of the video input."
6338 msgstr "Odstín video vstupu."
6340 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6341 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6345 #: modules/access/v4l.c:117
6346 msgid "Color of the video input."
6347 msgstr "Barva video vstupu."
6349 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6354 #: modules/access/v4l.c:120
6355 msgid "Contrast of the video input."
6356 msgstr "Kontrast video vstupu."
6358 #: modules/access/v4l.c:121
6362 #: modules/access/v4l.c:122
6363 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6366 #: modules/access/v4l.c:125
6368 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6371 #: modules/access/v4l.c:128
6372 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6375 #: modules/access/v4l.c:129
6380 #: modules/access/v4l.c:131
6381 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6384 #: modules/access/v4l.c:132
6388 #: modules/access/v4l.c:134
6389 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6392 #: modules/access/v4l.c:135
6396 #: modules/access/v4l.c:136
6397 msgid "Quality of the stream."
6398 msgstr "Kvalita proudu."
6400 #: modules/access/v4l.c:147
6402 msgstr "Video4Linux"
6404 #: modules/access/v4l.c:148
6405 msgid "Video4Linux input"
6406 msgstr "Video4Linux vstup"
6408 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6409 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6412 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6413 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6418 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6422 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6423 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6424 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
6426 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6427 msgid "The above message had unknown log level"
6428 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6431 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6432 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
6434 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6435 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6440 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6444 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6446 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6450 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6472 msgstr "Hlasitost #"
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6476 msgstr "Maximální hlasitost #"
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6481 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
6483 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6486 msgstr " t změní id diskového oddílu"
6488 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6492 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6494 msgid "First Entry Point"
6495 msgstr "První položka je zobrazena."
6497 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6499 msgid "Last Entry Point"
6500 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6503 msgid "Track size (in sectors)"
6504 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6517 msgstr "seznam skladeb"
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6521 msgid "extended selection list"
6522 msgstr "Režim výběru seznamu"
6524 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6526 msgid "selection list"
6527 msgstr "Režim výběru seznamu"
6529 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6530 msgid "unknown type"
6531 msgstr "neznámý typ"
6533 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6534 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6537 msgstr "Seznam Id Groupwise"
6539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6541 msgid "(Super) Video CD"
6542 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
6544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6545 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6549 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6550 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
6552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6553 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6557 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6562 msgid "Use playback control?"
6563 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
6565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6567 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6572 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6577 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6583 msgid "Show extended VCD info?"
6584 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
6586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6588 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6589 "for example playback control navigation."
6592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6593 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6597 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6601 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6605 msgid "Dolby Surround decoder"
6606 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6610 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6611 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6612 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6613 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6614 "It works with any source format from mono to 7.1."
6617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6619 msgid "Characteristic dimension"
6620 msgstr "Původ rozměru"
6622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6623 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6628 msgid "Compensate delay"
6629 msgstr "Zpoždění času"
6631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6633 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6634 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6635 "case, turn this on to compensate."
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6639 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6644 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6645 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6650 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6654 msgid "Headphone effect"
6655 msgstr "Sluchátkový efekt"
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6658 msgid "Use downmix algorithme."
6661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6663 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6664 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6670 msgid "Select channel to keep"
6671 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
6673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6675 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6676 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6694 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6698 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6702 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6707 msgid "A/52 dynamic range compression"
6708 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6711 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6713 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6714 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6715 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6716 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6721 msgid "Enable internal upmixing"
6722 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
6724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6725 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6729 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6730 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6733 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6734 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6737 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6739 msgid "DTS dynamic range compression"
6740 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
6742 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6744 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6747 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6748 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6751 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6752 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6755 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6756 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6759 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6760 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6763 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6764 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6767 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6768 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6771 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6772 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6775 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6776 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6778 msgid "MPEG audio decoder"
6779 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
6781 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6782 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6785 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6786 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6789 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6790 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6793 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6794 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6797 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6798 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6801 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6802 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6805 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6806 msgid "Equalizer preset"
6807 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
6809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6810 msgid "Preset to use for the equalizer."
6811 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6816 msgstr "Vstupní-zisk"
6818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6820 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6821 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6828 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
6830 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6831 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6836 msgstr "Globální zisk"
6838 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6839 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6842 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6843 msgid "Equalizer with 10 bands"
6844 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6862 msgstr "Taneční hudba"
6864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6866 msgstr "Basy naplno"
6868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6869 msgid "Full bass and treble"
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6874 msgstr "Výšky naplno"
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6886 msgstr "Živě (Live)"
6888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6925 #: modules/audio_filter/format.c:201
6926 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6929 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6930 msgid "Number of audio buffers"
6931 msgstr "Počet bufferů zvuku"
6933 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6935 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6936 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6937 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6940 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6942 msgstr "Maximální úroveň"
6944 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6946 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6947 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6948 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6951 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6952 msgid "Volume normalizer"
6953 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6956 msgid "Parametric Equalizer"
6957 msgstr "Parametrický ekvalizér"
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6960 msgid "Low freq (Hz)"
6961 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6964 msgid "Low freq gain (Db)"
6965 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6968 msgid "High freq (Hz)"
6969 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
6971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6972 msgid "High freq gain (Db)"
6973 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
6975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6977 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
6979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6980 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6981 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
6983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6985 msgstr "Frekvence 1 Q"
6987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6989 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6992 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6993 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
6995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6997 msgstr "Frekvence 2 Q"
6999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7001 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7004 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7005 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7009 msgstr "Frekvence 3 Q"
7011 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7012 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7015 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7016 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7017 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7020 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7021 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7024 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7025 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7028 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7030 msgid "Float32 audio mixer"
7031 msgstr "Spustit audio mixér"
7033 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7035 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7036 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7038 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7040 msgid "Trivial audio mixer"
7041 msgstr "Spustit audio mixér"
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7049 msgid "ALSA audio output"
7050 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7054 msgid "ALSA Device Name"
7055 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7057 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7058 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7059 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7060 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7061 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7062 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7063 msgid "Audio Device"
7064 msgstr "Zvukové zařízení"
7066 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7067 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7068 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7069 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7073 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7074 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7075 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7076 msgid "2 Front 2 Rear"
7077 msgstr "2 přední 2 zadní"
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7080 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7082 msgid "A/52 over S/PDIF"
7083 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7085 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7087 msgid "No Audio Device"
7088 msgstr "Zvukové zařízení"
7090 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7091 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7095 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7097 msgid "Audio output failed"
7098 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7100 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7102 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7105 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7107 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7110 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7111 msgid "Unknown soundcard"
7112 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7114 #: modules/audio_output/arts.c:65
7116 msgid "aRts audio output"
7117 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7119 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7121 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7122 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7126 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7128 msgid "HAL AudioUnit output"
7129 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7131 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7133 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7136 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7138 msgid "Audio device is not configured"
7139 msgstr "Název zvukového zařízení"
7141 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7143 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7144 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7147 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7149 msgid "%s (Encoded Output)"
7150 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7152 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7153 msgid "Output device"
7154 msgstr "Výstupní zařízení"
7156 #: modules/audio_output/directx.c:207
7158 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7159 "default device appears as 0 AND another number)."
7162 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7164 msgid "Use float32 output"
7165 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7167 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7169 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7170 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7173 #: modules/audio_output/directx.c:215
7175 msgid "DirectX audio output"
7176 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7178 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7180 msgid "3 Front 2 Rear"
7181 msgstr "2 přední 2 zadní"
7183 #: modules/audio_output/esd.c:68
7185 msgid "EsounD audio output"
7186 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7188 #: modules/audio_output/esd.c:71
7190 msgid "Esound server"
7191 msgstr "Komunikační server"
7193 #: modules/audio_output/file.c:81
7194 msgid "Output format"
7195 msgstr "Formát výstupu"
7197 #: modules/audio_output/file.c:82
7199 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7200 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7203 #: modules/audio_output/file.c:85
7204 msgid "Number of output channels"
7205 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7207 #: modules/audio_output/file.c:86
7209 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7210 "restrict the number of channels here."
7213 #: modules/audio_output/file.c:89
7215 msgid "Add WAVE header"
7216 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7218 #: modules/audio_output/file.c:90
7219 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7222 #: modules/audio_output/file.c:107
7224 msgstr "Výstupní soubor"
7226 #: modules/audio_output/file.c:108
7227 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7230 #: modules/audio_output/file.c:111
7232 msgid "File audio output"
7233 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7235 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7237 msgid "Roku HD1000 audio output"
7238 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7240 #: modules/audio_output/jack.c:64
7242 msgid "JACK audio output"
7243 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7245 #: modules/audio_output/oss.c:101
7246 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7249 #: modules/audio_output/oss.c:103
7251 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7252 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7253 "drivers, then you need to enable this option."
7256 #: modules/audio_output/oss.c:109
7258 msgid "Linux OSS audio output"
7259 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7261 #: modules/audio_output/oss.c:114
7263 msgid "OSS DSP device"
7264 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7266 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7268 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7269 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7271 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7273 msgid "PORTAUDIO audio output"
7274 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7276 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7277 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7280 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7282 msgid "Win32 waveOut extension output"
7283 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7285 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7289 #: modules/codec/a52.c:91
7292 msgstr "hlasitost A/52"
7294 #: modules/codec/a52.c:98
7296 msgid "A/52 audio packetizer"
7297 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7299 #: modules/codec/adpcm.c:42
7301 msgid "ADPCM audio decoder"
7302 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7304 #: modules/codec/araw.c:43
7306 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7307 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7309 #: modules/codec/araw.c:52
7311 msgid "Raw audio encoder"
7312 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7314 #: modules/codec/cinepak.c:38
7316 msgid "Cinepak video decoder"
7317 msgstr "Falešný video dekodér"
7319 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7321 msgid "CMML annotations decoder"
7322 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7324 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7326 msgid "CVD subtitle decoder"
7327 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7329 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7330 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7333 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7334 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7336 msgid "Encoding quality"
7337 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7339 #: modules/codec/dirac.c:68
7340 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7343 #: modules/codec/dirac.c:73
7345 msgid "Dirac video decoder"
7346 msgstr "Falešný video dekodér"
7348 #: modules/codec/dirac.c:79
7350 msgid "Dirac video encoder"
7351 msgstr "Začít _videokonferenci"
7353 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7355 msgid "DirectMedia Object decoder"
7356 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7358 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7360 msgid "DirectMedia Object encoder"
7361 msgstr "objekt sdílené paměti"
7363 #: modules/codec/dts.c:95
7366 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7368 #: modules/codec/dts.c:100
7370 msgid "DTS audio packetizer"
7371 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7373 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7375 msgid "Decoding X coordinate"
7376 msgstr "Maximální souřadnice X"
7378 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7380 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7381 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7383 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7385 msgid "Decoding Y coordinate"
7386 msgstr "Maximální souřadnice X"
7388 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7390 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7391 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7393 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7395 msgid "Subpicture position"
7396 msgstr "Pozice kurzoru"
7398 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7400 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7401 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7405 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7407 msgid "Encoding X coordinate"
7408 msgstr "Maximální souřadnice X"
7410 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7412 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7413 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7415 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7417 msgid "Encoding Y coordinate"
7418 msgstr "Maximální souřadnice X"
7420 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7422 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7423 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7425 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7427 msgid "DVB subtitles decoder"
7428 msgstr "Dekodér titulků"
7430 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7432 msgid "DVB subtitles encoder"
7433 msgstr "font titulků"
7435 #: modules/codec/faad.c:39
7436 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7439 #: modules/codec/faad.c:331
7441 msgid "AAC extension"
7442 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
7444 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7446 msgstr "Soubor obrázku"
7448 #: modules/codec/fake.c:47
7449 msgid "Path of the image file for fake input."
7452 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7453 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7454 msgid "Output video width."
7455 msgstr "Šířka video výstupu."
7457 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7458 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7459 msgid "Output video height."
7460 msgstr "Výška video výstupu."
7462 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7463 msgid "Keep aspect ratio"
7464 msgstr "Zachovat poměr stran"
7466 #: modules/codec/fake.c:56
7467 msgid "Consider width and height as maximum values."
7470 #: modules/codec/fake.c:57
7471 msgid "Background aspect ratio"
7472 msgstr "Poměr stran pozadí"
7474 #: modules/codec/fake.c:59
7475 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7478 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7480 msgid "Deinterlace video"
7481 msgstr "<b>Videokonference</b>"
7483 #: modules/codec/fake.c:62
7484 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7487 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7489 msgid "Deinterlace module"
7490 msgstr "Adresáře s moduly"
7492 #: modules/codec/fake.c:65
7494 msgid "Deinterlace module to use."
7495 msgstr "další slovníky, které používat"
7497 #: modules/codec/fake.c:76
7498 msgid "Fake video decoder"
7499 msgstr "Falešný video dekodér"
7501 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7503 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7504 msgstr "Začít _videokonferenci"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7508 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7509 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7511 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7513 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7516 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7517 msgid "VLC could not open the encoder."
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7551 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7555 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7564 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7565 msgstr "Převod indexované barvy"
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7574 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7575 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7579 msgid "FFmpeg demuxer"
7580 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7584 msgid "FFmpeg muxer"
7585 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7589 msgid "FFmpeg video filter"
7590 msgstr "Horní propust"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7593 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7598 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7599 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7602 msgid "Direct rendering"
7603 msgstr "Přímé vykreslování"
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7607 msgid "Error resilience"
7608 msgstr "Vnitřní chyba"
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7612 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7613 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7614 "can produce a lot of errors.\n"
7615 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7620 msgid "Workaround bugs"
7621 msgstr "Informace o ~chybách"
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7625 "Try to fix some bugs:\n"
7628 "4 xvid interlaced\n"
7633 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7638 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7645 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7646 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7651 msgid "Post processing quality"
7652 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7656 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7657 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7664 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7668 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7669 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7673 msgid "Visualize motion vectors"
7674 msgstr "lyn&X-like pohyb"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7678 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7679 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7680 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7681 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7682 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7683 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7688 msgid "Low resolution decoding"
7689 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7693 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7698 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7703 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7704 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7708 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7713 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7714 "<option>...]]...\n"
7715 "long form example:\n"
7716 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7717 "short form example:\n"
7718 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7722 "short long name short long option Description\n"
7723 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7724 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7725 " y nochrom chrominance filtring "
7727 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7728 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7729 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7730 " the h & v deblocking filters share these\n"
7731 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7732 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7733 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7735 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7737 "dr dering Deringing filter\n"
7738 "al autolevels automatic brightness / "
7740 " f fullyrange stretch luminance to "
7742 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7743 "li linipoldeint linear interpolating "
7745 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7747 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7748 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7749 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7750 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7751 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7752 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7753 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7758 msgid "Ratio of key frames"
7759 msgstr "Rámečky VT100"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7762 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7767 msgid "Ratio of B frames"
7768 msgstr "Zobrazovat rámce"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7771 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7776 msgid "Video bitrate tolerance"
7777 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7780 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7785 msgid "Interlaced encoding"
7786 msgstr "Implicitní kódování"
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7789 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7794 msgid "Interlaced motion estimation"
7795 msgstr "_Optimální odhad"
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7798 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7803 msgid "Pre-motion estimation"
7804 msgstr "_Optimální odhad"
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7807 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7812 msgid "Strict rate control"
7813 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7816 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7821 msgid "Rate control buffer size"
7822 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7826 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7827 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7832 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7833 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7837 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7838 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7842 msgid "I quantization factor"
7843 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7847 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7848 "same qscale for I and P frames)."
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7852 #: modules/demux/mod.c:73
7853 msgid "Noise reduction"
7854 msgstr "Redukce šumu"
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7858 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7859 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7864 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7865 msgstr "Násobící matice RGB"
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7869 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7870 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7871 "standard MPEG2 decoders."
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7876 msgid "Quality level"
7877 msgstr "Vynulovat úroveň"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7881 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7882 "encoding very much)."
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7887 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7888 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7889 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7890 "to ease the encoder's task."
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7895 msgid "Minimum video quantizer scale"
7896 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7900 msgid "Minimum video quantizer scale."
7901 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7904 msgid "Maximum video quantizer scale"
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7908 msgid "Maximum video quantizer scale."
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7912 msgid "Trellis quantization"
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7916 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7921 msgid "Fixed quantizer scale"
7922 msgstr "Velikost textové vrstvy"
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7926 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7932 msgid "Strict standard compliance"
7933 msgstr "Téměř splňování standardu"
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7937 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7942 msgid "Luminance masking"
7943 msgstr "Maska adres"
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7946 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7951 msgid "Darkness masking"
7952 msgstr "Maska adres"
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7955 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7960 msgid "Motion masking"
7961 msgstr "Maska adres"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7965 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7971 msgid "Border masking"
7972 msgstr "Maska adres"
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7976 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7982 msgid "Luminance elimination"
7983 msgstr "Snížit _jas"
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7987 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7988 "The H264 specification recommends -4."
