]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
4cb76ec79ae4583a3e74cbfae4d89648c49449ae
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:889
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
97 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
104 msgid "Audio"
105 msgstr "Lyd"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:414
117 msgid "Filters"
118 msgstr "Filtre"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
153 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Spilleliste"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Opdagelse af tjenester"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "playlist."
402 msgstr ""
403 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
404 "spillelisten"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Advanceret"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "CPU indstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
423 msgstr ""
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
437 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
439 msgid "Network"
440 msgstr "Netværk"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 #, fuzzy
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:212
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Indstillinger for encoders"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr ""
466 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
467 "moduler."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:221
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:223
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:225
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 msgid ""
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
485 msgstr ""
486 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
487 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
497
498 #: include/vlc_interface.h:136
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
507 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
508 "\"vlc -I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
515 #, fuzzy
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Advancerede indstillinger..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
520 #, fuzzy
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
525 #, fuzzy
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Media &Information..."
532 msgstr "Meta-oplysninger"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:38
535 #, fuzzy
536 msgid "&Codec Information..."
537 msgstr "Transformation"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:39
540 msgid "&Messages..."
541 msgstr "&Beskeder..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:40
544 #, fuzzy
545 msgid "&Extended Settings..."
546 msgstr "Indstillinger for encoders"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:41
549 #, fuzzy
550 msgid "Go to Specific &Time..."
551 msgstr "Logo position"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:42
554 #, fuzzy
555 msgid "&Bookmarks..."
556 msgstr "Bogmærker"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:43
559 #, fuzzy
560 msgid "&VLM Configuration..."
561 msgstr "VLM opsætningsfil"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:45
564 #, fuzzy
565 msgid "&About..."
566 msgstr "_Om..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
578 msgid "Play"
579 msgstr "Afspil"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:49
582 #, fuzzy
583 msgid "Fetch Information"
584 msgstr "Meta-oplysninger"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
589 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Fjern"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
595 #, fuzzy
596 msgid "Information..."
597 msgstr "Transformation"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:52
600 #, fuzzy
601 msgid "Sort"
602 msgstr "S&ortér"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:53
605 #, fuzzy
606 msgid "Add Node"
607 msgstr "Audio encoder"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:54
610 #, fuzzy
611 msgid "Stream..."
612 msgstr "Stream"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:55
615 #, fuzzy
616 msgid "Save..."
617 msgstr "Gem som..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:56
620 #, fuzzy
621 msgid "Open Folder..."
622 msgstr "Åbn fil..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
625 msgid "Repeat all"
626 msgstr "Gentag alle"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:61
629 #, fuzzy
630 msgid "Repeat one"
631 msgstr "Gentag én gang"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:62
634 msgid "No repeat"
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
638 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
639 msgid "Random"
640 msgstr "Tilfældig"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
643 #, fuzzy
644 msgid "Random off"
645 msgstr "Tilfældig fra"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:67
648 #, fuzzy
649 msgid "Add to playlist"
650 msgstr "Tilføj til playlist"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:68
653 #, fuzzy
654 msgid "Add to media library"
655 msgstr "VLC medieafspiller"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:70
658 #, fuzzy
659 msgid "Add file..."
660 msgstr "Gem fil"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:71
663 #, fuzzy
664 msgid "Advanced open..."
665 msgstr "Advancerede indstillinger..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:72
668 #, fuzzy
669 msgid "Add directory..."
670 msgstr "Tilføj &mappe..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:74
673 #, fuzzy
674 msgid "Save Playlist to &File..."
675 msgstr "Gem spilleliste..."
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:75
678 #, fuzzy
679 msgid "&Load Playlist File..."
680 msgstr "Gem spilleliste..."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:77
683 msgid "Search"
684 msgstr "Søg"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
687 #, fuzzy
688 msgid "Search Filter"
689 msgstr "Åbn spilleliste"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:80
692 #, fuzzy
693 msgid "Additional &Sources"
694 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:84
697 msgid ""
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
699 "them."
700 msgstr ""
701 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
702 "indstillinger\" for at se dem."
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
705 msgid "Image clone"
706 msgstr "Billede klon"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:90
709 #, fuzzy
710 msgid "Clone the image"
711 msgstr "Luk vinduet"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
714 #, fuzzy
715 msgid "Magnification"
716 msgstr "Forstærkning"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:93
719 msgid ""
720 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
721 "be magnified."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
725 #, fuzzy
726 msgid "Waves"
727 msgstr "Wave"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:97
730 #, fuzzy
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:99
735 #, fuzzy
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:101
740 #, fuzzy
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "Inverter billedet"
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:103
745 msgid "Split the image to make an image wall"
746 msgstr ""
747
748 #: include/vlc_intf_strings.h:105
749 msgid ""
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:108
755 msgid ""
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:111
761 msgid ""
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
764 "settings."
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_intf_strings.h:115
768 msgid ""
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
787 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
788 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
789 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
791 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
792 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
793 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
794 "b> VLC media player.</p></body></html>"
795 msgstr ""
796
797 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
798 #: src/audio_output/filters.c:229
799 #, fuzzy
800 msgid "Audio filtering failed"
801 msgstr "Lydfiltre"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
804 #: src/audio_output/filters.c:230
805 #, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
807 msgstr ""
808
809 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
810 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
811 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
812 msgid "Disable"
813 msgstr "Deaktivér"
814
815 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
816 #, fuzzy
817 msgid "Spectrometer"
818 msgstr "Spektrum"
819
820 #: src/audio_output/input.c:98
821 msgid "Scope"
822 msgstr "Scope"
823
824 #: src/audio_output/input.c:100
825 msgid "Spectrum"
826 msgstr "Spektrum"
827
828 #: src/audio_output/input.c:102
829 #, fuzzy
830 msgid "Vu meter"
831 msgstr "Video filtre"
832
833 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
835 msgid "Equalizer"
836 msgstr "Equalizer"
837
838 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
839 msgid "Audio filters"
840 msgstr "Lydfiltre"
841
842 #: src/audio_output/input.c:181
843 #, fuzzy
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "Afspil og stop"
846
847 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
848 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Lydkanaler"
852
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
855 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
856 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
857 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
858 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
859 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "Stereo"
862
863 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
864 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
867 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
873 msgid "Left"
874 msgstr "Venstre"
875
876 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
877 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
880 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
884 msgid "Right"
885 msgstr "Højre"
886
887 #: src/audio_output/output.c:135
888 msgid "Dolby Surround"
889 msgstr "Dolby Surround"
890
891 #: src/audio_output/output.c:147
892 msgid "Reverse stereo"
893 msgstr "Omvendt stereo"
894
895 #: src/config/file.c:584
896 msgid "key"
897 msgstr "nøgle"
898
899 #: src/config/file.c:593
900 msgid "boolean"
901 msgstr "boolsk"
902
903 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
904 msgid "integer"
905 msgstr "heltal"
906
907 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
908 msgid "float"
909 msgstr "decimaltal"
910
911 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
912 msgid "string"
913 msgstr "streng"
914
915 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
916 #: src/playlist/loadsave.c:144
917 msgid "Media Library"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:633
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:658
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:663
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
938 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:743
946 #, c-format
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:746
951 #, c-format
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 #, c-format
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:823
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:841
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
969
970 #: src/input/control.c:323
971 #, c-format
972 msgid "Bookmark %i"
973 msgstr "Bogmærk %i"
974
975 #: src/input/decoder.c:111
976 #, fuzzy
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr "Videofilter modul"
979
980 #: src/input/decoder.c:112
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
988 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
991 #: modules/stream_out/es.c:387
992 #, fuzzy
993 msgid "Streaming / Transcoding failed"
994 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
995
996 #: src/input/decoder.c:168
997 msgid "VLC could not open the packetizer module."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1001 msgid "VLC could not open the decoder module."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
1005 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1006 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
1007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
1008 msgid "Track"
1009 msgstr "Skæring"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:672
1012 #, c-format
1013 msgid "%s [%s %d]"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
1017 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1018 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1019 msgid "Program"
1020 msgstr "Program"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1023 msgid "Closed captions 1"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1027 msgid "Closed captions 2"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1031 msgid "Closed captions 3"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1035 msgid "Closed captions 4"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1039 #, c-format
1040 msgid "Stream %d"
1041 msgstr "Stream %d"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Codec"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Sprog"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1057 msgid "Type"
1058 msgstr "Type"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1062 msgid "Channels"
1063 msgstr "Kanaler"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1066 msgid "Sample rate"
1067 msgstr "Sample rate"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2060
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "%u Hz"
1072 msgstr "%d Hz"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2066
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits pr. sample"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1079 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1080 msgid "Bitrate"
1081 msgstr "Bitrate"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2072
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "%u kb/s"
1086 msgstr "%d kb/s"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2083
1089 msgid "Resolution"
1090 msgstr "Opløsning"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2089
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Skærm opløsning"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1097 msgid "Frame rate"
1098 msgstr "Frame rate"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2106
1101 msgid "Subtitle"
1102 msgstr "Undertekster"
1103
1104 #: src/input/input.c:2211
1105 msgid "Your input can't be opened"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/input.c:2212
1109 #, c-format
1110 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/input.c:2310
1114 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/input.c:2311
1118 #, c-format
1119 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1128 msgid "Title"
1129 msgstr "Titel"
1130
1131 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1133 msgid "Artist"
1134 msgstr "Kunstner"
1135
1136 #: src/input/meta.c:54
1137 msgid "Genre"
1138 msgstr "Genre"
1139
1140 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1141 msgid "Copyright"
1142 msgstr "Copyright"
1143
1144 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1145 msgid "Album"
1146 msgstr "Album"
1147
1148 #: src/input/meta.c:57
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Track number"
1151 msgstr "Spornummer"
1152
1153 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1155 msgid "Description"
1156 msgstr "Beskrivelse"
1157
1158 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1159 msgid "Rating"
1160 msgstr "Vurdering"
1161
1162 #: src/input/meta.c:60
1163 msgid "Date"
1164 msgstr "Dato"
1165
1166 #: src/input/meta.c:61
1167 msgid "Setting"
1168 msgstr "Indstilling"
1169
1170 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1172 msgid "URL"
1173 msgstr "URL"
1174
1175 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1176 msgid "Now Playing"
1177 msgstr "Afspiller"
1178
1179 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1180 msgid "Publisher"
1181 msgstr "Udgiver"
1182
1183 #: src/input/meta.c:66
1184 msgid "Encoded by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/input/meta.c:67
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Artwork URL"
1190 msgstr "URL"
1191
1192 #: src/input/meta.c:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Track ID"
1195 msgstr "Indlæg"
1196
1197 #: src/input/var.c:149
1198 msgid "Bookmark"
1199 msgstr "Bogmærke"
1200
1201 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1202 msgid "Programs"
1203 msgstr "Programmer"
1204
1205 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1208 msgid "Chapter"
1209 msgstr "Kapitel"
1210
1211 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1213 msgid "Navigation"
1214 msgstr "Navigation"
1215
1216 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1218 msgid "Video Track"
1219 msgstr "Videospor"
1220
1221 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1223 msgid "Audio Track"
1224 msgstr "Lydspor"
1225
1226 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1228 msgid "Subtitles Track"
1229 msgstr "Undertekstspor"
1230
1231 #: src/input/var.c:271
1232 msgid "Next title"
1233 msgstr "Næste titel"
1234
1235 #: src/input/var.c:276
1236 msgid "Previous title"
1237 msgstr "Forrige titel"
1238
1239 #: src/input/var.c:299
1240 #, c-format
1241 msgid "Title %i"
1242 msgstr "Titel %i"
1243
1244 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1245 #, c-format
1246 msgid "Chapter %i"
1247 msgstr "Kapitel %i"
1248
1249 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1251 msgid "Next chapter"
1252 msgstr "Næste kapitel"
1253
1254 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1256 msgid "Previous chapter"
1257 msgstr "Forrige kapitel"
1258
1259 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1260 #, c-format
1261 msgid "Media: %s"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1265 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1274 msgid "Cancel"
1275 msgstr "Annullér"
1276
1277 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1281 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1283 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1284 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1294 msgid "OK"
1295 msgstr "OK"
1296
1297 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1298 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1299 msgid "Add Interface"
1300 msgstr "Tilføj grænseflade"
1301
1302 #: src/interface/interface.c:208
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Console"
1305 msgstr "Control"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:211
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Telnet Interface"
1310 msgstr "Telnet grænseflade port"
1311
1312 #: src/interface/interface.c:214
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Web Interface"
1315 msgstr "Grænseflade"
1316
1317 #: src/interface/interface.c:217
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Debug logging"
1320 msgstr "Fil logning"
1321
1322 #: src/interface/interface.c:220
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Mouse Gestures"
1325 msgstr "Fagter"
1326
1327 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1328 #: src/modules/cache.c:525
1329 msgid "C"
1330 msgstr "da"
1331
1332 #: src/libvlc.c:1168
1333 msgid ""
1334 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1335 "interface."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.c:1313
1339 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.c:1645
1343 msgid " (default enabled)"
1344 msgstr " (slået til som standard)"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1646
1347 msgid " (default disabled)"
1348 msgstr " (slået fra som standard)"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Note:"
1353 msgstr "Ingen"
1354
1355 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1356 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.c:1913
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "VLC version %s\n"
1362 msgstr "Farve invertering"
1363
1364 #: src/libvlc.c:1914
1365 #, c-format
1366 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.c:1916
1370 #, c-format
1371 msgid "Compiler: %s\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.c:1918
1375 #, c-format
1376 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.c:1954
1380 msgid ""
1381 "\n"
1382 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.c:1974
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Press the RETURN key to continue...\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1392
1393 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1394 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1395 msgid "Zoom"
1396 msgstr "Zoom"
1397
1398 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1399 msgid "1:4 Quarter"
1400 msgstr "1:4 kvart"
1401
1402 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1403 msgid "1:2 Half"
1404 msgstr "1:2 halv"
1405
1406 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1407 msgid "1:1 Original"
1408 msgstr "1:1 original"
1409
1410 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1411 msgid "2:1 Double"
1412 msgstr "2:1 dobbel"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1415 msgid "Auto"
1416 msgstr "Auto"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:87
1419 #, fuzzy
1420 msgid "American English"
1421 msgstr "Amerikansk"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1424 msgid "Arabic"
1425 msgstr "Arabisk"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:89
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Brazilian Portuguese"
1430 msgstr "Portugisisk"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:90
1433 #, fuzzy
1434 msgid "British English"
1435 msgstr "Britisk"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1438 msgid "Catalan"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:92
1442 msgid "Chinese Traditional"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1446 msgid "Czech"
1447 msgstr "Tjekkisk"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1450 msgid "Danish"
1451 msgstr "Dansk"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1454 msgid "Dutch"
1455 msgstr "Hollansk"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1458 msgid "Finnish"
1459 msgstr "Finsk"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1462 msgid "French"
1463 msgstr "Fransk"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:98
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Galician"
1468 msgstr "Italiensk"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1471 msgid "Georgian"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1475 msgid "German"
1476 msgstr "Tysk"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1479 msgid "Hebrew"
1480 msgstr "Hebræisk"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1483 msgid "Hungarian"
1484 msgstr "Ungarnsk"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1487 msgid "Italian"
1488 msgstr "Italiensk"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1491 msgid "Japanese"
1492 msgstr "Japansk"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1495 msgid "Korean"
1496 msgstr "Koreansk"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1499 msgid "Malay"
1500 msgstr "Malaisisk"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:107
1503 msgid "Occitan"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1507 msgid "Persian"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1511 msgid "Polish"
1512 msgstr "Polsk"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1515 msgid "Portuguese"
1516 msgstr "Portugisisk"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1519 msgid "Romanian"
1520 msgstr "Rumænsk"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1523 msgid "Russian"
1524 msgstr "Russisk"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:113
1527 msgid "Simplified Chinese"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1531 msgid "Serbian"
1532 msgstr "Serbisk"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1535 msgid "Slovak"
1536 msgstr "Slovakisk"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1539 msgid "Slovenian"
1540 msgstr "Slovensk"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1543 msgid "Spanish"
1544 msgstr "Spansk"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1547 msgid "Swedish"
1548 msgstr "Svensk"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1551 msgid "Turkish"
1552 msgstr "Tyrkisk"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:139
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1562 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1563 "diverse relaterede indstillinger."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:143
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "Grænseflade-modul"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:145
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1573 "automatically select the best module available."
1574 msgstr ""
1575 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1576 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1579 msgid "Extra interface modules"
1580 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:151
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1586 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1587 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1588 "\", \"gestures\" ...)"
1589 msgstr ""
1590 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1591 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1592 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1593 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:158
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1598 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:160
1601 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1602 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:162
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1608 "1=warnings, 2=debug)."
1609 msgstr ""
1610 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1611 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:165
1614 msgid "Be quiet"
1615 msgstr "Vær stille"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:167
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Turn off all warning and information messages."
1620 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:169
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Default stream"
1625 msgstr "Som standard sat til admin"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:171
1628 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:174
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1635 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1636 msgstr ""
1637 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1638 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:178
1641 msgid "Color messages"
1642 msgstr "Farve beskeder"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:180
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1648 "needs Linux color support for this to work."
1649 msgstr ""
1650 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1651 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:183
1654 msgid "Show advanced options"
1655 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:185
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1661 "available options, including those that most users should never touch."
1662 msgstr ""
1663 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1664 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Show interface with mouse"
1669 msgstr "Vis grænseflade"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:191
1672 msgid ""
1673 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1674 "edge of the screen in fullscreen mode."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:194
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Interface interaction"
1680 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:196
1683 msgid ""
1684 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1685 "user input is required."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:206
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1692 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1693 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1694 "the \"audio filters\" modules section."
1695 msgstr ""
1696 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1697 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1698 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1699 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:212
1702 msgid "Audio output module"
1703 msgstr "Lyd udgangs modul"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:214
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1709 "automatically select the best method available."
1710 msgstr ""
1711 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1712 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1715 #: modules/stream_out/display.c:41
1716 msgid "Enable audio"
1717 msgstr "Aktivér lyd"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:220
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1723 "not take place, thus saving some processing power."
1724 msgstr ""
1725 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1726 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:224
1729 msgid "Force mono audio"
1730 msgstr "Tving mono lyd"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:225
1733 msgid "This will force a mono audio output."
1734 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:228
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Default audio volume"
1739 msgstr "Standardenheder"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:230
1742 msgid ""
1743 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1744 msgstr ""
1745 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1746 "1024"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:233
1749 msgid "Audio output saved volume"
1750 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:235
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1756 "should not change this option manually."
1757 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:238
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Audio output volume step"
1762 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:240
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1768 "0 to 1024."
1769 msgstr ""
1770 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1771 "1024"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:243
1774 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1775 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:245
1778 msgid ""
1779 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1780 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1781 msgstr ""
1782 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1783 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:249
1786 msgid "High quality audio resampling"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:251
1790 msgid ""
1791 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1792 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1793 "resampling algorithm will be used instead."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:256
1797 msgid "Audio desynchronization compensation"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:258
1801 msgid ""
1802 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1803 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:261
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Audio output channels mode"
1809 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:263
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1815 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1816 "played)."
1817 msgstr ""
1818 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1819 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Use S/PDIF when available"
1825 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:269
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1831 "audio stream being played."
1832 msgstr ""
1833 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1834 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1838 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:274
1842 msgid ""
1843 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1844 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1845 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1846 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1850 #, fuzzy
1851 msgid "On"
1852 msgstr "Åbn"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1855 msgid "Off"
1856 msgstr "Fra"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:286
1859 #, fuzzy
1860 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1861 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:289
1864 msgid "Audio visualizations "
1865 msgstr "Lydvisualiseringer "
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:291
1868 #, fuzzy
1869 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1870 msgstr ""
1871 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1872 "osv.)."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:295
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Replay gain mode"
1877 msgstr "Afspil og stop"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:297
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Select the replay gain mode"
1882 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:299
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Replay preamp"
1887 msgstr "Afspil stream"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:301
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1893 "replay gain information"
1894 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:304
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Default replay gain"
1899 msgstr "Som standard sat til admin"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:306
1902 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:308
1906 msgid "Peak protection"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:310
1910 msgid "Protect against sound clipping"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1916 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1917 msgid "None"
1918 msgstr "Ingen"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:323
1921 msgid ""
1922 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1923 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1924 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1925 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1926 "options."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:329
1930 msgid "Video output module"
1931 msgstr "Video udgangs modul"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:331
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1937 "automatically select the best method available."
1938 msgstr ""
1939 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1940 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1943 #: modules/stream_out/display.c:43
1944 msgid "Enable video"
1945 msgstr "Aktivér video"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:336
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1951 "not take place, thus saving some processing power."
1952 msgstr ""
1953 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1954 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1958 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1959 msgid "Video width"
1960 msgstr "Video bredde"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:341
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1966 "characteristics."
1967 msgstr ""
1968 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1969 "sig."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1973 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1974 msgid "Video height"
1975 msgstr "Video højde"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:346
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1981 "video characteristics."
1982 msgstr ""
1983 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1984 "sig."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:349
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Video X coordinate"
1989 msgstr "Video y-kordinat"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:351
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1994 "coordinate)."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:354
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video Y coordinate"
2000 msgstr "Video y-kordinat"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:356
2003 msgid ""
2004 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2005 "coordinate)."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:359
2009 msgid "Video title"
2010 msgstr "Video titel"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:361
2013 msgid ""
2014 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2015 "interface)."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:364
2019 msgid "Video alignment"
2020 msgstr "Videoplacering"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:366
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2026 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2027 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2028 msgstr ""
2029 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2030 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2031 "kombinationer af værdierne."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2036 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2037 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2039 msgid "Center"
2040 msgstr "Center"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2043 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2047 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2049 msgid "Top"
2050 msgstr "Top"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2055 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2057 msgid "Bottom"
2058 msgstr "Bund"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2061 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2062 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2063 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2064 #: modules/video_filter/rss.c:172
2065 msgid "Top-Left"
2066 msgstr "Venstre-top"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2069 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2070 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2071 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2072 #: modules/video_filter/rss.c:172
2073 msgid "Top-Right"
2074 msgstr "Højre-top"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2077 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2078 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2079 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2080 #: modules/video_filter/rss.c:172
2081 msgid "Bottom-Left"
2082 msgstr "Venstre-bund"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2085 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2086 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2087 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2088 #: modules/video_filter/rss.c:172
2089 msgid "Bottom-Right"
2090 msgstr "Højre-bund"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:374
2093 msgid "Zoom video"
2094 msgstr "Zoom video"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:376
2097 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2098 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:378
2101 msgid "Grayscale video output"
2102 msgstr "Gråtone video-ud"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:380
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2108 "save some processing power."
2109 msgstr ""
2110 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2111 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:383
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Embedded video"
2116 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:385
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Embed the video output in the main interface."
2121 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:387
2124 msgid "Fullscreen video output"
2125 msgstr "Fuldskærms video"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:389
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Start video in fullscreen mode"
2130 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:391
2133 msgid "Overlay video output"
2134 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:393
2137 msgid ""
2138 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2139 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2144 msgid "Always on top"
2145 msgstr "Altid øverst"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:398
2148 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2149 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:400
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Show media title on video"
2154 msgstr "Overlægning/undertekster"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:402
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2159 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:404
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Show video title for x miliseconds"
2164 msgstr "Overlægning/undertekster"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:406
2167 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:408
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Position of video title"
2173 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:410
2176 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:412
2180 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:415
2184 msgid ""
2185 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2186 "3000 ms (3 sec.)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:423
2190 msgid "Disable screensaver"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:424
2194 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:426
2198 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:427
2202 msgid ""
2203 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2204 "computer being suspended because of inactivity."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2208 msgid "Window decorations"
2209 msgstr "Vindue dekorationer"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:432
2212 #, fuzzy
2213 msgid ""
2214 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2215 "giving a \"minimal\" window."
2216 msgstr ""
2217 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2218 "skærm."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:435
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Video output filter module"
2223 msgstr "Video udgangs modul"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:437
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2229 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2230 msgstr ""
2231 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2232 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:441
2235 msgid "Video filter module"
2236 msgstr "Videofilter modul"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:443
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2242 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2243 msgstr ""
2244 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2245 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:447
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2250 msgstr "Video snapshot mappe"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:449
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2255 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Video snapshot file prefix"
2260 msgstr "Video snapshot format"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:455
2263 msgid "Video snapshot format"
2264 msgstr "Video snapshot format"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:457
2267 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:459
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Display video snapshot preview"
2273 msgstr "Tag et video snapshot"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:461
2276 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:463
2280 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:465
2284 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:467
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video snapshot width"
2290 msgstr "Video snapshot format"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:469
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2296 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2297 msgstr ""
2298 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2299 "sig."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:473
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Video snapshot height"
2304 msgstr "Video højde"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:475
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2310 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2311 "ratio."
2312 msgstr ""
2313 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2314 "sig."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:479
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Video cropping"
2319 msgstr "Video skalering"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:481
2322 msgid ""
2323 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2324 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:485
2328 msgid "Source aspect ratio"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2332 msgid ""
2333 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2334 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2335 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2336 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2337 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:494
2341 msgid "Custom crop ratios list"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:496
2345 msgid ""
2346 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2347 "crop ratios list."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:499
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Custom aspect ratios list"
2353 msgstr "Element udseendesforhold"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:501
2356 msgid ""
2357 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2358 "aspect ratio list."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:504
2362 msgid "Fix HDTV height"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:506
2366 msgid ""
2367 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2368 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2369 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:511
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2375 msgstr "Element udseendesforhold"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:513
2378 msgid ""
2379 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2380 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2381 "order to keep proportions."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2386 msgid "Skip frames"
2387 msgstr "Spring frames over"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:519
2390 msgid ""
2391 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2392 "computer is not powerful enough"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:522
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Drop late frames"
2398 msgstr "Spring frames over"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:524
2401 msgid ""
2402 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2403 "intended display date)."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:527
2407 msgid "Quiet synchro"
2408 msgstr "Stille synkronisering"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:529
2411 msgid ""
2412 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2413 "synchronization mechanism."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:538
2417 msgid ""
2418 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2419 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2420 "channel."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:542
2424 msgid "Clock reference average counter"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:544
2428 msgid ""
2429 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2430 "to 10000."