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7992 msgid "Chrominance elimination"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7997 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7998 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8001 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8002 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8004 msgid "Post processing"
8006 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8014 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8019 #: modules/codec/flac.c:173
8021 msgid "Flac audio decoder"
8022 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8024 #: modules/codec/flac.c:178
8026 msgid "Flac audio encoder"
8027 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8029 #: modules/codec/flac.c:184
8031 msgid "Flac audio packetizer"
8032 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8034 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8035 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8038 #: modules/codec/lpcm.c:82
8040 msgid "Linear PCM audio decoder"
8041 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8043 #: modules/codec/lpcm.c:87
8044 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8047 #: modules/codec/mash.cpp:65
8049 msgid "Video decoder using openmash"
8050 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8052 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8053 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8056 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8057 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8060 #: modules/codec/png.c:54
8062 msgid "PNG video decoder"
8063 msgstr "Falešný video dekodér"
8065 #: modules/codec/quicktime.c:63
8067 msgid "QuickTime library decoder"
8068 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8070 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8072 msgid "Pseudo raw video decoder"
8073 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8075 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8077 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8078 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8080 #: modules/codec/realaudio.c:61
8082 msgid "RealAudio library decoder"
8083 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8085 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8087 msgid "SDL_image video decoder"
8088 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8090 #: modules/codec/speex.c:105
8092 msgid "Speex audio decoder"
8093 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8095 #: modules/codec/speex.c:110
8097 msgid "Speex audio packetizer"
8098 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8100 #: modules/codec/speex.c:115
8102 msgid "Speex audio encoder"
8103 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8105 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8107 msgid "Speex comment"
8108 msgstr "Seznam poznámek"
8110 #: modules/codec/speex.c:559
8114 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8116 msgid "DVD subtitles decoder"
8117 msgstr "Dekodér titulků"
8119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8121 msgid "DVD subtitles packetizer"
8122 msgstr "font titulků"
8124 #: modules/codec/subsdec.c:131
8125 msgid "Subtitles text encoding"
8126 msgstr "Kódování titulků"
8128 #: modules/codec/subsdec.c:132
8129 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8132 #: modules/codec/subsdec.c:133
8133 msgid "Subtitles justification"
8134 msgstr "Zarovnání titulků"
8136 #: modules/codec/subsdec.c:134
8137 msgid "Set the justification of subtitles"
8138 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8140 #: modules/codec/subsdec.c:135
8141 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8142 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8144 #: modules/codec/subsdec.c:136
8146 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8149 #: modules/codec/subsdec.c:138
8150 msgid "Formatted Subtitles"
8151 msgstr "Formátované titulky"
8153 #: modules/codec/subsdec.c:139
8155 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8156 "but you can choose to disable all formatting."
8159 #: modules/codec/subsdec.c:145
8160 msgid "Text subtitles decoder"
8161 msgstr "Dekodér titulků"
8163 #: modules/codec/subsdec.c:364
8165 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8166 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8169 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8171 msgid "Enable debug"
8172 msgstr "Povolit video"
8174 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8176 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8178 "packet assembly info 2\n"
8181 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8182 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8185 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8186 msgid "SVCD subtitles"
8187 msgstr "SVCD titulky"
8189 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8190 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8193 #: modules/codec/tarkin.c:75
8195 msgid "Tarkin decoder module"
8196 msgstr "nastavit název modulu"
8198 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8200 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8201 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8204 #: modules/codec/theora.c:99
8206 msgid "Theora video decoder"
8207 msgstr "Falešný video dekodér"
8209 #: modules/codec/theora.c:105
8211 msgid "Theora video packetizer"
8212 msgstr "Začít _videokonferenci"
8214 #: modules/codec/theora.c:111
8216 msgid "Theora video encoder"
8217 msgstr "Začít _videokonferenci"
8219 #: modules/codec/theora.c:512
8221 msgid "Theora comment"
8222 msgstr "Seznam poznámek"
8224 #: modules/codec/twolame.c:52
8226 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8227 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8230 #: modules/codec/twolame.c:55
8232 msgstr "Režim stereo"
8234 #: modules/codec/twolame.c:56
8235 msgid "Handling mode for stereo streams"
8238 #: modules/codec/twolame.c:57
8242 #: modules/codec/twolame.c:59
8243 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8246 #: modules/codec/twolame.c:60
8247 msgid "Psycho-acoustic model"
8248 msgstr "Psychoakustický model"
8250 #: modules/codec/twolame.c:62
8251 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8252 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
8254 #: modules/codec/twolame.c:66
8256 msgstr "Dvojité mono"
8258 #: modules/codec/twolame.c:66
8259 msgid "Joint stereo"
8260 msgstr "Smíšené stereo"
8262 #: modules/codec/twolame.c:71
8264 msgid "Libtwolame audio encoder"
8265 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8267 #: modules/codec/vorbis.c:159
8269 msgid "Maximum encoding bitrate"
8270 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
8272 #: modules/codec/vorbis.c:161
8273 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8276 #: modules/codec/vorbis.c:162
8278 msgid "Minimum encoding bitrate"
8279 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
8281 #: modules/codec/vorbis.c:164
8283 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8287 #: modules/codec/vorbis.c:165
8289 msgid "CBR encoding"
8290 msgstr "Implicitní kódování"
8292 #: modules/codec/vorbis.c:167
8293 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8296 #: modules/codec/vorbis.c:171
8298 msgid "Vorbis audio decoder"
8299 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8301 #: modules/codec/vorbis.c:182
8303 msgid "Vorbis audio packetizer"
8304 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8306 #: modules/codec/vorbis.c:189
8308 msgid "Vorbis audio encoder"
8309 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8311 #: modules/codec/vorbis.c:625
8313 msgid "Vorbis comment"
8314 msgstr "Seznam poznámek"
8316 #: modules/codec/x264.c:44
8318 msgid "Maximum GOP size"
8319 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
8321 #: modules/codec/x264.c:45
8323 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8324 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8327 #: modules/codec/x264.c:49
8329 msgid "Minimum GOP size"
8330 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
8332 #: modules/codec/x264.c:50
8334 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8335 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8336 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8337 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8338 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8340 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8341 "frames, but do not start a new GOP."
8344 #: modules/codec/x264.c:59
8346 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8347 msgstr "Rámečky VT100"
8349 #: modules/codec/x264.c:60
8351 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8352 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8353 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8354 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8355 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8356 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8360 #: modules/codec/x264.c:70
8362 msgid "B-frames between I and P"
8363 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
8365 #: modules/codec/x264.c:71
8367 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8368 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8370 #: modules/codec/x264.c:74
8372 msgid "Adaptive B-frame decision"
8373 msgstr "Povolit vsechny framy"
8375 #: modules/codec/x264.c:75
8377 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8378 "possibly before an I-frame."
8381 #: modules/codec/x264.c:78
8383 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8384 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
8386 #: modules/codec/x264.c:79
8388 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8389 "negative values cause less B-frames."
8392 #: modules/codec/x264.c:82
8393 msgid "Keep some B-frames as references"
8396 #: modules/codec/x264.c:83
8398 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8399 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8403 #: modules/codec/x264.c:87
8407 #: modules/codec/x264.c:88
8409 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8410 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8413 #: modules/codec/x264.c:92
8415 msgid "Number of reference frames"
8416 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8418 #: modules/codec/x264.c:93
8420 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8421 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8422 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8425 #: modules/codec/x264.c:98
8427 msgid "Skip loop filter"
8428 msgstr "Horní propust"
8430 #: modules/codec/x264.c:99
8431 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8434 #: modules/codec/x264.c:101
8435 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8438 #: modules/codec/x264.c:102
8440 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8441 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8444 #: modules/codec/x264.c:106
8447 msgstr "Maximální úroveň"
8449 #: modules/codec/x264.c:107
8451 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8452 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8453 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8456 #: modules/codec/x264.c:116
8458 msgid "Interlaced mode"
8459 msgstr "Adresáře s moduly"
8461 #: modules/codec/x264.c:117
8463 msgid "Pure-interlaced mode."
8464 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8466 #: modules/codec/x264.c:122
8469 msgstr "Nastavit volby"
8471 #: modules/codec/x264.c:123
8473 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8474 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8477 #: modules/codec/x264.c:127
8479 msgid "Quality-based VBR"
8480 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
8482 #: modules/codec/x264.c:128
8483 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8486 #: modules/codec/x264.c:130
8491 #: modules/codec/x264.c:131
8492 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8495 #: modules/codec/x264.c:134
8500 #: modules/codec/x264.c:135
8502 msgid "Maximum quantizer parameter."
8503 msgstr "Data formálních parametrů"
8505 #: modules/codec/x264.c:137
8508 msgstr "Krok volání makra"
8510 #: modules/codec/x264.c:138
8511 msgid "Max QP step between frames."
8514 #: modules/codec/x264.c:140
8516 msgid "Average bitrate tolerance"
8517 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8519 #: modules/codec/x264.c:141
8520 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8523 #: modules/codec/x264.c:144
8525 msgid "Max local bitrate"
8526 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
8528 #: modules/codec/x264.c:145
8529 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8532 #: modules/codec/x264.c:147
8535 msgstr "Jednoduchý buffer"
8537 #: modules/codec/x264.c:148
8538 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8541 #: modules/codec/x264.c:151
8542 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8545 #: modules/codec/x264.c:152
8547 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8551 #: modules/codec/x264.c:156
8553 msgid "QP factor between I and P"
8554 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8556 #: modules/codec/x264.c:157
8558 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8559 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8561 #: modules/codec/x264.c:160
8563 msgid "QP factor between P and B"
8564 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8566 #: modules/codec/x264.c:161
8568 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8569 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
8571 #: modules/codec/x264.c:163
8572 msgid "QP difference between chroma and luma"
8575 #: modules/codec/x264.c:164
8576 msgid "QP difference between chroma and luma."
8579 #: modules/codec/x264.c:166
8581 msgid "QP curve compression"
8582 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
8584 #: modules/codec/x264.c:167
8585 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8588 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8589 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8592 #: modules/codec/x264.c:170
8594 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8598 #: modules/codec/x264.c:174
8600 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8604 #: modules/codec/x264.c:179
8606 msgid "Partitions to consider"
8607 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
8609 #: modules/codec/x264.c:180
8611 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8614 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8615 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8616 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8617 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8620 #: modules/codec/x264.c:188
8621 msgid "Direct MV prediction mode"
8624 #: modules/codec/x264.c:189
8626 msgid "Direct MV prediction mode."
8627 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8629 #: modules/codec/x264.c:192
8631 msgid "Direct prediction size"
8632 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8634 #: modules/codec/x264.c:193
8636 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8638 " - -1: smallest possible according to level\n"
8641 #: modules/codec/x264.c:199
8643 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8644 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8646 #: modules/codec/x264.c:200
8648 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8649 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8651 #: modules/codec/x264.c:202
8652 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8655 #: modules/codec/x264.c:203
8657 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8659 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8660 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8661 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8664 #: modules/codec/x264.c:209
8665 msgid "Maximum motion vector search range"
8668 #: modules/codec/x264.c:210
8670 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8671 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8672 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8675 #: modules/codec/x264.c:215
8676 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8679 #: modules/codec/x264.c:219
8681 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8682 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8683 "quality). Range 1 to 7."
8686 #: modules/codec/x264.c:224
8688 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8689 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8690 "quality). Range 1 to 6."
8693 #: modules/codec/x264.c:229
8695 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8696 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8697 "quality). Range 1 to 5."
8700 #: modules/codec/x264.c:234
8702 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8703 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8705 #: modules/codec/x264.c:235
8706 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8709 #: modules/codec/x264.c:238
8710 msgid "Decide references on a per partition basis"
8713 #: modules/codec/x264.c:239
8715 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8716 "as opposed to only one ref per macroblock."
8719 #: modules/codec/x264.c:243
8721 msgid "Chroma in motion estimation"
8722 msgstr "_Optimální odhad"
8724 #: modules/codec/x264.c:244
8725 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8728 #: modules/codec/x264.c:247
8729 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8732 #: modules/codec/x264.c:248
8733 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8736 #: modules/codec/x264.c:250
8737 msgid "Adaptive spatial transform size"
8740 #: modules/codec/x264.c:252
8741 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8744 #: modules/codec/x264.c:254
8746 msgid "Trellis RD quantization"
8747 msgstr "Změnit _heslo..."
8749 #: modules/codec/x264.c:255
8751 "Trellis RD quantization: \n"
8753 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8754 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8755 "This requires CABAC."
8758 #: modules/codec/x264.c:261
8759 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8762 #: modules/codec/x264.c:262
8763 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8766 #: modules/codec/x264.c:264
8767 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8770 #: modules/codec/x264.c:265
8772 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8773 "small single coefficient."
8776 #: modules/codec/x264.c:270
8778 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8782 #: modules/codec/x264.c:274
8784 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8785 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8787 #: modules/codec/x264.c:275
8788 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8791 #: modules/codec/x264.c:278
8793 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8794 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8796 #: modules/codec/x264.c:279
8797 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8800 #: modules/codec/x264.c:285
8802 msgid "CPU optimizations"
8805 "Hledám procesor...\n"
8807 #: modules/codec/x264.c:286
8808 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8811 #: modules/codec/x264.c:288
8813 msgid "PSNR computation"
8814 msgstr "Volby kalkulace"
8816 #: modules/codec/x264.c:289
8818 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8822 #: modules/codec/x264.c:292
8824 msgid "SSIM computation"
8827 #: modules/codec/x264.c:293
8829 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8833 #: modules/codec/x264.c:296
8836 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8838 #: modules/codec/x264.c:297
8841 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8843 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8848 #: modules/codec/x264.c:300
8849 msgid "Print stats for each frame."
8852 #: modules/codec/x264.c:303
8853 msgid "SPS and PPS id numbers"
8856 #: modules/codec/x264.c:304
8858 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8862 #: modules/codec/x264.c:308
8864 msgid "Access unit delimiters"
8865 msgstr "Použít _filtry"
8867 #: modules/codec/x264.c:309
8868 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8871 #: modules/codec/x264.c:315
8875 #: modules/codec/x264.c:315
8879 #: modules/codec/x264.c:315
8883 #: modules/codec/x264.c:315
8887 #: modules/codec/x264.c:321
8891 #: modules/codec/x264.c:321
8895 #: modules/codec/x264.c:321
8899 #: modules/codec/x264.c:321
8903 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8906 msgstr "Reprezentace prostoru"
8908 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8912 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8913 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8917 #: modules/codec/x264.c:336
8918 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8921 #: modules/control/gestures.c:77
8922 msgid "Motion threshold (10-100)"
8925 #: modules/control/gestures.c:79
8926 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8929 #: modules/control/gestures.c:81
8931 msgid "Trigger button"
8934 #: modules/control/gestures.c:83
8936 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8937 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
8939 #: modules/control/gestures.c:86
8943 #: modules/control/gestures.c:89
8947 #: modules/control/gestures.c:97
8949 msgid "Mouse gestures control interface"
8950 msgstr "Provádět akce gesty myši"
8952 #: modules/control/hotkeys.c:94
8954 msgid "Define playlist bookmarks."
8955 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
8957 #: modules/control/hotkeys.c:97
8959 msgstr "Klávesové zkratky"
8961 #: modules/control/hotkeys.c:98
8963 msgid "Hotkeys management interface"
8964 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
8966 #: modules/control/hotkeys.c:430
8968 msgid "Audio track: %s"
8969 msgstr "Zvuková stopa: %s"
8971 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8973 msgid "Subtitle track: %s"
8974 msgstr "Stopa titulků: %s"
8976 #: modules/control/hotkeys.c:445
8980 #: modules/control/hotkeys.c:498
8982 msgid "Aspect ratio: %s"
8983 msgstr "Poměr stran: %s"
8985 #: modules/control/hotkeys.c:524
8990 #: modules/control/hotkeys.c:550
8992 msgid "Deinterlace mode: %s"
8993 msgstr "chyba \"%mode:1\""
8995 #: modules/control/hotkeys.c:580
8997 msgid "Zoom mode: %s"
8998 msgstr "Režim zoomu: %s"
9000 #: modules/control/http/http.c:34
9002 msgid "Host address"
9003 msgstr "Adresa počítače"
9005 #: modules/control/http/http.c:36
9007 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9008 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9009 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9012 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9013 msgid "Source directory"
9014 msgstr "Zdrojová složka"
9016 #: modules/control/http/http.c:42
9018 msgstr "Znaková sada"
9020 #: modules/control/http/http.c:44
9021 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9024 #: modules/control/http/http.c:45
9027 msgstr "Obsluhy modulu"
9029 #: modules/control/http/http.c:47
9031 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9032 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9035 #: modules/control/http/http.c:50
9036 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9039 #: modules/control/http/http.c:53
9040 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9043 #: modules/control/http/http.c:55
9044 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9047 #: modules/control/http/http.c:58
9048 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9051 #: modules/control/http/http.c:61
9052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9056 #: modules/control/http/http.c:62
9058 msgid "HTTP remote control interface"
9059 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9061 #: modules/control/http/http.c:71
9065 #: modules/control/lirc.c:58
9067 msgid "Infrared remote control interface"
9068 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9070 #: modules/control/motion.c:59
9071 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9074 #: modules/control/motion.c:65
9079 #: modules/control/motion.c:67
9081 msgid "motion control interface"
9082 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9084 #: modules/control/netsync.c:60
9086 msgid "Act as master"
9087 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9089 #: modules/control/netsync.c:61
9090 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9093 #: modules/control/netsync.c:65
9095 msgid "Master client ip address"
9096 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9098 #: modules/control/netsync.c:66
9099 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9102 #: modules/control/netsync.c:70
9104 msgid "Network Sync"
9105 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9107 #: modules/control/ntservice.c:39
9108 msgid "Install Windows Service"
9109 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9111 #: modules/control/ntservice.c:41
9112 msgid "Install the Service and exit."
9113 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9115 #: modules/control/ntservice.c:42
9116 msgid "Uninstall Windows Service"
9117 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9119 #: modules/control/ntservice.c:44
9120 msgid "Uninstall the Service and exit."
9121 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9123 #: modules/control/ntservice.c:45
9124 msgid "Display name of the Service"
9125 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9127 #: modules/control/ntservice.c:47
9128 msgid "Change the display name of the Service."
9129 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9131 #: modules/control/ntservice.c:48
9132 msgid "Configuration options"
9133 msgstr "Konfigurace"
9135 #: modules/control/ntservice.c:50
9137 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9138 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9142 #: modules/control/ntservice.c:55
9144 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9145 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9146 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9149 #: modules/control/ntservice.c:61
9153 #: modules/control/ntservice.c:62
9154 msgid "Windows Service interface"
9155 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9157 #: modules/control/rc.c:159
9158 msgid "Show stream position"
9159 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
9161 #: modules/control/rc.c:160
9163 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9166 #: modules/control/rc.c:163
9168 msgstr "Falešné TTY"
9170 #: modules/control/rc.c:164
9171 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9174 #: modules/control/rc.c:166
9176 msgid "UNIX socket command input"
9177 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
9179 #: modules/control/rc.c:167
9180 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9183 #: modules/control/rc.c:170
9185 msgid "TCP command input"
9186 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
9188 #: modules/control/rc.c:171
9190 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9191 "port the interface will bind to."
9194 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9195 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9198 #: modules/control/rc.c:177
9200 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9201 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9202 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9205 #: modules/control/rc.c:184
9209 #: modules/control/rc.c:187
9210 msgid "Remote control interface"
9211 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9213 #: modules/control/rc.c:338
9214 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9217 #: modules/control/rc.c:861
9219 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9220 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
9222 #: modules/control/rc.c:894
9224 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9225 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9227 #: modules/control/rc.c:896
9229 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9230 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9232 #: modules/control/rc.c:897
9234 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9235 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
9237 #: modules/control/rc.c:898
9239 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9240 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
9242 #: modules/control/rc.c:899
9244 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9245 msgstr "Inicializuji proud"
9247 #: modules/control/rc.c:900
9249 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9250 msgstr "Inicializuji proud"
9252 #: modules/control/rc.c:901
9254 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9255 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
9257 #: modules/control/rc.c:902
9259 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9260 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
9262 #: modules/control/rc.c:903
9264 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9265 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
9267 #: modules/control/rc.c:904
9269 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9270 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9272 #: modules/control/rc.c:905
9274 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9275 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9277 #: modules/control/rc.c:906
9279 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9280 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
9282 #: modules/control/rc.c:907
9284 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9285 msgstr "Váš momentální stav"
9287 #: modules/control/rc.c:908
9288 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9291 #: modules/control/rc.c:909
9292 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9295 #: modules/control/rc.c:910
9296 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9299 #: modules/control/rc.c:911
9300 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9303 #: modules/control/rc.c:912
9304 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9307 #: modules/control/rc.c:913
9308 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9311 #: modules/control/rc.c:915
9312 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9315 #: modules/control/rc.c:916
9317 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9318 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
9320 #: modules/control/rc.c:917
9322 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9323 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9325 #: modules/control/rc.c:918
9327 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9328 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
9330 #: modules/control/rc.c:919
9332 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9333 msgstr "Reinicializuji proud"
9335 #: modules/control/rc.c:920
9337 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9338 msgstr "Reinicializuji proud"
9340 #: modules/control/rc.c:921
9342 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9343 msgstr "Reinicializuji proud"
9345 #: modules/control/rc.c:922
9347 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9348 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
9350 #: modules/control/rc.c:923
9352 msgid "| info . . . information about the current stream"
9353 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
9355 #: modules/control/rc.c:924
9356 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9359 #: modules/control/rc.c:925
9360 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9363 #: modules/control/rc.c:926
9365 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9366 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9368 #: modules/control/rc.c:927
9370 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9371 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
9373 #: modules/control/rc.c:929
9375 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9376 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9378 #: modules/control/rc.c:930
9379 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9382 #: modules/control/rc.c:931
9383 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9386 #: modules/control/rc.c:932
9388 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9389 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9391 #: modules/control/rc.c:933
9392 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9395 #: modules/control/rc.c:934
9397 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9398 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9400 #: modules/control/rc.c:935
9402 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9403 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9405 #: modules/control/rc.c:936
9407 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9408 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9410 #: modules/control/rc.c:937
9412 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9413 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9415 #: modules/control/rc.c:938
9417 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9418 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
9420 #: modules/control/rc.c:939
9422 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9423 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
9425 #: modules/control/rc.c:940
9426 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9429 #: modules/control/rc.c:945
9430 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9433 #: modules/control/rc.c:946
9435 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9436 msgstr "Zleva doprava"
9438 #: modules/control/rc.c:947
9440 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9441 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9443 #: modules/control/rc.c:948
9445 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9446 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
9448 #: modules/control/rc.c:949
9450 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9451 msgstr "Implicitní barva písma"
9453 #: modules/control/rc.c:950
9455 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9456 msgstr "Krytí vyplňování:"
9458 #: modules/control/rc.c:951
9460 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9461 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
9463 #: modules/control/rc.c:952
9465 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9466 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
9468 #: modules/control/rc.c:954
9469 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9472 #: modules/control/rc.c:955
9474 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9475 msgstr "Zleva doprava"
9477 #: modules/control/rc.c:956
9479 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9480 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
9482 #: modules/control/rc.c:957
9484 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9485 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
9487 #: modules/control/rc.c:958
9489 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9490 msgstr "Průhlednost loga"
9492 #: modules/control/rc.c:960
9494 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9497 #: modules/control/rc.c:961
9499 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9500 msgstr "Výška desky: "
9502 #: modules/control/rc.c:962
9504 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9505 msgstr "Šířka desky: "
9507 #: modules/control/rc.c:963
9508 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9511 #: modules/control/rc.c:964
9512 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9515 #: modules/control/rc.c:965
9517 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9518 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9520 #: modules/control/rc.c:966
9521 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9524 #: modules/control/rc.c:967
9526 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9527 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
9529 #: modules/control/rc.c:968
9531 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9532 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
9534 #: modules/control/rc.c:969
9535 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9538 #: modules/control/rc.c:970
9540 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9541 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
9543 #: modules/control/rc.c:971
9545 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9546 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9548 #: modules/control/rc.c:972
9550 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9551 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
9553 #: modules/control/rc.c:973
9555 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9556 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
9558 #: modules/control/rc.c:975
9560 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9561 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9564 #: modules/control/rc.c:979
9566 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9567 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
9569 #: modules/control/rc.c:980
9571 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9572 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
9574 #: modules/control/rc.c:981
9575 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9578 #: modules/control/rc.c:982
9580 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9581 msgstr "Ukončit VLC"
9583 #: modules/control/rc.c:984
9585 msgid "+----[ end of help ]"
9586 msgstr "help-cs.txt"
9588 #: modules/control/rc.c:1091
9589 msgid "Press menu select or pause to continue."
9592 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
9593 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
9594 #: modules/control/rc.c:1953
9595 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9598 #: modules/control/rc.c:1397
9600 msgid "goto is deprecated"
9601 msgstr "Vstup se změnil"
9603 #: modules/control/rc.c:1513
9605 msgid "Type 'pause' to continue."
9606 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
9608 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
9609 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9612 #: modules/control/showintf.c:62
9616 #: modules/control/showintf.c:63
9617 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9620 #: modules/control/telnet.c:72
9625 #: modules/control/telnet.c:73
9627 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9628 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9629 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9632 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9633 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9634 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9641 #: modules/control/telnet.c:78
9643 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9647 #: modules/control/telnet.c:82
9649 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9650 "default value is \"admin\"."
9653 #: modules/control/telnet.c:96
9655 msgid "VLM remote control interface"
9656 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9658 #: modules/demux/a52.c:44
9660 msgid "Raw A/52 demuxer"
9661 msgstr "Bulharská leva A/52"
9663 #: modules/demux/aiff.c:45
9665 msgid "AIFF demuxer"
9668 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9670 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9671 msgstr "Zvuk MS ASF"
9673 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9674 msgid "Could not demux ASF stream"
9677 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9678 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9681 #: modules/demux/au.c:46
9684 msgstr "_Autodetekce:"
9686 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9688 msgid "Force interleaved method"
9689 msgstr "Používat metodu HTTP"
9691 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9693 msgid "Force interleaved method."
9694 msgstr "Používat metodu HTTP"
9696 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9698 msgid "Force index creation"
9699 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
9701 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9703 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9704 "incomplete (not seekable)."
9707 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9711 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9714 msgstr "Vždy navrchu"
9716 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9720 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9725 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9728 msgstr "Index konce"
9730 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9732 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9733 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9736 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9741 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9742 msgid "Don't repair"
9745 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9747 msgid "Fixing AVI Index..."
9748 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
9750 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9752 msgid "Dump filename"
9753 msgstr "Neplatný název souboru."
9755 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9756 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9759 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9761 msgid "Append to existing file"
9763 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
9766 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9767 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9770 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9772 msgid "File dumpper"
9773 msgstr "výběr souboru"
9775 #: modules/demux/dts.c:40
9777 msgid "Raw DTS demuxer"
9778 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
9780 #: modules/demux/flac.c:38
9782 msgid "FLAC demuxer"
9785 #: modules/demux/gme.cpp:52
9786 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9789 #: modules/demux/live555.cpp:65
9791 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9792 "should be set in millisecond units."
9795 #: modules/demux/live555.cpp:68
9797 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9798 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
9800 #: modules/demux/live555.cpp:69
9802 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9803 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9804 "cannot connect to normal RTSP servers."
9807 #: modules/demux/live555.cpp:73
9809 msgid "RTSP user name"
9810 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
9812 #: modules/demux/live555.cpp:74
9814 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9818 #: modules/demux/live555.cpp:76
9820 msgid "RTSP password"
9823 #: modules/demux/live555.cpp:77
9824 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9827 #: modules/demux/live555.cpp:81
9828 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9831 #: modules/demux/live555.cpp:91
9832 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9835 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9836 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9839 #: modules/demux/live555.cpp:100
9841 msgstr "Port klienta"
9843 #: modules/demux/live555.cpp:101
9844 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9847 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9848 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9851 #: modules/demux/live555.cpp:107
9853 msgid "HTTP tunnel port"
9854 msgstr "Port HTTP proxy"
9856 #: modules/demux/live555.cpp:108
9857 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9860 #: modules/demux/live555.cpp:752
9862 msgid "RTSP authentication"
9863 msgstr "HTTP autentikace"
9865 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9866 msgid "Frames per Second"
9867 msgstr "Snímky za sekundu"
9869 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9871 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9872 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9875 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9877 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9878 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
9880 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9882 msgid "Matroska stream demuxer"
9883 msgstr "Reinicializuji proud"
9885 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9886 msgid "Ordered chapters"
9887 msgstr "Seřazené kapitoly"
9889 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9890 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9893 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9894 msgid "Chapter codecs"
9895 msgstr "Kodeky kapitol"
9897 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9898 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9901 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9903 msgid "Preload Directory"
9904 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
9906 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9908 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9909 "for broken files)."
9912 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9913 msgid "Seek based on percent not time"
9916 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9917 msgid "Seek based on percent not time."
9920 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9922 msgid "Dummy Elements"
9923 msgstr "XSLT - Elementy"
9925 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9926 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9929 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9930 msgid "--- DVD Menu"
9931 msgstr "--- DVD Menu"
9933 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9935 msgid "First Played"
9936 msgstr "N_aposledy hrané"
9938 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9939 msgid "Video Manager"
9940 msgstr "Správce videa"
9942 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9944 msgstr "----- Titul"
9946 #: modules/demux/mod.c:48
9947 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9950 #: modules/demux/mod.c:49
9952 msgid "Enable reverberation"
9953 msgstr "povolit varování"
9955 #: modules/demux/mod.c:50
9956 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9959 #: modules/demux/mod.c:52
9960 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9963 #: modules/demux/mod.c:54
9965 msgid "Enable megabass mode"
9966 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9968 #: modules/demux/mod.c:55
9969 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9972 #: modules/demux/mod.c:58
9974 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9975 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9978 #: modules/demux/mod.c:61
9979 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9982 #: modules/demux/mod.c:63
9983 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9986 #: modules/demux/mod.c:68
9988 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9989 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
9991 #: modules/demux/mod.c:76
9995 #: modules/demux/mod.c:79
9997 msgid "Reverberation level"
9998 msgstr "Vynulovat úroveň"
10000 #: modules/demux/mod.c:81
10002 msgid "Reverberation delay"
10003 msgstr "Zpoždění času"
10005 #: modules/demux/mod.c:83
10009 #: modules/demux/mod.c:86
10010 msgid "Mega bass level"
10011 msgstr "Mega bass úroveň"
10013 #: modules/demux/mod.c:88
10015 msgid "Mega bass cutoff"
10016 msgstr "Mega bass úroveň"
10018 #: modules/demux/mod.c:90
10022 #: modules/demux/mod.c:93
10023 msgid "Surround level"
10024 msgstr "Surround úroveň"
10026 #: modules/demux/mod.c:95
10027 msgid "Surround delay (ms)"
10028 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10032 msgid "MP4 stream demuxer"
10033 msgstr "Reinicializuji proud"
10035 #: modules/demux/mpc.c:46
10037 msgid "Replay Gain type"
10038 msgstr "Neznámá akce: %s"
10040 #: modules/demux/mpc.c:47
10042 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10043 "specific one. Choose which type you want to use"
10046 #: modules/demux/mpc.c:59
10048 msgid "MusePack demuxer"
10049 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10051 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10052 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10055 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10057 msgid "H264 video demuxer"
10058 msgstr "Začít _videokonferenci"
10060 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10062 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10063 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10065 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10067 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10068 msgstr "Začít _videokonferenci"
10070 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10071 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10074 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10075 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10078 #: modules/demux/nsc.c:43
10079 msgid "Windows Media NSC metademux"
10082 #: modules/demux/nsv.c:45
10084 msgid "NullSoft demuxer"
10085 msgstr "Video Nullsoft"
10087 #: modules/demux/nuv.c:46
10089 msgid "Nuv demuxer"
10090 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10092 #: modules/demux/ogg.c:44
10094 msgid "OGG demuxer"
10097 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10099 msgid "Google Video"
10100 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10105 msgstr "Index začátku"
10107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10108 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10112 msgid "Show shoutcast adult content"
10115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10116 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10120 msgid "M3U playlist import"
10121 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10124 msgid "PLS playlist import"
10125 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10128 msgid "B4S playlist import"
10129 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
10131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10132 msgid "DVB playlist import"
10133 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
10135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10137 msgid "Podcast parser"
10138 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10142 msgid "XSPF playlist import"
10143 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
10145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10146 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10151 msgid "ASX playlist import"
10152 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
10154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10156 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10157 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10160 msgid "QuickTime Media Link importer"
10163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10165 msgid "Google Video Playlist importer"
10166 msgstr "Seznam skladeb MP3"
10168 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10169 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10171 msgid "Podcast Info"
10172 msgstr "info o e-mailu"
10174 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10176 msgid "Podcast Summary"
10177 msgstr "Není shrnutí"
10179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10181 msgid "Podcast Size"
10182 msgstr "Komprimovaná velikost: "
10184 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10185 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10189 #: modules/demux/ps.c:39
10190 msgid "Trust MPEG timestamps"
10193 #: modules/demux/ps.c:40
10195 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10196 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10197 "calculate from the bitrate instead."
10200 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10202 msgid "MPEG-PS demuxer"
10203 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
10205 #: modules/demux/pva.c:43
10207 msgid "PVA demuxer"
10208 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10210 #: modules/demux/rawdv.c:40
10212 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10213 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
10215 #: modules/demux/real.c:42
10217 msgid "Real demuxer"
10218 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10220 #: modules/demux/subtitle.c:50
10221 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10224 #: modules/demux/subtitle.c:52
10226 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10227 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10230 #: modules/demux/subtitle.c:55
10232 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10233 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10234 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10237 #: modules/demux/subtitle.c:67
10239 msgid "Text subtitles parser"
10240 msgstr "Kódování titulků"
10242 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10243 msgid "Frames per second"
10244 msgstr "Snímky za sekundu"
10246 #: modules/demux/subtitle.c:75
10247 msgid "Subtitles delay"
10248 msgstr "Zpoždění titulků"
10250 #: modules/demux/subtitle.c:77
10251 msgid "Subtitles format"
10252 msgstr "Formát titulků"
10254 #: modules/demux/ts.c:89
10257 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
10259 #: modules/demux/ts.c:91
10260 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10263 #: modules/demux/ts.c:93
10265 msgid "Set id of ES to PID"
10266 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
10268 #: modules/demux/ts.c:94
10270 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10271 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10272 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10275 #: modules/demux/ts.c:99
10277 msgid "Fast udp streaming"
10278 msgstr "Rozsah portů UDP"
10280 #: modules/demux/ts.c:101
10281 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10284 #: modules/demux/ts.c:103
10286 msgid "MTU for out mode"
10287 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10289 #: modules/demux/ts.c:104
10291 msgid "MTU for out mode."