2431 msgstr ""
2432 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2433 "indstilling sættes til 10000."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:547
2436 msgid "Clock synchronisation"
2437 msgstr "Clock synkronisering"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:549
2440 msgid ""
2441 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2442 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2446 msgid "Network synchronisation"
2447 msgstr "Netværkssynkronisering"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:554
2450 msgid ""
2451 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2452 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2456 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2459 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2460 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2464 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2465 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2466 msgid "Default"
2467 msgstr "Standard"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2470 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2471 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2472 msgid "Enable"
2473 msgstr "Aktivér"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2476 msgid "UDP port"
2477 msgstr "UDP Port"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:564
2480 #, fuzzy
2481 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2482 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:566
2485 msgid "MTU of the network interface"
2486 msgstr "Netværk kortets MTU"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:568
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2492 "over the network (in bytes)."
2493 msgstr ""
2494 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2495 "vil det normalt være 1500."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2498 msgid "Hop limit (TTL)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:575
2502 msgid ""
2503 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2504 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2505 "in default)."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:579
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Multicast output interface"
2511 msgstr "Joystick kontrol"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:581
2514 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:583
2518 #, fuzzy
2519 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2520 msgstr "Joystick kontrol"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:585
2523 msgid ""
2524 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2525 "table."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:588
2529 msgid "DiffServ Code Point"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:589
2533 msgid ""
2534 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2535 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:595
2539 msgid ""
2540 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2541 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:601
2545 msgid ""
2546 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2547 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2548 "(like DVB streams for example)."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Audio track"
2554 msgstr "Lydspor"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:609
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2559 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2562 msgid "Subtitles track"
2563 msgstr "Undertitel spor"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:614
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2568 msgstr ""
2569 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:617
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Audio language"
2574 msgstr "Vælg sprog"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:619
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2580 "letter country code)."
2581 msgstr ""
2582 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2583 "bogstavs landekoder)"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:622
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Subtitle language"
2588 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2594 "letter country code)."
2595 msgstr ""
2596 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2597 "eller tre bogstavs landekoder)"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:628
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Audio track ID"
2602 msgstr "Lydspor"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2607 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:632
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Subtitles track ID"
2612 msgstr "Undertitel spor"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:634
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr ""
2618 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:636
2621 msgid "Input repetitions"
2622 msgstr "Inddata-repetitioner"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:638
2625 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2626 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:640
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Start time"
2631 msgstr "Start direkte i menu"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:642
2634 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:644
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Stop time"
2640 msgstr "Stop stream"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:646
2643 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:648
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Run time"
2649 msgstr "Hop til: "
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:650
2652 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:652
2656 msgid "Input list"
2657 msgstr "Inddata liste"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:654
2660 #, fuzzy
2661 msgid ""
2662 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2663 "together after the normal one."
2664 msgstr ""
2665 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:657
2668 msgid "Input slave (experimental)"
2669 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:659
2672 msgid ""
2673 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2674 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2675 "inputs."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:663
2679 msgid "Bookmarks list for a stream"
2680 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:665
2683 msgid ""
2684 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2685 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2686 "{...}\""
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:671
2690 msgid ""
2691 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2692 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2693 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2694 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:677
2698 msgid "Force subtitle position"
2699 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:679
2702 msgid ""
2703 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2704 "over the movie. Try several positions."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:682
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable sub-pictures"
2710 msgstr "Aktivér"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:684
2713 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2719 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2720 msgid "On Screen Display"
2721 msgstr "On Screen Display"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:688
2724 msgid ""
2725 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2726 "Display)."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:691
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Text rendering module"
2732 msgstr "Tekstudførelse"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:693
2735 msgid ""
2736 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2737 "instance."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:695
2741 msgid "Subpictures filter module"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:697
2745 msgid ""
2746 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2747 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:700
2751 msgid "Autodetect subtitle files"
2752 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:702
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2758 "(based on the filename of the movie)."
2759 msgstr ""
2760 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:705
2763 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:707
2767 msgid ""
2768 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2769 "Options are:\n"
2770 "0 = no subtitles autodetected\n"
2771 "1 = any subtitle file\n"
2772 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2773 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2774 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:715
2778 msgid "Subtitle autodetection paths"
2779 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:717
2782 msgid ""
2783 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2784 "found in the current directory."
2785 msgstr ""
2786 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2787 "var fundet i den nuværende mappe."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:720
2790 msgid "Use subtitle file"
2791 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:722
2794 msgid ""
2795 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2796 "subtitle file."
2797 msgstr ""
2798 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2799 "finde din undertekstningsfil."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:725
2802 msgid "DVD device"
2803 msgstr "DVD enhed"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:728
2806 msgid ""
2807 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2808 "the drive letter (eg. D:)"
2809 msgstr ""
2810 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2811 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:732
2814 msgid "This is the default DVD device to use."
2815 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:735
2818 msgid "VCD device"
2819 msgstr "VCD enhed"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:738
2822 msgid ""
2823 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2824 "scan for a suitable CD-ROM device."
2825 msgstr ""
2826 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2827 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:742
2830 msgid "This is the default VCD device to use."
2831 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:745
2834 msgid "Audio CD device"
2835 msgstr "Lyd cd enhed"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:748
2838 msgid ""
2839 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2840 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2841 msgstr ""
2842 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2843 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:752
2846 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2847 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:755
2850 msgid "Force IPv6"
2851 msgstr "Gennemtving IPv6"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:757
2854 #, fuzzy
2855 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2856 msgstr ""
2857 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2858 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:759
2861 msgid "Force IPv4"
2862 msgstr "Gennemtving IPv4"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:761
2865 #, fuzzy
2866 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2867 msgstr ""
2868 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2869 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:763
2872 #, fuzzy
2873 msgid "TCP connection timeout"
2874 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:765
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2879 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:767
2882 msgid "SOCKS server"
2883 msgstr "SOCKS server"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:769
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2889 "used for all TCP connections"
2890 msgstr ""
2891 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2892 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:772
2895 msgid "SOCKS user name"
2896 msgstr "SOCKS brugernavn"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:774
2899 #, fuzzy
2900 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2901 msgstr ""
2902 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2903 "serveren."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:776
2906 msgid "SOCKS password"
2907 msgstr "SOCKS adgangskode"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:778
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2912 msgstr ""
2913 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2914 "serveren."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:780
2917 msgid "Title metadata"
2918 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:782
2921 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2922 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:784
2925 msgid "Author metadata"
2926 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:786
2929 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2930 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:788
2933 msgid "Artist metadata"
2934 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:790
2937 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2938 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:792
2941 msgid "Genre metadata"
2942 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:794
2945 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2946 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:796
2949 msgid "Copyright metadata"
2950 msgstr "Copyright metadata"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:798
2953 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2954 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:800
2957 msgid "Description metadata"
2958 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:802
2961 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2962 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:804
2965 msgid "Date metadata"
2966 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:806
2969 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2970 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:808
2973 msgid "URL metadata"
2974 msgstr "URL meta-oplysninger"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:810
2977 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2978 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:814
2981 msgid ""
2982 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2983 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2984 "can break playback of all your streams."
2985 msgstr ""
2986 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2987 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2988 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:818
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Preferred decoders list"
2993 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:820
2996 #, fuzzy
2997 msgid ""
2998 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2999 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3000 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3001 msgstr ""
3002 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3003 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3004 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:825
3007 msgid "Preferred encoders list"
3008 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:827
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3014 msgstr ""
3015 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3016 "prioriteret rækkefølge"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:830
3019 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:832
3023 msgid ""
3024 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3025 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:841
3029 msgid ""
3030 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3031 "subsystem."
3032 msgstr ""
3033 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3034 "udgangs systemet."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:844
3037 msgid "Default stream output chain"
3038 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:846
3041 msgid ""
3042 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3043 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3044 "all streams."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:850
3048 msgid "Enable streaming of all ES"
3049 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:852
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3054 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:854
3057 msgid "Display while streaming"
3058 msgstr "Vis under streamning"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:856
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3063 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:858
3066 msgid "Enable video stream output"
3067 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:860
3070 msgid ""
3071 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3072 "facility when this last one is enabled."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:863
3076 msgid "Enable audio stream output"
3077 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:865
3080 msgid ""
3081 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3082 "facility when this last one is enabled."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:868
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Enable SPU stream output"
3088 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:870
3091 msgid ""
3092 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3093 "facility when this last one is enabled."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:873
3097 msgid "Keep stream output open"
3098 msgstr "Hold stream udgang åben"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:875
3101 msgid ""
3102 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3103 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3104 "specified)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:879
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3110 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:881
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3116 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3117 msgstr ""
3118 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3119 "milisekunder."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:884
3122 msgid "Preferred packetizer list"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:886
3126 msgid ""
3127 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:889
3131 msgid "Mux module"
3132 msgstr "Mux modul"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:891
3135 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:893
3139 msgid "Access output module"
3140 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:895
3143 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:897
3147 msgid "Control SAP flow"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:899
3151 msgid ""
3152 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3153 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:903
3157 msgid "SAP announcement interval"
3158 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:905
3161 msgid ""
3162 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3163 "between SAP announcements."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:914
3167 msgid ""
3168 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3169 "always leave all these enabled."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:917
3173 msgid "Enable FPU support"
3174 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:919
3177 msgid ""
3178 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3179 "advantage of it."
3180 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:922
3183 msgid "Enable CPU MMX support"
3184 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:924
3187 msgid ""
3188 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3189 "of them."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:927
3193 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3194 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:929
3197 msgid ""
3198 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3199 "advantage of them."
3200 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:932
3203 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3204 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:934
3207 msgid ""
3208 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3209 "advantage of them."
3210 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:937
3213 msgid "Enable CPU SSE support"
3214 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:939
3217 msgid ""
3218 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3219 "of them."
3220 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:942
3223 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3224 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:944
3227 msgid ""
3228 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3229 "of them."
3230 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:947
3233 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3234 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:949
3237 msgid ""
3238 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3239 "advantage of them."
3240 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:954
3243 msgid ""
3244 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3245 "you really know what you are doing."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:957
3249 msgid "Memory copy module"
3250 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:959
3253 msgid ""
3254 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3255 "select the fastest one supported by your hardware."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:962
3259 msgid "Access module"
3260 msgstr "Adgangsmodul"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:964
3263 msgid ""
3264 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3265 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3266 "option unless you really know what you are doing."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:968
3270 msgid "Access filter module"
3271 msgstr "Adgangfiltermodul"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:970
3274 msgid ""
3275 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3276 "used for instance for timeshifting."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:973
3280 msgid "Demux module"
3281 msgstr "Demux modul"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:975
3284 msgid ""
3285 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3286 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3287 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3288 "you really know what you are doing."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:980
3292 msgid "Allow real-time priority"
3293 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:982
3296 msgid ""
3297 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3298 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3299 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3300 "only activate this if you know what you're doing."
3301 msgstr ""
3302 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3303 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3304 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3305 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:988
3308 msgid "Adjust VLC priority"
3309 msgstr "Juster VLC prioritet"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:990
3312 msgid ""
3313 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3314 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3315 "VLC instances."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:994
3319 msgid "Minimize number of threads"
3320 msgstr "Minimer antal tråde"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:996
3323 #, fuzzy
3324 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3325 msgstr ""
3326 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:998
3329 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3333 msgid ""
3334 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1003
3338 msgid ""
3339 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3340 "live stream."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1009
3344 msgid "Modules search path"
3345 msgstr "Søgemappe for moduler"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1011
3348 msgid ""
3349 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3350 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1014
3354 msgid "VLM configuration file"
3355 msgstr "VLM opsætningsfil"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1016
3358 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1018
3362 msgid "Use a plugins cache"
3363 msgstr "Brug en cache til plugins"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1020
3366 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1022
3370 msgid "Collect statistics"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1024
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3376 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1026
3379 msgid "Run as daemon process"
3380 msgstr "Kør som dæmon proces"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1028
3383 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3384 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1030
3387 msgid "Write process id to file"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1032
3391 msgid "Writes process id into specified file."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1034
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Log to file"
3397 msgstr "Logo filnavn"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1036
3400 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1038
3404 msgid "Log to syslog"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1040
3408 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1042
3412 msgid "Allow only one running instance"
3413 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1044
3416 msgid ""
3417 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3418 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3419 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3420 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3421 "running instance or enqueue it."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1052
3425 msgid ""
3426 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3427 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3428 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3429 "This option will allow you to play the file with the already running "
3430 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3431 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1060
3435 msgid "VLC is started from file association"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1062
3439 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1065
3443 #, fuzzy
3444 msgid "One instance when started from file"
3445 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1067
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3450 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1069
3453 msgid "Increase the priority of the process"
3454 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1071
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3464 "machine."
3465 msgstr ""
3466 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3467 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3468 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3469 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3470 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1079
3473 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1081
3477 msgid ""
3478 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3479 "playing current item."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1090
3483 msgid ""
3484 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3485 "overridden in the playlist dialog box."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1093
3489 msgid "Automatically preparse files"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1095
3493 msgid ""
3494 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3495 "metadata)."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1098
3499 msgid "Album art policy"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1100
3503 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1106
3507 msgid "Manual download only"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1107
3511 msgid "When track starts playing"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1108
3515 msgid "As soon as track is added"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1110
3519 msgid "Services discovery modules"
3520 msgstr "Service opdagelses moduler"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1112
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3526 "Typical values are sap, hal, ..."
3527 msgstr ""
3528 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3529 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1115
3532 msgid "Play files randomly forever"
3533 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1117
3536 #, fuzzy
3537 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3538 msgstr ""
3539 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3540 "afbrudt."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1121
3543 #, fuzzy
3544 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3545 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1123
3548 msgid "Repeat current item"
3549 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1125
3552 #, fuzzy
3553 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3554 msgstr ""
3555 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3556 "spilleliste element igen og igen."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1127
3559 msgid "Play and stop"
3560 msgstr "Afspil og stop"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1129
3563 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1131
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Play and exit"
3569 msgstr "Afspil og stop"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1133
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3574 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1135
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Use media library"
3579 msgstr "VLC medieafspiller"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1137
3582 msgid ""
3583 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3584 "VLC."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1140
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Display playlist tree"
3590 msgstr "Næste på spillelisten"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1142
3593 msgid ""
3594 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3595 "directory."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1151
3599 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3600 msgstr ""
3601 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3602 "genvejstaster."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3611 msgid "Fullscreen"
3612 msgstr "Fuld skærm"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1155
3615 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3616 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1156
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Leave fullscreen"
3621 msgstr "Fyld hele skærmen"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1157
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3626 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1158
3629 msgid "Play/Pause"
3630 msgstr "Afspil/Pause"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1159
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3634 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1160
3637 msgid "Pause only"
3638 msgstr "Kun pause"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1161
3641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3642 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1162
3645 msgid "Play only"
3646 msgstr "Afspil kun"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1163
3649 msgid "Select the hotkey to use to play."
3650 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3655 msgid "Faster"
3656 msgstr "Hurtigere"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1165
3659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3663 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3665 msgid "Slower"
3666 msgstr "Langsommere"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1167
3669 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3670 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3673 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3674 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3678 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3679 msgid "Next"
3680 msgstr "Næste"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1169
3683 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3684 msgstr ""
3685 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3686 "spillelisten."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3689 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3693 msgid "Previous"
3694 msgstr "Forrige"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1171
3697 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3698 msgstr ""
3699 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3700 "spillelisten."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3707 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3708 msgid "Stop"
3709 msgstr "Stop"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1173
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3714 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3718 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3720 #: modules/video_filter/rss.c:197
3721 msgid "Position"
3722 msgstr "Position"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1175
3725 msgid "Select the hotkey to display the position."
3726 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1177
3729 msgid "Very short backwards jump"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1179
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3735 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1180
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Short backwards jump"
3740 msgstr "Gå tilbage"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1182
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3745 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1183
3748 msgid "Medium backwards jump"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1185
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3754 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1186
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Long backwards jump"
3759 msgstr "Gå tilbage"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1188
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1190
3767 msgid "Very short forward jump"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3773 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1193
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Short forward jump"
3778 msgstr "Gå fremad"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1195
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3783 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1196
3786 msgid "Medium forward jump"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1198
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3792 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1199
3795 msgid "Long forward jump"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1201
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3801 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1203
3804 msgid "Very short jump length"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1204
3808 msgid "Very short jump length, in seconds."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1205
3812 msgid "Short jump length"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1206
3816 msgid "Short jump length, in seconds."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1207
3820 msgid "Medium jump length"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1208
3824 msgid "Medium jump length, in seconds."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1209
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Long jump length"
3830 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1210
3833 msgid "Long jump length, in seconds."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3839 msgid "Quit"
3840 msgstr "Afslut"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1213
3843 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3844 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1214
3847 msgid "Navigate up"
3848 msgstr "Navigér op"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1215
3851 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3852 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1216
3855 msgid "Navigate down"
3856 msgstr "Navigér ned"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1217
3859 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3860 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1218
3863 msgid "Navigate left"
3864 msgstr "Navigér venstre"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1219
3867 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3868 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1220
3871 msgid "Navigate right"
3872 msgstr "Navigér højre"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1221
3875 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3876 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1222
3879 msgid "Activate"
3880 msgstr "Aktivér"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1223
3883 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3884 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1224
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Go to the DVD menu"
3889 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1225
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3894 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1226
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select previous DVD title"
3899 msgstr "Vælg forrige titel"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1227
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3904 msgstr ""
3905 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3906 "spillelisten."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1228
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Select next DVD title"
3911 msgstr "Vælg næste kapitel"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1229
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3916 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1230
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select prev DVD chapter"
3921 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1231
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3926 msgstr ""
3927 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3928 "spillelisten."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1232
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Select next DVD chapter"
3933 msgstr "Vælg næste kapitel"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1233
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3938 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1234
3941 msgid "Volume up"
3942 msgstr "Lydstyrke op"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1235
3945 msgid "Select the key to increase audio volume."
3946 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1236
3949 msgid "Volume down"
3950 msgstr "Lydstyrke ned"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1237
3953 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3957 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3958 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3960 msgid "Mute"
3961 msgstr "Lyd fra"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1239
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Select the key to mute audio."
3966 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1240
3969 msgid "Subtitle delay up"
3970 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1241
3973 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3974 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1242
3977 msgid "Subtitle delay down"
3978 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1243
3981 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3982 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1244
3985 msgid "Audio delay up"
3986 msgstr "Lydforsinkelse op"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1245
3989 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3990 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1246
3993 msgid "Audio delay down"
3994 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1247
3997 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3998 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1254
4001 msgid "Play playlist bookmark 1"
4002 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1255
4005 msgid "Play playlist bookmark 2"
4006 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1256
4009 msgid "Play playlist bookmark 3"
4010 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1257
4013 msgid "Play playlist bookmark 4"
4014 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1258
4017 msgid "Play playlist bookmark 5"
4018 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1259
4021 msgid "Play playlist bookmark 6"
4022 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1260
4025 msgid "Play playlist bookmark 7"
4026 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1261
4029 msgid "Play playlist bookmark 8"
4030 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1262
4033 msgid "Play playlist bookmark 9"
4034 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1263
4037 msgid "Play playlist bookmark 10"
4038 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1264
4041 msgid "Select the key to play this bookmark."
4042 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1265
4045 msgid "Set playlist bookmark 1"
4046 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1266
4049 msgid "Set playlist bookmark 2"
4050 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1267
4053 msgid "Set playlist bookmark 3"
4054 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1268
4057 msgid "Set playlist bookmark 4"
4058 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1269
4061 msgid "Set playlist bookmark 5"
4062 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1270
4065 msgid "Set playlist bookmark 6"
4066 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1271
4069 msgid "Set playlist bookmark 7"
4070 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1272
4073 msgid "Set playlist bookmark 8"
4074 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1273
4077 msgid "Set playlist bookmark 9"
4078 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1274
4081 msgid "Set playlist bookmark 10"
4082 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1275
4085 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4086 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4089 msgid "Playlist bookmark 1"
4090 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4093 msgid "Playlist bookmark 2"
4094 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4097 msgid "Playlist bookmark 3"
4098 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4101 msgid "Playlist bookmark 4"
4102 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4105 msgid "Playlist bookmark 5"
4106 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4109 msgid "Playlist bookmark 6"
4110 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4113 msgid "Playlist bookmark 7"
4114 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4117 msgid "Playlist bookmark 8"
4118 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4121 msgid "Playlist bookmark 9"
4122 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4125 msgid "Playlist bookmark 10"
4126 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1288
4129 #, fuzzy
4130 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4131 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1290
4134 msgid "Go back in browsing history"
4135 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1291
4138 msgid ""
4139 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4140 "history."
4141 msgstr ""
4142 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4143 "historikken."
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1292
4146 msgid "Go forward in browsing history"
4147 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1293
4150 msgid ""
4151 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4152 "history."
4153 msgstr ""
4154 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4155 "historikken."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1295
4158 msgid "Cycle audio track"
4159 msgstr "Gennemløb lydspor"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1296
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4164 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1297
4167 msgid "Cycle subtitle track"
4168 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1298
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4173 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1299
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Cycle source aspect ratio"
4178 msgstr "Element udseendesforhold"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1300
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4183 msgstr "Element udseendesforhold"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1301
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Cycle video crop"
4188 msgstr "Gråtone video-ud"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1302
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4193 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1303
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Cycle deinterlace modes"
4198 msgstr "Grænseflade-modul"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1304
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4203 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1305
4206 msgid "Show interface"
4207 msgstr "Vis grænseflade"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1306
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Raise the interface above all other windows."
4212 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1307
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Hide interface"
4217 msgstr "_Skjul grænseflade"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1308
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Lower the interface below all other windows."