10292 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
10294 #: modules/demux/ts.c:106
10299 #: modules/demux/ts.c:107
10300 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10303 #: modules/demux/ts.c:109
10305 msgid "Silent mode"
10306 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10308 #: modules/demux/ts.c:110
10309 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10312 #: modules/demux/ts.c:112
10314 msgid "CAPMT System ID"
10315 msgstr " t změní id diskového oddílu"
10317 #: modules/demux/ts.c:113
10318 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10321 #: modules/demux/ts.c:115
10322 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10325 #: modules/demux/ts.c:116
10327 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10328 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10331 #: modules/demux/ts.c:120
10333 msgid "Filename of dump"
10334 msgstr "# Výpis extentů:\n"
10336 #: modules/demux/ts.c:121
10337 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10340 #: modules/demux/ts.c:123
10344 #: modules/demux/ts.c:125
10346 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10350 #: modules/demux/ts.c:128
10352 msgid "Dump buffer size"
10353 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
10355 #: modules/demux/ts.c:130
10357 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10358 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10361 #: modules/demux/ts.c:134
10362 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10365 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10367 msgid "clean effects"
10368 msgstr "Sluchátkový efekt"
10370 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10371 msgid "hearing impaired"
10374 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10375 msgid "visual impaired commentary"
10378 #: modules/demux/ty.c:70
10379 msgid "TY Stream audio/video demux"
10382 #: modules/demux/vobsub.c:50
10384 msgid "Vobsub subtitles parser"
10385 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10387 #: modules/demux/voc.c:42
10389 msgid "VOC demuxer"
10392 #: modules/demux/wav.c:42
10394 msgid "WAV demuxer"
10395 msgstr "WAV (interní)"
10397 #: modules/demux/xa.c:42
10400 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10402 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10404 msgid "Use DVD Menus"
10405 msgstr "DVD s menu"
10407 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10408 msgid "BeOS standard API interface"
10411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10412 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10418 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10421 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10428 msgid "Preferences"
10431 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10439 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10443 msgstr "Otevřít soubor"
10445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10448 msgstr "Otevřít disk"
10450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10451 msgid "Open Subtitles"
10452 msgstr "Otevřít titulky"
10454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10458 msgstr "O programu"
10460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10462 msgstr "Předchozí titul"
10464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10466 msgstr "Následující titul"
10468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10469 msgid "Go to Title"
10470 msgstr "Přejít na titul"
10472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10473 msgid "Go to Chapter"
10474 msgstr "Přejít do kapitoly"
10476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10487 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10488 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10489 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10503 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10507 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10512 msgid "Drop files to play"
10513 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
10515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10517 msgstr "seznam skladeb"
10519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10533 msgstr "Vybrat vše"
10535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10536 msgid "Select None"
10537 msgstr "Vybrat nic"
10539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10540 msgid "Sort Reverse"
10541 msgstr "Třídit pozpátku"
10543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10544 msgid "Sort by Name"
10545 msgstr "Třídit podle názvu"
10547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10548 msgid "Sort by Path"
10549 msgstr "Třídit podle cesty"
10551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10562 msgstr "Odstranit vše"
10564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10574 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10582 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10586 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10588 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10592 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10596 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10597 msgid "Show Interface"
10598 msgstr "Zobrazit rozhraní"
10600 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10612 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10613 msgid "Vertical Sync"
10614 msgstr "Vertikální synchronizace"
10616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10617 msgid "Correct Aspect Ratio"
10618 msgstr "Opravit poměr stran"
10620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10621 msgid "Stay On Top"
10622 msgstr "Vždy navrchu"
10624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10625 msgid "Take Screen Shot"
10626 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
10628 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10629 msgid "About VLC media player"
10630 msgstr "O programu VLC media player"
10632 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10634 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10637 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10639 msgid "Compiled by %s"
10640 msgstr "Zkompiloval %s"
10642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10676 msgstr "Žádný vstup"
10678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10680 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10684 msgid "Input has changed"
10685 msgstr "Vstup se změnil"
10687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10689 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10690 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10695 msgid "Invalid selection"
10696 msgstr "Neplatný výběr"
10698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10699 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10700 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
10702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10704 msgid "No input found"
10705 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
10707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10708 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10711 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10712 msgid "Jump To Time"
10713 msgstr "Přejít na čas"
10715 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10719 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10720 msgid "Jump to time"
10721 msgstr "Přejít na čas"
10723 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10725 msgstr "Náhodné zapnuto"
10727 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10729 msgstr "Náhodné vypnuto"
10731 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10732 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10735 msgstr "Opakovat aktuální"
10737 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10741 msgstr "Opakovat vše"
10743 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10744 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10746 msgstr "Opakování vypnuto"
10748 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10751 msgstr "Poloviční velikost"
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10755 msgid "Normal Size"
10756 msgstr "Normální velikost"
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10760 msgid "Double Size"
10761 msgstr "Dvojitá velikost"
10763 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10764 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10766 msgid "Float on Top"
10767 msgstr "Vždy na_vrchu"
10769 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10772 msgid "Fit to Screen"
10773 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
10775 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10779 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10780 msgid "Step Forward"
10781 msgstr "Posunout vpřed"
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10784 msgid "Step Backward"
10785 msgstr "Posunout vzad"
10787 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10792 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10793 msgid "Fast Forward"
10794 msgstr "Rychle vpřed"
10796 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10798 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10802 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10804 msgstr "Pozastavit"
10806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10812 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10816 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10824 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10825 msgid "Extended controls"
10826 msgstr "Rozšířené ovládání"
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10830 msgid "Video filters"
10831 msgstr "Použít _filtry"
10833 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10835 msgid "Image adjustment"
10836 msgstr "Vodorovné zarovnání"
10838 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10846 msgstr "Více informací"
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10852 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10857 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10858 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10859 msgid "Psychedelic"
10860 msgstr "Psychedelická"
10862 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10863 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10867 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10869 msgid "General editing filters"
10870 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
10872 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10874 msgid "Distortion filters"
10875 msgstr "Horní propust"
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10883 msgid "Adds motion blurring to the image"
10886 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10888 msgid "Image clone"
10889 msgstr "Duplikovat obrázek"
10891 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10892 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10895 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10897 msgid "Image cropping"
10898 msgstr "Ulozit obrazek"
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10901 msgid "Crops a defined part of the image"
10904 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10906 msgid "Invert colors"
10907 msgstr "Horní propust"
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10911 msgid "Inverts the colors of the image"
10912 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10915 #: modules/video_filter/transform.c:67
10916 msgid "Transformation"
10917 msgstr "Transformace"
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10921 msgid "Rotates or flips the image"
10922 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
10924 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10925 msgid "Interactive Zoom"
10926 msgstr "Interaktivní zoom"
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10929 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10933 msgid "Volume normalization"
10934 msgstr "Normalizace hlasitosti"
10936 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10937 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10940 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10942 msgid "Headphone virtualization"
10943 msgstr "Sluchátkový efekt"
10945 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10946 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10950 msgid "Maximum level"
10951 msgstr "Maximální úroveň"
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10955 msgid "Restore Defaults"
10956 msgstr "Obnovit výchozí"
10958 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10962 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10966 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10972 msgid "More Information"
10973 msgstr "Více informací"
10975 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10977 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10978 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10979 "subsections of Video/Filters.\n"
10980 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10981 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10984 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10986 msgid "(no item is being played)"
10987 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
10989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10991 msgstr "Přihlašovací jméno: "
10993 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11004 msgid "Remaining time: %i seconds"
11007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11008 msgid "Errors and Warnings"
11011 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11016 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11018 msgid "Show Details"
11019 msgstr "Zobrazit vše"
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11022 msgid "VLC - Controller"
11023 msgstr "VLC - Ovladač"
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11028 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11029 msgid "VLC media player"
11030 msgstr "VLC media player"
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11034 msgid "Open CrashLog"
11035 msgstr "Otevřít soubor"
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11038 msgid "Check for Update..."
11039 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11042 msgid "Preferences..."
11043 msgstr "Nastavení..."
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11053 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11054 msgid "Hide Others"
11055 msgstr "Skryt ostatní"
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11059 msgstr "Zobrazit vše"
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11063 msgstr "Ukončit VLC"
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11070 msgid "Open File..."
11071 msgstr "Open File..."
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11074 msgid "Quick Open File..."
11075 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
11077 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11078 msgid "Open Disc..."
11079 msgstr "Otevřít disk..."
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11082 msgid "Open Network..."
11083 msgstr "Otevřít síť..."
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11086 msgid "Open Recent"
11087 msgstr "Otevřít nedávný"
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11092 msgstr "lišta menu"
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11096 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11097 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11113 msgstr "Přehrávání"
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11117 msgstr "Zvýšit hlasitost"
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11120 msgid "Volume Down"
11121 msgstr "Snížit hlasitost"
11123 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11124 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11125 msgid "Video Device"
11126 msgstr "Video zařízení"
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11129 msgid "Minimize Window"
11130 msgstr "Minimalizovat okno"
11132 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11133 msgid "Close Window"
11134 msgstr "Zavřít okno"
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11140 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11141 msgid "Extended Controls"
11142 msgstr "Rozšířené ovládání"
11144 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11147 msgid "Information"
11148 msgstr "Information"
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11151 msgid "Bring All to Front"
11152 msgstr "Přenést vše dopředu"
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11160 msgstr "Čti mne..."
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11163 msgid "Online Documentation"
11164 msgstr "Online dokumentace"
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11167 msgid "Report a Bug"
11168 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11171 msgid "VideoLAN Website"
11172 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11178 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11179 msgid "Make a donation"
11180 msgstr "Podpoř projekt"
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11183 msgid "Online Forum"
11184 msgstr "Diskuzní fórum"
11186 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11188 msgid "Volume: %d%%"
11189 msgstr "Hlasitost: %d%%"
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11193 msgid "No CrashLog found"
11194 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11197 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11202 msgid "Embedded video output"
11203 msgstr "Šířka video výstupu."
11205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11207 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11211 msgid "Video device"
11212 msgstr "Video zařízení"
11214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11216 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11217 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11223 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11224 "is fully transparent."
11227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11229 msgid "Stretch video to fill window"
11230 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
11232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11234 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11235 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11240 msgid "Black screens in fullscreen"
11241 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
11243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11244 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11249 msgid "Use as Desktop Background"
11250 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
11252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11254 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11255 "with in this mode."
11258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11259 msgid "Remember wizard options"
11260 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
11262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11263 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11267 msgid "Auto-playback of new items"
11270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11271 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11275 msgid "Mac OS X interface"
11276 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
11278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11280 msgid "Quartz video"
11281 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11284 msgid "Open Source"
11285 msgstr "Open Source"
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11288 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11292 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11294 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11301 msgstr "Procházet..."
11303 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11304 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11309 msgid "Use DVD menus"
11310 msgstr "DVD s menu"
11312 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11314 msgid "VIDEO_TS directory"
11315 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
11317 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11323 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11329 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11330 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11331 msgid "UDP/RTP Multicast"
11332 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11334 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11335 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11336 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11337 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11340 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11342 msgid "Allow timeshifting"
11343 msgstr "Povolit DOF"
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11346 msgid "Load subtitles file:"
11347 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11351 msgid "Settings..."
11352 msgstr "Nastavení..."
11354 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11356 msgid "Override parametters"
11357 msgstr "build root předefinován"
11359 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11361 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11362 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11371 msgid "Subtitles encoding"
11372 msgstr "Kódování titulků"
11374 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11376 msgstr "Velikost písma"
11378 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11379 msgid "Subtitles alignment"
11380 msgstr "Zarovnání titulků"
11382 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11383 msgid "Font Properties"
11384 msgstr "Vlastnosti písma"
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11387 msgid "Subtitle File"
11388 msgstr "Soubor s titulky"
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11391 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11393 msgid "No %@s found"
11394 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
11396 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11398 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11399 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
11401 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11403 msgid "Streaming/Saving:"
11404 msgstr "Způsob ukládání"
11406 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11408 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11409 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
11411 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11413 msgid "Display the stream locally"
11414 msgstr "podepsat klíč lokálně"
11416 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11417 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11421 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11424 msgid "Dump raw input"
11425 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11427 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11430 msgid "Encapsulation Method"
11431 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11433 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11436 msgid "Transcoding options"
11437 msgstr "Původní nastavení"
11439 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11446 msgid "Bitrate (kb/s)"
11447 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11453 msgstr "Zmena velikosti"
11455 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11457 msgid "Stream Announcing"
11458 msgstr "Inicializuji proud"
11460 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11463 msgid "SAP announce"
11464 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
11466 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11468 msgid "RTSP announce"
11471 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11473 msgid "HTTP announce"
11474 msgstr "HTTP 100 (?)"
11476 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11478 msgid "Export SDP as file"
11479 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11481 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11482 msgid "Channel Name"
11483 msgstr "Jméno kanálu"
11485 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11489 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11491 msgstr "Uložit soubor"
11493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11494 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11502 #: modules/mux/asf.c:50
11506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11507 msgid "Advanced Information"
11508 msgstr "Rozšířené informace"
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11512 msgid "Read at media"
11513 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11517 msgid "Input bitrate"
11518 msgstr "maximální bitrate"
11520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11526 msgid "Stream bitrate"
11527 msgstr "maximální bitrate"
11529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11530 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11531 msgid "Decoded blocks"
11532 msgstr "Dekódované bloky "
11534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11535 msgid "Displayed frames"
11536 msgstr "Zobrazené rámce"
11538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11539 msgid "Lost frames"
11540 msgstr "Ztracené rámce"
11542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11543 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11546 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11549 msgstr "Streamování"
11551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11552 msgid "Sent packets"
11553 msgstr "Odeslané pakety"
11555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11557 msgstr "Odeslané byty"
11559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11561 msgstr "Přenosová rychlost"
11563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11565 msgid "Played buffers"
11566 msgstr "Menu Buffery"
11568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11570 msgid "Lost buffers"
11571 msgstr "Menu Buffery"
11573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11574 msgid "Save Playlist..."
11575 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
11577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11579 msgid "Expand Node"
11580 msgstr "Centrum uzlů"
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11584 msgid "Get Stream Information"
11585 msgstr "Získat informace o uživateli"
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11588 msgid "Sort Node by Name"
11589 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11592 msgid "Sort Node by Author"
11593 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
11595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11597 msgid "No items in the playlist"
11598 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
11600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11606 msgid "Search in Playlist"
11607 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
11609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11610 msgid "Add Folder to Playlist"
11611 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11614 msgid "File Format:"
11615 msgstr "Formát souboru:"
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11619 msgid "Extended M3U"
11620 msgstr "Soubor M3U"
11622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11623 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11628 msgid "%i items in the playlist"
11629 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11632 msgid "1 item in the playlist"
11633 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
11635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11636 msgid "Save Playlist"
11637 msgstr "Uložit seznam skladeb"
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11646 msgid "Please enter a name for the new node."
11647 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11650 msgid "Empty Folder"
11651 msgstr "Prázdná složka"
11653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11657 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
11659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11662 msgid "Reset Preferences"
11663 msgstr "Nastavit volby"
11665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11667 msgstr "Pokračovat"
11669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11671 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11672 "Are you sure you want to continue?"
11675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11676 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11681 msgid "Select a directory"
11682 msgstr "Vyberte adresář"
11684 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11685 msgid "Select a file"
11686 msgstr "Vyberte soubor"
11688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11694 msgid "Subpicture Filters"
11695 msgstr "Použít _filtry"
11697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11707 msgid "Save settings"
11708 msgstr "Uložit nastavení"
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11730 msgstr "Časová značka"
11732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11744 msgid "Opaqueness:"
11747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11748 msgid "(in pixels)"
11749 msgstr "(v pixelech)"
11751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11766 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11767 #: modules/video_filter/rss.c:63
11771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11772 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11773 #: modules/video_filter/rss.c:64
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11778 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11779 #: modules/video_filter/rss.c:64
11783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11784 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11785 #: modules/video_filter/rss.c:64
11789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11790 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11791 #: modules/video_filter/rss.c:64
11795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11796 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
11797 #: modules/video_filter/rss.c:64
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11802 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11803 #: modules/video_filter/rss.c:65
11807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11808 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11809 #: modules/video_filter/rss.c:65
11813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11814 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11815 #: modules/video_filter/rss.c:65
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11820 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11821 #: modules/video_filter/rss.c:65
11825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11826 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11827 #: modules/video_filter/rss.c:66
11829 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
11831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11832 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11833 #: modules/video_filter/rss.c:66
11837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11838 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11839 #: modules/video_filter/rss.c:66
11843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11844 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11845 #: modules/video_filter/rss.c:66
11847 msgstr "Námořnická modř"
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11850 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11851 #: modules/video_filter/rss.c:66
11855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11856 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
11857 #: modules/video_filter/rss.c:67
11861 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11862 msgid "Check for Updates"
11863 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
11865 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11866 msgid "Download now"
11867 msgstr "Stáhnout nyní"
11869 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11870 msgid "Checking for Updates..."
11871 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
11873 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11875 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11878 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11879 msgid "This version of VLC is outdated."
11880 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
11882 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11883 msgid "This version of VLC is latest available."
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11887 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11891 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11896 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11901 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11905 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11909 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11914 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11919 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11923 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11927 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11932 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11937 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11943 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11948 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11949 "ASF, OGG and RAW)"
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11954 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11958 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11963 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11967 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11971 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11975 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11981 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11986 msgid "MPEG Program Stream"
11987 msgstr "Reinicializuji proud"
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11991 msgid "MPEG Transport Stream"
11992 msgstr "Reinicializuji proud"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11996 msgid "MPEG 1 Format"
11997 msgstr "Formát XFig"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12001 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12002 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12003 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12004 "at http://yourip:8080 by default."
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12009 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12010 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12011 "generally the most compatible"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12016 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12017 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12018 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12019 "at mms://yourip:8080 by default."
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12024 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12025 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12026 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12027 "encapsulated in HTTP)."
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12032 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12036 msgid "Use this to stream to a single computer."
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12041 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12042 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12043 "address beginning with 239.255."
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12048 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12049 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12050 "but it won't work over the Internet."
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12055 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12061 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12062 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12063 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
12076 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12077 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12080 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12085 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12086 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12087 "access to more features."
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12094 msgid "Stream to network"
12095 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12100 msgid "Transcode/Save to file"
12101 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12104 msgid "Choose input"
12105 msgstr "Vyberte vstup"
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12108 msgid "Choose here your input stream."
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12114 msgid "Select a stream"
12115 msgstr "Vyberte proud"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12119 msgid "Existing playlist item"
12120 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12130 msgid "Partial Extract"
12131 msgstr "Rozbalit sem"
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12135 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12136 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12137 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12151 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
12156 msgid "Destination"
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
12162 msgid "Streaming method"
12163 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12167 msgid "Address of the computer to stream to."
12168 msgstr "Uložit stream na disk"
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12171 msgid "UDP Unicast"
12172 msgstr "UDP Unicast"
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12175 msgid "UDP Multicast"
12176 msgstr "UDP Multicast"
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12180 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12186 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12187 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
12193 msgid "Transcode audio"
12194 msgstr "Informace o zvuku"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
12199 msgid "Transcode video"
12200 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12204 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12210 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12217 msgid "Encapsulation format"
12218 msgstr "Formát XFig"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12222 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12223 "previously chosen settings all formats won't be available."
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12229 msgid "Additional streaming options"
12230 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12233 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
12240 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12241 msgstr "Time To Live (TTL):"
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
12247 msgid "SAP Announce"
12248 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12253 msgid "Local playback"
12254 msgstr "Přehrání animace:"
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12259 msgid "Additional transcode options"
12260 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12263 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
12268 msgid "Select the file to save to"
12269 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12273 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12283 msgid "Encap. format"
12284 msgstr "Formát XFig"
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12288 msgid "Input stream"
12289 msgstr "Vstupní proud"
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12292 msgid "Save file to"
12293 msgstr "Uložit soubor do"
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12297 msgid "No input selected"
12298 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12302 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12304 "Choose one before going to the next page."
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12308 msgid "No valid destination"
12309 msgstr "Žádný platný cíl"
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12313 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12316 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12317 "and the help texts in this window."
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12322 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12323 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12325 "Correct your selection and try again."
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12329 msgid "Select the directory to save to"
12330 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12333 msgid "No folder selected"
12334 msgstr "Žádná složka není vybrána"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12337 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12342 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12347 msgid "No file selected"
12348 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12351 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12356 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12366 msgstr "%i položek"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12380 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12381 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12385 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12386 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12389 msgid "This allows to stream on a network."
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12394 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12395 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12396 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12397 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12401 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12405 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12410 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12411 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12412 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12413 "leave this setting to 1."
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12418 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12419 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12420 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12421 "extra interface.\n"
12422 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12423 "name will be used."
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12428 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12431 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12435 #: modules/gui/ncurses.c:100
12437 msgid "Filebrowser starting point"
12438 msgstr "Přidat bod připojení"
12440 #: modules/gui/ncurses.c:102
12442 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12443 "show you initially."
12446 #: modules/gui/ncurses.c:107
12448 msgid "Ncurses interface"
12449 msgstr "Uživatelské rozhraní"
12451 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12453 msgid "Autoplay selected file"
12454 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
12456 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12457 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12460 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12461 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12464 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12467 msgstr "Název souboru"
12469 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12470 msgid "Permissions"
12473 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12477 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12481 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12485 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12499 msgid "Add to Playlist"
12500 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12587 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12591 msgstr "Frekvence:"
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12594 msgid "Samplerate:"
12595 msgstr "Vzorkování:"
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12614 msgid "Decimation:"
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12678 msgid "Video Codec:"
12679 msgstr "Kodek videa:"
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12711 msgid "Video Bitrate:"
12712 msgstr "maximální bitrate"
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12716 msgid "Bitrate Tolerance:"
12717 msgstr "maximální bitrate"
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12721 msgid "Keyframe Interval:"
12722 msgstr "Špatný interval - %s"
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12725 msgid "Audio Codec:"
12726 msgstr "Kodek zvuku:"
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12730 msgid "Deinterlace:"
12731 msgstr "Odstranění prokládání"
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12740 msgstr "Multiplexer"
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12747 msgid "Time To Live (TTL):"
12748 msgstr "Time To Live (TTL):"
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12759 msgid "localhost.localdomain"
12760 msgstr "localhost.localdomain"
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12764 msgstr "239.0.0.42"
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12832 msgid "Audio Bitrate :"
12833 msgstr "maximální bitrate"
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12837 msgid "SAP Announce:"
12838 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12842 msgid "SLP Announce:"
12843 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12847 msgid "Announce Channel:"
12848 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12852 msgstr "Aktualizovat"
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12876 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12877 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12878 "org/copyleft/gpl.html)."
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12882 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12887 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12889 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
12892 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12894 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12895 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
12897 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12898 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
12902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
12904 msgid "Open directory"
12905 msgstr "Otevřít &složku..."
12907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
12909 msgid "Media Files"
12910 msgstr "Médium: %s"
12912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
12914 msgid "Video Files"
12915 msgstr "Použít _filtry"
12917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
12919 msgid "Sound Files"
12920 msgstr "Zvukový klip"
12922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
12924 msgid "PlayList Files"
12925 msgstr "Sestavuji pohled"
12927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
12932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12934 msgid "Qt interface"
12935 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12937 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12938 msgid "Personnalize"
12941 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12945 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
12947 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12948 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12951 msgstr "Procházet..."
12953 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12954 msgid "Very Small)</string>"
12957 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12958 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12959 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12960 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12965 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12966 #: modules/misc/win32text.c:77
12970 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12973 #: modules/misc/win32text.c:77
12977 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12982 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12986 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12991 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12992 msgid "layoutWidget"
12995 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12996 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12997 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13001 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13002 msgid "QHBoxLayout"
13005 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13008 msgstr "Amharština"
13010 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13013 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
13015 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13019 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13020 msgid "alignSubLabel"
13023 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13027 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13031 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13035 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13038 msgstr "Zarovnání textu"
13040 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13041 msgid "Right)</string>"
13044 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13045 msgid "QToolButton"
13048 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13049 msgid "optionsSubButton"
13052 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13053 msgid "QPushButton"
13056 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13057 msgid "extraAudioButton"
13060 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13065 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13070 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13072 msgid "orientation"
13073 msgstr "Více informací"
13075 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13080 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13081 msgid "audioGroupBox"
13084 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13089 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13091 msgid "Extra Audio File"
13092 msgstr "Použít _filtry"
13094 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13099 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13103 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13105 msgid "horizontalLayout_3"
13106 msgstr "Překlopit vodorovně"
13108 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13109 msgid "audioOpenLabel"
13112 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13115 msgstr "Médium: %s"
13117 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13122 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13127 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13132 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13133 msgid "Peripheric Path"
13136 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13139 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13141 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13143 msgid "Send bitrate"
13144 msgstr "Přenosová rychlost"
13146 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13147 msgid "Open a skin file"
13148 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
13150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13151 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13156 msgid "Open playlist"
13157 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
13159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13161 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13165 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13167 msgid "Save playlist"
13168 msgstr "Uložit seznam skladeb"
13170 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13171 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13172 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13175 msgid "Skin to use"
13178 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13179 msgid "Path to the skin to use."
13180 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
13182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13183 msgid "Config of last used skin"
13186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13188 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13189 "automatically, do not touch it."
13192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13195 msgid "Systray icon"
13196 msgstr "ikona pracovní plochy"
13198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13200 msgid "Show a systray icon for VLC"
13203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13207 msgid "Show VLC on the taskbar"
13208 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
13210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13211 msgid "Enable transparency effects"
13212 msgstr "Zapnout průhlednost"
13214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13216 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13217 "when moving windows does not behave correctly."
13220 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13225 msgid "Skinnable Interface"
13226 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
13228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13230 msgid "Skins loader demux"
13231 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
13233 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13234 msgid "Select skin"
13235 msgstr "Vybrat skin"
13237 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13238 msgid "Open skin..."
13239 msgstr "Otevřít skin..."
13241 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13245 "(WinCE interface)\n"
13247 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13249 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13251 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13254 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13257 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13258 msgid "Compiled by "
13259 msgstr "Zkompiloval"
13261 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13263 msgstr "Kompilátor:"
13265 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13266 msgid "Based on SVN revision: "
13267 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13269 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13271 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13272 "http://www.videolan.org/"
13274 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13275 "http://www.videolan.org/"
13277 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13281 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13283 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13287 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13289 msgid "Choose directory"
13290 msgstr "Vyberte složku"
13292 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13294 msgid "Choose file"
13295 msgstr "Vyberte soubor"
13297 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13299 msgid "Embed video in interface"
13300 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
13302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13304 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13308 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13310 msgid "WinCE interface module"
13311 msgstr "nastavit název modulu"
13313 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13315 msgid "WinCE dialogs provider"
13316 msgstr "Otvírat dialogy v:"
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13319 msgid "Edit bookmark"
13320 msgstr "Editovat záložku"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13358 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13363 msgid "Removes the selected bookmarks"
13364 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13368 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13369 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13372 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13377 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13378 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13379 "between these bookmarks"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13384 msgid "You must select two bookmarks"
13385 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13388 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13393 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13398 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13399 "bookmarks to keep the same input."
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13404 msgid "Input has changed "
13405 msgstr "Vstup se změnil"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13409 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13414 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13419 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13424 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13429 msgid "Stream and Media Info"
13430 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13434 msgid "Advanced information"
13435 msgstr "Rozšířené informace"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13447 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13460 msgid "Don't show further errors"
13461 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13465 msgid "Playlist item info"
13466 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13469 msgid "Save &As..."
13470 msgstr "Uložit &jako..."
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13473 msgid "Save Messages As..."
13474 msgstr "Uložit zprávu jako..."
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13477 msgid "Advanced options..."
13478 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13484 msgid "Advanced options"
13485 msgstr "Pokročilá nastavení"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13489 msgstr "Nastavení:"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13494 msgstr "Otevřít..."
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13498 msgid "Stream/Save"
13499 msgstr "Uložit stream na disk"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13502 msgid "Use VLC as a stream server"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13506 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13515 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13516 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13522 msgid "Use a subtitles file"
13523 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13527 msgid "Use an external subtitles file."
13528 msgstr "font externích titulků"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13531 msgid "Advanced Settings..."
13532 msgstr "Pokročilá nastavení..."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13540 msgid "DVD (menus)"
13541 msgstr "DVD s menu"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13549 msgid "Probe Disc(s)"
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13554 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13555 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13556 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13557 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13558 "parameter ranges are set based on media we find."
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13562 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13563 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13571 msgid "DVD device to use"
13572 msgstr "Zařízení CD, které použít"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13576 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13577 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13583 msgid "CD-ROM device to use"
13584 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13588 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13589 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13594 msgid "Open subtitles file"
13595 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13598 msgid "Title number."
13599 msgstr "Číslo titulu."
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13603 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13604 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13609 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13613 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13617 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13621 msgid "Track number."
13622 msgstr "Číslo stopy."
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13626 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13627 "subtitle will be shown."
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13632 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13637 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13638 "given, then all tracks are played."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13642 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13651 msgid "&Simple Add File..."
13652 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13655 msgid "Add &Directory..."
13656 msgstr "Přidat &složku..."
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13659 msgid "&Add URL..."
13660 msgstr "&Přidat URL"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13664 msgid "Services Discovery"
13665 msgstr "Služby online"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13668 msgid "&Open Playlist..."
13669 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13672 msgid "&Save Playlist..."
13673 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13676 msgid "Sort by &Title"
13677 msgstr "Seřadit podle &titulu"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13680 msgid "&Reverse Sort by Title"
13681 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13689 msgstr "O&dstranit"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13693 msgstr "&Spravovat"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13704 msgid "&View items"
13705 msgstr "&Zobrazit položky"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13708 msgid "Play this Branch"
13709 msgstr "Přehrát tuto větev"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13717 msgid "Sort this Branch"
13718 msgstr "Seřadit tuto větev"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13727 msgstr "Přidat uzel"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13731 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13738 msgid "%i items in playlist"
13739 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13743 msgid "XSPF playlist"
13744 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13747 msgid "Playlist is empty"
13748 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13752 msgstr "Nemohu uložit"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
13756 msgstr "Jedna úroveň"
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
13759 msgid "Please enter node name"
13760 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13773 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13774 "Are you sure you want to continue?"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13791 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13792 "\" can be modified."
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13797 msgid "Stream output MRL"
13798 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13806 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13807 "by adjusting the stream settings."
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13816 msgid "Play locally"
13817 msgstr "místní odsunutí"
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13824 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13835 msgstr "Jméno skupiny"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13839 msgid "Channel name"
13840 msgstr "Jméno kanálu"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13844 msgid "Select all elementary streams"
13845 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13848 msgid "Video codec"
13849 msgstr "Kodek videa"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13852 msgid "Audio codec"
13853 msgstr "Kodek zvuku"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13856 msgid "Subtitles codec"
13857 msgstr "Kodek titulků"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13861 msgid "Subtitles overlay"
13862 msgstr "Vzorek (překrytí)"
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13866 msgstr "Uložit soubor"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13869 msgid "Subtitle options"
13870 msgstr "Nastavení titulků"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13873 msgid "Subtitles file"
13874 msgstr "Soubor s titulky"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13878 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13883 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13888 msgstr "Otevřít soubor"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13892 msgstr "Aktualizace"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13895 msgid "Check for updates"
13896 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13901 "Available updates and related downloads.\n"
13902 "(Double click on a file to download it)\n"
13905 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
13906 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13909 msgid "Save file..."
13910 msgstr "Uložit soubor..."
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13921 msgid "Load Configuration"
13922 msgstr "Nahrát nastavení"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13925 msgid "Save Configuration"
13926 msgstr "Uložit nastavení"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13930 msgid "New broadcast"
13931 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13954 msgstr "Inicializuji proud"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13957 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13961 msgid "Use this to stream on a network."
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13965 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13970 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13971 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13975 msgid "Use this to stream on a network"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13980 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13981 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13983 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13984 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13989 msgid "You must choose a stream"
13990 msgstr "Musíte vybrat datum."
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13993 msgid "Unable to find playlist"
13994 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13998 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13999 "ending times (in seconds).\n"
14001 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14002 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14007 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14008 "the container format, proceed to the next page."
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14013 msgid "Transcode video (if available)"
14014 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14018 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14024 msgid "Transcode audio (if available)"
14025 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14029 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14034 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14038 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14043 msgid "Please enter an address"
14044 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14048 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14049 "choices, some formats might not be available."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14053 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14058 msgid "You must choose a file to save to"
14059 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14062 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14067 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14068 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14069 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14075 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14076 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14077 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14078 "extra interface.\n"
14079 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14080 "default name will be used."
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14084 msgid "More information"
14085 msgstr "Více informací"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
14088 msgid "Save to file"
14089 msgstr "Uložit do souboru"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14093 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14094 "correlated their movement will be."
14097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14098 msgid "Creates several clones of the image"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14107 msgid "Adds distortion effects"
14108 msgstr "Efekty se s_klem"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14112 msgid "Image inversion"
14113 msgstr "Inverze barev"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14118 msgstr "Rozostřuji..."
14120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14125 msgid "Magnifies part of the image"
14126 msgstr "Zvětší část obrázku"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14134 msgid "Turns the image into a puzzle"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14138 msgid "Video Options"
14139 msgstr "Nastavení videa"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14142 msgid "Aspect Ratio"
14143 msgstr "Poměr stran"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14146 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14151 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14152 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14156 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14172 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14173 "these settings to take effect.\n"
14175 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14176 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14177 "Video Filter Module inside the preferences."
14180 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14186 msgstr "Pozastaveno"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14190 msgstr "Přehrává se"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14196 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14197 msgid "Previous track"
14198 msgstr "Předchozí stopa"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14202 msgstr "Následující stopa"
14204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14205 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14206 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14209 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14210 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14213 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14214 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14217 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14218 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14222 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14223 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14227 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14228 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
14230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14231 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14232 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14235 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14236 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14239 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14240 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14243 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14244 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14247 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14252 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14253 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14257 msgid "VideoLAN's Website"
14258 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14262 msgid "Online Help"
14263 msgstr "Diskuzní fórum"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14267 msgstr "O programu..."
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14271 msgid "Check for Updates..."
14272 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14280 msgstr "&Zobrazení"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14284 msgstr "&Nastavení"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14295 msgid "&Navigation"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14305 msgid "Embedded playlist"
14306 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
14308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14309 msgid "Previous playlist item"
14310 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14313 msgid "Next playlist item"
14314 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14317 msgid "Play slower"
14318 msgstr "Přehrávat pomaleji"
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14321 msgid "Play faster"
14322 msgstr "Přehrávat rychleji"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14326 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14327 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14330 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14331 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14334 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14335 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14340 " (wxWidgets interface)\n"
14342 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14346 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14347 "http://www.videolan.org/\n"
14350 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14351 "http://www.videolan.org/\n"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14360 msgid "Show/Hide Interface"
14361 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14364 msgid "Quick &Open File..."
14365 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
14367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14368 msgid "Open &File..."
14369 msgstr "Otevřít &soubor..."
14371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14372 msgid "Open D&irectory..."
14373 msgstr "Otevřít &složku..."
14375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14376 msgid "Open &Disc..."
14377 msgstr "Otevřít &disk..."
14379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14381 msgid "Open &Network Stream..."
14382 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14386 msgid "Open &Capture Device..."
14387 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14390 msgid "Media &Info..."
14391 msgstr "Informace o &médiu..."
14393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14394 msgid "&Messages..."
14395 msgstr "&Zprávy..."
14397 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14398 msgid "&Preferences..."
14399 msgstr "&Nastavení..."
14401 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14406 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14410 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14415 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14420 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14424 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14428 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14432 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14436 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14440 msgid "RTP Unicast"
14441 msgstr "RTP Unicast"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14445 msgid "Stream to a single computer."
14446 msgstr "Jít na umístění počítače"
14448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14449 msgid "RTP Multicast"
14450 msgstr "RTP Multicast"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14454 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14455 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14456 "work over the Internet."
14459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14461 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14462 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14468 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14469 "needs to send the stream several times."
14472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14474 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14475 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14476 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14477 "at http://yourip:8080 by default."
14480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14481 msgid "Bookmarks dialog"
14482 msgstr "Okno záložek"
14484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14485 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14486 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
14488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14489 msgid "Extended GUI"
14490 msgstr "Rozšířené GUI"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14494 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14500 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
14502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14503 msgid "Minimal interface"
14504 msgstr "Minimální rozhraní"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14507 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14512 msgid "Size to video"
14513 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
14515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14516 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14521 msgid "Show labels in toolbar"
14522 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14526 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14527 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
14529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14531 msgid "Playlist view"
14532 msgstr "Sestavuji pohled"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14536 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14537 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14538 "with less features). You can select which one will be available on the "
14539 "toolbar (or both)."