4222 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1309
4225 msgid "Take video snapshot"
4226 msgstr "Tag et video snapshot"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1310
4229 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4230 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4233 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Record"
4238 msgstr "Rød"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1313
4241 msgid "Record access filter start/stop."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4245 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Dump"
4249 msgstr "Hop"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1315
4252 msgid "Media dump access filter trigger."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1317
4256 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1318
4260 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1321
4264 msgid "Toggle random playlist playback"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Un-Zoom"
4270 msgstr "Zoom"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4273 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4277 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4281 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4285 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4289 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4293 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4299 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4302 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1349
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4308 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1351
4311 msgid ""
4312 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4313 "output for the time being."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4317 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1356
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4323 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1357
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4328 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1358
4331 msgid "Highlight widget on the right"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1360
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1361
4339 msgid "Highlight widget on the left"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1363
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1364
4347 msgid "Highlight widget on top"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1366
4351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1367
4355 msgid "Highlight widget below"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1369
4359 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1370
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Select current widget"
4365 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1372
4368 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1374
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Cycle through audio devices"
4374 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1375
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Cycle through available audio devices"
4379 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1377
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4385 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4386 "in the playlist.\n"
4387 "The first item specified will be played first.\n"
4388 "\n"
4389 "Options-styles:\n"
4390 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4391 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4392 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4393 "            and that overrides previous settings.\n"
4394 "\n"
4395 "Stream MRL syntax:\n"
4396 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4397 "option=value ...]\n"
4398 "\n"
4399 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4400 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4401 "\n"
4402 "URL syntax:\n"
4403 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4404 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4405 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4406 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4407 "  screen://                      Screen capture\n"
4408 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4409 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4410 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4411 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4412 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4413 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4414 "certain time\n"
4415 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4419 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4421 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4422 msgid "Snapshot"
4423 msgstr "Gem skærmbillede"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1537
4426 msgid "Window properties"
4427 msgstr "Vindues indstillinger"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1586
4430 msgid "Subpictures"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4434 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4436 msgid "Subtitles"
4437 msgstr "Undertekster"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4440 msgid "Overlays"
4441 msgstr "Overlægninger"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1619
4444 msgid "Track settings"
4445 msgstr "Spor indstillinger"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1649
4448 msgid "Playback control"
4449 msgstr "Afspilnings kontrol"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1670
4452 msgid "Default devices"
4453 msgstr "Standardenheder"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1679
4456 msgid "Network settings"
4457 msgstr "Netværks indstillinger"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1691
4460 msgid "Socks proxy"
4461 msgstr "Socks proxy"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1700
4464 msgid "Metadata"
4465 msgstr "Meta-oplysninger"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1730
4468 msgid "Decoders"
4469 msgstr "Decoders"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4474 msgid "Input"
4475 msgstr "Inddata"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1777
4478 msgid "VLM"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1810
4482 msgid "CPU"
4483 msgstr "CPU"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1832
4486 msgid "Special modules"
4487 msgstr "Specielle moduler"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1838
4490 msgid "Plugins"
4491 msgstr "Moduler"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1847
4494 msgid "Performance options"
4495 msgstr "Ydelses indstillinger"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1997
4498 msgid "Hot keys"
4499 msgstr "Genvejstaster"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2394
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Jump sizes"
4504 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2471
4507 #, fuzzy
4508 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4509 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2474
4512 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2476
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4519 "--help-verbose)"
4520 msgstr ""
4521 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2479
4524 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4525 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2481
4528 msgid "print a list of available modules"
4529 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2483
4532 #, fuzzy
4533 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4534 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:2485
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4540 "verbose)"
4541 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2488
4544 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2490
4548 msgid "save the current command line options in the config"
4549 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:2492
4552 msgid "reset the current config to the default values"
4553 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:2494
4556 msgid "use alternate config file"
4557 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:2496
4560 msgid "resets the current plugins cache"
4561 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:2498
4564 msgid "print version information"
4565 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2555
4568 msgid "main program"
4569 msgstr "hoved program"
4570
4571 #: src/misc/update.c:1582
4572 #, fuzzy
4573 msgid "File could not be verified"
4574 msgstr "_Skjul grænseflade"
4575
4576 #: src/misc/update.c:1583
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4580 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Invalid signature"
4586 msgstr "Ugyldigt valg"
4587
4588 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4592 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/misc/update.c:1619
4596 #, fuzzy
4597 msgid "File not verifiable"
4598 msgstr "_Skjul grænseflade"
4599
4600 #: src/misc/update.c:1620
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4604 "was VLC deleted."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4608 #, fuzzy
4609 msgid "File corrupted"
4610 msgstr "Filedump demuxer"
4611
4612 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4613 #, c-format
4614 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4618 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4619 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4620 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4621 #: modules/access/bda/bda.c:154
4622 msgid "Undefined"
4623 msgstr "Udefineret"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:38
4626 msgid "Afar"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:39
4630 msgid "Abkhazian"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:40
4634 msgid "Afrikaans"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:41
4638 msgid "Albanian"
4639 msgstr "Albansk"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:42
4642 msgid "Amharic"
4643 msgstr "Amharisk"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:44
4646 msgid "Armenian"
4647 msgstr "Armensk"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:45
4650 msgid "Assamese"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:46
4654 msgid "Avestan"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:47
4658 msgid "Aymara"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:48
4662 msgid "Azerbaijani"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:49
4666 msgid "Bashkir"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:50
4670 msgid "Basque"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:51
4674 msgid "Belarusian"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:52
4678 msgid "Bengali"
4679 msgstr "Bengalsk"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:53
4682 msgid "Bihari"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:54
4686 msgid "Bislama"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:55
4690 msgid "Bosnian"
4691 msgstr "Bosnisk"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:56
4694 msgid "Breton"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:57
4698 msgid "Bulgarian"
4699 msgstr "Bulgarsk"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:58
4702 msgid "Burmese"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:60
4706 msgid "Chamorro"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:61
4710 msgid "Chechen"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:62
4714 msgid "Chinese"
4715 msgstr "Kinesisk"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:63
4718 msgid "Church Slavic"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:64
4722 msgid "Chuvash"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:65
4726 msgid "Cornish"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:66
4730 msgid "Corsican"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:70
4734 msgid "Dzongkha"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:71
4738 msgid "English"
4739 msgstr "Engelsk"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:72
4742 msgid "Esperanto"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:73
4746 msgid "Estonian"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:74
4750 msgid "Faroese"
4751 msgstr "færøsk"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:75
4754 msgid "Fijian"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:78
4758 msgid "Frisian"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:81
4762 msgid "Gaelic (Scots)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:82
4766 msgid "Irish"
4767 msgstr "Irsk"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:83
4770 msgid "Gallegan"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:84
4774 msgid "Manx"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:85
4778 msgid "Greek, Modern ()"
4779 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:86
4782 msgid "Guarani"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:87
4786 msgid "Gujarati"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:89
4790 msgid "Herero"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:90
4794 msgid "Hindi"
4795 msgstr "Hindi"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:91
4798 msgid "Hiri Motu"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:93
4802 msgid "Icelandic"
4803 msgstr "Islansk"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:94
4806 msgid "Inuktitut"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:95
4810 msgid "Interlingue"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:96
4814 msgid "Interlingua"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:97
4818 msgid "Indonesian"
4819 msgstr "Indonesisk"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:98
4822 msgid "Inupiaq"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:100
4826 msgid "Javanese"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:102
4830 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:103
4834 msgid "Kannada"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:104
4838 msgid "Kashmiri"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:105
4842 msgid "Kazakh"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:106
4846 msgid "Khmer"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:107
4850 msgid "Kikuyu"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:108
4854 msgid "Kinyarwanda"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:109
4858 msgid "Kirghiz"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:110
4862 msgid "Komi"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:112
4866 msgid "Kuanyama"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:113
4870 msgid "Kurdish"
4871 msgstr "Kurdisk"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:114
4874 msgid "Lao"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:115
4878 msgid "Latin"
4879 msgstr "Latinsk"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:116
4882 msgid "Latvian"
4883 msgstr "Lettisk"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:117
4886 msgid "Lingala"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:118
4890 msgid "Lithuanian"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:119
4894 msgid "Letzeburgesch"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:120
4898 msgid "Macedonian"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:121
4902 msgid "Marshall"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:122
4906 msgid "Malayalam"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:123
4910 msgid "Maori"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:124
4914 msgid "Marathi"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:126
4918 msgid "Malagasy"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:127
4922 msgid "Maltese"
4923 msgstr "Maltesisk"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:128
4926 msgid "Moldavian"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:129
4930 msgid "Mongolian"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:130
4934 msgid "Nauru"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:131
4938 msgid "Navajo"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:132
4942 msgid "Ndebele, South"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:133
4946 msgid "Ndebele, North"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:134
4950 msgid "Ndonga"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:135
4954 msgid "Nepali"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:136
4958 msgid "Norwegian"
4959 msgstr "Norsk"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:137
4962 msgid "Norwegian Nynorsk"
4963 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:138
4966 msgid "Norwegian Bokmaal"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:139
4970 msgid "Chichewa; Nyanja"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:140
4974 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:141
4978 msgid "Oriya"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:142
4982 msgid "Oromo"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:144
4986 msgid "Ossetian; Ossetic"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:145
4990 msgid "Panjabi"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:147
4994 msgid "Pali"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:150
4998 msgid "Pushto"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:151
5002 msgid "Quechua"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:152
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Original audio"
5008 msgstr "Aktivér lyd"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:153
5011 msgid "Raeto-Romance"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:155
5015 msgid "Rundi"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:157
5019 msgid "Sango"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:158
5023 msgid "Sanskrit"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:160
5027 msgid "Croatian"
5028 msgstr "Kroatisk"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:161
5031 msgid "Sinhalese"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:164
5035 msgid "Northern Sami"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:165
5039 msgid "Samoan"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:166
5043 msgid "Shona"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:167
5047 msgid "Sindhi"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:168
5051 msgid "Somali"
5052 msgstr "Somalisk"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:169
5055 msgid "Sotho, Southern"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:171
5059 msgid "Sardinian"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:172
5063 msgid "Swati"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:173
5067 msgid "Sundanese"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:174
5071 msgid "Swahili"
5072 msgstr "Swahili"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:176
5075 msgid "Tahitian"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:177
5079 msgid "Tamil"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:178
5083 msgid "Tatar"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:179
5087 msgid "Telugu"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:180
5091 msgid "Tajik"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:181
5095 msgid "Tagalog"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:182
5099 msgid "Thai"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:183
5103 msgid "Tibetan"
5104 msgstr "Tibetansk"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:184
5107 msgid "Tigrinya"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:185
5111 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:186
5115 msgid "Tswana"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:187
5119 msgid "Tsonga"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:189
5123 msgid "Turkmen"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:190
5127 msgid "Twi"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:191
5131 msgid "Uighur"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:192
5135 msgid "Ukrainian"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:193
5139 msgid "Urdu"
5140 msgstr "Urdu"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:194
5143 msgid "Uzbek"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:195
5147 msgid "Vietnamese"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:196
5151 msgid "Volapuk"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:197
5155 msgid "Welsh"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:198
5159 msgid "Wolof"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:199
5163 msgid "Xhosa"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:200
5167 msgid "Yiddish"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:201
5171 msgid "Yoruba"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:202
5175 msgid "Zhuang"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:203
5179 msgid "Zulu"
5180 msgstr "Zulu"
5181
5182 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
5183 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5184 msgid "Deinterlace"
5185 msgstr "Deinterlace"
5186
5187 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5188 msgid "Discard"
5189 msgstr "Discard"
5190
5191 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5192 msgid "Blend"
5193 msgstr "Blend"
5194
5195 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5196 msgid "Mean"
5197 msgstr "Mean"
5198
5199 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5200 msgid "Bob"
5201 msgstr "Bob"
5202
5203 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5204 msgid "Linear"
5205 msgstr "Lineær"
5206
5207 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5208 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5209 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5210 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5211 msgid "Crop"
5212 msgstr "Beskær"
5213
5214 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5215 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Aspect-ratio"
5218 msgstr "Udseendeforhold"
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5222 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5223 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5224 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5225 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5226 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5227 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5228 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5229 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5231 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5232 msgid "Caching value in ms"
5233 msgstr "Cache størrelse i ms"
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5236 #, fuzzy
5237 msgid ""
5238 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5239 msgstr ""
5240 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5241 "milisekunder."
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5245 msgid "Adapter card to tune"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5249 msgid ""
5250 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5251 "n>=0."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5255 msgid "Device number to use on adapter"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5261 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5265 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:56
5269 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Inversion mode"
5275 msgstr "Konverter fra "
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5278 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5282 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5286 msgid ""
5287 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5288 "disable this feature if you experience some trouble."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Budget mode"
5294 msgstr "Stille-tilstand"
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5297 #, fuzzy
5298 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5299 msgstr ""
5300 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5301 "din computer."
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:76
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Network Identifier"
5306 msgstr "Netværks indstillinger"
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5309 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5310 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5313 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5317 msgid "LNB voltage"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5321 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5325 msgid "High LNB voltage"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5329 msgid ""
5330 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5331 "supported by all frontends."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5335 msgid "22 kHz tone"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5339 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Transponder FEC"
5345 msgstr "Konverter"
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5348 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5352 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5356 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:100
5360 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5364 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:103
5368 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5372 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:107
5376 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Modulation type"
5382 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:111
5385 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:115
5389 msgid "16"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:115
5393 msgid "32"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:115
5397 msgid "64"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:115
5401 msgid "128"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:115
5405 msgid "256"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5409 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:119
5413 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5417 msgid "1/2"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5421 msgid "2/3"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5425 msgid "3/4"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5429 msgid "5/6"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5433 msgid "7/8"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5437 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:126
5441 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Terrestrial bandwidth"
5447 msgstr "Vertikal forskydning"
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5450 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/bda/bda.c:136
5454 #, fuzzy
5455 msgid "6 MHz"
5456 msgstr "%d Hz"
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:136
5459 #, fuzzy
5460 msgid "7 MHz"
5461 msgstr "%d Hz"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:136
5464 #, fuzzy
5465 msgid "8 MHz"
5466 msgstr "%d Hz"
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5469 msgid "Terrestrial guard interval"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:139
5473 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:142
5477 msgid "1/4"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:142
5481 msgid "1/8"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:142
5485 msgid "1/16"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:142
5489 msgid "1/32"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5493 msgid "Terrestrial transmission mode"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/bda/bda.c:145
5497 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/bda/bda.c:148
5501 msgid "2k"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:148
5505 msgid "8k"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5509 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/bda/bda.c:151
5513 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:154
5517 msgid "1"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:154
5521 msgid "2"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:154
5525 msgid "4"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bda/bda.c:157
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Satellite Azimuth"
5531 msgstr "Satelit"
5532
5533 #: modules/access/bda/bda.c:158
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5536 msgstr "Satelit"
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:159
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Satellite Elevation"
5541 msgstr "Satelit"
5542
5543 #: modules/access/bda/bda.c:160
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5546 msgstr "Satelit"
5547
5548 #: modules/access/bda/bda.c:161
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Satellite Longitude"
5551 msgstr "Satelit"
5552
5553 #: modules/access/bda/bda.c:163
5554 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/bda/bda.c:164
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Satellite Polarisation"
5560 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:165
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5565 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5566
5567 #: modules/access/bda/bda.c:168
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Horizontal"
5570 msgstr "Vend horisontalt"
5571
5572 #: modules/access/bda/bda.c:168
5573 msgid "Vertical"
5574 msgstr "Vertikal"
5575
5576 #: modules/access/bda/bda.c:169
5577 msgid "Circular Left"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bda/bda.c:169
5581 msgid "Circular Right"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5585 msgid "DVB"
5586 msgstr "DVB"
5587
5588 #: modules/access/bda/bda.c:173
5589 #, fuzzy
5590 msgid "DirectShow DVB input"
5591 msgstr "DirectShow inddata"
5592
5593 #: modules/access/cdda/access.c:285
5594 #, fuzzy
5595 msgid "CD reading failed"
5596 msgstr "Åbner fil..."
5597
5598 #: modules/access/cdda/access.c:286
5599 #, c-format
5600 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/cdda.c:68
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5607 "milliseconds."
5608 msgstr ""
5609 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5610 "angives i ms (milisekunder)."
5611
5612 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5613 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5614 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5615 msgid "Audio CD"
5616 msgstr "Lyd CD"
5617
5618 #: modules/access/cdda.c:73
5619 msgid "Audio CD input"
5620 msgstr "Lyd-CD inddata"
5621
5622 #: modules/access/cdda.c:79
5623 #, fuzzy
5624 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5625 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5626
5627 #: modules/access/cdda.c:91
5628 #, fuzzy
5629 msgid "CDDB Server"
5630 msgstr "CDDB server"
5631
5632 #: modules/access/cdda.c:91
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Address of the CDDB server to use."
5635 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5636
5637 #: modules/access/cdda.c:94
5638 #, fuzzy
5639 msgid "CDDB port"
5640 msgstr "CDDB server port"
5641
5642 #: modules/access/cdda.c:94
5643 #, fuzzy
5644 msgid "CDDB Server port to use."
5645 msgstr "CDDB server port"
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:448
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Audio CD - Track "
5650 msgstr "Lydspor"
5651
5652 #: modules/access/cdda.c:465
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "Audio CD - Track %i"
5655 msgstr "Lydspor"
5656
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5658 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5659 msgid "none"
5660 msgstr "ingen"
5661
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5663 #, fuzzy
5664 msgid "overlap"
5665 msgstr "Overlægninger"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5668 msgid "full"
5669 msgstr "fuld"
5670
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5672 msgid ""
5673 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5674 "meta info          1\n"
5675 "events             2\n"
5676 "MRL                4\n"
5677 "external call      8\n"
5678 "all calls (0x10)  16\n"
5679 "LSN       (0x20)  32\n"
5680 "seek      (0x40)  64\n"
5681 "libcdio   (0x80) 128\n"
5682 "libcddb  (0x100) 256\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5689 "units."
5690 msgstr ""
5691 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5692 "milisekunder."
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5695 msgid ""
5696 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5697 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5698 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5699 "25 blocks per access."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5703 msgid ""
5704 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5705 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5706 "   %a : The artist (for the album)\n"
5707 "   %A : The album information\n"
5708 "   %C : Category\n"
5709 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5710 "   %I : CDDB disk ID\n"
5711 "   %G : Genre\n"
5712 "   %M : The current MRL\n"
5713 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5714 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5715 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5716 "   %T : The track number\n"
5717 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5718 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5719 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5720 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5721 "   %% : a % \n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5725 msgid ""
5726 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5727 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5728 "   %M : The current MRL\n"
5729 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5730 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5731 "   %T : The track number\n"
5732 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5733 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5734 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5735 "   %% : a % \n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5739 msgid "Enable CD paranoia?"
5740 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5743 msgid ""
5744 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5745 "none: no paranoia - fastest.\n"
5746 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5747 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5751 #, fuzzy
5752 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5753 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5756 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5760 msgid "Audio Compact Disc"
5761 msgstr "Lyd CD"
5762
5763 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Additional debug"
5766 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5767
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5769 msgid "Caching value in microseconds"
5770 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5771
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5773 msgid "Number of blocks per CD read"
5774 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5775
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5777 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Use CD audio controls and output?"
5783 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5784
5785 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5786 #, fuzzy
5787 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5788 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5791 msgid "Do CD-Text lookups?"
5792 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5795 #, fuzzy
5796 msgid "If set, get CD-Text information"
5797 msgstr "Meta-oplysninger"
5798
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5800 msgid "Use Navigation-style playback?"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5804 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5808 msgid "CDDB"
5809 msgstr "CDDB"
5810
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5812 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5816 #, fuzzy
5817 msgid "CDDB lookups"
5818 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5819
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5821 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5822 msgstr ""
5823 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5824
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5826 msgid "CDDB server"
5827 msgstr "CDDB server"
5828
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5830 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5831 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5832
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5834 msgid "CDDB server port"
5835 msgstr "CDDB server port"
5836
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5838 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5839 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5840
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5842 msgid "email address reported to CDDB server"
5843 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5844
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Cache CDDB lookups?"
5848 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5849
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5851 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5855 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5859 #, fuzzy
5860 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5861 msgstr ""
5862 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5863
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5865 #, fuzzy
5866 msgid "CDDB server timeout"
5867 msgstr "CDDB server port"
5868
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5870 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5874 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5878 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5882 msgid ""
5883 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5884 "are available"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5888 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5889 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5890 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5891 msgid "Disc"
5892 msgstr "Disk"
5893
5894 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5897 msgid "Duration"
5898 msgstr "Længde"
5899
5900 #: modules/access/cdda/info.c:336
5901 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5902 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5903
5904 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5905 msgid "Tracks"
5906 msgstr "Skæringer"
5907
5908 #: modules/access/cdda/info.c:399
5909 msgid "MRL"
5910 msgstr "MRL"
5911
5912 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5913 #, c-format
5914 msgid "Track %i"
5915 msgstr "Spor %i"
5916
5917 #: modules/access/dc1394.c:67
5918 #, fuzzy
5919 msgid "dc1394 input"
5920 msgstr "Ingen inddata"
5921
5922 #: modules/access/directory.c:77
5923 msgid "Subdirectory behavior"
5924 msgstr "Undermappe-opførsel"
5925
5926 #: modules/access/directory.c:79
5927 msgid ""
5928 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5929 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5930 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5931 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/directory.c:86
5935 msgid "collapse"
5936 msgstr "luk sammen"
5937
5938 #: modules/access/directory.c:86
5939 msgid "expand"
5940 msgstr "udvid"
5941
5942 #: modules/access/directory.c:88
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Ignored extensions"
5945 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5946
5947 #: modules/access/directory.c:90
5948 msgid ""
5949 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5950 "directory.\n"
5951 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5952 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5956 msgid "Directory"
5957 msgstr "Mappe"
5958
5959 #: modules/access/directory.c:99
5960 msgid "Standard filesystem directory input"
5961 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5964 msgid "Cable"
5965 msgstr "Kabel"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5968 msgid "Antenna"
5969 msgstr "Antenne"
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5972 msgid "TV"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5976 #, fuzzy
5977 msgid "FM radio"
5978 msgstr "Krypter lyd"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5981 #, fuzzy
5982 msgid "AM radio"
5983 msgstr "Krypter lyd"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5986 #, fuzzy
5987 msgid "DSS"
5988 msgstr "DTS"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5991 #, fuzzy
5992 msgid ""
5993 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5994 "millisecondss."
5995 msgstr ""
5996 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5997 "angives i milisekunder."
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
6001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
6002 msgid "Video device name"
6003 msgstr "Video enhedsnavn"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6006 #, fuzzy
6007 msgid ""
6008 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6009 "don't specify anything, the default device will be used."
6010 msgstr ""
6011 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6012 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6015 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6017 msgid "Audio device name"
6018 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6021 #, fuzzy
6022 msgid ""
6023 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6024 "don't specify anything, the default device will be used. "
6025 msgstr ""
6026 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6027 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
6031 msgid "Video size"
6032 msgstr "Video størrelse"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6038 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6039 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6040 msgstr ""
6041 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6042 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6045 #: modules/access/v4l.c:89
6046 msgid "Video input chroma format"
6047 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6050 msgid ""
6051 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6052 "(default), RV24, etc.)"
6053 msgstr ""
6054 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6055 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Video input frame rate"
6060 msgstr "Video framerate"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6066 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6067 msgstr ""
6068 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6069 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6072 msgid "Device properties"
6073 msgstr "Enheds egenskaber"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6076 msgid ""
6077 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Tuner properties"
6083 msgstr "Vindues indstillinger"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6086 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6090 msgid "Tuner TV Channel"
6091 msgstr "Tuner TV kanal:"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6094 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6098 msgid "Tuner country code"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6102 msgid ""
6103 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6104 "mapping (0 means default)."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6108 msgid "Tuner input type"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6112 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Video input pin"
6118 msgstr "Video indstillinger"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6121 msgid ""
6122 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6123 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6124 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6125 "will not be changed."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Audio input pin"
6131 msgstr "Lyd-CD inddata"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6136 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Video output pin"
6141 msgstr "Video udgangs modul"
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6146 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Audio output pin"
6151 msgstr "Lyd udgangs modul"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6156 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6159 #, fuzzy
6160 msgid "AM Tuner mode"
6161 msgstr "SMB brugernavn"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6164 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Number of audio channels"
6170 msgstr "Antal kloner"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6173 msgid ""
6174 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Audio sample rate"
6180 msgstr "Sample rate"
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6183 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Audio bits per sample"
6189 msgstr "Bits pr. sample"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6192 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6196 msgid "DirectShow"
6197 msgstr "DirectShow"
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6200 msgid "DirectShow input"
6201 msgstr "DirectShow inddata"
6202
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6204 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6205 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6206 msgid "Refresh list"
6207 msgstr "Opdater liste"
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6210 msgid "Configure"
6211 msgstr "Indstil"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Capturing failed"
6216 msgstr "Åbner fil..."
6217
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6219 #, c-format
6220 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6224 #, c-format
6225 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dvb/access.c:132
6229 msgid "Modulation type for front-end device."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dvb/access.c:153
6233 #, fuzzy
6234 msgid "HTTP Host address"
6235 msgstr "Værtsadresse"
6236
6237 #: modules/access/dvb/access.c:155
6238 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dvb/access.c:157
6242 msgid "HTTP user name"
6243 msgstr "HTTP brugernavn"
6244
6245 #: modules/access/dvb/access.c:159
6246 msgid ""
6247 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:162
6251 msgid "HTTP password"
6252 msgstr "HTTP adgangskode"
6253
6254 #: modules/access/dvb/access.c:164
6255 msgid ""
6256 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dvb/access.c:167
6260 #, fuzzy
6261 msgid "HTTP ACL"
6262 msgstr "HTTP SSL"
6263
6264 #: modules/access/dvb/access.c:169
6265 msgid ""
6266 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6267 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6271 #: modules/control/http/http.c:55
6272 msgid "Certificate file"
6273 msgstr "Certifikat fil"
6274
6275 #: modules/access/dvb/access.c:174
6276 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6277 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6278
6279 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6280 #: modules/control/http/http.c:58
6281 msgid "Private key file"
6282 msgstr "Privat nøgle fil"
6283
6284 #: modules/access/dvb/access.c:178
6285 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6286 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6287
6288 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6289 #: modules/control/http/http.c:60
6290 msgid "Root CA file"
6291 msgstr "Root CA fil"
6292
6293 #: modules/access/dvb/access.c:181
6294 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6295 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6296
6297 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6298 #: modules/control/http/http.c:63
6299 msgid "CRL file"
6300 msgstr "CRL fil"
6301
6302 #: modules/access/dvb/access.c:185
6303 #, fuzzy
6304 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6305 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6306
6307 #: modules/access/dvb/access.c:189
6308 #, fuzzy
6309 msgid "DVB input with v4l2 support"
6310 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6311
6312 #: modules/access/dvb/access.c:241
6313 #, fuzzy
6314 msgid "HTTP server"
6315 msgstr "HTTP brugernavn"
6316
6317 #: modules/access/dvb/access.c:732
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Input syntax is deprecated"
6320 msgstr "Inddata har ændret sig"
6321
6322 #: modules/access/dvb/access.c:733
6323 msgid ""
6324 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6325 "the new syntax."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dvb/access.c:779
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Illegal Polarization"
6331 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6332
6333 #: modules/access/dvb/access.c:780
6334 #, c-format
6335 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dv.c:73
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6341 msgstr ""
6342 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6343 "milisekunder."
6344
6345 #: modules/access/dv.c:77
6346 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dv.c:78
6350 msgid "dv"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6354 msgid "DVD angle"
6355 msgstr "DVD vinkel"
6356
6357 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Default DVD angle."
6360 msgstr "DVD vinkel"
6361
6362 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6365 msgstr ""
6366 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6367 "milisekunder."
6368
6369 #: modules/access/dvdnav.c:76
6370 msgid "Start directly in menu"
6371 msgstr "Start direkte i menu"
6372
6373 #: modules/access/dvdnav.c:78
6374 msgid ""
6375 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6376 "useless warning introductions."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dvdnav.c:87
6380 msgid "DVD with menus"
6381 msgstr "DVD uden menuer"
6382
6383 #: modules/access/dvdnav.c:88
6384 msgid "DVDnav Input"
6385 msgstr "DVDnav inddata"
6386
6387 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6388 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Playback failure"
6391 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6392
6393 #: modules/access/dvdnav.c:305
6394 msgid ""
6395 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dvdread.c:81
6399 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dvdread.c:83
6403 msgid ""
6404 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6405 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6406 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6407 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6408 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6409 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6410 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6411 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6412 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6413 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6414 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6415 "The default method is: key."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dvdread.c:99
6419 msgid "title"
6420 msgstr "titel"
6421
6422 #: modules/access/dvdread.c:99
6423 msgid "Key"
6424 msgstr "Nøgle"
6425
6426 #: modules/access/dvdread.c:105
6427 msgid "DVD without menus"
6428 msgstr "DVD med menuer"
6429
6430 #: modules/access/dvdread.c:106
6431 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6432 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6433
6434 #: modules/access/dvdread.c:251
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6437 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6438
6439 #: modules/access/dvdread.c:511
6440 #, c-format
6441 msgid "DVDRead could not read block %d."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dvdread.c:573
6445 #, c-format
6446 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/eyetv.m:54
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Channel number"
6452 msgstr "Kanal navn"
6453
6454 #: modules/access/eyetv.m:56
6455 msgid ""
6456 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6457 "for Composite input"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/eyetv.m:60
6461 #, fuzzy
6462 msgid "EyeTV access module"
6463 msgstr "Adgangsmodul"
6464
6465 #: modules/access/fake.c:45
6466 #, fuzzy
6467 msgid ""
6468 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6469 msgstr ""
6470 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6471 "milisekunder."
6472
6473 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6475 msgid "Framerate"
6476 msgstr "Framerate"
6477
6478 #: modules/access/fake.c:49
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6481 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6482
6483 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6484 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6485 msgid "ID"
6486 msgstr "ID"
6487
6488 #: modules/access/fake.c:52
6489 msgid ""
6490 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6491 "(default 0)."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/fake.c:54
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Duration in ms"
6497 msgstr "Længde"
6498
6499 #: modules/access/fake.c:56
6500 msgid ""
6501 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6502 "meaning that the stream is unlimited)."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6506 msgid "Fake"
6507 msgstr "Falsk"
6508
6509 #: modules/access/fake.c:61
6510 msgid "Fake input"
6511 msgstr "Falsk inddata"
6512
6513 #: modules/access/file.c:86
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6516 msgstr ""
6517 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6518 "angives i ms (milisekunder)."
6519
6520 #: modules/access/file.c:90
6521 #, fuzzy
6522 msgid "File input"
6523 msgstr "Falsk inddata"
6524
6525 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6526 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6527 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6529 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6530 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6533 msgid "File"
6534 msgstr "Fil"
6535
6536 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6537 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6538 #, fuzzy
6539 msgid "File reading failed"
6540 msgstr "Lydfiltre"
6541
6542 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6543 #, fuzzy
6544 msgid "VLC could not read the file."
6545 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6546
6547 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6550 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6551
6552 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6553 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6557 msgid ""
6558 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6559 "seconds."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Bandwidth"
6566 msgstr "Video bredde"
6567
6568 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Bandwidth limiter"
6572 msgstr "Video bredde"
6573
6574 #: modules/access_filter/dump.c:42
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Force use of dump module"
6577 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6578
6579 #: modules/access_filter/dump.c:43
6580 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access_filter/dump.c:46
6584 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access_filter/dump.c:47
6588 msgid ""
6589 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6590 "megabyte were performed."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access_filter/record.c:48
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Record directory"
6596 msgstr "Kildemappe"
6597
6598 #: modules/access_filter/record.c:50
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Directory where the record will be stored."
6601 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6602
6603 #: modules/access_filter/record.c:303
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Recording"
6606 msgstr "Decoding"
6607
6608 #: modules/access_filter/record.c:305
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Recording done"
6611 msgstr "Decoding"
6612
6613 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Timeshift granularity"
6616 msgstr "Tidsforskydelse"
6617
6618 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6622 "timeshifted streams."
6623 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6624
6625 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Timeshift directory"
6628 msgstr "Video snapshot mappe"
6629
6630 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6631 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Force use of the timeshift module"
6637 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6638
6639 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6640 msgid ""
6641 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6642 "control pace or pause."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6648 msgid "Timeshift"
6649 msgstr "Tidsforskydelse"
6650
6651 #: modules/access/ftp.c:59
6652 #, fuzzy
6653 msgid ""
6654 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6655 msgstr ""
6656 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6657 "milisekunder."
6658
6659 #: modules/access/ftp.c:61
6660 msgid "FTP user name"
6661 msgstr "FTP brugernavn"
6662
6663 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6664 #, fuzzy
6665 msgid "User name that will be used for the connection."
6666 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6667
6668 #: modules/access/ftp.c:64
6669 msgid "FTP password"
6670 msgstr "FTP kodeord"
6671
6672 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Password that will be used for the connection."
6675 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:67
6678 msgid "FTP account"
6679 msgstr "FTP konto"
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:68
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Account that will be used for the connection."
6684 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6685
6686 #: modules/access/ftp.c:73
6687 msgid "FTP input"
6688 msgstr "FTP inddata"
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:90
6691 #, fuzzy
6692 msgid "FTP upload output"
6693 msgstr "RTP stream-uddata"
6694
6695 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6696 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Network interaction failed"
6699 msgstr "Netværk kortets adresse"
6700
6701 #: modules/access/ftp.c:136
6702 msgid "VLC could not connect with the given server."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/ftp.c:146
6706 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/ftp.c:207
6710 msgid "Your account was rejected."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/ftp.c:217
6714 msgid "Your password was rejected."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:225
6718 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6722 #, fuzzy
6723 msgid ""
6724 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6725 msgstr ""
6726 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6727 "milisekunder."
6728
6729 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6730 #, fuzzy
6731 msgid "GnomeVFS input"
6732 msgstr "Ingen inddata"
6733
6734 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6736 msgid "HTTP proxy"
6737 msgstr "HTTP proxy"
6738
6739 #: modules/access/http.c:66
6740 #, fuzzy
6741 msgid ""
6742 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6743 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6744 msgstr ""
6745 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6746 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6747 "enviroment variablen."
6748
6749 #: modules/access/http.c:70
6750 #, fuzzy
6751 msgid "HTTP proxy password"
6752 msgstr "HTTP adgangskode"
6753
6754 #: modules/access/http.c:72
6755 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/http.c:76
6759 #, fuzzy
6760 msgid ""
6761 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6762 msgstr ""
6763 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6764 "milisekunder."
6765
6766 #: modules/access/http.c:79
6767 msgid "HTTP user agent"
6768 msgstr "HTTP bruger agent"
6769
6770 #: modules/access/http.c:80
6771 #, fuzzy
6772 msgid "User agent that will be used for the connection."
6773 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6774
6775 #: modules/access/http.c:83
6776 msgid "Auto re-connect"
6777 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6778
6779 #: modules/access/http.c:85
6780 #, fuzzy
6781 msgid ""
6782 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6783 msgstr ""
6784 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6785 "utide."
6786
6787 #: modules/access/http.c:88
6788 msgid "Continuous stream"
6789 msgstr "Kontinuær stream"
6790
6791 #: modules/access/http.c:89
6792 msgid ""
6793 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6794 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6795 "other types of HTTP streams."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/http.c:94
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Forward Cookies"
6801 msgstr "Gå fremad"
6802
6803 #: modules/access/http.c:95
6804 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/http.c:98
6808 msgid "HTTP input"
6809 msgstr "HTTP input"
6810
6811 #: modules/access/http.c:100
6812 #, fuzzy
6813 msgid "HTTP(S)"
6814 msgstr "HTTP"
6815
6816 #: modules/access/http.c:445
6817 #, c-format
6818 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/http.c:449
6822 #, fuzzy
6823 msgid "HTTP authentication"
6824 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6825
6826 #: modules/access/jack.c:64
6827 msgid ""
6828 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6829 "milliseconds."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/jack.c:66
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Pace"
6835 msgstr "Dance"
6836
6837 #: modules/access/jack.c:68
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6840 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6841
6842 #: modules/access/jack.c:69
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Auto Connection"
6845 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6846
6847 #: modules/access/jack.c:71
6848 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/jack.c:74
6852 #, fuzzy
6853 msgid "JACK audio input"
6854 msgstr "Lyd udgangs modul"
6855
6856 #: modules/access/jack.c:76
6857 #, fuzzy
6858 msgid "JACK Input"
6859 msgstr "Inddata"
6860
6861 #: modules/access/mmap.c:42
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Use file memory mapping"
6864 msgstr "Brug delt hukommelse"
6865
6866 #: modules/access/mmap.c:44
6867 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/mmap.c:54
6871 msgid "MMap"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/mmap.c:55
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Memory-mapped file input"
6877 msgstr "Brug float32 uddata"
6878
6879 #: modules/access/mms/mms.c:51
6880 #, fuzzy
6881 msgid ""
6882 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6883 msgstr ""
6884 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6885 "milisekunder."
6886
6887 #: modules/access/mms/mms.c:54
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Force selection of all streams"
6890 msgstr "Vælg en stream"
6891
6892 #: modules/access/mms/mms.c:56
6893 msgid ""
6894 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6895 "You can choose to select all of them."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/mms/mms.c:59
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Maximum bitrate"
6901 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6902
6903 #: modules/access/mms/mms.c:61
6904 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/mms/mms.c:65
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6911 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6912 "tried."
6913 msgstr ""
6914 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6915 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6916 "enviroment variablen."
6917
6918 #: modules/access/mms/mms.c:69
6919 #, fuzzy
6920 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6921 msgstr "Tid"
6922
6923 #: modules/access/mms/mms.c:70
6924 msgid ""
6925 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6926 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/mms/mms.c:74
6930 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6931 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6932
6933 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6934 msgid "Dummy stream output"
6935 msgstr "Attrap-stream uddata"
6936
6937 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6938 msgid "Dummy"
6939 msgstr "Attrap"
6940
6941 #: modules/access_output/file.c:64
6942 msgid "Append to file"
6943 msgstr "Tilføj til fil"
6944
6945 #: modules/access_output/file.c:65
6946 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6947 msgstr ""
6948 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6949
6950 #: modules/access_output/file.c:69
6951 msgid "File stream output"
6952 msgstr "Fil-stream uddata"
6953
6954 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6956 msgid "Username"
6957 msgstr "Brugernavn"
6958
6959 #: modules/access_output/http.c:66
6960 #, fuzzy
6961 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6962 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6963
6964 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6966 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6969 msgid "Password"
6970 msgstr "Adgangskode"
6971
6972 #: modules/access_output/http.c:69
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6975 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6976
6977 #: modules/access_output/http.c:71
6978 msgid "Mime"
6979 msgstr "Mime"
6980
6981 #: modules/access_output/http.c:72
6982 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access_output/http.c:75
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6988 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6989
6990 #: modules/access_output/http.c:78
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6994 "empty if you don't have one."
6995 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6996
6997 #: modules/access_output/http.c:82
6998 #, fuzzy
6999 msgid ""
7000 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7001 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7002 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7003
7004 #: modules/access_output/http.c:87
7005 #, fuzzy
7006 msgid ""
7007 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7008 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7009 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7010
7011 #: modules/access_output/http.c:90
7012 msgid "Advertise with Bonjour"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access_output/http.c:91
7016 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access_output/http.c:95
7020 msgid "HTTP stream output"
7021 msgstr "HTTP stream-uddata"
7022
7023 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Active TCP connection"
7026 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7027
7028 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7029 msgid ""
7030 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7031 "an incoming connection."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7035 #, fuzzy
7036 msgid "RTMP stream output"
7037 msgstr "RTP stream-uddata"
7038
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7040 #, fuzzy
7041 msgid "RTMP"
7042 msgstr "RTP"
7043
7044 #: modules/access_output/shout.c:63
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Stream name"
7047 msgstr "Stream"
7048
7049 #: modules/access_output/shout.c:64
7050 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access_output/shout.c:67
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Stream description"
7056 msgstr "Sesions beskrivelse"
7057
7058 #: modules/access_output/shout.c:68
7059 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access_output/shout.c:71
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Stream MP3"
7065 msgstr "Stream"
7066
7067 #: modules/access_output/shout.c:72
7068 msgid ""
7069 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7070 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7071 "shoutcast/icecast server."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access_output/shout.c:81
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Genre description"
7077 msgstr "Sesions beskrivelse"
7078
7079 #: modules/access_output/shout.c:82
7080 msgid "Genre of the content. "
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access_output/shout.c:84
7084 #, fuzzy
7085 msgid "URL description"
7086 msgstr "Beskrivelse"
7087
7088 #: modules/access_output/shout.c:85
7089 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_output/shout.c:92
7093 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7097 #: modules/access/v4l.c:126
7098 msgid "Samplerate"
7099 msgstr "Samplerate"
7100
7101 #: modules/access_output/shout.c:95
7102 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access_output/shout.c:97
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Number of channels"
7108 msgstr "Antal kloner"
7109
7110 #: modules/access_output/shout.c:98
7111 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access_output/shout.c:100
7115 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access_output/shout.c:101
7119 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/shout.c:103
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Stream public"
7125 msgstr "Streamuddata"
7126
7127 #: modules/access_output/shout.c:104
7128 msgid ""
7129 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7130 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7131 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/shout.c:110
7135 #, fuzzy
7136 msgid "IceCAST output"
7137 msgstr "Uddata tilgang"
7138
7139 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7140 #: modules/demux/live555.cpp:74
7141 msgid "Caching value (ms)"
7142 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7143
7144 #: modules/access_output/udp.c:69
7145 #, fuzzy
7146 msgid ""
7147 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7148 "milliseconds."
7149 msgstr ""
7150 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7151 "milisekunder."
7152
7153 #: modules/access_output/udp.c:72
7154 msgid "Group packets"
7155 msgstr "Gruppér pakker"
7156
7157 #: modules/access_output/udp.c:73
7158 #, fuzzy
7159 msgid ""
7160 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7161 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7162 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7163 msgstr ""
7164 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7165 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7166 "med frigive ressourcer på et presset system."
7167
7168 #: modules/access_output/udp.c:80
7169 msgid "UDP stream output"
7170 msgstr "UDP stream uddata"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:62
7173 #, fuzzy
7174 msgid ""
7175 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7176 "milliseconds."
7177 msgstr ""
7178 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7179 "milisekunder."
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:65
7182 msgid "Device"
7183 msgstr "Enhed"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:66
7186 msgid "PVR video device"
7187 msgstr "PVR video enhed"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:68
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Radio device"
7192 msgstr "Lyd enhed"
7193
7194 #: modules/access/pvr.c:69
7195 #, fuzzy
7196 msgid "PVR radio device"
7197 msgstr "PVR video enhed"
7198
7199 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7202 msgid "Norm"
7203 msgstr "Type"
7204
7205 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7208 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7211 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7212 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7213 msgid "Width"
7214 msgstr "Bredde"
7215
7216 #: modules/access/pvr.c:76
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7219 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7220
7221 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7222 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7223 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7224 msgid "Height"
7225 msgstr "Højde"
7226
7227 #: modules/access/pvr.c:80
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7230 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7233 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7235 msgid "Frequency"
7236 msgstr "Frekvens"
7237
7238 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7241 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7242
7243 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7244 #: modules/access/v4l.c:141
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7247 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:90
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Key interval"
7252 msgstr "Keyframe interval:"
7253
7254 #: modules/access/pvr.c:91
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7257 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7258
7259 #: modules/access/pvr.c:93
7260 msgid "B Frames"
7261 msgstr "B-frames"
7262
7263 #: modules/access/pvr.c:94
7264 msgid ""
7265 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7266 "number of B-Frames."
7267 msgstr ""
7268 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7269 "Indstil antallet her."
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:98
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7274 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:100
7277 msgid "Bitrate peak"
7278 msgstr "Bitrate max."
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:101
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7283 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:103
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Bitrate mode"
7288 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7289
7290 #: modules/access/pvr.c:104
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7293 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7294
7295 #: modules/access/pvr.c:106
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Audio bitmask"
7298 msgstr "Lydspor"
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:107
7301 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7306 msgid "Volume"
7307 msgstr "Lydstyrke"
7308
7309 #: modules/access/pvr.c:111
7310 msgid "Audio volume (0-65535)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7314 msgid "Channel"
7315 msgstr "Kanal"
7316
7317 #: modules/access/pvr.c:114
7318 msgid ""
7319 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7320 msgstr ""
7321 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7322 "og 2 = svideo)"
7323
7324 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7325 msgid "Automatic"
7326 msgstr "Automatisk"
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7329 #: modules/access/v4l.c:147
7330 msgid "SECAM"
7331 msgstr "SECAM"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7334 #: modules/access/v4l.c:147
7335 msgid "PAL"
7336 msgstr "PAL"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7339 #: modules/access/v4l.c:147
7340 msgid "NTSC"
7341 msgstr "NTSC"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:123
7344 msgid "vbr"
7345 msgstr "vbr"
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:123
7348 msgid "cbr"
7349 msgstr "cbr"
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:128
7352 msgid "PVR"
7353 msgstr "PVR"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:129
7356 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7360 msgid "Quicktime Capture"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/qtcapture.m:226
7364 #, fuzzy
7365 msgid "No Input device found"
7366 msgstr "Ingen inddata fundet"
7367
7368 #: modules/access/qtcapture.m:227
7369 msgid ""
7370 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7371 "check your connectors and drivers."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7378 msgstr ""
7379 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7380 "milisekunder."
7381
7382 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7383 #, fuzzy
7384 msgid "RTMP input"
7385 msgstr "FTP inddata"
7386
7387 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7391 msgstr ""
7392 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7393 "milisekunder."
7394
7395 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Real RTSP"
7398 msgstr "RTSP"
7399
7400 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Connection failed"
7403 msgstr "VLM opsætningsfil"
7404
7405 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7406 #, c-format
7407 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Session failed"
7413 msgstr "Sesions e-mail"
7414
7415 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7416 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access/screen/screen.c:41
7420 #, fuzzy
7421 msgid ""
7422 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7423 msgstr ""
7424 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7425 "Angives i milisekunder."
7426
7427 #: modules/access/screen/screen.c:45
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Desired frame rate for the capture."
7430 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7431
7432 #: modules/access/screen/screen.c:48
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Capture fragment size"
7435 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7436
7437 #: modules/access/screen/screen.c:50
7438 msgid ""
7439 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7440 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Subscreen top left corner"
7446 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7447
7448 #: modules/access/screen/screen.c:57
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7451 msgstr "Video y-kordinat"
7452
7453 #: modules/access/screen/screen.c:61
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7456 msgstr "Video y-kordinat"
7457
7458 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Subscreen width"
7461 msgstr "Skærmbillede sti"
7462
7463 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Subscreen height"
7466 msgstr "Video højde"
7467
7468 #: modules/access/screen/screen.c:71
7469 msgid "Follow the mouse"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/screen/screen.c:73
7473 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/screen/screen.c:86
7477 msgid "Screen Input"
7478 msgstr "Skærm inddata"
7479
7480 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7481 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7482 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7483 msgid "Screen"
7484 msgstr "Skærm"
7485
7486 #: modules/access/smb.c:66
7487 #, fuzzy
7488 msgid ""
7489 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7490 msgstr ""
7491 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7492 "milisekunder."
7493
7494 #: modules/access/smb.c:68
7495 msgid "SMB user name"
7496 msgstr "SMB brugernavn"
7497
7498 #: modules/access/smb.c:71
7499 msgid "SMB password"
7500 msgstr "SMB adgangskode"
7501
7502 #: modules/access/smb.c:74
7503 msgid "SMB domain"
7504 msgstr "SMB domæne"
7505
7506 #: modules/access/smb.c:75
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7509 msgstr ""
7510 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7511
7512 #: modules/access/smb.c:80
7513 msgid "SMB input"
7514 msgstr "SMB inddata"
7515
7516 #: modules/access/tcp.c:43
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7520 msgstr ""
7521 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7522 "milisekunder."
7523
7524 #: modules/access/tcp.c:50
7525 msgid "TCP"
7526 msgstr "TCP"
7527
7528 #: modules/access/tcp.c:51
7529 msgid "TCP input"
7530 msgstr "TCP inddata"
7531
7532 #: modules/access/udp.c:51
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
7535 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7536 msgstr ""
7537 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7538 "milisekunder."
7539
7540 #: modules/access/udp.c:58
7541 msgid "UDP"
7542 msgstr "UDP"
7543
7544 #: modules/access/udp.c:59
7545 #, fuzzy
7546 msgid "UDP input"
7547 msgstr "UDP/RTP inddata"
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7551 msgid "Device name"
7552 msgstr "Enheds navn"
7553
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7555 #, fuzzy
7556 msgid ""
7557 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7558 "be used."
7559 msgstr ""
7560 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7561 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7562
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7565 #: modules/stream_out/standard.c:100
7566 msgid "Standard"
7567 msgstr "Standard"
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7572 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7573
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7575 msgid ""
7576 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7577 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7578 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7579 "I420, I411, I410, MJPG)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7585 msgstr ""
7586 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7587 "og 2 = svideo)"
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Audio input"
7592 msgstr "Lyd-CD inddata"
7593
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7595 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7599 msgid "IO Method"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7603 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7609 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7614 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Reset v4l2 controls"
7619 msgstr "Udvidet styring"
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7622 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7626 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7628 msgid "Brightness"
7629 msgstr "Klarhed"
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7634 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7637 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7638 msgid "Contrast"
7639 msgstr "Kontrast"
7640
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7644 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7645
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7649 msgid "Saturation"
7650 msgstr "Mætning"
7651
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7653 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7657 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7658 msgid "Hue"
7659 msgstr "Farve"
7660
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7662 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Black level"
7668 msgstr "Max. niveau"
7669
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7671 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7675 msgid "Auto white balance"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7679 msgid ""
7680 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7681 "v4l2 driver)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7685 msgid "Do white balance"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7689 msgid ""
7690 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7691 "(if supported by the v4l2 driver)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7695 msgid "Red balance"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7699 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7703 msgid "Blue balance"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7707 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7712 msgid "Gamma"
7713 msgstr "Gamma"
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7716 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7720 msgid "Exposure"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7724 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Auto gain"
7730 msgstr "Automatisk"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7733 msgid ""
7734 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Gain"
7740 msgstr "Grøn"
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7743 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Horizontal flip"
7749 msgstr "Vend horisontalt"
7750
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7752 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Vertical flip"
7758 msgstr "Vertikal"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7761 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Horizontal centering"
7767 msgstr "Vend horisontalt"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7770 msgid ""
7771 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Vertical centering"
7777 msgstr "Vertikal forskydning"
7778
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7780 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7784 #, fuzzy
7785 msgid ""
7786 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7787 "will be used for OSS."
7788 msgstr ""
7789 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7790 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7791
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7796 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7797 msgstr ""
7798 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7799 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7800
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Audio method"
7804 msgstr "Audio encoder"
7805
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7807 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7811 msgid ""
7812 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7813 "or OSS (ALSA is preferred)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7819 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7820
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Balance"
7824 msgstr "Dance"
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7834 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7837 msgid "Bass"
7838 msgstr "Bass"
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7843 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Treble"
7848 msgstr "aktiver"
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7853 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7854
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7856 msgid "Loudness"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7862 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7863
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7867 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7870 msgid ""
7871 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7872 "48000)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7876 #, fuzzy
7877 msgid ""
7878 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7879 msgstr ""
7880 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7881 "milisekunder."
7882
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7884 #, fuzzy
7885 msgid "v4l2 driver controls"
7886 msgstr "Styring"
7887
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7889 msgid ""
7890 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7891 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7892 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7893 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Tuner id"
7899 msgstr "Tuner"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7902 msgid "Tuner id (see debug output)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7906 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Audio mode"
7912 msgstr "Lyd Codec:"
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7915 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7919 #, fuzzy
7920 msgid "READ"
7921 msgstr "RAW"
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7924 msgid "MMAP"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7928 msgid "USERPTR"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7932 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7933 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7934 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7935 msgid "Mono"
7936 msgstr "Mono"
7937
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7939 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7943 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7947 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7951 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Video4Linux2"
7957 msgstr "Video4Linux"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Video4Linux2 input"
7962 msgstr "Video4Linux input"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Video input"
7967 msgstr "Video indstillinger"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7970 msgid "Tuner"
7971 msgstr "Tuner"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7974 msgid "Controls"
7975 msgstr "Styring"
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7978 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7984 msgstr "Video4Linux input"
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Reset controls to default"
7989 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7990
7991 #: modules/access/v4l.c:79
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7994 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7995 msgstr ""
7996 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7997 "milisekunder."
7998
7999 #: modules/access/v4l.c:83
8000 #, fuzzy
8001 msgid ""
8002 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8003 "device will be used."
8004 msgstr ""
8005 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8006 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8007
8008 #: modules/access/v4l.c:87
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8012 "device will be used."
8013 msgstr ""
8014 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8015 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8016
8017 #: modules/access/v4l.c:91
8018 msgid ""
8019 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8020 "(default), RV24, etc.)"
8021 msgstr ""
8022 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8023 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8024
8025 #: modules/access/v4l.c:98
8026 #, fuzzy
8027 msgid ""
8028 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8029 msgstr ""
8030 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8031 "og 2 = svideo)"
8032
8033 #: modules/access/v4l.c:103
8034 msgid "Audio Channel"
8035 msgstr "Lydkanal"
8036
8037 #: modules/access/v4l.c:105
8038 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/v4l.c:107
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8044 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8045
8046 #: modules/access/v4l.c:110
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8049 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8050
8051 #: modules/access/v4l.c:114
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Brightness of the video input."
8054 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8055
8056 #: modules/access/v4l.c:117
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Hue of the video input."
8059 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8060
8061 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8065 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8066 #: modules/video_filter/rss.c:154
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Color"
8069 msgstr "Farve"
8070
8071 #: modules/access/v4l.c:120
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Color of the video input."
8074 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8075
8076 #: modules/access/v4l.c:123
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Contrast of the video input."
8079 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8080
8081 #: modules/access/v4l.c:125
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8084 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8085
8086 #: modules/access/v4l.c:128
8087 msgid ""
8088 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l.c:132
8092 msgid "MJPEG"
8093 msgstr "MJPEG"
8094
8095 #: modules/access/v4l.c:134
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8098 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8099
8100 #: modules/access/v4l.c:135
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Decimation"
8103 msgstr "Beskrivelse"
8104
8105 #: modules/access/v4l.c:137
8106 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l.c:138
8110 msgid "Quality"
8111 msgstr "Kvalitet"
8112
8113 #: modules/access/v4l.c:139
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Quality of the stream."
8116 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8117
8118 #: modules/access/v4l.c:150
8119 msgid "Video4Linux"
8120 msgstr "Video4Linux"
8121
8122 #: modules/access/v4l.c:151
8123 msgid "Video4Linux input"
8124 msgstr "Video4Linux input"
8125
8126 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8129 msgstr ""
8130 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8131 "milisekunder."
8132
8133 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8134 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8135 msgid "VCD"
8136 msgstr "VCD"
8137
8138 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8139 msgid "VCD input"
8140 msgstr "VCD inddata"
8141
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8143 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8144 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8145
8146 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8147 msgid "The above message had unknown log level"
8148 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8149
8150 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8151 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8152 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8153
8154 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8155 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Entry"
8160 msgstr "Indlæg"
8161
8162 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8163 msgid "Segments"
8164 msgstr "Segmenter"
8165
8166 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8167 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8168 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
8169 msgid "Segment"
8170 msgstr "Segment"
8171
8172 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8173 #, fuzzy
8174 msgid "LID"
8175 msgstr "LID "
8176
8177 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8178 msgid "VCD Format"
8179 msgstr "VCD Format"
8180
8181 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8182 msgid "Application"
8183 msgstr "Program"
8184
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Preparer"
8188 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8189
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8191 msgid "Vol #"
8192 msgstr "Lydstyrke #"
8193
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8195 msgid "Vol max #"
8196 msgstr "Lydstyrke max #"
8197
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8199 msgid "Volume Set"
8200 msgstr "Lydstyrkesæt"
8201
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8203 msgid "System Id"
8204 msgstr "System id"
8205
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8207 msgid "Entries"
8208 msgstr "Indlæg"
8209
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8211 msgid "First Entry Point"
8212 msgstr "Første indlægspunkt"
8213
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8215 msgid "Last Entry Point"
8216 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8217
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8219 msgid "Track size (in sectors)"
8220 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8221
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8224 msgid "type"
8225 msgstr "type"
8226
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8228 msgid "end"
8229 msgstr "slut"
8230
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8232 msgid "play list"
8233 msgstr "spilleliste"
8234
8235 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8236 msgid "extended selection list"
8237 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8238
8239 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8240 msgid "selection list"
8241 msgstr "udvælgelsesliste"
8242
8243 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8244 msgid "unknown type"
8245 msgstr "ukendt type"
8246
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8249 msgid "List ID"
8250 msgstr "Liste ID"
8251
8252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8253 msgid "(Super) Video CD"
8254 msgstr "(Super) Video CD"
8255
8256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8257 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8258 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8259
8260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8261 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8262 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8263
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8265 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8269 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8270 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8271
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Use playback control?"
8275 msgstr "Afspilnings kontrol"
8276
8277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8278 msgid ""
8279 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8280 "tracks."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8284 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8288 msgid ""
8289 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8290 "entry."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8294 msgid "Show extended VCD info?"