14542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14553 msgid "wxWidgets interface module"
14554 msgstr "nastavit název modulu"
14556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14557 msgid "last config"
14560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14562 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14563 msgstr "Otvírat dialogy v:"
14565 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14568 msgstr "Prázdná složka"
14570 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14572 msgid "Folder meta data"
14573 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14580 msgid "Classic rock"
14581 msgstr "Klasický Rock"
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14633 msgstr "Industrial"
14635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14636 msgid "Alternative"
14637 msgstr "Alternativa"
14639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14640 msgid "Death metal"
14641 msgstr "Death Metal"
14643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14649 msgstr "Soundtrack"
14651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14652 msgid "Euro-Techno"
14653 msgstr "Euro-Techno"
14655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14680 msgid "Instrumental"
14681 msgstr "Instrumentální"
14683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14697 msgstr "Zvukový klip"
14699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14708 msgid "Alternative rock"
14709 msgstr "Alternativní Rock"
14711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14729 msgstr "Meditativní"
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14732 msgid "Instrumental pop"
14733 msgstr "Instrumentální Pop"
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14736 msgid "Instrumental rock"
14737 msgstr "Instrumentální Rock"
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14752 msgid "Techno-Industrial"
14753 msgstr "Techno-Industrial"
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14757 msgstr "Elektronická"
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14772 msgid "Southern rock"
14773 msgstr "Jižanský Rock"
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14785 msgstr "Gangsta Rap"
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14792 msgid "Christian rap"
14793 msgstr "Křesťanský Rap"
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14804 msgid "Native American"
14805 msgstr "Původní Americká"
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14856 msgid "Rock & roll"
14857 msgstr "Rock & Roll"
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14863 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14865 msgid "ID3 tags parser"
14866 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14868 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14870 msgid "MusicBrainz"
14873 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14875 msgid "MusicBrainz meta data"
14876 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14878 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14879 msgid "The username of your last.fm account"
14882 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14883 msgid "The password of your last.fm account"
14886 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14888 msgid "Audioscrobbler"
14889 msgstr "verze kodéru"
14891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14892 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14896 msgid "Last.fm username not set"
14899 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14901 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14903 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14907 msgid "Bad last.fm Username"
14910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14911 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14916 msgid "Dummy image chroma format"
14917 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
14919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14921 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14922 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14927 msgid "Save raw codec data"
14928 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
14930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14932 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14938 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14939 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14940 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14945 msgid "Dummy interface function"
14946 msgstr "Hledat funkci"
14948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14950 msgid "Dummy Interface"
14951 msgstr "Uživatelské rozhraní"
14953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14955 msgid "Dummy access function"
14956 msgstr "Hledat funkci"
14958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14960 msgid "Dummy demux function"
14961 msgstr "Hledat funkci"
14963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14965 msgid "Dummy decoder"
14966 msgstr "Dekodér selhal"
14968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14970 msgid "Dummy decoder function"
14971 msgstr "Hledat funkci"
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14975 msgid "Dummy encoder function"
14976 msgstr "Hledat funkci"
14978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14980 msgid "Dummy audio output function"
14981 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
14983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14985 msgid "Dummy video output function"
14986 msgstr "ASCII-art video výstup"
14988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14990 msgid "Dummy Video output"
14991 msgstr "Šířka video výstupu."
14993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14994 msgid "Dummy font renderer function"
14997 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14998 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14999 #: modules/video_filter/rss.c:182
15003 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15004 msgid "Filename for the font you want to use"
15005 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
15007 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15008 msgid "Font size in pixels"
15009 msgstr "Velikost písma v pixelech"
15011 #: modules/misc/freetype.c:86
15013 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15014 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15018 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15019 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15023 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15025 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15026 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15029 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15030 msgid "Text default color"
15031 msgstr "Výchozí barva textu."
15033 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15035 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15036 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15037 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15038 "(red + green), #FFFFFF = white"
15041 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15042 msgid "Relative font size"
15043 msgstr "Relativní velikost písma"
15045 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15047 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15048 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15051 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15055 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15059 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15063 #: modules/misc/freetype.c:107
15065 msgid "Use YUVP renderer"
15066 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
15068 #: modules/misc/freetype.c:108
15070 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15071 "you want to encode into DVB subtitles"
15074 #: modules/misc/freetype.c:110
15075 msgid "Font Effect"
15076 msgstr "Efekt písma"
15078 #: modules/misc/freetype.c:111
15080 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15084 #: modules/misc/freetype.c:119
15088 #: modules/misc/freetype.c:119
15092 #: modules/misc/freetype.c:120
15093 msgid "Fat Outline"
15094 msgstr "Širší obrys"
15096 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15097 msgid "Text renderer"
15098 msgstr "Vykreslovač textu"
15100 #: modules/misc/freetype.c:133
15101 msgid "Freetype2 font renderer"
15102 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15104 #: modules/misc/gnutls.c:63
15105 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15108 #: modules/misc/gnutls.c:65
15110 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15111 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15114 #: modules/misc/gnutls.c:69
15115 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15118 #: modules/misc/gnutls.c:71
15120 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15121 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15124 #: modules/misc/gnutls.c:74
15125 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15128 #: modules/misc/gnutls.c:76
15130 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15133 #: modules/misc/gnutls.c:79
15134 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15137 #: modules/misc/gnutls.c:81
15139 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15140 "approved Certification Authority)."
15143 #: modules/misc/gnutls.c:84
15144 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15147 #: modules/misc/gnutls.c:86
15149 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15153 #: modules/misc/gnutls.c:91
15154 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15157 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15159 msgid "Gtk+ GUI helper"
15160 msgstr "Volby GNOME GUI"
15162 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15166 #: modules/misc/logger.c:118
15168 msgstr "Formát záznamu"
15170 #: modules/misc/logger.c:120
15172 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15173 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15176 #: modules/misc/logger.c:124
15178 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15182 #: modules/misc/logger.c:129
15184 msgstr "Zaznamenávání"
15186 #: modules/misc/logger.c:130
15188 msgid "File logging"
15189 msgstr "Přihlašuji se"
15191 #: modules/misc/logger.c:136
15192 msgid "Log filename"
15193 msgstr "Název souboru se záznamem"
15195 #: modules/misc/logger.c:136
15196 msgid "Specify the log filename."
15197 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
15199 #: modules/misc/logger.c:141
15201 msgid "RRD output file"
15202 msgstr "Volby výstupu souborů:"
15204 #: modules/misc/logger.c:142
15205 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15208 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15210 msgid "AltiVec memcpy"
15211 msgstr "libc memcpy"
15213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15214 msgid "libc memcpy"
15215 msgstr "libc memcpy"
15217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15218 msgid "3D Now! memcpy"
15219 msgstr "3D Now! memcpy"
15221 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15223 msgstr "MMX memcpy"
15225 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15226 msgid "MMX EXT memcpy"
15227 msgstr "MMX EXT memcpy"
15229 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15230 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15233 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15234 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15237 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15239 msgid "Growl server"
15240 msgstr "Komunikační server"
15242 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15244 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15245 "notifications are sent locally."
15248 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15250 msgid "Growl password"
15251 msgstr "text hesla"
15253 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15255 msgid "Growl password on the server."
15256 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
15258 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15260 msgid "Growl UDP port"
15261 msgstr "Rozsah portů UDP"
15263 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15265 msgid "Growl UDP port on the server."
15266 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
15268 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15270 msgid "Growl Notification Plugin"
15271 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15273 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15274 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15276 msgstr "(žádný titul)"
15278 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15279 msgid "(no artist)"
15280 msgstr "(žádný umělec)"
15282 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15284 msgstr "(žádné album)"
15286 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15288 msgid "MSN Title format string"
15289 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
15291 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15293 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15294 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15297 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15299 msgid "MSN Now-Playing"
15300 msgstr "Počítač hraje pro %s"
15302 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15304 msgid "Timeout (ms)"
15307 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15308 msgid "How long the notification will be displayed "
15311 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15315 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15317 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15318 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15320 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15323 msgstr "(žádný umělec)"
15325 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15328 msgstr "(žádné album)"
15330 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15332 msgid "Flip vertical position"
15333 msgstr "Umístění svislého panelu"
15335 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15336 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15339 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15341 msgid "Vertical offset"
15342 msgstr "Svislé posunutí"
15344 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15346 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15347 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15350 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15352 msgid "Shadow offset"
15353 msgstr "X posun stínu"
15355 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15357 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15360 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15361 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15364 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15365 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15368 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15370 msgid "XOSD interface"
15371 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15373 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15375 msgid "M3U playlist exporter"
15376 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
15378 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15380 msgid "Old playlist exporter"
15381 msgstr "Seznam skladeb MP3"
15383 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15385 msgid "XSPF playlist export"
15386 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15388 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15390 msgid "HAL devices detection"
15391 msgstr "na detekci tajných dveří"
15393 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15394 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15397 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15399 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15400 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15403 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15404 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15407 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15411 #: modules/misc/rtsp.c:49
15413 msgid "RTSP host address"
15414 msgstr "HTTP adresa"
15416 #: modules/misc/rtsp.c:52
15418 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15419 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15420 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15421 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15424 #: modules/misc/rtsp.c:57
15426 msgid "Maximum number of connections"
15427 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
15429 #: modules/misc/rtsp.c:58
15431 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15432 "0 means no limit."
15435 #: modules/misc/rtsp.c:61
15436 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15439 #: modules/misc/rtsp.c:64
15443 #: modules/misc/rtsp.c:65
15444 msgid "RTSP VoD server"
15445 msgstr "RTSP VoD server"
15447 #: modules/misc/screensaver.c:81
15449 msgid "X Screensaver disabler"
15450 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
15452 #: modules/misc/svg.c:66
15454 msgid "SVG template file"
15455 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
15457 #: modules/misc/svg.c:67
15459 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15462 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15464 msgid "Playlist stress tests"
15465 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15467 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15468 msgid "C module that does nothing"
15469 msgstr "C modul, který nic nedělá"
15471 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15473 msgid "Miscellaneous stress tests"
15474 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
15476 #: modules/misc/win32text.c:58
15478 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15479 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15483 #: modules/misc/win32text.c:91
15485 msgid "Win32 font renderer"
15486 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
15488 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15489 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15492 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15494 msgid "Simple XML Parser"
15495 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15497 #: modules/mux/asf.c:49
15498 msgid "Title to put in ASF comments."
15501 #: modules/mux/asf.c:51
15502 msgid "Author to put in ASF comments."
15505 #: modules/mux/asf.c:53
15506 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15509 #: modules/mux/asf.c:54
15513 #: modules/mux/asf.c:55
15514 msgid "Comment to put in ASF comments."
15517 #: modules/mux/asf.c:57
15518 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15521 #: modules/mux/asf.c:58
15522 msgid "Packet Size"
15523 msgstr "Velikost paketu"
15525 #: modules/mux/asf.c:59
15526 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15529 #: modules/mux/asf.c:62
15532 msgstr "Zvuk MS ASF"
15534 #: modules/mux/asf.c:540
15535 msgid "Unknown Video"
15536 msgstr "Neznámé video"
15538 #: modules/mux/avi.c:44
15543 #: modules/mux/dummy.c:41
15545 msgid "Dummy/Raw muxer"
15546 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
15548 #: modules/mux/mp4.c:45
15550 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15551 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
15553 #: modules/mux/mp4.c:47
15555 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15556 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15560 #: modules/mux/mp4.c:57
15561 msgid "MP4/MOV muxer"
15564 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15566 msgid "DTS delay (ms)"
15567 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15571 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15572 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15573 "inside the client decoder."
15576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15578 msgid "PES maximum size"
15579 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
15581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15582 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15585 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15588 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
15590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15593 msgstr "%s: neplatný PID"
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15597 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15604 msgstr "%s: neplatný PID"
15606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15607 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15613 msgstr "%s: neplatný PID"
15615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15616 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15622 msgstr "%s: neplatný PID"
15624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15625 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15631 msgstr "ID procesu:"
15633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15634 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15640 msgstr "ID procesu:"
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15643 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15648 msgid "PMT Program numbers"
15649 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
15651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15653 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15658 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15663 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15668 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15673 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15679 msgid "Set PID to ID of ES"
15680 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15684 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15685 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15690 msgid "Data alignment"
15691 msgstr "Zarovnání textu"
15693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15695 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15696 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15701 msgid "Shaping delay (ms)"
15702 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15706 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15707 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15708 "especially for reference frames."
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15713 msgid "Use keyframes"
15714 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
15716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15718 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15719 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15720 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15721 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15722 "the biggest frames in the stream."
15725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15727 msgid "PCR delay (ms)"
15728 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
15730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15732 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15733 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15738 msgid "Minimum B (deprecated)"
15739 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15742 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15747 msgid "Maximum B (deprecated)"
15748 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
15750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15752 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15753 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15754 "inside the client decoder."
15757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15759 msgid "Crypt audio"
15760 msgstr "Informace o zvuku"
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15764 msgid "Crypt audio using CSA"
15765 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15769 msgid "Crypt video"
15770 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15774 msgid "Crypt video using CSA"
15775 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15784 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15788 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15793 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15794 "header from the value before encrypting. "
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15798 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15801 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15803 msgid "Multipart separator string"
15804 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
15806 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15808 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15809 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15812 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15814 msgid "Multipart JPEG muxer"
15815 msgstr "PNG a JPEG"
15817 #: modules/mux/ogg.c:50
15819 msgid "Ogg/OGM muxer"
15820 msgstr "OGG (s oggenc)"
15822 #: modules/mux/wav.c:42
15825 msgstr "WAV (interní)"
15827 #: modules/packetizer/copy.c:43
15829 msgid "Copy packetizer"
15830 msgstr "Kopirovat menu"
15832 #: modules/packetizer/h264.c:48
15834 msgid "H.264 video packetizer"
15835 msgstr "Začít _videokonferenci"
15837 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15839 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15840 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
15842 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15844 msgid "MPEG4 video packetizer"
15845 msgstr "Začít _videokonferenci"
15847 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15849 msgid "Sync on Intra Frame"
15850 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
15852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15854 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15855 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15858 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15859 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15862 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15864 msgid "Bonjour services"
15865 msgstr "Služby online"
15867 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15868 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15872 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15874 msgid "DAAP shares"
15875 msgstr "Sdílí soubory po internetu"
15877 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15879 msgid "DAAP access"
15880 msgstr "nelze přistoupit k %s"
15882 #: modules/services_discovery/hal.c:129
15883 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15884 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15888 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15890 msgid "Podcast URLs list"
15891 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
15893 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15894 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15897 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15901 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15902 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15906 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15908 msgid "SAP multicast address"
15909 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
15911 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15913 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15914 "However, you can specify a specific address."
15917 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15920 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
15922 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15923 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15926 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15929 msgstr "Tunel IPv6"
15931 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15932 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15935 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15937 msgid "IPv6 SAP scope"
15938 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
15940 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15941 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15944 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15946 msgid "SAP timeout (seconds)"
15947 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
15949 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15951 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15954 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15956 msgid "Try to parse the announce"
15957 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
15959 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15961 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15962 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15965 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15967 msgid "SAP Strict mode"
15968 msgstr "přejít do režimu E-mail."
15970 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15972 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15976 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15978 msgid "Use SAP cache"
15981 "Používá se %u%%, z čehož\n"
15984 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15986 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15987 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15990 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15992 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15996 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15997 msgid "SAP Announcements"
16000 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16001 msgid "SDP file parser for UDP"
16004 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16006 msgid "SAP sessions"
16007 msgstr "Nastavení sezení."
16009 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
16013 #: modules/services_discovery/sap.c:782
16017 #: modules/services_discovery/sap.c:787
16021 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16023 msgid "Shoutcast radio listings"
16024 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16026 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16028 msgid "Shoutcast TV listings"
16029 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
16031 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16032 msgid "Shoutcast TV"
16033 msgstr "Shoutcast TV"
16035 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16036 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16039 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16040 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16043 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16045 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16046 "this stream later."
16049 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16051 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16052 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16053 "need to raise caching values."
16056 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16059 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
16061 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16063 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16064 "IDs bridge_in will register."
16067 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16072 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16074 msgid "Bridge stream output"
16075 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16077 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16082 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16085 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
16087 #: modules/stream_out/description.c:48
16089 msgid "Description stream output"
16090 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16092 #: modules/stream_out/display.c:38
16094 msgid "Enable/disable audio rendering."
16095 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
16097 #: modules/stream_out/display.c:40
16099 msgid "Enable/disable video rendering."
16100 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16102 #: modules/stream_out/display.c:42
16103 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16106 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16111 #: modules/stream_out/display.c:51
16113 msgid "Display stream output"
16114 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16116 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16118 msgid "Duplicate stream output"
16119 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16121 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16123 msgid "Output access method"
16124 msgstr "název přístupové metody"
16126 #: modules/stream_out/es.c:40
16127 msgid "This is the default output access method that will be used."
16130 #: modules/stream_out/es.c:42
16132 msgid "Audio output access method"
16133 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16135 #: modules/stream_out/es.c:44
16136 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16139 #: modules/stream_out/es.c:45
16141 msgid "Video output access method"
16142 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
16144 #: modules/stream_out/es.c:47
16145 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16148 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16150 msgid "Output muxer"
16151 msgstr "výstupní soubor"
16153 #: modules/stream_out/es.c:51
16154 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16157 #: modules/stream_out/es.c:52
16159 msgid "Audio output muxer"
16160 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16162 #: modules/stream_out/es.c:54
16163 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16166 #: modules/stream_out/es.c:55
16168 msgid "Video output muxer"
16169 msgstr "Šířka video výstupu."
16171 #: modules/stream_out/es.c:57
16172 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16175 #: modules/stream_out/es.c:59
16178 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16180 #: modules/stream_out/es.c:61
16182 msgid "This is the default output URI."