8295 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8296
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8298 msgid ""
8299 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8300 "for example playback control navigation."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8304 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8308 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8312 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Dolby Surround decoder"
8318 msgstr "Dolby Surround"
8319
8320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8321 msgid ""
8322 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8323 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8324 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8325 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8326 "It works with any source format from mono to 7.1."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8330 msgid "Characteristic dimension"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8334 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8338 msgid "Compensate delay"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8342 msgid ""
8343 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8344 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8345 "case, turn this on to compensate."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8349 #, fuzzy
8350 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8351 msgstr "Dolby Surround"
8352
8353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8354 msgid ""
8355 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8356 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8363 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8364
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8366 msgid "Headphone effect"
8367 msgstr "Høretelefons effekt"
8368
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Use downmix algorithm"
8372 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8373
8374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8375 msgid ""
8376 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8377 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8378 "speakers."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Select channel to keep"
8384 msgstr "Vælg lydkanal"
8385
8386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8387 msgid ""
8388 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8389 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Left rear"
8395 msgstr "Venstre"
8396
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Right rear"
8400 msgstr "Højre"
8401
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Left front"
8405 msgstr "Venstre"
8406
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8410 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8411
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8415 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8416
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8418 #, fuzzy
8419 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8420 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8421
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8425 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8426
8427 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8428 msgid "A/52 dynamic range compression"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8432 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8433 msgid ""
8434 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8435 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8436 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8437 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Enable internal upmixing"
8443 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8444
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8446 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8451 #, fuzzy
8452 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8453 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8454
8455 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8458 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8459
8460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8461 msgid "DTS dynamic range compression"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8466 #, fuzzy
8467 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8468 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8469
8470 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8473 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8474
8475 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Fixed point audio format conversions"
8478 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8479
8480 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Floating-point audio format conversions"
8483 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8484
8485 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8486 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8487 msgid "MPEG audio decoder"
8488 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8489
8490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Equalizer preset"
8493 msgstr "Equalizer"
8494
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Preset to use for the equalizer."
8498 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8499
8500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8501 msgid "Bands gain"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8505 msgid ""
8506 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8507 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8508 "2 0\"."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8512 msgid "Two pass"
8513 msgstr "To gennemløb"
8514
8515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8516 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Global gain"
8522 msgstr "Afspil og stop"
8523
8524 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8525 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8529 msgid "Equalizer with 10 bands"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8533 msgid "Flat"
8534 msgstr "Flad"
8535
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8538 msgid "Classical"
8539 msgstr "Klassisk"
8540
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8542 msgid "Club"
8543 msgstr "Club"
8544
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8547 msgid "Dance"
8548 msgstr "Dance"
8549
8550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8551 msgid "Full bass"
8552 msgstr "Fuld bass"
8553
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8555 msgid "Full bass and treble"
8556 msgstr "Fuld bass og diskant"
8557
8558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8559 msgid "Full treble"
8560 msgstr "Fuld diskant"
8561
8562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8563 msgid "Headphones"
8564 msgstr "Høre-telefoner"
8565
8566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8567 msgid "Large Hall"
8568 msgstr "Large Hall"
8569
8570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8571 msgid "Live"
8572 msgstr "Live"
8573
8574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8575 msgid "Party"
8576 msgstr "Fest"
8577
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8580 msgid "Pop"
8581 msgstr "Pop"
8582
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8585 msgid "Reggae"
8586 msgstr "Reggae"
8587
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8590 msgid "Rock"
8591 msgstr "Rock"
8592
8593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8595 msgid "Ska"
8596 msgstr "Ska"
8597
8598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8599 msgid "Soft"
8600 msgstr "Blødt"
8601
8602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8603 msgid "Soft rock"
8604 msgstr "Soft rock"
8605
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8608 msgid "Techno"
8609 msgstr "Techno"
8610
8611 #: modules/audio_filter/format.c:205
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8614 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8615
8616 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Number of audio buffers"
8619 msgstr "Antal stjerner"
8620
8621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8622 msgid ""
8623 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8624 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8625 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Max level"
8631 msgstr "Max. niveau"
8632
8633 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8634 msgid ""
8635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Volume normalizer"
8645 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8646
8647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Parametric Equalizer"
8650 msgstr "Equalizer"
8651
8652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8653 msgid "Low freq (Hz)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8657 msgid "Low freq gain (dB)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8661 msgid "High freq (Hz)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8665 msgid "High freq gain (dB)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8669 msgid "Freq 1 (Hz)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8673 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8677 msgid "Freq 1 Q"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8681 msgid "Freq 2 (Hz)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8685 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8689 msgid "Freq 2 Q"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8693 msgid "Freq 3 (Hz)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8697 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8701 msgid "Freq 3 Q"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8707 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8708
8709 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8710 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8713 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8714
8715 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8719
8720 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8723 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8724
8725 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8726 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Scaletempo"
8732 msgstr "Skala"
8733
8734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8735 msgid "Stride Length"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8739 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8743 msgid "Overlap Length"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8747 msgid "Percentage of stride to overlap"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Search Length"
8753 msgstr "Søg"
8754
8755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8756 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8760 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8761 #, fuzzy
8762 msgid "spatializer"
8763 msgstr "Visualiserings plugin"
8764
8765 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8766 msgid "Float32 audio mixer"
8767 msgstr "Float32 lydmixer"
8768
8769 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8770 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8771 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8772
8773 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8774 msgid "Trivial audio mixer"
8775 msgstr "Trivial lydmixer"
8776
8777 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8778 msgid "default"
8779 msgstr "standard"
8780
8781 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8782 #, fuzzy
8783 msgid "ALSA audio output"
8784 msgstr "Lyd udgangs modul"
8785
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8787 #, fuzzy
8788 msgid "ALSA Device Name"
8789 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8790
8791 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8792 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8793 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8794 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8795 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8796 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8797 msgid "Audio Device"
8798 msgstr "Lyd enhed"
8799
8800 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8801 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8802 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8803 msgid "2 Front 2 Rear"
8804 msgstr "2 front 2 bag"
8805
8806 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8807 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8808 msgid "A/52 over S/PDIF"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8812 #, fuzzy
8813 msgid "No Audio Device"
8814 msgstr "Lyd enhed"
8815
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8817 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Audio output failed"
8824 msgstr "Lyd udgangs modul"
8825
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8829 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8830
8831 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8832 #, c-format
8833 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8837 msgid "Unknown soundcard"
8838 msgstr "Ukendt lydkort"
8839
8840 #: modules/audio_output/arts.c:66
8841 #, fuzzy
8842 msgid "aRts audio output"
8843 msgstr "Lyd udgangs modul"
8844
8845 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8846 #, fuzzy
8847 msgid ""
8848 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8849 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8850 "playback."
8851 msgstr ""
8852 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8853 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8854
8855 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8856 #, fuzzy
8857 msgid "HAL AudioUnit output"
8858 msgstr "Lyd udgangs modul"
8859
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8861 msgid ""
8862 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Audio device is not configured"
8868 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8869
8870 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8871 msgid ""
8872 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8873 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8877 #, c-format
8878 msgid "%s (Encoded Output)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Output device"
8884 msgstr "Uddata fil"
8885
8886 #: modules/audio_output/directx.c:221
8887 msgid ""
8888 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8889 "default device appears as 0 AND another number)."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8893 msgid "Use float32 output"
8894 msgstr "Brug float32 uddata"
8895
8896 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8897 msgid ""
8898 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8899 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_output/directx.c:229
8903 #, fuzzy
8904 msgid "DirectX audio output"
8905 msgstr "DirectX video-udgang"
8906
8907 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8908 msgid "3 Front 2 Rear"
8909 msgstr "3 front 2 bag"
8910
8911 #: modules/audio_output/esd.c:70
8912 #, fuzzy
8913 msgid "EsounD audio output"
8914 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8915
8916 #: modules/audio_output/esd.c:73
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Esound server"
8919 msgstr "Ingen server"
8920
8921 #: modules/audio_output/file.c:83
8922 msgid "Output format"
8923 msgstr "uddata format"
8924
8925 #: modules/audio_output/file.c:84
8926 msgid ""
8927 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8928 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_output/file.c:87
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Number of output channels"
8934 msgstr "Antal kloner"
8935
8936 #: modules/audio_output/file.c:88
8937 msgid ""
8938 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8939 "restrict the number of channels here."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_output/file.c:91
8943 msgid "Add WAVE header"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_output/file.c:92
8947 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_output/file.c:109
8951 msgid "Output file"
8952 msgstr "Uddata fil"
8953
8954 #: modules/audio_output/file.c:110
8955 #, fuzzy
8956 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8957 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8958
8959 #: modules/audio_output/file.c:113
8960 #, fuzzy
8961 msgid "File audio output"
8962 msgstr "Lyd udgangs modul"
8963
8964 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8965 msgid "Roku HD1000 audio output"
8966 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8967
8968 #: modules/audio_output/jack.c:68
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Automatically connect to writable clients"
8971 msgstr "Automatisk beskæring"
8972
8973 #: modules/audio_output/jack.c:70
8974 msgid ""
8975 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8976 "writable JACK clients found."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_output/jack.c:74
8980 msgid "Connect to clients matching"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_output/jack.c:76
8984 msgid ""
8985 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8986 "regular expression will be considered for connection."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_output/jack.c:84
8990 #, fuzzy
8991 msgid "JACK audio output"
8992 msgstr "Lyd udgangs modul"
8993
8994 #: modules/audio_output/oss.c:103
8995 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_output/oss.c:105
8999 msgid ""
9000 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9001 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9002 "drivers, then you need to enable this option."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_output/oss.c:111
9006 #, fuzzy
9007 msgid "UNIX OSS audio output"
9008 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9009
9010 #: modules/audio_output/oss.c:116
9011 #, fuzzy
9012 msgid "OSS DSP device"
9013 msgstr "Enhed"
9014
9015 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9016 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9020 #, fuzzy
9021 msgid "PORTAUDIO audio output"
9022 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9023
9024 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
9029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
9030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
9034 msgid "VLC media player"
9035 msgstr "VLC medieafspiller"
9036
9037 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Pulseaudio audio output"
9040 msgstr "Lyd udgangs modul"
9041
9042 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9043 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9047 msgid "Microsoft Soundmapper"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Select Audio Device"
9053 msgstr "Lyd enhed"
9054
9055 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9056 msgid ""
9057 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9058 "VLC restart to apply."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Default Audio Device"
9064 msgstr "Standardenheder"
9065
9066 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Win32 waveOut extension output"
9069 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9070
9071 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9072 msgid "5.1"
9073 msgstr "5.1"
9074
9075 #: modules/codec/a52.c:98
9076 msgid "A/52 parser"
9077 msgstr "A/52 parser"
9078
9079 #: modules/codec/a52.c:105
9080 msgid "A/52 audio packetizer"
9081 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9082
9083 #: modules/codec/adpcm.c:48
9084 msgid "ADPCM audio decoder"
9085 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9086
9087 #: modules/codec/araw.c:49
9088 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9089 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9090
9091 #: modules/codec/araw.c:58
9092 msgid "Raw audio encoder"
9093 msgstr "Raw lyd encoder"
9094
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Non-ref"
9098 msgstr "Ingen"
9099
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Bidir"
9103 msgstr "Hindi"
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Non-key"
9108 msgstr "Ingen"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
9112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9113 msgid "All"
9114 msgstr "Alle"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9117 msgid "rd"
9118 msgstr "rd"
9119
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9121 msgid "bits"
9122 msgstr "bits"
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9125 msgid "simple"
9126 msgstr "simpel"
9127
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9129 msgid ""
9130 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9131 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9132 "MJPEG and other codecs"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9136 #, fuzzy
9137 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9138 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9141 #, fuzzy
9142 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9143 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9144
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9146 msgid "Decoding"
9147 msgstr "Decoding"
9148
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9150 msgid "Encoding"
9151 msgstr "Encoding"
9152
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9154 #, fuzzy
9155 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9156 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9157
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9159 #, fuzzy
9160 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9161 msgstr "Deinterlacing video filter"
9162
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Direct rendering"
9166 msgstr "Tekstudførelse"
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9169 msgid "Error resilience"
9170 msgstr "Fejltolerance"
9171
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9173 msgid ""
9174 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9175 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9176 "can produce a lot of errors.\n"
9177 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9181 msgid "Workaround bugs"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9185 #, fuzzy
9186 msgid ""
9187 "Try to fix some bugs:\n"
9188 "1  autodetect\n"
9189 "2  old msmpeg4\n"
9190 "4  xvid interlaced\n"
9191 "8  ump4 \n"
9192 "16 no padding\n"
9193 "32 ac vlc\n"
9194 "64 Qpel chroma.\n"
9195 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9196 "\", enter 40."
9197 msgstr ""
9198 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9199 "1 automatisk indstilling\n"
9200 "2 gammel msmpeg4\n"
9201 "4 xvid interflaced\n"
9202 " 8 ump4\n"
9203 "16 ingen padding\n"
9204 "32 ac\n"
9205 "65 Qpel chroma"
9206
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9208 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9209 msgid "Hurry up"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9213 #, fuzzy
9214 msgid ""
9215 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9216 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9217 msgstr ""
9218 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9219 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9220 "det kan dog give forvrænget video"
9221
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Skip frame (default=0)"
9225 msgstr "Spring frames over"
9226
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9228 msgid ""
9229 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9230 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9234 msgid "Skip idct (default=0)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9238 msgid ""
9239 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9240 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Debug mask"
9246 msgstr "Indstil billede"
9247
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9249 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Visualize motion vectors"
9255 msgstr "Visualiseringer"
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9258 msgid ""
9259 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9260 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9261 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9262 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9263 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9264 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9268 msgid "Low resolution decoding"
9269 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9270
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9272 msgid ""
9273 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9274 "processing power"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9278 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9282 msgid ""
9283 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9284 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9288 msgid "Ratio of key frames"
9289 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9294 msgstr ""
9295 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9296
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9298 msgid "Ratio of B frames"
9299 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9300
9301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9304 msgstr ""
9305 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9306 "frames ( I eller P frames)"
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Video bitrate tolerance"
9311 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9316 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Interlaced encoding"
9321 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9322
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9326 msgstr ""
9327 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9328 "frames."
9329
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Interlaced motion estimation"
9333 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9334
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9338 msgstr ""
9339 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9340 "frames."
9341
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Pre-motion estimation"
9345 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9346
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9350 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9351
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Rate control buffer size"
9355 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9356
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9358 msgid ""
9359 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9360 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9364 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9368 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9372 #, fuzzy
9373 msgid "I quantization factor"
9374 msgstr "Visualiseringer"
9375
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9377 msgid ""
9378 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9379 "same qscale for I and P frames)."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9383 #: modules/demux/mod.c:75
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Noise reduction"
9386 msgstr "Ugyldigt valg"
9387
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9389 msgid ""
9390 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9391 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9395 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9399 msgid ""
9400 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9401 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9402 "standard MPEG2 decoders."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9406 msgid "Quality level"
9407 msgstr "Kvalitets niveau"
9408
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9410 msgid ""
9411 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9412 "encoding very much)."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9416 msgid ""
9417 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9418 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9419 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9420 "to ease the encoder's task."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Minimum video quantizer scale"
9426 msgstr "Video bredde"
9427
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Minimum video quantizer scale."
9431 msgstr "Video bredde"
9432
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Maximum video quantizer scale"
9436 msgstr "Video bredde"
9437
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Maximum video quantizer scale."
9441 msgstr "Video bredde"
9442
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Trellis quantization"
9446 msgstr "Visualiseringer"
9447
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9449 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Fixed quantizer scale"
9455 msgstr "Video bredde"
9456
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9458 msgid ""
9459 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9460 "255.0)."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9464 msgid "Strict standard compliance"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9468 msgid ""
9469 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9473 msgid "Luminance masking"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9479 msgstr ""
9480 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9481 "10)"
9482
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9484 msgid "Darkness masking"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9490 msgstr ""
9491 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9492 "10)"
9493
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9495 msgid "Motion masking"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9499 #, fuzzy
9500 msgid ""
9501 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9502 "(default: 0.0)."
9503 msgstr ""
9504 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9505 "10)"
9506
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Border masking"
9510 msgstr "Video højde"
9511
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9513 #, fuzzy
9514 msgid ""
9515 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9516 "0.0)."
9517 msgstr ""
9518 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9519 "10)"
9520
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9522 msgid "Luminance elimination"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9526 msgid ""
9527 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9528 "The H264 specification recommends -4."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Chrominance elimination"
9534 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9535
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9537 msgid ""
9538 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9539 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9545 msgstr "Grænseflade-modul"
9546
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9548 msgid ""
9549 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9550 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9551 "(default: main)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9557 msgstr "Dirac video encoder"
9558
9559 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9562 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9563
9564 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9565 #, c-format
9566 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9570 #, fuzzy
9571 msgid "VLC could not open the encoder."
9572 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9573
9574 #: modules/codec/cc.c:64
9575 msgid "CC 608/708"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/cc.c:65
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Closed Captions decoder"
9581 msgstr "CMML annotations decoder"
9582
9583 #: modules/codec/cdg.c:86
9584 #, fuzzy
9585 msgid "CDG video decoder"
9586 msgstr "PNG video decoder"
9587
9588 #: modules/codec/cinepak.c:43
9589 msgid "Cinepak video decoder"
9590 msgstr "Cinepak video decoder"
9591
9592 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9593 msgid "CMML annotations decoder"
9594 msgstr "CMML annotations decoder"
9595
9596 #: modules/codec/csri.c:52
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Subtitles (advanced)"
9599 msgstr "Undertekst format"
9600
9601 #: modules/codec/csri.c:53
9602 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9606 #, fuzzy
9607 msgid "CVD subtitle decoder"
9608 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9609
9610 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9613 msgstr "Vælg undertekstspor"
9614
9615 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9616 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9617 msgid "Encoding quality"
9618 msgstr "Indkodningskvalitet"
9619
9620 #: modules/codec/dirac.c:74
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9623 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9624
9625 #: modules/codec/dirac.c:79
9626 msgid "Dirac video decoder"
9627 msgstr "Dirac video decoder"
9628
9629 #: modules/codec/dirac.c:85
9630 msgid "Dirac video encoder"
9631 msgstr "Dirac video encoder"
9632
9633 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9634 msgid "DirectMedia Object decoder"
9635 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9636
9637 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9638 msgid "DirectMedia Object encoder"
9639 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9640
9641 #: modules/codec/dts.c:100
9642 msgid "DTS parser"
9643 msgstr "DTS fortolker"
9644
9645 #: modules/codec/dts.c:105
9646 #, fuzzy
9647 msgid "DTS audio packetizer"
9648 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9649
9650 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Decoding X coordinate"
9653 msgstr "Video x-kordinat"
9654
9655 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9656 #, fuzzy
9657 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9658 msgstr "Video y-kordinat"
9659
9660 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Decoding Y coordinate"
9663 msgstr "Video x-kordinat"
9664
9665 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9668 msgstr "Video y-kordinat"
9669
9670 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Subpicture position"
9673 msgstr "Tids position"
9674
9675 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9676 #, fuzzy
9677 msgid ""
9678 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9679 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9680 "g. 6=top-right)."
9681 msgstr ""
9682 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9683 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9684 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9685 "værdierne."
9686
9687 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Encoding X coordinate"
9690 msgstr "Video y-kordinat"
9691
9692 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9693 #, fuzzy
9694 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9695 msgstr "Video y-kordinat"
9696
9697 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Encoding Y coordinate"
9700 msgstr "Video y-kordinat"
9701
9702 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9705 msgstr "Video y-kordinat"
9706
9707 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9708 msgid "DVB subtitles decoder"
9709 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9710
9711 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9712 msgid "DVB subtitles encoder"
9713 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9714
9715 #: modules/codec/faad.c:44
9716 #, fuzzy
9717 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9718 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9719
9720 #: modules/codec/faad.c:389
9721 #, fuzzy
9722 msgid "AAC extension"
9723 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9724
9725 #: modules/codec/faad.c:393
9726 #, c-format
9727 msgid "%d Hz"
9728 msgstr "%d Hz"
9729
9730 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9731 #: modules/video_output/image.c:86
9732 msgid "Image file"
9733 msgstr "Billedefil"
9734
9735 #: modules/codec/fake.c:55
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Path of the image file for fake input."
9738 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9739
9740 #: modules/codec/fake.c:56
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Reload image file"
9743 msgstr "Billedefil"
9744
9745 #: modules/codec/fake.c:58
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Reload image file every n seconds."
9748 msgstr "Billedefil"
9749
9750 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9751 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Output video width."
9754 msgstr "Video bredde"
9755
9756 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9757 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Output video height."
9760 msgstr "Video højde"
9761
9762 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Keep aspect ratio"
9765 msgstr "Element udseendesforhold"
9766
9767 #: modules/codec/fake.c:67
9768 msgid "Consider width and height as maximum values."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/fake.c:68
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Background aspect ratio"
9774 msgstr "Element udseendesforhold"
9775
9776 #: modules/codec/fake.c:70
9777 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9781 msgid "Deinterlace video"
9782 msgstr "Deinterlace video"
9783
9784 #: modules/codec/fake.c:73
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9787 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9788
9789 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Deinterlace module"
9792 msgstr "Grænseflade-modul"
9793
9794 #: modules/codec/fake.c:76
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Deinterlace module to use."
9797 msgstr "Grænseflade-modul"
9798
9799 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Chroma used."
9802 msgstr "Farvestyrke"
9803
9804 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9805 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/fake.c:90
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Fake video decoder"
9811 msgstr "Cinepak video decoder"
9812
9813 #: modules/codec/flac.c:184
9814 msgid "Flac audio decoder"
9815 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9816
9817 #: modules/codec/flac.c:189
9818 msgid "Flac audio encoder"
9819 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9820
9821 #: modules/codec/flac.c:195
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flac audio packetizer"
9824 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9825
9826 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9827 msgid "Sound fonts (required)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9831 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9835 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Formatted Subtitles"
9841 msgstr "Undertekster"
9842
9843 #: modules/codec/kate.c:107
9844 msgid ""
9845 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9846 "can choose to disable all formatting."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/kate.c:113
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Kate"
9852 msgstr "Dato"
9853
9854 #: modules/codec/kate.c:114
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Kate text subtitles decoder"
9857 msgstr "Undertekst afkoder"
9858
9859 #: modules/codec/kate.c:123
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9862 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9863
9864 #: modules/codec/kate.c:634
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Kate comment"
9867 msgstr "Spektrum"
9868
9869 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9870 #, fuzzy
9871 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9872 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9873
9874 #: modules/codec/lpcm.c:88
9875 msgid "Linear PCM audio decoder"
9876 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9877
9878 #: modules/codec/lpcm.c:93
9879 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9880 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9881
9882 #: modules/codec/mash.cpp:71
9883 msgid "Video decoder using openmash"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9887 #, fuzzy
9888 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9889 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9890
9891 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9892 #, fuzzy
9893 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9894 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9895
9896 #: modules/codec/png.c:59
9897 msgid "PNG video decoder"
9898 msgstr "PNG video decoder"
9899
9900 #: modules/codec/quicktime.c:68
9901 #, fuzzy
9902 msgid "QuickTime library decoder"
9903 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9904
9905 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Pseudo raw video decoder"
9908 msgstr "Dirac video decoder"
9909
9910 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9913 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9914
9915 #: modules/codec/realaudio.c:65
9916 #, fuzzy
9917 msgid "RealAudio library decoder"
9918 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9919
9920 #: modules/codec/realvideo.c:132
9921 #, fuzzy
9922 msgid "RealVideo library decoder"
9923 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9924
9925 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Schroedinger video decoder"
9928 msgstr "Dirac video decoder"
9929
9930 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9931 #, fuzzy
9932 msgid "SDL Image decoder"
9933 msgstr "Dirac video decoder"
9934
9935 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9936 #, fuzzy
9937 msgid "SDL_image video decoder"
9938 msgstr "Dirac video decoder"
9939
9940 #: modules/codec/speex.c:115
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Speex audio decoder"
9943 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9944
9945 #: modules/codec/speex.c:120
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Speex audio packetizer"
9948 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9949
9950 #: modules/codec/speex.c:125
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Speex audio encoder"
9953 msgstr "Raw lyd encoder"
9954
9955 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Speex comment"
9958 msgstr "Spektrum"
9959
9960 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9961 msgid "Mode"
9962 msgstr "Tilstand"
9963
9964 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9965 #, fuzzy
9966 msgid "DVD subtitles decoder"
9967 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9968
9969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9970 #, fuzzy
9971 msgid "DVD subtitles packetizer"
9972 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9973
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Subtitles text encoding"
9977 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9982 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Subtitles justification"
9987 msgstr "Undertekst overlægning"
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9990 msgid "Set the justification of subtitles"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9994 #, fuzzy
9995 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9996 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9999 msgid ""
10000 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10004 msgid ""
10005 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10006 "but you can choose to disable all formatting."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10010 msgid "Text subtitles decoder"
10011 msgstr "Undertekst afkoder"
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
10014 msgid ""
10015 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10016 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10020 msgid "USFSubs"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10024 #, fuzzy
10025 msgid "USF subtitles decoder"
10026 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
10029 msgid ""
10030 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10031 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10035 #, fuzzy
10036 msgid "T.140 text encoder"
10037 msgstr "Tekst optegner"
10038
10039 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Enable debug"
10042 msgstr "Aktivér video"
10043
10044 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10045 msgid ""
10046 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10047 "calls                 1\n"
10048 "packet assembly info  2\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10054 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10055
10056 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10057 msgid "SVCD subtitles"
10058 msgstr "SVCD undertekster"
10059
10060 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/tarkin.c:80
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Tarkin decoder module"
10067 msgstr "Videofilter modul"
10068
10069 #: modules/codec/telx.c:56
10070 msgid "Override page"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/telx.c:57
10074 msgid ""
10075 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10076 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10077 "usually 888 or 889)."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/telx.c:62
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Ignore subtitle flag"
10083 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10084
10085 #: modules/codec/telx.c:63
10086 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/telx.c:66
10090 msgid "Workaround for France"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/telx.c:67
10094 msgid ""
10095 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10096 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10097 "your subtitles don't appear."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/telx.c:73
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Teletext subtitles decoder"
10103 msgstr "Undertekst afkoder"
10104
10105 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10106 msgid ""
10107 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10108 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/theora.c:104
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Theora video decoder"
10114 msgstr "Dirac video decoder"
10115
10116 #: modules/codec/theora.c:110
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Theora video packetizer"
10119 msgstr "H264 video packetizer"
10120
10121 #: modules/codec/theora.c:115
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Theora video encoder"
10124 msgstr "Dirac video encoder"
10125
10126 #: modules/codec/theora.c:533
10127 msgid "Theora comment"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/twolame.c:57
10131 msgid ""
10132 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10133 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/twolame.c:60
10137 msgid "Stereo mode"
10138 msgstr "Stereo tilstand"
10139
10140 #: modules/codec/twolame.c:61
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Handling mode for stereo streams"
10143 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10144
10145 #: modules/codec/twolame.c:62
10146 msgid "VBR mode"
10147 msgstr "VBR tilstand"
10148
10149 #: modules/codec/twolame.c:64
10150 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/twolame.c:65
10154 msgid "Psycho-acoustic model"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/twolame.c:67
10158 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/twolame.c:71
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Dual mono"
10164 msgstr "mono"
10165
10166 #: modules/codec/twolame.c:71
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Joint stereo"
10169 msgstr "stereo"
10170
10171 #: modules/codec/twolame.c:76
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Libtwolame audio encoder"
10174 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10175
10176 #: modules/codec/vorbis.c:177
10177 msgid "Maximum encoding bitrate"
10178 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10179
10180 #: modules/codec/vorbis.c:179
10181 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/vorbis.c:180
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Minimum encoding bitrate"
10187 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10188
10189 #: modules/codec/vorbis.c:182
10190 msgid ""
10191 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10192 "channel."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/vorbis.c:183
10196 msgid "CBR encoding"
10197 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10198
10199 #: modules/codec/vorbis.c:185
10200 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/vorbis.c:189
10204 msgid "Vorbis audio decoder"
10205 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10206
10207 #: modules/codec/vorbis.c:200
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Vorbis audio packetizer"
10210 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10211
10212 #: modules/codec/vorbis.c:207
10213 msgid "Vorbis audio encoder"
10214 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10215
10216 #: modules/codec/vorbis.c:646
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Vorbis comment"
10219 msgstr "Vorbis"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:52
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Maximum GOP size"
10224 msgstr "GOP størrelse"
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:53
10227 msgid ""
10228 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10229 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:57
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Minimum GOP size"
10235 msgstr "GOP størrelse"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:58
10238 msgid ""
10239 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10240 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10241 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10242 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10243 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10244 "the IDR-frame. \n"
10245 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10246 "frames, but do not start a new GOP."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:67
10250 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:68
10254 msgid ""
10255 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10256 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10257 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10258 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10259 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10260 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10261 "1 to 100."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:79
10265 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:80
10269 msgid ""
10270 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10271 "threading."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:84
10275 #, fuzzy
10276 msgid "B-frames between I and P"
10277 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:85
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10282 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:88
10285 msgid "Adaptive B-frame decision"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:89
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10292 "possibly before an I-frame."
10293 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:92
10296 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:93
10300 msgid ""
10301 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10302 "negative values cause less B-frames."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:96
10306 msgid "Keep some B-frames as references"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:97
10310 msgid ""
10311 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10312 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10313 "appropriately."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:101
10317 msgid "CABAC"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:102
10321 msgid ""
10322 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10323 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:106
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Number of reference frames"
10329 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:107
10332 #, fuzzy
10333 msgid ""
10334 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10335 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10336 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10337 msgstr ""
10338 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10339 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10340 "store frameref værdier."
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:112
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Skip loop filter"
10345 msgstr "Logo filnavn"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:113
10348 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:115
10352 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:116
10356 msgid ""
10357 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10358 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:120
10362 #, fuzzy
10363 msgid "H.264 level"
10364 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:121
10367 msgid ""
10368 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10369 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10370 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:130
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Interlaced mode"
10376 msgstr "Grænseflade-modul"
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:131
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Pure-interlaced mode."
10381 msgstr "Grænseflade-modul"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:136
10384 msgid "Set QP"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:137
10388 msgid ""
10389 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10390 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:141
10394 msgid "Quality-based VBR"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:142
10398 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:144
10402 msgid "Min QP"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:145
10406 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:148
10410 msgid "Max QP"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:149
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Maximum quantizer parameter."
10416 msgstr "Video bredde"
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:151
10419 msgid "Max QP step"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:152
10423 msgid "Max QP step between frames."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:154
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Average bitrate tolerance"
10429 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:155
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10434 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:158
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Max local bitrate"
10439 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:159
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10444 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:161
10447 #, fuzzy
10448 msgid "VBV buffer"
10449 msgstr "B-frames"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:162
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10454 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:165
10457 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/x264.c:166
10461 msgid ""
10462 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10463 "0.0 to 1.0."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:170
10467 msgid "How AQ distributes bits"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:171
10471 msgid ""
10472 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10473 " - 0: Disabled\n"
10474 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10475 " - 2: Move bits between frames"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:176
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Strength of AQ"
10481 msgstr "Stream metode"
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:177
10484 msgid ""
10485 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10486 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10487 " - 0.5: weak AQ\n"
10488 " - 1.5: strong AQ"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:184
10492 #, fuzzy
10493 msgid "QP factor between I and P"
10494 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:185
10497 #, fuzzy
10498 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10499 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:188
10502 #, fuzzy
10503 msgid "QP factor between P and B"
10504 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:189
10507 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:191
10511 msgid "QP difference between chroma and luma"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:192
10515 msgid "QP difference between chroma and luma."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:194
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Multipass ratecontrol"
10521 msgstr "Corba kontrol"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:195
10524 msgid ""
10525 "Multipass ratecontrol:\n"
10526 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10527 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10528 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:200
10532 msgid "QP curve compression"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:201
10536 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10540 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:204
10544 msgid ""
10545 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10546 "blurs complexity."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:208
10550 msgid ""
10551 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10552 "quants."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:213
10556 msgid "Partitions to consider"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:214
10560 msgid ""
10561 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10562 " - none  : \n"
10563 " - fast  : i4x4\n"
10564 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10565 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10566 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10567 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:222
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Direct MV prediction mode"
10573 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:223
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Direct MV prediction mode."
10578 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:226
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Direct prediction size"
10583 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:227
10586 msgid ""
10587 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10588 " -  1: 8x8\n"
10589 " - -1: smallest possible according to level\n"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:233
10593 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:234
10597 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:236
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10603 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:238
10606 msgid ""
10607 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10608 "(fast)\n"
10609 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10610 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10611 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10612 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:245
10616 msgid ""
10617 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10618 "(fast)\n"
10619 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10620 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10621 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:253
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Maximum motion vector search range"
10627 msgstr "Video højde"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:254
10630 msgid ""
10631 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10632 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10633 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:259
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Maximum motion vector length"
10639 msgstr "Video højde"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:260
10642 msgid ""
10643 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:265
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Minimum buffer space between threads"
10649 msgstr "Minimer antal tråde"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:266
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10655 "threads."
10656 msgstr "Minimer antal tråde"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:270
10659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:274
10663 msgid ""
10664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10666 "quality). Range 1 to 7."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:279
10670 msgid ""
10671 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10672 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10673 "quality). Range 1 to 6."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:284
10677 msgid ""
10678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10680 "quality). Range 1 to 5."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:289
10684 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:290
10688 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:293
10692 msgid "Decide references on a per partition basis"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:294
10696 msgid ""
10697 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10698 "as opposed to only one ref per macroblock."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:298
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Chroma in motion estimation"
10704 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:299
10707 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:302
10711 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:303
10715 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:305
10719 msgid "Adaptive spatial transform size"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:307
10723 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:309
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Trellis RD quantization"
10729 msgstr "Visualiseringer"
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:310
10732 msgid ""
10733 "Trellis RD quantization: \n"
10734 " - 0: disabled\n"
10735 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10736 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10737 "This requires CABAC."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:316
10741 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:317
10745 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:319
10749 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:320
10753 msgid ""
10754 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10755 "small single coefficient."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:325
10759 msgid ""
10760 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10761 "a useful range."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:329
10765 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:330
10769 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:333
10773 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:334
10777 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:341
10781 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:342
10785 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:346
10789 #, fuzzy
10790 msgid "CPU optimizations"
10791 msgstr "Polarisering"
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:347
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10796 msgstr "Polarisering"
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:349
10799 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:350
10803 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:352
10807 #, fuzzy
10808 msgid "PSNR computation"
10809 msgstr "Mætning"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:353
10812 msgid ""
10813 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10814 "quality."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:356
10818 #, fuzzy
10819 msgid "SSIM computation"
10820 msgstr "SMB domæne"
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:357
10823 msgid ""
10824 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10825 "quality."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/x264.c:360
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Quiet mode"
10831 msgstr "Stille-tilstand"
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:361
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Quiet mode."
10836 msgstr "Stille-tilstand"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10839 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Statistics"
10842 msgstr "Satelit inddata"
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:364
10845 msgid "Print stats for each frame."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:367
10849 msgid "SPS and PPS id numbers"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/x264.c:368
10853 msgid ""
10854 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10855 "settings."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:372
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Access unit delimiters"
10861 msgstr "Adgangfilter moduler"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:373
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10866 msgstr "Adgangfilter moduler"
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10869 #, fuzzy
10870 msgid "dia"
10871 msgstr "Meditativ"
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10874 msgid "hex"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10878 msgid "umh"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10882 #, fuzzy
10883 msgid "esa"
10884 msgstr "Bytes"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:386
10887 #, fuzzy
10888 msgid "tesa"
10889 msgstr "Bytes"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:392
10892 msgid "fast"
10893 msgstr "hurtig"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:392
10896 msgid "normal"
10897 msgstr "normal"
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:392
10900 #, fuzzy
10901 msgid "slow"
10902 msgstr "Langsom"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:392
10905 msgid "all"
10906 msgstr "kompleks"
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10909 #, fuzzy
10910 msgid "spatial"
10911 msgstr "pal"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10914 #, fuzzy
10915 msgid "temporal"
10916 msgstr "Gå fremad"
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10919 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10920 msgid "auto"
10921 msgstr "auto"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:407
10924 #, fuzzy
10925 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10926 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10927
10928 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10929 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/zvbi.c:58
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Teletext page"
10935 msgstr "Undertekst afkoder"
10936
10937 #: modules/codec/zvbi.c:59
10938 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/zvbi.c:62
10942 msgid "Text is always opaque"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/zvbi.c:63
10946 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/zvbi.c:66
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Teletext alignment"
10952 msgstr "Mosaic indstilling"
10953
10954 #: modules/codec/zvbi.c:68
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10959 "6 = top-right)."
10960 msgstr ""
10961 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10962 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10963 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10964 "værdierne."
10965
10966 #: modules/codec/zvbi.c:72
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Teletext text subtitles"
10969 msgstr "Undertekst afkoder"
10970
10971 #: modules/codec/zvbi.c:73
10972 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/zvbi.c:82
10976 #, fuzzy
10977 msgid "VBI and Teletext decoder"
10978 msgstr "Undertekst afkoder"
10979
10980 #: modules/codec/zvbi.c:83
10981 #, fuzzy
10982 msgid "VBI & Teletext"
10983 msgstr "Undertekst afkoder"
10984
10985 #: modules/control/dbus.c:111
10986 msgid "dbus"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/control/dbus.c:114
10990 #, fuzzy
10991 msgid "D-Bus control interface"
10992 msgstr "Kontrol grænseflader"
10993
10994 #: modules/control/gestures.c:82
10995 msgid "Motion threshold (10-100)"
10996 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10997
10998 #: modules/control/gestures.c:84
10999 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11000 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11001
11002 #: modules/control/gestures.c:86
11003 msgid "Trigger button"
11004 msgstr "Aktiverings knap"
11005
11006 #: modules/control/gestures.c:88
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11009 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11010
11011 #: modules/control/gestures.c:92
11012 msgid "Middle"
11013 msgstr "Midten"
11014
11015 #: modules/control/gestures.c:95
11016 msgid "Gestures"
11017 msgstr "Fagter"
11018
11019 #: modules/control/gestures.c:103
11020 msgid "Mouse gestures control interface"
11021 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11022
11023 #: modules/control/hotkeys.c:94
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Define playlist bookmarks."
11026 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11027
11028 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
11029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Hotkeys"
11032 msgstr "Genvejstaster"
11033
11034 #: modules/control/hotkeys.c:98
11035 msgid "Hotkeys management interface"
11036 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11037
11038 #: modules/control/hotkeys.c:393
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "Audio Device: %s"
11041 msgstr "Lyd enhed"
11042
11043 #: modules/control/hotkeys.c:501
11044 #, c-format
11045 msgid "Audio track: %s"
11046 msgstr "Lydspor: %s"
11047
11048 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11049 #, c-format
11050 msgid "Subtitle track: %s"
11051 msgstr "Undertekstspor: %s"
11052
11053 #: modules/control/hotkeys.c:516
11054 msgid "N/A"
11055 msgstr "Ikke tilgængelig"
11056
11057 #: modules/control/hotkeys.c:569
11058 #, fuzzy, c-format
11059 msgid "Aspect ratio: %s"
11060 msgstr "Udseendeforhold"
11061
11062 #: modules/control/hotkeys.c:597
11063 #, fuzzy, c-format
11064 msgid "Crop: %s"
11065 msgstr "Beskær"
11066
11067 #: modules/control/hotkeys.c:625
11068 #, fuzzy, c-format
11069 msgid "Deinterlace mode: %s"
11070 msgstr "Grænseflade-modul"
11071
11072 #: modules/control/hotkeys.c:657
11073 #, fuzzy, c-format
11074 msgid "Zoom mode: %s"
11075 msgstr "Zoom video"
11076
11077 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid "Subtitle delay %i ms"
11080 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11081
11082 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "Audio delay %i ms"
11085 msgstr "Lydforsinkelse op"
11086
11087 #: modules/control/hotkeys.c:1017
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "Volume %d%%"
11090 msgstr "Lydstyrke ned"
11091
11092 #: modules/control/http/http.c:39
11093 msgid "Host address"
11094 msgstr "Værtsadresse"
11095
11096 #: modules/control/http/http.c:41
11097 msgid ""
11098 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11099 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11100 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11104 msgid "Source directory"
11105 msgstr "Kildemappe"
11106
11107 #: modules/control/http/http.c:47
11108 msgid "Handlers"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/http/http.c:49
11112 msgid ""
11113 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11114 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/http/http.c:51
11118 msgid "Export album art as /art."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/http/http.c:53
11122 msgid ""
11123 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11124 "id=<id> URLs."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/http/http.c:56
11128 #, fuzzy
11129 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11130 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11131
11132 #: modules/control/http/http.c:59
11133 #, fuzzy
11134 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11135 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11136
11137 #: modules/control/http/http.c:61
11138 #, fuzzy
11139 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11140 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11141
11142 #: modules/control/http/http.c:64
11143 #, fuzzy
11144 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11145 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11146
11147 #: modules/control/http/http.c:67
11148 msgid "HTTP"
11149 msgstr "HTTP"
11150
11151 #: modules/control/http/http.c:68
11152 msgid "HTTP remote control interface"
11153 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11154
11155 #: modules/control/http/http.c:78
11156 msgid "HTTP SSL"
11157 msgstr "HTTP SSL"
11158
11159 #: modules/control/lirc.c:41
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Change the lirc configuration file."
11162 msgstr "VLM opsætningsfil"
11163
11164 #: modules/control/lirc.c:43
11165 msgid ""
11166 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11167 "users home directory."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/lirc.c:66
11171 msgid "Infrared"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/control/lirc.c:69
11175 msgid "Infrared remote control interface"
11176 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11177
11178 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11179 #: modules/control/rc.c:1954
11180 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/motion.c:72
11184 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/motion.c:78
11188 #, fuzzy
11189 msgid "motion"
11190 msgstr "Position"
11191
11192 #: modules/control/motion.c:80
11193 #, fuzzy
11194 msgid "motion control interface"
11195 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11196
11197 #: modules/control/motion.c:81
11198 msgid ""
11199 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/netsync.c:71
11203 msgid "Act as master"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/netsync.c:72
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11209 msgstr ""
11210 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11211 "netværks synkronisering"
11212
11213 #: modules/control/netsync.c:76
11214 msgid "Master client ip address"
11215 msgstr "Master klient ip-adresse"
11216
11217 #: modules/control/netsync.c:77
11218 #, fuzzy
11219 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11220 msgstr ""
11221 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11222 "netværks synkronisering"
11223
11224 #: modules/control/netsync.c:81
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Network Sync"
11227 msgstr "Netwærk: "
11228
11229 #: modules/control/ntservice.c:43
11230 msgid "Install Windows Service"
11231 msgstr "Installér Windows service"
11232
11233 #: modules/control/ntservice.c:45
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Install the Service and exit."
11236 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11237
11238 #: modules/control/ntservice.c:46
11239 msgid "Uninstall Windows Service"
11240 msgstr "Af-installér Windows service"
11241
11242 #: modules/control/ntservice.c:48
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Uninstall the Service and exit."
11245 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11246
11247 #: modules/control/ntservice.c:49
11248 msgid "Display name of the Service"
11249 msgstr "Viste navn for servicen"
11250
11251 #: modules/control/ntservice.c:51
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Change the display name of the Service."
11254 msgstr "Viste navn for servicen"
11255
11256 #: modules/control/ntservice.c:52
11257 msgid "Configuration options"
11258 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11259
11260 #: modules/control/ntservice.c:54
11261 msgid ""
11262 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11263 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11264 "configured."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/control/ntservice.c:59
11268 #, fuzzy
11269 msgid ""
11270 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11271 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11272 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11273 msgstr ""
11274 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11275 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11276 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11277 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11278
11279 #: modules/control/ntservice.c:65
11280 msgid "NT Service"
11281 msgstr "NT Tjeneste"
11282
11283 #: modules/control/ntservice.c:66
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Windows Service interface"
11286 msgstr "_Skjul grænseflade"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:72
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Initializing"
11291 msgstr "Italiensk"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:73
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Opening"
11296 msgstr "Åbn"
11297
11298 #: modules/control/rc.c:74
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Buffer"
11301 msgstr "B-frames"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
11308 msgid "Pause"
11309 msgstr "Pause"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Forward"
11315 msgstr "Gå fremad"
11316
11317 #: modules/control/rc.c:79
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Backward"
11320 msgstr "&Tilbage"
11321
11322 #: modules/control/rc.c:80
11323 #, fuzzy
11324 msgid "End"
11325 msgstr "slut"
11326
11327 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11328 msgid "Error"
11329 msgstr "Fejl"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:170
11332 msgid "Show stream position"
11333 msgstr "Vis stream position"
11334
11335 #: modules/control/rc.c:171
11336 msgid ""
11337 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:174
11341 msgid "Fake TTY"
11342 msgstr "Falsk TTY"
11343
11344 #: modules/control/rc.c:175
11345 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:177
11349 msgid "UNIX socket command input"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:178
11353 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:181
11357 #, fuzzy
11358 msgid "TCP command input"
11359 msgstr "TCP inddata"
11360
11361 #: modules/control/rc.c:182
11362 #, fuzzy
11363 msgid ""
11364 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11365 "port the interface will bind to."
11366 msgstr ""
11367 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11368
11369 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11372 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11373
11374 #: modules/control/rc.c:188
11375 #, fuzzy
11376 msgid ""
11377 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11378 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11379 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11380 msgstr ""
11381 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11382 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11383
11384 #: modules/control/rc.c:195
11385 msgid "RC"
11386 msgstr "RC"
11387
11388 #: modules/control/rc.c:198
11389 msgid "Remote control interface"
11390 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11391
11392 #: modules/control/rc.c:350
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11395 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11396
11397 #: modules/control/rc.c:823
11398 #, c-format
11399 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:856
11403 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:858
11407 #, fuzzy
11408 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11409 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:859
11412 #, fuzzy
11413 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11414 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:860
11417 #, fuzzy
11418 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11419 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:861
11422 #, fuzzy
11423 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11424 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11425
11426 #: modules/control/rc.c:862
11427 #, fuzzy
11428 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11429 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:863
11432 #, fuzzy
11433 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11434 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11435
11436 #: modules/control/rc.c:864
11437 #, fuzzy
11438 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11439 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:865
11442 #, fuzzy
11443 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11444 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:866
11447 #, fuzzy
11448 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11449 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11450
11451 #: modules/control/rc.c:867
11452 #, fuzzy
11453 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11454 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11455
11456 #: modules/control/rc.c:868
11457 #, fuzzy
11458 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11459 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:869
11462 #, fuzzy
11463 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11464 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11465
11466 #: modules/control/rc.c:870
11467 #, fuzzy
11468 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11469 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:871
11472 #, fuzzy
11473 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11474 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:872
11477 #, fuzzy
11478 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11479 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11480
11481 #: modules/control/rc.c:873
11482 #, fuzzy
11483 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11484 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11485
11486 #: modules/control/rc.c:874
11487 #, fuzzy
11488 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11489 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:875
11492 #, fuzzy
11493 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11494 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11495
11496 #: modules/control/rc.c:876
11497 #, fuzzy
11498 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11499 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11500
11501 #: modules/control/rc.c:878
11502 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/control/rc.c:879
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11508 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:880
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11513 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:881
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11518 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:882
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11523 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:883
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11528 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:884
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11533 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:885
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11538 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:886
11541 #, fuzzy
11542 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11543 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11544
11545 #: modules/control/rc.c:887
11546 #, fuzzy
11547 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11548 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:888
11551 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:889
11555 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:890
11559 #, fuzzy
11560 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11561 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:891
11564 #, fuzzy
11565 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11566 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11567
11568 #: modules/control/rc.c:893
11569 #, fuzzy
11570 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11571 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:894
11574 #, fuzzy
11575 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11576 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11577
11578 #: modules/control/rc.c:895
11579 #, fuzzy
11580 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11581 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:896
11584 #, fuzzy
11585 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11586 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:897
11589 #, fuzzy
11590 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11591 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11592
11593 #: modules/control/rc.c:898
11594 #, fuzzy
11595 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11596 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11597
11598 #: modules/control/rc.c:899
11599 #, fuzzy
11600 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:900
11604 #, fuzzy
11605 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11606 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:901
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11611 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:902
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11616 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:903
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11621 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:904
11624 #, fuzzy
11625 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11626 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:905
11629 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:906
11633 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/control/rc.c:911
11637 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/control/rc.c:912
11641 #, fuzzy
11642 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11643 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:913
11646 #, fuzzy
11647 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11648 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:914
11651 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:915
11655 #, fuzzy
11656 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11657 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:916
11660 #, fuzzy
11661 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11662 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:917
11665 #, fuzzy
11666 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:918
11670 #, fuzzy
11671 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11672 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11673
11674 #: modules/control/rc.c:920
11675 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:921
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11681 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:922
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11686 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:923
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11691 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:924
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11696 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:926
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11701 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:927
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11706 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11707
11708 #: modules/control/rc.c:928
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11711 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:929
11714 #, fuzzy
11715 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11716 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11717
11718 #: modules/control/rc.c:930
11719 #, fuzzy
11720 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11721 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:931
11724 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:932
11728 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/control/rc.c:933
11732 #, fuzzy
11733 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11734 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11735
11736 #: modules/control/rc.c:934
11737 #, fuzzy
11738 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11740
11741 #: modules/control/rc.c:935
11742 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/rc.c:936
11746 #, fuzzy
11747 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11748 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11749
11750 #: modules/control/rc.c:937
11751 #, fuzzy
11752 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11753 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:938
11756 #, fuzzy
11757 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11758 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11759
11760 #: modules/control/rc.c:939
11761 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/control/rc.c:942
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11767 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:943
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11772 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:944
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11777 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:945
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11782 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:947
11785 msgid "+----[ end of help ]"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/control/rc.c:1062
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Press menu select or pause to continue."
11791 msgstr ""
11792 "\n"
11793 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11796 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11797 #: modules/control/rc.c:1927
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11800 msgstr ""
11801 "\n"
11802 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:1413
11805 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/control/rc.c:1424
11809 #, fuzzy, c-format
11810 msgid "Playlist has only %d elements"
11811 msgstr "Spillelisten er tom"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:1986
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Unknown command!"
11816 msgstr "Ukendt lydkort"
11817
11818 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11819 #, fuzzy
11820 msgid "+-[Incoming]"
11821 msgstr "Encoding"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11824 #, c-format
11825 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11829 #, c-format
11830 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11834 #, c-format
11835 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11839 #, c-format
11840 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11844 #, fuzzy
11845 msgid "+-[Video Decoding]"
11846 msgstr "Video skalering"
11847
11848 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11849 #, c-format
11850 msgid "| video decoded    :    %5i"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11854 #, c-format
11855 msgid "| frames displayed :    %5i"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11859 #, c-format
11860 msgid "| frames lost      :    %5i"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11864 #, fuzzy
11865 msgid "+-[Audio Decoding]"
11866 msgstr "Audio encoder"
11867
11868 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11869 #, c-format
11870 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11874 #, c-format
11875 msgid "| buffers played   :    %5i"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11879 #, c-format
11880 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11884 #, fuzzy
11885 msgid "+-[Streaming]"
11886 msgstr "Streaming"
11887
11888 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11889 #, c-format
11890 msgid "| packets sent     :    %5i"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11894 #, c-format
11895 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:2035
11899 #, c-format
11900 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/control/showintf.c:66
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Threshold"
11906 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11907
11908 #: modules/control/showintf.c:67
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11911 msgstr "Netværk kortets MTU"
11912
11913 #: modules/control/signals.c:39
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Signals"
11916 msgstr "Spring frames over"
11917
11918 #: modules/control/signals.c:42
11919 #, fuzzy
11920 msgid "POSIX signals handling interface"
11921 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11922
11923 #: modules/control/telnet.c:78
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Host"
11926 msgstr "House"
11927
11928 #: modules/control/telnet.c:79
11929 msgid ""
11930 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11931 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11932 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11937 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11938 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11939 msgid "Port"
11940 msgstr "Port"
11941
11942 #: modules/control/telnet.c:84
11943 msgid ""
11944 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11945 "4212."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/control/telnet.c:88
11949 msgid ""
11950 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11951 "default value is \"admin\"."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/telnet.c:102
11955 msgid "VLM remote control interface"
11956 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11957
11958 #: modules/demux/a52.c:49
11959 msgid "Raw A/52 demuxer"
11960 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11961
11962 #: modules/demux/aiff.c:49
11963 msgid "AIFF demuxer"
11964 msgstr "AIFF demuxer"
11965
11966 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11967 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11968 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11969
11970 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11971 msgid "Could not demux ASF stream"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11975 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/au.c:50
11979 msgid "AU demuxer"
11980 msgstr "AU demuxer"
11981
11982 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11983 #, fuzzy
11984 msgid "FFmpeg demuxer"
11985 msgstr "AIFF demuxer"
11986
11987 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11988 #, fuzzy
11989 msgid "FFmpeg muxer"
11990 msgstr "AIFF demuxer"
11991
11992 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Ffmpeg mux"
11995 msgstr "AIFF demuxer"
11996
11997 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12000 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12001
12002 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Force interleaved method"
12005 msgstr "Grænseflade-modul"
12006
12007 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Force interleaved method."