16183 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
16185 #: modules/stream_out/es.c:62
16187 msgid "Audio output URL"
16188 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
16190 #: modules/stream_out/es.c:64
16191 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16194 #: modules/stream_out/es.c:65
16196 msgid "Video output URL"
16197 msgstr "URL pro videokonference"
16199 #: modules/stream_out/es.c:67
16200 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16203 #: modules/stream_out/es.c:76
16205 msgid "Elementary stream output"
16206 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16208 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16210 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16213 #: modules/stream_out/gather.c:40
16215 msgid "Gathering stream output"
16216 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16219 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16224 msgid "Sample aspect ratio"
16225 msgstr "Zachovat poměr stran"
16227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16229 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16230 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16234 msgid "Mosaic bridge"
16235 msgstr "Bezdrátový bridge"
16237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16239 msgid "Mosaic bridge stream output"
16240 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
16242 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16243 msgid "This is the output URL that will be used."
16246 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16250 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16252 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16253 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16254 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16255 "SDP to be announced via SAP."
16258 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16260 msgstr "Multiplexer"
16262 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16264 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16265 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16268 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16270 msgid "Session name"
16271 msgstr "Název sezení"
16273 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16275 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16279 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16281 msgid "Session description"
16282 msgstr "Zpřístupněný popis"
16284 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16286 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16287 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16290 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16292 msgid "Session URL"
16293 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
16295 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16297 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16298 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16299 "(Session Descriptor)."
16302 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16304 msgid "Session email"
16305 msgstr "E-mailová adresa"
16307 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16309 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16310 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16313 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16314 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16317 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16320 msgstr " (používám port %d)"
16322 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16324 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16327 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16330 msgstr " (používám port %d)"
16332 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16334 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16337 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16339 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16340 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16344 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16348 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16349 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16352 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16354 msgid "RTP stream output"
16355 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16357 #: modules/stream_out/standard.c:42
16358 msgid "This is the output access method that will be used."
16361 #: modules/stream_out/standard.c:46
16363 msgid "This is the muxer that will be used."
16364 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16366 #: modules/stream_out/standard.c:47
16368 msgid "Output destination"
16369 msgstr "Cílový adresář:"
16371 #: modules/stream_out/standard.c:50
16372 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16375 #: modules/stream_out/standard.c:53
16377 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16378 "you choose to use SAP."
16381 #: modules/stream_out/standard.c:56
16383 msgid "Session groupname"
16384 msgstr "Uložená sezení"
16386 #: modules/stream_out/standard.c:58
16388 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16389 "if you choose to use SAP."
16392 #: modules/stream_out/standard.c:61
16393 msgid "SAP announcing"
16396 #: modules/stream_out/standard.c:62
16397 msgid "Announce this session with SAP."
16400 #: modules/stream_out/standard.c:70
16402 msgstr "Standardní"
16404 #: modules/stream_out/standard.c:71
16406 msgid "Standard stream output"
16407 msgstr "zavírám standardní výstup"
16409 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16413 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16414 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16417 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16421 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16422 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16425 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16426 msgid "Aspect ratio"
16427 msgstr "Poměr stran"
16429 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16430 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16431 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
16433 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16435 msgid "Command UDP port"
16436 msgstr "Rozsah portů UDP"
16438 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16439 msgid "UDP port to listen to for commands."
16442 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16446 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16448 msgid "Initial command to execute."
16449 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
16451 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16454 msgstr "Komprimovaná velikost: "
16456 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16458 msgid "Number of P frames between two I frames."
16459 msgstr "Počet rámců pro G.711"
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16463 msgid "Quantizer scale"
16464 msgstr "Měřítko času"
16466 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16467 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16470 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16472 msgstr "Umlčet zvuk"
16474 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16476 msgid "Mute audio when command is not 0."
16477 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
16479 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16480 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16483 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16485 msgid "Video encoder"
16486 msgstr "verze kodéru"
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16490 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16494 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16496 msgid "Destination video codec"
16497 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
16499 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16500 msgid "This is the video codec that will be used."
16503 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16505 msgid "Video bitrate"
16506 msgstr "maximální bitrate"
16508 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16509 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16514 msgid "Video scaling"
16515 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16518 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16523 msgid "Video frame-rate"
16524 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16527 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16531 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16536 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16537 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16541 msgid "Maximum video width"
16542 msgstr "Šířka widgetu videa"
16544 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16546 msgid "Maximum output video width."
16547 msgstr "ASCII-art video výstup"
16549 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16551 msgid "Maximum video height"
16552 msgstr "Výška widgetu videa"
16554 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16556 msgid "Maximum output video height."
16557 msgstr "ASCII-art video výstup"
16559 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16561 msgid "Video filter"
16562 msgstr "<b>Video filtr</b>"
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16566 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16567 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16572 msgid "Video crop (top)"
16573 msgstr "Odspodu nahoru"
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16576 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16581 msgid "Video crop (left)"
16582 msgstr "Myš pro _leváky"
16584 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16585 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16590 msgid "Video crop (bottom)"
16591 msgstr "Odspodu nahoru"
16593 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16594 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16599 msgid "Video crop (right)"
16600 msgstr "Zleva doprava"
16602 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16603 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16608 msgid "Video padding (top)"
16609 msgstr "Odspodu nahoru"
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16612 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16617 msgid "Video padding (left)"
16618 msgstr "Myš pro _leváky"
16620 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16621 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16626 msgid "Video padding (bottom)"
16627 msgstr "Odspodu nahoru"
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16630 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16635 msgid "Video padding (right)"
16636 msgstr "Zleva doprava"
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16639 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16644 msgid "Video canvas width"
16645 msgstr "Šířka widgetu videa"
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16648 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16653 msgid "Video canvas height"
16654 msgstr "Výška widgetu videa"
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16657 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16660 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16662 msgid "Video canvas aspect ratio"
16663 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
16665 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16667 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16671 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16673 msgid "Audio encoder"
16674 msgstr "verze kodéru"
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16678 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16682 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16684 msgid "Destination audio codec"
16685 msgstr "Žádný společný kodek"
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16688 msgid "This is the audio codec that will be used."
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16693 msgid "Audio bitrate"
16694 msgstr "maximální bitrate"
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16697 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16702 msgid "Audio sample rate"
16703 msgstr "Převzorkovat zvuk"
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16707 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16711 msgid "Audio channels"
16712 msgstr "Zvukové kanály"
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16715 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16720 msgid "Audio filter"
16721 msgstr "Použít _filtry"
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16725 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16726 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16731 msgid "Subtitles encoder"
16732 msgstr "verze kodéru"
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16736 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16742 msgid "Destination subtitles codec"
16743 msgstr "Žádný společný kodek"
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16747 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16748 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16752 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16753 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16754 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16755 "of subpicture modules"
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16761 msgstr "lišta menu"
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16765 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16769 msgid "Number of threads"
16770 msgstr "Počet vláken"
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16773 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16777 msgid "High priority"
16778 msgstr "Vysoká priorita"
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16782 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16787 msgid "Synchronise on audio track"
16788 msgstr "CD audio stopa %02u"
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16792 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16793 "on the audio track."
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16798 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16804 msgid "Transcode stream output"
16805 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16809 msgid "Overlays/Subtitles"
16810 msgstr "kódování titulků"
16812 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16813 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16816 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16817 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16820 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16821 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16824 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16825 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16827 msgid "Conversions from "
16828 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
16830 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16831 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16832 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16833 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16837 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16838 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16840 msgid "MMX conversions from "
16841 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16843 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16845 msgid "AltiVec conversions from "
16846 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
16848 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16850 msgid "Brightness threshold"
16851 msgstr "Práh délky"
16853 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16855 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16856 "threshold value will be the brighness defined below."
16859 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16861 msgid "Image contrast (0-2)"
16862 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
16864 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16865 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16868 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16870 msgid "Image hue (0-360)"
16871 msgstr "360 DPI FOL2"
16873 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16874 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16879 msgid "Image saturation (0-3)"
16880 msgstr "Sytost videoobrazu."
16882 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16883 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16886 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16888 msgid "Image brightness (0-2)"
16889 msgstr "Jas videoobrazu."
16891 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16892 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16895 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16897 msgid "Image gamma (0-10)"
16898 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
16900 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16901 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16904 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16906 msgid "Image properties filter"
16907 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
16909 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16910 msgid "Image adjust"
16911 msgstr "Upravit obraz"
16913 #: modules/video_filter/blend.c:67
16915 msgid "Video pictures blending"
16916 msgstr "Obrázky a text"
16918 #: modules/video_filter/clone.c:55
16920 msgid "Number of clones"
16921 msgstr "Počet min: "
16923 #: modules/video_filter/clone.c:56
16924 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16927 #: modules/video_filter/clone.c:59
16929 msgid "Video output modules"
16930 msgstr "Šířka video výstupu."
16932 #: modules/video_filter/clone.c:60
16934 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16935 "separated list of modules."
16938 #: modules/video_filter/clone.c:64
16940 msgid "Clone video filter"
16941 msgstr "Horní propust"
16943 #: modules/video_filter/clone.c:66
16945 msgstr "Duplikovat"
16947 #: modules/video_filter/crop.c:55
16949 msgid "Crop geometry (pixels)"
16950 msgstr "Horní okraj v pixelech"
16952 #: modules/video_filter/crop.c:56
16954 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16955 "<left offset> + <top offset>."
16958 #: modules/video_filter/crop.c:58
16960 msgid "Automatic cropping"
16961 msgstr "Automatická stahování"
16963 #: modules/video_filter/crop.c:59
16964 msgid "Automatic black border cropping."
16967 #: modules/video_filter/crop.c:62
16969 msgid "Crop video filter"
16970 msgstr "Horní propust"
16972 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16974 msgid "Cropping failed"
16975 msgstr "Horní propust"
16977 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16979 msgid "VLC could not open the video output module."
16980 msgstr "Barva video vstupu."
16982 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16984 msgid "Deinterlace mode"
16985 msgstr "chyba \"%mode:1\""
16987 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16988 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16991 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16993 msgid "Streaming deinterlace mode"
16994 msgstr "přejít do režimu E-mail."
16996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16998 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16999 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
17001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17003 msgid "Deinterlacing video filter"
17004 msgstr "Horní propust"
17006 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17008 msgid "video-filter-event"
17009 msgstr "<b>Video filtr</b>"
17011 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17013 msgid "Distort mode"
17014 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17016 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17017 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17020 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17022 msgid "Gradient image type"
17023 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
17025 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17027 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17031 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17033 msgid "Apply cartoon effect"
17034 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
17036 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17037 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17040 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17044 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17048 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17050 msgid "Gradient video filter"
17051 msgstr "Horní propust"
17053 #: modules/video_filter/invert.c:47
17055 msgid "Invert video filter"
17056 msgstr "Horní propust"
17058 #: modules/video_filter/invert.c:48
17059 msgid "Color inversion"
17060 msgstr "Inverze barev"
17062 #: modules/video_filter/logo.c:68
17064 msgid "Logo filenames"
17065 msgstr "Žádné logo"
17067 #: modules/video_filter/logo.c:69
17069 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17070 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17071 "simply enter its filename."
17074 #: modules/video_filter/logo.c:72
17076 msgid "Logo animation # of loops"
17077 msgstr "animace mozilla svg"
17079 #: modules/video_filter/logo.c:73
17080 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17083 #: modules/video_filter/logo.c:75
17084 msgid "Logo individual image time in ms"
17087 #: modules/video_filter/logo.c:76
17088 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17091 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17092 msgid "X coordinate"
17093 msgstr "Souřadnice X"
17095 #: modules/video_filter/logo.c:79
17096 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17099 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17100 msgid "Y coordinate"
17101 msgstr "Souřadnice Y"
17103 #: modules/video_filter/logo.c:82
17104 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17107 #: modules/video_filter/logo.c:84
17108 msgid "Transparency of the logo"
17109 msgstr "Průhlednost loga"
17111 #: modules/video_filter/logo.c:85
17113 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17117 #: modules/video_filter/logo.c:87
17118 msgid "Logo position"
17119 msgstr "Pozice loga"
17121 #: modules/video_filter/logo.c:89
17123 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17124 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17127 #: modules/video_filter/logo.c:101
17129 msgid "Logo video filter"
17130 msgstr "Horní propust"
17132 #: modules/video_filter/logo.c:103
17134 msgid "Logo overlay"
17135 msgstr "Vzorek (překrytí)"
17137 #: modules/video_filter/logo.c:124
17139 msgid "Logo sub filter"
17140 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17142 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17143 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17146 #: modules/video_filter/marq.c:82
17148 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17149 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17150 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17151 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17152 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17153 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17154 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17155 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17156 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17159 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17164 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17165 msgid "X offset, from the left screen edge."
17168 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17173 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17175 msgid "Y offset, down from the top."
17176 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
17178 #: modules/video_filter/marq.c:101
17183 #: modules/video_filter/marq.c:102
17185 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17186 "(remains forever)."
17189 #: modules/video_filter/marq.c:106
17191 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17195 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17196 msgid "Font size, pixels"
17197 msgstr "Velikost písma, pixely"
17199 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17200 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17203 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17205 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17206 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17207 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17208 "(red + green), #FFFFFF = white"
17211 #: modules/video_filter/marq.c:118
17213 msgid "Marquee position"
17214 msgstr "Pozice kurzoru"
17216 #: modules/video_filter/marq.c:120
17218 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17223 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17227 #: modules/video_filter/marq.c:163
17229 msgid "Marquee display"
17230 msgstr "Omezit zobrazení"
17232 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17233 msgid "Transparency"
17234 msgstr "Průhlednost"
17236 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17238 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17239 "opaque (default)."
17242 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17244 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17245 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
17247 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17249 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17250 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17254 msgid "Top left corner X coordinate"
17255 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17257 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17258 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17261 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17263 msgid "Top left corner Y coordinate"
17264 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
17266 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17267 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17270 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17272 msgid "Border width"
17273 msgstr "Šířka videa"
17275 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17276 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17279 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17281 msgid "Border height"
17282 msgstr "Výška videa"
17284 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17285 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17288 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17290 msgid "Mosaic alignment"
17291 msgstr "Zarovnání textu"
17293 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17295 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17296 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17300 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17302 msgid "Positioning method"
17303 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17305 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17307 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17308 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17309 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17312 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17313 #: modules/video_filter/wall.c:57
17314 msgid "Number of rows"
17315 msgstr "Počet řádků"
17317 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17319 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17323 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17324 #: modules/video_filter/wall.c:53
17325 msgid "Number of columns"
17326 msgstr "Počet sloupců"
17328 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17330 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17331 "set to \"fixed\"."
17334 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17335 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17338 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17339 msgid "Keep original size"
17340 msgstr "Zachovat původní velikost"
17342 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17343 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17346 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17348 msgid "Elements order"
17349 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17353 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17354 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17358 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17360 msgid "Offsets in order"
17361 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
17363 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17365 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17366 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17367 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17370 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17372 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17373 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17377 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17381 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17383 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17384 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17385 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17386 "blending (blue by default)."
17389 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17391 msgid "Bluescreen U value"
17392 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17394 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17396 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17397 "Defaults to 120 for blue."
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17402 msgid "Bluescreen V value"
17403 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17407 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17408 "Defaults to 90 for blue."
17411 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17413 msgid "Bluescreen U tolerance"
17414 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17418 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17419 "value between 10 and 20 seems sensible."
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17424 msgid "Bluescreen V tolerance"
17425 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17429 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17430 "value between 10 and 20 seems sensible."
17433 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17437 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17442 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17444 msgid "Mosaic video sub filter"
17445 msgstr "Filtr podle _předmětu"
17447 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17451 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17453 msgid "Blur factor (1-127)"
17454 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17456 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17457 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17460 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17461 msgid "Motion blur"
17462 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
17464 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17466 msgid "Motion blur filter"
17467 msgstr "Horní propust"
17469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17470 msgid "Description file"
17471 msgstr "Soubor s popisem"
17473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17474 msgid "A file containing a simple playlist"
17475 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
17477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17479 msgid "History parameter"
17480 msgstr "Data parametrů"
17482 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17483 msgid "The umber of frames used for detection."
17486 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17487 msgid "Motion detect video filter"
17490 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17491 msgid "Motion detect"
17492 msgstr "Detekce pohybu"
17494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17495 msgid "OpenCV face detection example filter"
17498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17500 msgid "OpenCV example"
17501 msgstr "Otevřít soubor"
17503 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17504 msgid "Haar cascade filename"
17507 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17508 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17513 msgid "Use input chroma unaltered"
17514 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
17516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17517 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17526 msgid "Don't display any video"
17527 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
17529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17531 msgid "Display the input video"
17532 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17536 msgid "Display the processed video"
17537 msgstr "podepsat klíč lokálně"
17539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17540 msgid "Show only errors"
17543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17544 msgid "Show errors and warnings"
17547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17548 msgid "Show everything including debug messages"
17551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17553 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17554 msgstr "Horní propust"
17556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17563 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17564 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
17566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17568 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17574 msgid "OpenCV filter chroma"
17575 msgstr "Otevřít soubor"
17577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17579 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17584 msgid "Wrapper filter output"
17585 msgstr "použít jako výstupní soubor"
17587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17588 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17592 msgid "Wrapper filter verbosity"
17595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17596 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17600 msgid "OpenCV internal filter name"
17603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17604 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17608 msgid "Configuration file"
17609 msgstr "Soubor s nastavením"
17611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17613 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17614 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
17616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17617 msgid "Path to OSD menu images"
17620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17622 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17623 "configuration file."