12010 msgstr "Grænseflade-modul"
12011
12012 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Force index creation"
12015 msgstr "Flere oplysninger"
12016
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12018 msgid ""
12019 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12020 "incomplete (not seekable)."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12024 msgid "Ask"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Always fix"
12030 msgstr "Altid øverst"
12031
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Never fix"
12035 msgstr "Rumklang"
12036
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12038 msgid "AVI demuxer"
12039 msgstr "AVI demuxer"
12040
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12042 #, fuzzy
12043 msgid "AVI Index"
12044 msgstr "Index"
12045
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12047 msgid ""
12048 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12049 "Do you want to try to repair it?\n"
12050 "\n"
12051 "This might take a long time."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Repair"
12057 msgstr "Gentag"
12058
12059 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12060 msgid "Don't repair"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Fixing AVI Index..."
12066 msgstr "Index"
12067
12068 #: modules/demux/cdg.c:45
12069 #, fuzzy
12070 msgid "CDG demuxer"
12071 msgstr "VOC demuxer"
12072
12073 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Dump filename"
12076 msgstr "Log filnavn"
12077
12078 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12081 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12082
12083 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Append to existing file"
12086 msgstr "Tilføj til fil"
12087
12088 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12089 #, fuzzy
12090 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12091 msgstr ""
12092 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12093 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12094
12095 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12096 #, fuzzy
12097 msgid "File dumper"
12098 msgstr "Filedump demuxer"
12099
12100 #: modules/demux/dts.c:45
12101 msgid "Raw DTS demuxer"
12102 msgstr "Rå DTS demuxer"
12103
12104 #: modules/demux/flac.c:48
12105 msgid "FLAC demuxer"
12106 msgstr "FLAC demuxer"
12107
12108 #: modules/demux/gme.cpp:55
12109 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/demux/live555.cpp:76
12113 msgid ""
12114 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12115 "should be set in millisecond units."
12116 msgstr ""
12117 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12118 "milisekunder."
12119
12120 #: modules/demux/live555.cpp:79
12121 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12122 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12123
12124 #: modules/demux/live555.cpp:80
12125 msgid ""
12126 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12127 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12128 "cannot connect to normal RTSP servers."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/live555.cpp:84
12132 #, fuzzy
12133 msgid "RTSP user name"
12134 msgstr "FTP brugernavn"
12135
12136 #: modules/demux/live555.cpp:85
12137 #, fuzzy
12138 msgid ""
12139 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12140 "connection."
12141 msgstr ""
12142 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12143 "autorisation)"
12144
12145 #: modules/demux/live555.cpp:87
12146 #, fuzzy
12147 msgid "RTSP password"
12148 msgstr "FTP kodeord"
12149
12150 #: modules/demux/live555.cpp:88
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12153 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12154
12155 #: modules/demux/live555.cpp:92
12156 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/live555.cpp:102
12160 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
12165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12166 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12167 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12168
12169 #: modules/demux/live555.cpp:111
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Client port"
12172 msgstr "Video port"
12173
12174 #: modules/demux/live555.cpp:112
12175 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12179 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12183 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/live555.cpp:120
12187 #, fuzzy
12188 msgid "HTTP tunnel port"
12189 msgstr "HTTP input"
12190
12191 #: modules/demux/live555.cpp:121
12192 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/demux/live555.cpp:591
12196 #, fuzzy
12197 msgid "RTSP authentication"
12198 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12199
12200 #: modules/demux/live555.cpp:592
12201 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12205 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12206 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12207 msgid "Frames per Second"
12208 msgstr "Frames per sekund"
12209
12210 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12211 #, fuzzy
12212 msgid ""
12213 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12214 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12215 msgstr ""
12216 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12217 "filer, brug 0 for live."
12218
12219 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12220 #, fuzzy
12221 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12222 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12223
12224 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Matroska stream demuxer"
12227 msgstr "MP4 stream demuxer"
12228
12229 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12230 msgid "Ordered chapters"
12231 msgstr "Sorterede kapitler"
12232
12233 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12234 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12238 msgid "Chapter codecs"
12239 msgstr "Kapitel codec"
12240
12241 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12242 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Preload Directory"
12248 msgstr "Kildemappe"
12249
12250 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12251 msgid ""
12252 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12253 "for broken files)."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Seek based on percent not time"
12259 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12260
12261 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Seek based on percent not time."
12264 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12265
12266 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12267 msgid "Dummy Elements"
12268 msgstr "Attrap elementer"
12269
12270 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12271 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
12275 #, fuzzy
12276 msgid "---  DVD Menu"
12277 msgstr "Brug DVD-menuer"
12278
12279 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
12280 msgid "First Played"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Video Manager"
12286 msgstr "Video encoder"
12287
12288 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
12289 #, fuzzy
12290 msgid "----- Title"
12291 msgstr "Titel"
12292
12293 #: modules/demux/mod.c:51
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12296 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12297
12298 #: modules/demux/mod.c:52
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Enable reverberation"
12301 msgstr "Aktivér lyd"
12302
12303 #: modules/demux/mod.c:53
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12306 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12307
12308 #: modules/demux/mod.c:55
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12311 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12312
12313 #: modules/demux/mod.c:57
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Enable megabass mode"
12316 msgstr "Aktivér"
12317
12318 #: modules/demux/mod.c:58
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12321 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12322
12323 #: modules/demux/mod.c:60
12324 msgid ""
12325 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12326 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/mod.c:63
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12332 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12333
12334 #: modules/demux/mod.c:65
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12337 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12338
12339 #: modules/demux/mod.c:70
12340 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12341 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12342
12343 #: modules/demux/mod.c:78
12344 msgid "Reverb"
12345 msgstr "Rumklang"
12346
12347 #: modules/demux/mod.c:81
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Reverberation level"
12350 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12351
12352 #: modules/demux/mod.c:83
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Reverberation delay"
12355 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12356
12357 #: modules/demux/mod.c:85
12358 msgid "Mega bass"
12359 msgstr "Mega bass"
12360
12361 #: modules/demux/mod.c:88
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Mega bass level"
12364 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12365
12366 #: modules/demux/mod.c:90
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Mega bass cutoff"
12369 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12370
12371 #: modules/demux/mod.c:92
12372 msgid "Surround"
12373 msgstr "Surround"
12374
12375 #: modules/demux/mod.c:95
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Surround level"
12378 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:97
12381 msgid "Surround delay (ms)"
12382 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12383
12384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12385 msgid "MP4 stream demuxer"
12386 msgstr "MP4 stream demuxer"
12387
12388 #: modules/demux/mpc.c:58
12389 #, fuzzy
12390 msgid "MusePack demuxer"
12391 msgstr "PS demuxer"
12392
12393 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12396 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12397
12398 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12399 msgid "H264 video demuxer"
12400 msgstr "H264 video demuxer"
12401
12402 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12403 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12404 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12405
12406 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12407 #, fuzzy
12408 msgid ""
12409 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12410 msgstr ""
12411 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12412 "filer, brug 0 for live."
12413
12414 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12415 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12416 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12417
12418 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12419 #, fuzzy
12420 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12421 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12422
12423 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12424 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12425 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12426
12427 #: modules/demux/nsc.c:46
12428 msgid "Windows Media NSC metademux"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/nsv.c:49
12432 msgid "NullSoft demuxer"
12433 msgstr "NullSoft demuxer"
12434
12435 #: modules/demux/nuv.c:51
12436 msgid "Nuv demuxer"
12437 msgstr "Nuv demuxer"
12438
12439 #: modules/demux/ogg.c:51
12440 #, fuzzy
12441 msgid "OGG demuxer"
12442 msgstr "VOC demuxer"
12443
12444 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Google Video"
12447 msgstr "Zoom video"
12448
12449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Auto start"
12452 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12453
12454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12455 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12459 msgid "Show shoutcast adult content"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12463 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Skip ads"
12469 msgstr "Spring frames over"
12470
12471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12472 msgid ""
12473 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12474 "prevent adding them to the playlist."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12478 msgid "M3U playlist import"
12479 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12480
12481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12482 msgid "PLS playlist import"
12483 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12484
12485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12486 msgid "B4S playlist import"
12487 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12488
12489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12490 #, fuzzy
12491 msgid "DVB playlist import"
12492 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12493
12494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Podcast parser"
12497 msgstr "CDDB kategori"
12498
12499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12500 #, fuzzy
12501 msgid "XSPF playlist import"
12502 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12503
12504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12505 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12509 #, fuzzy
12510 msgid "ASX playlist import"
12511 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12512
12513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12514 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12518 msgid "QuickTime Media Link importer"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Google Video Playlist importer"
12524 msgstr "Import af standard spilleliste"
12525
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Dummy ifo demux"
12529 msgstr "Attrap-dekoder"
12530
12531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12532 msgid "iTunes Music Library importer"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Podcast Info"
12539 msgstr "Position"
12540
12541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Podcast Summary"
12544 msgstr "Attrap"
12545
12546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Podcast Size"
12549 msgstr "Normal størrelse"
12550
12551 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12552 msgid "Shoutcast"
12553 msgstr "Shoutcast"
12554
12555 #: modules/demux/ps.c:43
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Trust MPEG timestamps"
12558 msgstr "Tidsforskydelse"
12559
12560 #: modules/demux/ps.c:44
12561 msgid ""
12562 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12563 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12564 "calculate from the bitrate instead."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12568 #, fuzzy
12569 msgid "MPEG-PS demuxer"
12570 msgstr "PS demuxer"
12571
12572 #: modules/demux/pva.c:43
12573 msgid "PVA demuxer"
12574 msgstr "PVA demuxer"
12575
12576 #: modules/demux/rawdv.c:41
12577 msgid ""
12578 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/rawdv.c:49
12582 #, fuzzy
12583 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12584 msgstr "H264 video demuxer"
12585
12586 #: modules/demux/rawvid.c:45
12587 #, fuzzy
12588 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12589 msgstr ""
12590 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12591 "filer, brug 0 for live."
12592
12593 #: modules/demux/rawvid.c:49
12594 #, fuzzy
12595 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12596 msgstr ""
12597 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12598 "filer, brug 0 for live."
12599
12600 #: modules/demux/rawvid.c:53
12601 #, fuzzy
12602 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12603 msgstr ""
12604 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12605 "filer, brug 0 for live."
12606
12607 #: modules/demux/rawvid.c:56
12608 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/demux/rawvid.c:57
12612 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12616 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12617 msgid "Aspect ratio"
12618 msgstr "Udseendeforhold"
12619
12620 #: modules/demux/rawvid.c:61
12621 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/demux/rawvid.c:65
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Raw video demuxer"
12627 msgstr "H264 video demuxer"
12628
12629 #: modules/demux/real.c:68
12630 msgid "Real demuxer"
12631 msgstr "Real demuxer"
12632
12633 #: modules/demux/rtp.c:44
12634 #, fuzzy
12635 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12636 msgstr "Filtre"
12637
12638 #: modules/demux/rtp.c:46
12639 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12643 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/rtp.c:50
12647 msgid ""
12648 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12649 "shared secret key."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12653 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12657 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/demux/rtp.c:57
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Maximum RTP sources"
12663 msgstr "GOP størrelse"
12664
12665 #: modules/demux/rtp.c:59
12666 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/demux/rtp.c:61
12670 #, fuzzy
12671 msgid "RTP source timeout (sec)"
12672 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12673
12674 #: modules/demux/rtp.c:63
12675 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/demux/rtp.c:65
12679 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/demux/rtp.c:67
12683 msgid ""
12684 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12685 "future) by this many packets from the last received packet."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/rtp.c:70
12689 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/demux/rtp.c:72
12693 msgid ""
12694 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12695 "by this many packets from the last received packet."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12699 msgid "RTP"
12700 msgstr "RTP"
12701
12702 #: modules/demux/rtp.c:83
12703 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/demux/smf.c:43
12707 #, fuzzy
12708 msgid "SMF demuxer"
12709 msgstr "ASF muxer"
12710
12711 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12712 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12716 #, fuzzy
12717 msgid ""
12718 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12719 "based subtitle formats without a fixed value."
12720 msgstr ""
12721 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12722 "SubRiP undertekster."
12723
12724 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12725 msgid ""
12726 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12732 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12733
12734 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Text subtitles parser"
12737 msgstr "Undertekst afkoder"
12738
12739 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12740 msgid "Frames per second"
12741 msgstr "Frames per sekund"
12742
12743 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12744 msgid "Subtitles delay"
12745 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12746
12747 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Subtitles format"
12750 msgstr "Undertekst overlægning"
12751
12752 #: modules/demux/subtitle.c:56
12753 #, fuzzy
12754 msgid ""
12755 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12756 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12757 msgstr ""
12758 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12759 "SubRiP undertekster."
12760
12761 #: modules/demux/subtitle.c:59
12762 msgid ""
12763 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12764 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12765 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12766 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12767 "autodetection, this should always work)."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/demux/ts.c:110
12771 msgid "Extra PMT"
12772 msgstr "Ekstra PMT"
12773
12774 #: modules/demux/ts.c:112
12775 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/ts.c:114
12779 msgid "Set id of ES to PID"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/demux/ts.c:115
12783 msgid ""
12784 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12785 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12786 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/demux/ts.c:120
12790 msgid "Fast udp streaming"
12791 msgstr "Hurtig udp streaming"
12792
12793 #: modules/demux/ts.c:122
12794 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/demux/ts.c:124
12798 msgid "MTU for out mode"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/demux/ts.c:125
12802 msgid "MTU for out mode."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/ts.c:127
12806 msgid "CSA ck"
12807 msgstr "CSA ck"
12808
12809 #: modules/demux/ts.c:128
12810 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Second CSA Key"
12816 msgstr "CSA nøgle"
12817
12818 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12819 #, fuzzy
12820 msgid ""
12821 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12822 "bytes)."
12823 msgstr ""
12824 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12825 "hexedecimal bytes)."
12826
12827 #: modules/demux/ts.c:134
12828 msgid "Silent mode"
12829 msgstr "Stille-tilstand"
12830
12831 #: modules/demux/ts.c:135
12832 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/demux/ts.c:137
12836 msgid "CAPMT System ID"
12837 msgstr "CAPMT System id"
12838
12839 #: modules/demux/ts.c:138
12840 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/demux/ts.c:140
12844 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/demux/ts.c:141
12848 msgid ""
12849 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12850 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:145
12854 msgid "Filename of dump"
12855 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12856
12857 #: modules/demux/ts.c:146
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12860 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:148
12863 msgid "Append"
12864 msgstr "Tilføj"
12865
12866 #: modules/demux/ts.c:150
12867 msgid ""
12868 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12869 "be overwritten."
12870 msgstr ""
12871 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12872 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12873
12874 #: modules/demux/ts.c:153
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Dump buffer size"
12877 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12878
12879 #: modules/demux/ts.c:155
12880 msgid ""
12881 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12882 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:159
12886 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12887 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:3418
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Teletext subtitles"
12892 msgstr "Undertekst afkoder"
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:3428
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12897 msgstr "Undertekst afkoder"
12898
12899 #: modules/demux/ts.c:3523
12900 #, fuzzy
12901 msgid "subtitles"
12902 msgstr "Undertekster"
12903
12904 #: modules/demux/ts.c:3527
12905 #, fuzzy
12906 msgid "4:3 subtitles"
12907 msgstr "SVCD undertekster"
12908
12909 #: modules/demux/ts.c:3531
12910 #, fuzzy
12911 msgid "16:9 subtitles"
12912 msgstr "SVCD undertekster"
12913
12914 #: modules/demux/ts.c:3535
12915 #, fuzzy
12916 msgid "2.21:1 subtitles"
12917 msgstr "SVCD undertekster"
12918
12919 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12920 msgid "hearing impaired"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/demux/ts.c:3543
12924 msgid "4:3 hearing impaired"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/demux/ts.c:3547
12928 msgid "16:9 hearing impaired"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/demux/ts.c:3551
12932 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12936 #, fuzzy
12937 msgid "clean effects"
12938 msgstr "Tilfældig effekt"
12939
12940 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12941 msgid "visual impaired commentary"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/demux/tta.c:45
12945 #, fuzzy
12946 msgid "TTA demuxer"
12947 msgstr "AU demuxer"
12948
12949 #: modules/demux/ty.c:59
12950 msgid "TY"
12951 msgstr "TY"
12952
12953 #: modules/demux/ty.c:60
12954 msgid "TY Stream audio/video demux"
12955 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12956
12957 #: modules/demux/vc1.c:44
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12960 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12961
12962 #: modules/demux/vc1.c:50
12963 #, fuzzy
12964 msgid "VC1 video demuxer"
12965 msgstr "H264 video demuxer"
12966
12967 #: modules/demux/vobsub.c:52
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Vobsub subtitles parser"
12970 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12971
12972 #: modules/demux/voc.c:46
12973 msgid "VOC demuxer"
12974 msgstr "VOC demuxer"
12975
12976 #: modules/demux/wav.c:45
12977 msgid "WAV demuxer"
12978 msgstr "WAV demuxer"
12979
12980 #: modules/demux/xa.c:45
12981 msgid "XA demuxer"
12982 msgstr "XA demuxer"
12983
12984 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12985 msgid "Use DVD Menus"
12986 msgstr "Brug DVD-menuer"
12987
12988 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12989 msgid "BeOS standard API interface"
12990 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12991
12992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12993 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12994 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12995
12996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12997 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12998 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
13000 msgid "Open"
13001 msgstr "Åbn"
13002
13003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13007 msgid "Preferences"
13008 msgstr "Indstillinger"
13009
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
13012 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13013 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13014 msgid "Messages"
13015 msgstr "Beskeder"
13016
13017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13020 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13021 msgid "Open File"
13022 msgstr "Åbn fil"
13023
13024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13026 msgid "Open Disc"
13027 msgstr "Åbn disk"
13028
13029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13030 msgid "Open Subtitles"
13031 msgstr "Åbn undertekster"
13032
13033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13037 msgid "About"
13038 msgstr "Om"
13039
13040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13041 msgid "Prev Title"
13042 msgstr "Forrige titel"
13043
13044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13045 msgid "Next Title"
13046 msgstr "Næste titel"
13047
13048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13049 msgid "Go to Title"
13050 msgstr "Gå til titel"
13051
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13053 msgid "Go to Chapter"
13054 msgstr "Gå til kapitel"
13055
13056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13057 msgid "Speed"
13058 msgstr "Hastighed"
13059
13060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
13061 msgid "Window"
13062 msgstr "Vindue"
13063
13064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13065 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13066 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13067
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13069 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13070 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13071
13072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13073 msgid "Drop files to play"
13074 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13075
13076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13077 msgid "playlist"
13078 msgstr "spilleliste"
13079
13080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13081 msgid "Close"
13082 msgstr "Luk"
13083
13084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13086 msgid "Edit"
13087 msgstr "Redigér"
13088
13089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
13090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13091 msgid "Select All"
13092 msgstr "Vælg alle"
13093
13094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13095 msgid "Select None"
13096 msgstr "Vælg ingen"
13097
13098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13099 msgid "Sort Reverse"
13100 msgstr "Sortér omvendt"
13101
13102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13103 msgid "Sort by Name"
13104 msgstr "Sortér efter navn"
13105
13106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13107 msgid "Sort by Path"
13108 msgstr "Sortér efter sti"
13109
13110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13111 msgid "Randomize"
13112 msgstr "Tilfældiggør"
13113
13114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13115 msgid "Remove"
13116 msgstr "Fjern"
13117
13118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13119 msgid "Remove All"
13120 msgstr "Fjern alle"
13121
13122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13123 msgid "View"
13124 msgstr "Vis"
13125
13126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13127 msgid "Path"
13128 msgstr "Sti"
13129
13130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13132 msgid "Name"
13133 msgstr "Navn"
13134
13135 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13136 msgid "Apply"
13137 msgstr "Anvend"
13138
13139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13142 msgid "Save"
13143 msgstr "Gem"
13144
13145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13146 msgid "Defaults"
13147 msgstr "Standardværdier"
13148
13149 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13150 msgid "Show Interface"
13151 msgstr "Vis grænseflade"
13152
13153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13154 msgid "50%"
13155 msgstr "50%"
13156
13157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13158 msgid "100%"
13159 msgstr "100%"
13160
13161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13162 msgid "200%"
13163 msgstr "200%"
13164
13165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13166 msgid "Vertical Sync"
13167 msgstr "Vertikal synk"
13168
13169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13170 msgid "Correct Aspect Ratio"
13171 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13172
13173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13174 msgid "Stay On Top"
13175 msgstr "Bliv på toppen"
13176
13177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13178 msgid "Take Screen Shot"
13179 msgstr "Gem skærmbilledet"
13180
13181 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13182 msgid "Framebuffer device"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13186 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Video aspect ratio"
13192 msgstr "Element udseendesforhold"
13193
13194 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13195 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/fbosd.c:113
13199 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/fbosd.c:115
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Transparency of the image"
13205 msgstr "Gennemsigtig kube"
13206
13207 #: modules/gui/fbosd.c:116
13208 msgid ""
13209 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13210 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13214 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13215 msgid "Text"
13216 msgstr "Tekst"
13217
13218 #: modules/gui/fbosd.c:121
13219 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13223 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13224 #, fuzzy
13225 msgid "X coordinate"
13226 msgstr "Video y-kordinat"
13227
13228 #: modules/gui/fbosd.c:124
13229 #, fuzzy
13230 msgid "X coordinate of the rendered image"
13231 msgstr "Video y-kordinat"
13232
13233 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13234 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Y coordinate"
13237 msgstr "Video y-kordinat"
13238
13239 #: modules/gui/fbosd.c:127
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13242 msgstr "Video y-kordinat"
13243
13244 #: modules/gui/fbosd.c:131
13245 #, fuzzy
13246 msgid ""
13247 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13248 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13249 "g. 6=top-right)."
13250 msgstr ""
13251 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13252 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13253 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13254 "værdierne."
13255
13256 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13257 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13258 #: modules/video_filter/rss.c:146
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Opacity"
13261 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13262
13263 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13264 msgid ""
13265 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13266 "totally opaque. "
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13270 #: modules/video_filter/rss.c:150
13271 msgid "Font size, pixels"
13272 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13273
13274 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13275 #: modules/video_filter/rss.c:151
13276 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13280 #: modules/video_filter/rss.c:155
13281 msgid ""
13282 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13285 "(red + green), #FFFFFF = white"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:149
13289 msgid "Clear overlay framebuffer"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/fbosd.c:150
13293 msgid ""
13294 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13295 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13296 "the cache."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/fbosd.c:154
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Render text or image"
13302 msgstr "Luk vinduet"
13303
13304 #: modules/gui/fbosd.c:155
13305 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/fbosd.c:158
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Display on overlay framebuffer"
13311 msgstr "Spring frames over"
13312
13313 #: modules/gui/fbosd.c:159
13314 msgid ""
13315 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13319 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13320 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13321 msgid "Black"
13322 msgstr "Sort"
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13325 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13326 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13327 msgid "Gray"
13328 msgstr "Grå"
13329
13330 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13331 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13332 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13333 msgid "Silver"
13334 msgstr "Sølv"
13335
13336 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13337 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13338 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13339 msgid "White"
13340 msgstr "Hvid"
13341
13342 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13343 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13344 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Maroon"
13347 msgstr "Mean"
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13350 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13351 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13352 #: modules/video_filter/rss.c:71
13353 msgid "Red"
13354 msgstr "Rød"
13355
13356 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13357 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13358 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13359 #: modules/video_filter/rss.c:72
13360 msgid "Fuchsia"
13361 msgstr "Lilla"
13362
13363 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13364 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13365 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13366 #: modules/video_filter/rss.c:72
13367 msgid "Yellow"
13368 msgstr "Gul"
13369
13370 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13371 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13372 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13373 msgid "Olive"
13374 msgstr "Olivengrøn"
13375
13376 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13377 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13378 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13379 msgid "Green"
13380 msgstr "Grøn"
13381
13382 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13383 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13384 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13385 msgid "Teal"
13386 msgstr "Tyrkis"
13387
13388 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13389 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13390 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13391 #: modules/video_filter/rss.c:73
13392 msgid "Lime"
13393 msgstr "Lime"
13394
13395 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13396 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13397 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13398 msgid "Purple"
13399 msgstr "Lilla"
13400
13401 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13402 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13403 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13404 msgid "Navy"
13405 msgstr "Marineblå"
13406
13407 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13408 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13409 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13410 #: modules/video_filter/rss.c:73
13411 msgid "Blue"
13412 msgstr "Blå"
13413
13414 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13415 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13416 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13417 #: modules/video_filter/rss.c:74
13418 msgid "Aqua"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13423 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13424 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13425 #: modules/video_filter/rss.c:203
13426 msgid "Font"
13427 msgstr "Skrifttype"
13428
13429 #: modules/gui/fbosd.c:214
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Commands"
13432 msgstr "Kommando"
13433
13434 #: modules/gui/fbosd.c:219
13435 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13439 msgid "About VLC media player"
13440 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13443 #, c-format
13444 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13448 #, fuzzy, c-format
13449 msgid "Compiled by %s"
13450 msgstr "Komedie"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13453 msgid "VLC was brought to you by:"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13458 msgid "License"
13459 msgstr "Licens"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13462 #, fuzzy
13463 msgid "VLC media player Help"
13464 msgstr "VLC medieafspiller"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13467 msgid "Index"
13468 msgstr "Index"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13471 msgid "Bookmarks"
13472 msgstr "Bogmærker"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13475 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13476 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13477 msgid "Add"
13478 msgstr "Tilføj"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13484 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13485 msgid "Clear"
13486 msgstr "Ryd"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13489 #: modules/video_filter/extract.c:76
13490 msgid "Extract"
13491 msgstr "Ekstrahér"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13494 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13495 msgid "Time"
13496 msgstr "Tid"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Untitled"
13501 msgstr "titel"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13504 msgid "No input"
13505 msgstr "Ingen inddata"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13508 #, fuzzy
13509 msgid ""
13510 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13511 msgstr ""
13512 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13513 "at bogmærke skal virke."
13514
13515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Input has changed"
13518 msgstr "Inddata har ændret sig"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13521 #, fuzzy
13522 msgid ""
13523 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13524 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13525 msgstr ""
13526 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13527 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13528
13529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13530 msgid "Invalid selection"
13531 msgstr "Ugyldigt valg"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13534 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13538 msgid "No input found"
13539 msgstr "Ingen inddata fundet"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13542 #, fuzzy
13543 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13544 msgstr ""
13545 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Jump To Time"
13550 msgstr "Hop til: "
13551
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13553 #, fuzzy
13554 msgid "sec."