17626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17627 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17632 msgid "Menu position"
17633 msgstr "Pozice kurzoru"
17635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17637 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17638 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17644 msgid "Menu timeout"
17645 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
17647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17649 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17650 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17656 msgid "Menu update interval"
17657 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
17659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17661 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17662 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17663 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17664 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17669 msgid "On Screen Display menu"
17670 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
17672 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17674 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17677 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17678 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17681 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17682 msgid "Active windows"
17683 msgstr "Aktivní okna"
17685 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17686 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17689 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17690 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17693 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17698 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17699 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17702 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17704 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17705 "misalignment due to autoratio control)"
17708 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17709 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17712 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17713 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17716 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17717 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17720 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17721 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17724 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17726 msgid "Attenuation"
17729 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17731 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17732 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17735 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17736 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17739 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17740 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17743 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17744 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17747 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17748 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17751 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17752 msgid "Attenuation, end (in %)"
17755 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17756 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17759 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17760 msgid "middle position (in %)"
17763 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17765 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17770 msgid "Gamma (Red) correction"
17773 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17778 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17779 msgid "Gamma (Green) correction"
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17784 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17787 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17788 msgid "Gamma (Blue) correction"
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17793 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17796 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17797 msgid "Black Crush for Red"
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17801 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17805 msgid "Black Crush for Green"
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17809 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17813 msgid "Black Crush for Blue"
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17817 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17821 msgid "White Crush for Red"
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17825 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17828 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17829 msgid "White Crush for Green"
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17833 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17837 msgid "White Crush for Blue"
17840 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17841 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17844 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17845 msgid "Black Level for Red"
17848 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17849 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17853 msgid "Black Level for Green"
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17857 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17860 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17861 msgid "Black Level for Blue"
17864 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17865 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17868 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17869 msgid "White Level for Red"
17872 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17873 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17876 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17877 msgid "White Level for Green"
17880 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17881 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17884 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17885 msgid "White Level for Blue"
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17889 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17894 msgid "Xinerama option"
17895 msgstr "Původní nastavení"
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17898 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17901 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17903 msgid "Psychedelic video filter"
17904 msgstr "Horní propust"
17906 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17908 msgid "Ripple video filter"
17909 msgstr "Horní propust"
17911 #: modules/video_filter/rss.c:121
17914 msgstr "nahaněč: feed"
17916 #: modules/video_filter/rss.c:122
17917 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17920 #: modules/video_filter/rss.c:123
17922 msgid "Speed of feeds"
17923 msgstr "Průměrná rychlost"
17925 #: modules/video_filter/rss.c:124
17926 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17929 #: modules/video_filter/rss.c:125
17931 msgstr "Maximální délka"
17933 #: modules/video_filter/rss.c:126
17934 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17937 #: modules/video_filter/rss.c:128
17939 msgid "Refresh time"
17940 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
17942 #: modules/video_filter/rss.c:129
17944 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17945 "feeds are never updated."
17948 #: modules/video_filter/rss.c:131
17950 msgid "Feed images"
17951 msgstr "Všechny obrázky"
17953 #: modules/video_filter/rss.c:132
17954 msgid "Display feed images if available."
17957 #: modules/video_filter/rss.c:139
17959 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17963 #: modules/video_filter/rss.c:152
17964 msgid "Text position"
17965 msgstr "Umístění textu"
17967 #: modules/video_filter/rss.c:154
17969 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17970 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17974 #: modules/video_filter/rss.c:199
17975 msgid "RSS and Atom feed display"
17978 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17980 msgid "RV32 conversion filter"
17981 msgstr "Horní propust"
17983 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17985 msgid "Video scaling filter"
17986 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
17988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17990 msgid "Scaling mode"
17991 msgstr "bilineární režim škálování"
17993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17995 msgid "Scaling mode to use."
17996 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
17998 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17999 msgid "Fast bilinear"
18000 msgstr "Rychlé bilineární"
18002 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18004 msgstr "Bilineární"
18006 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18007 msgid "Bicubic (good quality)"
18008 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
18010 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18011 msgid "Experimental"
18012 msgstr "Experimentální"
18014 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18015 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18016 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
18018 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18022 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18023 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18026 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18030 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18034 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18038 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18040 msgid "Bicubic spline"
18041 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
18043 #: modules/video_filter/transform.c:57
18045 msgid "Transform type"
18046 msgstr "Typ spojení"
18048 #: modules/video_filter/transform.c:58
18049 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18052 #: modules/video_filter/transform.c:61
18053 msgid "Rotate by 90 degrees"
18054 msgstr "Otočit o 90°"
18056 #: modules/video_filter/transform.c:62
18057 msgid "Rotate by 180 degrees"
18058 msgstr "Otočit o 180°"
18060 #: modules/video_filter/transform.c:62
18061 msgid "Rotate by 270 degrees"
18062 msgstr "Otočit o 270°"
18064 #: modules/video_filter/transform.c:63
18065 msgid "Flip horizontally"
18066 msgstr "Překlopit vodorovně"
18068 #: modules/video_filter/transform.c:63
18069 msgid "Flip vertically"
18070 msgstr "Překlopit svisle"
18072 #: modules/video_filter/transform.c:66
18074 msgid "Video transformation filter"
18075 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
18077 #: modules/video_filter/wall.c:54
18078 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18081 #: modules/video_filter/wall.c:58
18082 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18085 #: modules/video_filter/wall.c:62
18086 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18089 #: modules/video_filter/wall.c:65
18091 msgid "Element aspect ratio"
18092 msgstr "Zachovat poměr stran"
18094 #: modules/video_filter/wall.c:66
18095 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18098 #: modules/video_filter/wall.c:70
18100 msgid "Wall video filter"
18101 msgstr "Horní propust"
18103 #: modules/video_filter/wall.c:71
18106 msgstr "Ulozit obrazek"
18108 #: modules/video_filter/wave.c:50
18110 msgid "Wave video filter"
18111 msgstr "Horní propust"
18113 #: modules/video_output/aa.c:55
18117 #: modules/video_output/aa.c:58
18118 msgid "ASCII-art video output"
18119 msgstr "ASCII-art video výstup"
18121 #: modules/video_output/caca.c:80
18122 msgid "Color ASCII art video output"
18125 #: modules/video_output/directfb.c:69
18126 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18129 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18131 msgid "DirectX 3D video output"
18132 msgstr "DirectX video výstup"
18134 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18135 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18138 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18140 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18141 "doesn't have any effect when using overlays."
18144 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18145 msgid "Use video buffers in system memory"
18148 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18150 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18151 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18152 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18153 "doesn't have any effect when using overlays."
18156 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18157 msgid "Use triple buffering for overlays"
18160 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18162 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18163 "better video quality (no flickering)."
18166 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18167 msgid "Name of desired display device"
18168 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
18170 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18172 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18173 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18174 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18177 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18179 msgid "Enable wallpaper mode "
18180 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
18182 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18184 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18185 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18186 "desktop must not already have a wallpaper."
18189 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18190 msgid "DirectX video output"
18191 msgstr "DirectX video výstup"
18193 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18195 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18197 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18198 msgid "OpenGL video output"
18199 msgstr "OpenGL video výstup"
18201 #: modules/video_output/fb.c:67
18202 msgid "Framebuffer device"
18203 msgstr "Framebuffer zařízení"
18205 #: modules/video_output/fb.c:69
18206 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18209 #: modules/video_output/fb.c:77
18210 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18213 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18214 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18215 msgid "X11 display"
18216 msgstr "Display X11 "
18218 #: modules/video_output/ggi.c:58
18220 "X11 hardware display to use.\n"
18221 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18224 #: modules/video_output/glide.c:64
18225 msgid "3dfx Glide video output"
18226 msgstr "3dfx Glide video výstup"
18228 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18229 msgid "HD1000 video output"
18230 msgstr "HD1000 video výstup"
18232 #: modules/video_output/image.c:49
18233 msgid "Image format"
18234 msgstr "Formát obrázku"
18236 #: modules/video_output/image.c:50
18237 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18240 #: modules/video_output/image.c:52
18242 msgid "Image width"
18243 msgstr "Upravit obraz"
18245 #: modules/video_output/image.c:53
18247 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18251 #: modules/video_output/image.c:57
18253 msgid "Image height"
18254 msgstr "Výška desky: "
18256 #: modules/video_output/image.c:58
18258 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18259 "video characteristics."
18262 #: modules/video_output/image.c:62
18264 msgid "Recording ratio"
18265 msgstr "Poměr stran"
18267 #: modules/video_output/image.c:63
18269 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18272 #: modules/video_output/image.c:66
18273 msgid "Filename prefix"
18274 msgstr "Prefix názvu souboru"
18276 #: modules/video_output/image.c:67
18278 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18279 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18282 #: modules/video_output/image.c:71
18283 msgid "Always write to the same file"
18284 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
18286 #: modules/video_output/image.c:72
18288 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18289 "this case, the number is not appended to the filename."
18292 #: modules/video_output/image.c:81
18293 msgid "Image video output"
18294 msgstr "Výstup videa do obrázku"
18296 #: modules/video_output/mga.c:59
18297 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18300 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18304 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18305 msgid "Transparent Cube"
18306 msgstr "Průhledná krychle"
18308 #: modules/video_output/opengl.c:123
18311 msgstr "Bilineární"
18313 #: modules/video_output/opengl.c:123
18317 #: modules/video_output/opengl.c:123
18322 #: modules/video_output/opengl.c:123
18326 #: modules/video_output/opengl.c:123
18330 #: modules/video_output/opengl.c:123
18334 #: modules/video_output/opengl.c:123
18338 #: modules/video_output/opengl.c:123
18342 #: modules/video_output/opengl.c:123
18346 #: modules/video_output/opengl.c:148
18347 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18350 #: modules/video_output/opengl.c:149
18351 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18354 #: modules/video_output/opengl.c:150
18355 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18358 #: modules/video_output/opengl.c:151
18359 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18362 #: modules/video_output/opengl.c:152
18364 msgid "Point of view x-coordinate"
18365 msgstr "Maximální souřadnice X"
18367 #: modules/video_output/opengl.c:153
18368 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18371 #: modules/video_output/opengl.c:155
18373 msgid "Point of view y-coordinate"
18374 msgstr "Maximální souřadnice X"
18376 #: modules/video_output/opengl.c:156
18377 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18380 #: modules/video_output/opengl.c:158
18382 msgid "Point of view z-coordinate"
18383 msgstr "Maximální souřadnice X"
18385 #: modules/video_output/opengl.c:159
18386 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18389 #: modules/video_output/opengl.c:162
18390 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18391 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
18393 #: modules/video_output/opengl.c:163
18394 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18397 #: modules/video_output/opengl.c:165
18401 #: modules/video_output/opengl.c:167
18402 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18407 msgid "QT Embedded display"
18408 msgstr "Zavře tento pohled"
18410 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18412 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18413 "the DISPLAY environment variable."
18416 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18418 msgid "QT Embedded video output"
18419 msgstr "ASCII-art video výstup"
18421 #: modules/video_output/sdl.c:108
18422 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18425 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18426 msgid "Snapshot width"
18427 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
18429 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18430 msgid "Width of the snapshot image."
18431 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
18433 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18434 msgid "Snapshot height"
18435 msgstr "Výška snímku obrazovky"
18437 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18438 msgid "Height of the snapshot image."
18439 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
18441 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18444 msgstr "povolit klíčování barvou"
18446 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18448 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18451 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18452 msgid "Cache size (number of images)"
18453 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
18455 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18456 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18459 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18461 msgid "Snapshot module"
18462 msgstr "Adresáře s moduly"
18464 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18465 msgid "SVGAlib video output"
18466 msgstr "SVGAlib video výstup"
18468 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18469 msgid "Windows GAPI video output"
18470 msgstr "Windows GAPI video výstup"
18472 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18473 msgid "Windows GDI video output"
18474 msgstr "Windows GDI video výstup"
18476 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18478 msgid "XVideo adaptor number"
18479 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
18481 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18483 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18484 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18487 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18490 msgid "Alternate fullscreen method"
18491 msgstr "Používat metodu HTTP"
18493 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18496 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18498 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18499 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18500 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18501 "show on top of the video."
18504 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18507 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18508 "DISPLAY environment variable."
18511 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18514 msgid "Screen for fullscreen mode."
18515 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18517 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18520 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18521 "1 for the second."
18524 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18525 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18528 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18529 msgid "Use shared memory"
18530 msgstr "Používat sdílenou paměť"
18532 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18533 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18536 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18537 msgid "X11 video output"
18538 msgstr "X11 video výstup"
18540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18542 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18543 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18546 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18548 msgid "XVimage chroma format"
18549 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
18551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18553 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18554 "to improve performances by using the most efficient one."
18557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18559 msgid "XVideo extension video output"
18560 msgstr "ASCII-art video výstup"
18562 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18564 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18565 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18567 #: modules/visualization/goom.c:58
18569 msgid "Goom display width"
18570 msgstr "šířka obrazu Goomu"
18572 #: modules/visualization/goom.c:59
18574 msgid "Goom display height"
18575 msgstr "výška obrazu Goomu"
18577 #: modules/visualization/goom.c:60
18579 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18580 "will be prettier but more CPU intensive)."
18583 #: modules/visualization/goom.c:63
18585 msgid "Goom animation speed"
18586 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
18588 #: modules/visualization/goom.c:64
18590 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18593 #: modules/visualization/goom.c:70
18596 msgstr "výška obrazu Goomu"
18598 #: modules/visualization/goom.c:71
18600 msgid "Goom effect"
18601 msgstr "Efekt _Xach..."
18603 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18605 msgid "Effects list"
18606 msgstr "položka seznamu"
18608 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18610 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18611 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18614 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18616 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18617 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
18619 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18621 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18622 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
18624 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18626 msgid "Number of bands"
18627 msgstr "Počet pruhů"
18629 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18630 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18633 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18634 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18637 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18639 msgid "Band separator"
18640 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
18642 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18644 msgid "Number of blank pixels between bands."
18645 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
18647 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18648 msgid "Amplification"
18651 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18652 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18655 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18657 msgid "Enable peaks"
18658 msgstr "Trojité vrcholy"
18660 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18661 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18664 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18665 msgid "Enable original graphic spectrum"
18668 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18669 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18672 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18674 msgid "Enable bands"
18675 msgstr "Počet pruhů"
18677 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18678 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18681 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18683 msgid "Enable base"
18684 msgstr "Základová stanice"
18686 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18687 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18690 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18692 msgid "Base pixel radius"
18693 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
18695 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18696 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18699 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18701 msgid "Spectral sections"
18702 msgstr "Oddíly dokumentu"
18704 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18705 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18708 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18710 msgid "Peak height"
18711 msgstr "Výška desky: "
18713 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18714 msgid "Total pixel height of the peak items."
18717 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18719 msgid "Peak extra width"
18720 msgstr "Šířka hlavního okna."
18722 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18723 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18728 msgid "V-plane color"
18729 msgstr "výběr barvy"
18731 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18732 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18735 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18737 msgid "Number of stars"
18738 msgstr "Počet min: "
18740 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18741 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18744 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18748 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18750 msgid "Visualizer filter"
18751 msgstr "režim filtru"
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18755 msgid "Spectrum analyser"
18756 msgstr "Analyzátor spektra"
18762 #~ msgid "Stream information"
18763 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
18766 #~ msgid "Justification"
18773 #~ msgid "Vertical border width"
18774 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
18776 #~ msgid "Horizontal border width"
18777 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
18780 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18781 #~ msgstr "Zleva doprava"
18784 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18785 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
18788 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18789 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
18792 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18793 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
18796 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18797 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
18800 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18801 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
18804 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18805 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
18808 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18809 #~ msgstr "text hesla"
18812 #~ msgid "Marquee text to display."
18813 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
18816 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18817 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
18820 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18821 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
18824 #~ msgid "Time overlay"
18825 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
18828 #~ msgid "Time display sub filter"
18829 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
18832 #~ msgid "Corba control"
18833 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
18836 #~ msgid "corba control module"
18837 #~ msgstr "nastavit název modulu"
18840 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18841 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
18844 #~ msgid "Standard Play"
18845 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
18848 #~ msgid "Connecting..."
18849 #~ msgstr "Nastavení..."
18852 #~ msgid "Filters (v2)"
18856 #~ msgid "Video filters settings"
18857 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
18865 #~ msgid "Open Messages Window"
18866 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
18873 #~ msgstr "Přihlašovací jméno: "
18876 #~ msgid "Podcast Link"
18877 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
18880 #~ msgid "Podcast Copyright"
18881 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
18884 #~ msgid "Podcast Category"
18885 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
18888 #~ msgid "Podcast Keywords"
18889 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
18892 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18893 #~ msgstr "velikost titulků"
18896 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18897 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
18900 #~ msgid "Podcast Author"
18901 #~ msgstr "původní autor"
18904 #~ msgid "Podcast Duration"
18905 #~ msgstr "Trvání souboru:"
18908 #~ msgid "Podcast Type"
18909 #~ msgstr "Typ spojení"
18912 #~ msgid "Dummy video filter"
18913 #~ msgstr "Horní propust"
18916 #~ msgid "Dummy VF"
18917 #~ msgstr "prázdné"
18920 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18921 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
18924 #~ msgid "Playlist metademux"
18925 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
18928 #~ msgid "Native playlist import"
18929 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
18931 #~ msgid "Mime type"
18932 #~ msgstr "Typ MIME"
18934 #~ msgid "Center-Center"
18935 #~ msgstr "Střed-Střed"
18937 #~ msgid "Left-Center"
18938 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
18940 #~ msgid "Right-Center"
18941 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
18943 #~ msgid "Center-Top"
18944 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
18946 #~ msgid "Left-Top"
18947 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
18949 #~ msgid "Right-Top"
18950 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
18952 #~ msgid "Center-Bottom"
18953 #~ msgstr "Střed-Dole"
18955 #~ msgid "Left-Bottom"
18956 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
18958 #~ msgid "Right-Bottom"
18959 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
18961 #~ msgid "M3U file"
18962 #~ msgstr "Soubor M3U"