13555 msgstr "secam"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Jump to time"
13560 msgstr "Hop til: "
13561
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13563 msgid "Random On"
13564 msgstr "Tilfældig til"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Random Off"
13569 msgstr "Tilfældig fra"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13573 msgid "Repeat One"
13574 msgstr "Gentag én gang"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13578 msgid "Repeat All"
13579 msgstr "Gentag alle"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13583 msgid "Repeat Off"
13584 msgstr "Gentag fra"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13588 msgid "Half Size"
13589 msgstr "Halv størrelse"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13593 msgid "Normal Size"
13594 msgstr "Normal størrelse"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13598 msgid "Double Size"
13599 msgstr "Dobbel størrelse"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13603 msgid "Float on Top"
13604 msgstr "Flyd på toppen"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13608 msgid "Fit to Screen"
13609 msgstr "Tilpas til skærm"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13612 msgid "Step Forward"
13613 msgstr "Gå fremad"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13616 msgid "Step Backward"
13617 msgstr "Gå tilbage"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13621 msgid "Rewind"
13622 msgstr "Spol tilbage"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13625 msgid "Fast Forward"
13626 msgstr "Hurtig fremad"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13629 msgid "2 Pass"
13630 msgstr "2 gennemløb"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13633 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13637 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Preamp"
13643 msgstr "Dream"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13646 msgid "Extended controls"
13647 msgstr "Udvidet styring"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13650 msgid "Shows more information about the available video filters."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13654 msgid "Wave"
13655 msgstr "Wave"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13658 msgid "Ripple"
13659 msgstr "Ripple"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13663 msgid "Psychedelic"
13664 msgstr "Psychedelic"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13667 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Gradient"
13670 msgstr "Grøn"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13673 #, fuzzy
13674 msgid "General editing filters"
13675 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Distortion filters"
13680 msgstr "Forvrængning"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Blur"
13685 msgstr "Blå"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Adds motion blurring to the image"
13690 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13695 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13696
13697 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13698 msgid "Image cropping"
13699 msgstr "Billede beskæring"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Crops a defined part of the image"
13704 msgstr "Beskærer billedet"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Invert colors"
13709 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Inverts the colors of the image"
13714 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13715
13716 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13717 msgid "Transformation"
13718 msgstr "Transformation"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Rotates or flips the image"
13723 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13724
13725 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Interactive Zoom"
13728 msgstr "Grænseflade"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13731 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13735 msgid "Volume normalization"
13736 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13741 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13742
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13744 msgid "Headphone virtualization"
13745 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13748 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13752 msgid "Maximum level"
13753 msgstr "Max. niveau"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13756 msgid "Restore Defaults"
13757 msgstr "Gendan standardværdier"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13760 msgid "Opaqueness"
13761 msgstr "Uigennensigtighed"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13764 msgid "Adjust Image"
13765 msgstr "Indstil billede"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Video Filter"
13770 msgstr "Video filtre"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Audio Filter"
13775 msgstr "Lydfiltre"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13778 #, fuzzy
13779 msgid "About the video filters"
13780 msgstr "Væg videofilter"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13783 msgid ""
13784 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13785 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13786 "subsections of Video/Filters.\n"
13787 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13788 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13792 #, fuzzy
13793 msgid "(no item is being played)"
13794 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Login:"
13799 msgstr "Logning"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Password:"
13804 msgstr "Adgangskode"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13807 #, c-format
13808 msgid "Remaining time: %i seconds"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13812 msgid "Errors and Warnings"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Clean up"
13818 msgstr " Ryd "
13819
13820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Show Details"
13823 msgstr "Vis værktøjstips"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13826 msgid "VLC - Controller"
13827 msgstr "VLC - styring"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Open CrashLog..."
13832 msgstr "Åbn CrashLog"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Check for Update..."
13837 msgstr "Transformation"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13840 msgid "Preferences..."
13841 msgstr "Indstillinger..."
13842
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13844 msgid "Services"
13845 msgstr "Tjenester"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13848 msgid "Hide VLC"
13849 msgstr "Skjul VLC"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13852 msgid "Hide Others"
13853 msgstr "Skjul andre"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13856 msgid "Show All"
13857 msgstr "Vis alle"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13860 msgid "Quit VLC"
13861 msgstr "Afslut VLC"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13864 msgid "1:File"
13865 msgstr "1:fil"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13868 msgid "Open File..."
13869 msgstr "Åbn fil..."
13870
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13872 msgid "Quick Open File..."
13873 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13874
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13876 msgid "Open Disc..."
13877 msgstr "Åbn disk..."
13878
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13880 msgid "Open Network..."
13881 msgstr "Åbn netværk..."
13882
13883 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Open Capture Device..."
13886 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13889 msgid "Open Recent"
13890 msgstr "Åbn seneste"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13893 msgid "Clear Menu"
13894 msgstr "Ryd menu"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13899 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13902 msgid "Cut"
13903 msgstr "Klip"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13906 msgid "Copy"
13907 msgstr "Kopiér"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13910 msgid "Paste"
13911 msgstr "Sæt ind"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Playback"
13916 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13919 msgid "Volume Up"
13920 msgstr "Lydstyrke op"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13923 msgid "Volume Down"
13924 msgstr "Lydstyrke ned"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Fullscreen Video Device"
13930 msgstr "Fuldskærms video"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13933 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13934 msgid "Post processing"
13935 msgstr "Billedbehandling"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13938 msgid "Minimize Window"
13939 msgstr "Minimér vindue"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13942 msgid "Close Window"
13943 msgstr "Luk vindue"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Controller..."
13948 msgstr "Styring"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Equalizer..."
13953 msgstr "Equalizer"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Extended Controls..."
13958 msgstr "Udvidet styring"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Bookmarks..."
13963 msgstr "Bogmærker"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13966 msgid "Playlist..."
13967 msgstr "Spilleliste..."
13968
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Media Information..."
13972 msgstr "Meta-oplysninger"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13975 msgid "Messages..."
13976 msgstr "Beskeder..."
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13979 msgid "Errors and Warnings..."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13983 msgid "Bring All to Front"
13984 msgstr "Bring alle til front"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13988 msgid "Help"
13989 msgstr "Hjælp"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13992 #, fuzzy
13993 msgid "VLC media player Help..."
13994 msgstr "VLC medieafspiller"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13997 #, fuzzy
13998 msgid "ReadMe / FAQ..."
13999 msgstr "LæsMig..."
14000
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Online Documentation..."
14004 msgstr "Online dokumentation"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
14007 #, fuzzy
14008 msgid "VideoLAN Website..."
14009 msgstr "VideoLAN websted"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Make a donation..."
14014 msgstr "VLM opsætningsfil"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Online Forum..."
14019 msgstr "Online dokumentation"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14022 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14026 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid "Volume: %d%%"
14032 msgstr "Lydstyrke ned"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14035 msgid "Update check failed"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14039 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14043 msgid "No CrashLog found"
14044 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14048 msgid "Continue"
14049 msgstr "Fortsæt"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14052 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14056 msgid "Video device"
14057 msgstr "Videoenhed"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14060 msgid ""
14061 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14062 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14063 "menu."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14067 msgid ""
14068 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14069 "is fully transparent."
14070 msgstr ""
14071 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14072 "fuldt gennemsigtigt."
14073
14074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14075 msgid "Stretch video to fill window"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14079 msgid ""
14080 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14081 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Black screens in fullscreen"
14087 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14088
14089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14090 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14094 msgid "Use as Desktop Background"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14098 msgid ""
14099 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14100 "with in this mode."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14104 msgid "Show Fullscreen controller"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14110 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14113 msgid "Auto-playback of new items"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14117 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Keep Recent Items"
14123 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14126 msgid ""
14127 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14128 "disabled here."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Keep current Equalizer settings"
14134 msgstr "Generelle video indstillinger"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14137 msgid ""
14138 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14139 "feature can be disabled here."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14143 msgid "Mac OS X interface"
14144 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Quartz video"
14149 msgstr "Krypter lyd"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14152 #, fuzzy
14153 msgid "No device connected"
14154 msgstr "Ingen inddata fundet"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14157 msgid ""
14158 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14159 "\n"
14160 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14161 "installed and try again."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14165 msgid "Open Source"
14166 msgstr "Åbn kilde"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14169 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14170 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Capture"
14175 msgstr "Kapitel codec"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14183 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14184 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14190 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14191 msgid "Browse..."
14192 msgstr "Gennemse..."
14193
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14195 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14196 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14199 #, fuzzy
14200 msgid "No DVD menus"
14201 msgstr "Brug DVD-menuer"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14204 #, fuzzy
14205 msgid "VIDEO_TS directory"
14206 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14209 msgid "DVD"
14210 msgstr "DVD"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14213 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14216 msgid "Address"
14217 msgstr "Adresse"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14220 msgid "UDP/RTP"
14221 msgstr "UDP/RTP"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14224 msgid "UDP/RTP Multicast"
14225 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14228 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14229 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14232 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14233 msgid "Allow timeshifting"
14234 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Screen Capture Input"
14239 msgstr "Skærm inddata"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14242 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Frames per Second:"
14248 msgstr "Frames per sekund"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Current channel:"
14253 msgstr "Kanal:"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Previous Channel"
14258 msgstr "Forrige kapitel"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Next Channel"
14263 msgstr "Kanal"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14266 msgid "Retrieving Channel Info..."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14270 msgid "EyeTV is not launched"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14274 msgid ""
14275 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14276 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14280 msgid "Launch EyeTV now"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14284 msgid "Load subtitles file:"
14285 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14288 msgid "Settings..."
14289 msgstr "Indstillinger..."
14290
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14292 msgid "Override parametters"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14296 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14297 msgid "Delay"
14298 msgstr "Forsinkelse"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14302 #, fuzzy
14303 msgid "FPS"
14304 msgstr "PS"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14307 msgid "Subtitles encoding"
14308 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14311 msgid "Font size"
14312 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Subtitles alignment"
14317 msgstr "Videoplacering"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14320 msgid "Font Properties"
14321 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14324 msgid "Subtitle File"
14325 msgstr "Undertekstfil"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14329 msgid "No %@s found"
14330 msgstr "Ingen %@s fundet"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14333 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14334 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14337 msgid "iSight Capture Input"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14341 msgid ""
14342 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14343 "\n"
14344 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14345 "640px*480px raw video stream.\n"
14346 "\n"
14347 "Live Audio input is not supported."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Composite input"
14353 msgstr "Vælg inddata"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14356 #, fuzzy
14357 msgid "S-Video input"
14358 msgstr "Video indstillinger"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Streaming/Saving:"
14363 msgstr "Stream"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14368 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Display the stream locally"
14373 msgstr "Vis under streamning"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14376 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14377 msgid "Stream"
14378 msgstr "Stream"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Dump raw input"
14383 msgstr "VCD inddata"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14386 msgid "Encapsulation Method"
14387 msgstr "Indkapslingsmetode"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Transcoding options"
14392 msgstr "Konverterings indstillinger"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14396 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14397 msgid "Bitrate (kb/s)"
14398 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14401 msgid "Scale"
14402 msgstr "Skala"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14405 msgid "Stream Announcing"
14406 msgstr "Stream annoncering"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14409 msgid "SAP announce"
14410 msgstr "SAP annoncering"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14413 msgid "RTSP announce"
14414 msgstr "RSP annoncering"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14417 msgid "HTTP announce"
14418 msgstr "HTTP annoncering"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14421 msgid "Export SDP as file"
14422 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14425 msgid "Channel Name"
14426 msgstr "Kanalnavn"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14429 msgid "SDP URL"
14430 msgstr "SDP adresse"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14433 msgid "Save File"
14434 msgstr "Gem fil"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14437 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Media Information"
14440 msgstr "Meta-oplysninger"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Location"
14445 msgstr "Latinsk"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Save Metadata"
14450 msgstr "Meta-oplysninger"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Codec Details"
14455 msgstr "Vis værktøjstips"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14459 msgid "Read at media"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Input bitrate"
14466 msgstr "Sout stream"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Demuxed"
14472 msgstr "Demuxere"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Stream bitrate"
14478 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Decoded blocks"
14485 msgstr "Decoders"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Displayed frames"
14491 msgstr "Spring frames over"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Lost frames"
14497 msgstr "B-frames"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14501 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14502 msgid "Streaming"
14503 msgstr "Streaming"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Sent packets"
14509 msgstr "Gruppér pakker"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Sent bytes"
14515 msgstr "Gruppér pakker"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Send rate"
14520 msgstr "Sample rate"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Played buffers"
14526 msgstr "Afspil hurtigere"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Lost buffers"
14532 msgstr "B-frames"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14535 msgid "Error while saving meta"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14539 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Information"
14545 msgstr "Transformation"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14548 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14549 msgid "Author"
14550 msgstr "Forfatter"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
14553 msgid "Save Playlist..."
14554 msgstr "Gem spilleliste..."
14555
14556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Expand Node"
14559 msgstr "Audio encoder"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Fetch Meta Data"
14564 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14567 msgid "Sort Node by Name"
14568 msgstr "Sortér efter navn"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14571 msgid "Sort Node by Author"
14572 msgstr "Sortér efter forfatter"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
14576 #, fuzzy
14577 msgid "No items in the playlist"
14578 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Search in Playlist"
14583 msgstr "Åbn spilleliste"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Add Folder to Playlist"
14588 msgstr "Tilføj til playlist"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14591 #, fuzzy
14592 msgid "File Format:"
14593 msgstr "Undertekst overlægning"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Extended M3U"
14598 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14601 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14606 #, fuzzy, c-format
14607 msgid "%i items"
14608 msgstr "&Vis elementer"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
14611 #, fuzzy
14612 msgid "1 item"
14613 msgstr "&Vis elementer"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Save Playlist"
14618 msgstr "Gem playlist"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
14621 msgid "Meta-information"
14622 msgstr "Meta-oplysninger"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
14625 #, fuzzy
14626 msgid "New Node"
14627 msgstr "New Age"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Please enter a name for the new node."
14632 msgstr "Du skal angive en addresse"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Empty Folder"
14637 msgstr "Filtre"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14640 msgid "Reset All"
14641 msgstr "Nulstil alt"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Basic"
14647 msgstr "Tilbage"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14651 msgid "Reset Preferences"
14652 msgstr "Nulstil indstillinger"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14655 #, fuzzy
14656 msgid ""
14657 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14658 "Are you sure you want to continue?"
14659 msgstr ""
14660 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14661 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14664 msgid "Select a directory"
14665 msgstr "Vælg en mappe"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14668 msgid "Select a file"
14669 msgstr "Vælg fil"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14672 msgid "Select"
14673 msgstr "Vælg"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14676 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Interface Settings"
14679 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14683 #, fuzzy
14684 msgid "General Audio Settings"
14685 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14689 #, fuzzy
14690 msgid "General Video Settings"
14691 msgstr "Generelle video indstillinger"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Subtitles & OSD"
14696 msgstr "Undertekster/OSD"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14702 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Input & Codecs"
14707 msgstr "Inddata / Codecs"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Input & Codec settings"
14712 msgstr "Inddata / Codecs"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Effects"
14718 msgstr "Skub ud"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Enable Audio"
14723 msgstr "Aktivér lyd"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14726 #, fuzzy
14727 msgid "General Audio"
14728 msgstr "Generelt"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Headphone surround effect"
14734 msgstr "Høretelefons effekt"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Preferred Audio language"
14739 msgstr "Vælg sprog"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14742 msgid "Enable Last.fm submissions"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14746 #, fuzzy
14747 msgid "User name"
14748 msgstr "Brugernavn"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Visualization"
14754 msgstr "Visualiseringer"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Default Volume"
14759 msgstr "Standardenheder"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Change"
14764 msgstr "Kanal"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Change Hotkey"
14769 msgstr "Indstil"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14772 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Action"
14779 msgstr "Program"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14782 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Shortcut"
14785 msgstr "Shoutcast"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Access Filter"
14791 msgstr "Adgangfilter moduler"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14794 msgid "Repair AVI Files"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Default Caching Level"
14800 msgstr "DVD vinkel"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14804 msgid "Caching"
14805 msgstr "Caching"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14808 msgid ""
14809 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14810 "access module."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14814 #, fuzzy
14815 msgid "HTTP Proxy"
14816 msgstr "HTTP proxy"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Password for HTTP Proxy"
14821 msgstr "HTTP proxy"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14825 msgid "Codecs / Muxers"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Post-Processing Quality"
14831 msgstr "Billedbehandling"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Default Server Port"
14836 msgstr "Standardenheder"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14840 msgid "Album art download policy"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Add controls to the video window"
14846 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Show Fullscreen Controller"
14851 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Privacy / Network Interaction"
14857 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Default Encoding"
14862 msgstr "Decoding"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Display Settings"
14868 msgstr "Skærm opløsning"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Font Color"
14873 msgstr "Farve"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14877 #: modules/video_output/opengl.c:174
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Effect"
14880 msgstr "Skub ud"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Font Size"
14885 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Subtitle Languages"
14890 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Preferred Subtitle Language"
14895 msgstr "Vælg sprog"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Enable OSD"
14901 msgstr "Aktivér"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14906 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14909 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14910 msgid "Display"
14911 msgstr "Vis"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Enable Video"
14916 msgstr "Aktivér video"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Output module"
14921 msgstr "Udgangsmoduler"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Video snapshots"
14927 msgstr "Video snapshot format"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Folder"
14932 msgstr "Filtre"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Format"
14938 msgstr "Type"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Prefix"
14944 msgstr "Forrige"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14948 msgid "Sequential numbering"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Custom"
14955 msgstr "Klip"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14958 msgid "Lowest latency"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14962 msgid "Low latency"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14966 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14967 msgid "Normal"
14968 msgstr "Normal"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14971 msgid "High latency"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14975 msgid "Higher latency"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Interface Settings not saved"
14981 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14986 #, c-format
14987 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Audio Settings not saved"
14993 msgstr "Lydindstillinger"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Video Settings not saved"
14998 msgstr "Video indstillinger"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15001 msgid "Input Settings not saved"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
15005 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Hotkeys not saved"
15011 msgstr "Genvejstaster"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15016 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
15020 msgid "Choose"
15021 msgstr "Vælg"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
15024 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
15028 msgid ""
15029 "Press new keys for\n"
15030 "\"%@\""
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Invalid combination"
15036 msgstr "Ugyldigt valg"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
15039 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
15043 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Check for Updates"
15049 msgstr "Automatisk beskæring"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15052 msgid "Download now"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Automatically check for updates"
15058 msgstr "Automatisk beskæring"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15061 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15065 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Yes"
15071 msgstr "Bytes"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15074 #, fuzzy
15075 msgid "No"
15076 msgstr "Type"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15079 msgid "This version of VLC is the latest available."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15083 msgid "This version of VLC is outdated."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15087 #, c-format
15088 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15092 #, fuzzy
15093 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15094 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15097 #, fuzzy
15098 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15099 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15102 #, fuzzy
15103 msgid ""
15104 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15105 "RAW)"
15106 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15109 #, fuzzy
15110 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15111 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15114 #, fuzzy
15115 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15116 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15119 #, fuzzy
15120 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15121 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15124 #, fuzzy
15125 msgid ""
15126 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15127 "MPEG TS)"
15128 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15131 #, fuzzy
15132 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15133 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15136 #, fuzzy
15137 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15138 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15141 #, fuzzy
15142 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15143 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15146 #, fuzzy
15147 msgid ""
15148 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15149 "ASF and OGG)"
15150 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15155 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15160 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15166 "ASF, OGG and RAW)"
15167 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15170 #, fuzzy
15171 msgid ""
15172 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15173 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15178 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15181 #, fuzzy
15182 msgid ""
15183 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15184 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15189 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15192 #, fuzzy
15193 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15194 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15197 #, fuzzy
15198 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15199 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15204 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15207 msgid "MPEG Program Stream"
15208 msgstr "MPEG Program Stream"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15211 msgid "MPEG Transport Stream"
15212 msgstr "MPEG Transport Stream"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15215 msgid "MPEG 1 Format"
15216 msgstr "MPEG 1 Format"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15219 msgid ""
15220 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15221 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15223 "at http://yourip:8080 by default."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15227 msgid ""
15228 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15229 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15230 "generally the most compatible"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15234 msgid ""
15235 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15236 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15237 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15238 "at mms://yourip:8080 by default."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15242 msgid ""
15243 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15244 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15245 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15246 "encapsulated in HTTP)."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15252 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Use this to stream to a single computer."
15257 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15260 msgid ""
15261 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15262 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15263 "address beginning with 239.255."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15267 msgid ""
15268 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15269 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15270 "but it won't work over the Internet."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15274 #, fuzzy
15275 msgid ""
15276 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15277 "stream"
15278 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15281 msgid ""
15282 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15283 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15284 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15288 msgid "Back"
15289 msgstr "Tilbage"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15293 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15294 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15297 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15303 msgid "More Info"
15304 msgstr "Flere oplysninger"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15307 #, fuzzy
15308 msgid ""
15309 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15310 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15311 "access to more features."
15312 msgstr ""
15313 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15314 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15315 "til dem alle."
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15319 msgid "Stream to network"
15320 msgstr "Stream til netværk"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15323 msgid "Transcode/Save to file"
15324 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15327 msgid "Choose input"
15328 msgstr "Vælg inddata"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Choose here your input stream."
15333 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15337 msgid "Select a stream"
15338 msgstr "Vælg en stream"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15341 msgid "Existing playlist item"
15342 msgstr "Fra spillelisten"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15345 msgid "Choose..."
15346 msgstr "Vælg..."
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15349 msgid "Partial Extract"
15350 msgstr "Delvis udtrækning"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15353 msgid ""
15354 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15355 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15356 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15360 msgid "From"
15361 msgstr "Fra"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15364 msgid "To"
15365 msgstr "Til"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15368 #, fuzzy
15369 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15370 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15373 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15374 msgid "Destination"
15375 msgstr "Destination"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15378 msgid "Streaming method"
15379 msgstr "Stream metode"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Address of the computer to stream to."
15384 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15387 msgid "UDP Unicast"
15388 msgstr "UDP Unicast"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15391 msgid "UDP Multicast"
15392 msgstr "UDP Multicast"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15395 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15396 msgid "Transcode"
15397 msgstr "Konverter"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15400 #, fuzzy
15401 msgid ""
15402 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15403 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15404 msgstr ""
15405 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15406 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15407 "næste side)"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15410 msgid "Transcode audio"
15411 msgstr "Konverter lyd"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15414 msgid "Transcode video"
15415 msgstr "Konverter video"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15418 msgid ""
15419 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15420 "stream."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15424 msgid ""
15425 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15426 "stream."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15430 msgid "Encapsulation format"
15431 msgstr "Indpakningsformat"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15434 #, fuzzy
15435 msgid ""
15436 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15437 "previously chosen settings all formats won't be available."
15438 msgstr ""
15439 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15440 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15443 msgid "Additional streaming options"
15444 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15447 #, fuzzy
15448 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15449 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15452 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15453 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15454 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15458 msgid "SAP Announce"
15459 msgstr "SAP annoncering"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Local playback"
15465 msgstr "Stopper afspilning"
15466
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15470 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15473 msgid "Additional transcode options"
15474 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15477 #, fuzzy
15478 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15479 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15482 msgid "Select the file to save to"
15483 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15486 msgid ""
15487 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15488 "the receiving user as they become part of the image."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15492 msgid ""
15493 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15494 "transcoding."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Summary"
15500 msgstr "Attrap"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Encap. format"
15505 msgstr "Indpakningsformat"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Input stream"
15510 msgstr "Sout stream"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Save file to"
15515 msgstr "Gem fil"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Include subtitles"
15520 msgstr "Undertekster"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15523 #, fuzzy
15524 msgid "No input selected"
15525 msgstr "Ingen inddata fundet"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15528 msgid ""
15529 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15530 "\n"
15531 "Choose one before going to the next page."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15535 #, fuzzy
15536 msgid "No valid destination"
15537 msgstr "Destination"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15540 msgid ""
15541 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15542 "Multicast-IP.\n"
15543 "\n"
15544 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15545 "and the help texts in this window."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15549 msgid ""
15550 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15551 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15552 "\n"
15553 "Correct your selection and try again."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Select the directory to save to"
15559 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15562 #, fuzzy
15563 msgid "No folder selected"
15564 msgstr "Ingen inddata fundet"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15567 #, fuzzy
15568 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15569 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15572 msgid ""
15573 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15574 "location."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15578 #, fuzzy
15579 msgid "No file selected"
15580 msgstr "Ingen inddata fundet"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15583 #, fuzzy
15584 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15585 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15588 msgid ""
15589 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Finish"
15595 msgstr "Finsk"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15599 #, fuzzy
15600 msgid "yes"
15601 msgstr "Bytes"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15606 #, fuzzy
15607 msgid "no"
15608 msgstr "ingen"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15611 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15615 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15619 #, fuzzy
15620 msgid "This allows to stream on a network."
15621 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15624 msgid ""
15625 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15626 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15627 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15628 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15634 msgstr ""
15635 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15640 msgstr ""
15641 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15644 msgid ""
15645 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15646 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15647 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15648 "leave this setting to 1."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15652 msgid ""
15653 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15654 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15655 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15656 "extra interface.\n"
15657 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15658 "name will be used."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15662 msgid ""
15663 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15664 "streamed.\n"
15665 "\n"
15666 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15667 "streaming."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15673 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15674
15675 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15676 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:119
15680 msgid "Filebrowser starting point"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:121
15684 #, fuzzy
15685 msgid ""
15686 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15687 "show you initially."
15688 msgstr ""
15689 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15690 "når der kigges efter en fil."
15691
15692 #: modules/gui/ncurses.c:126
15693 msgid "Ncurses interface"
15694 msgstr "Ncurses grænseflade"
15695
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15697 #, fuzzy
15698 msgid "[Repeat] "
15699 msgstr "Gentag"
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15702 #, fuzzy
15703 msgid "[Random] "
15704 msgstr "Tilfældig"
15705
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15707 #, fuzzy
15708 msgid "[Loop]"
15709 msgstr "Løkke"
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15712 #, c-format
15713 msgid " Source   : %s"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15717 #, c-format
15718 msgid " State    : Playing %s"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15722 #, c-format
15723 msgid " State    : Stopped %s"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15727 #, c-format
15728 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15732 #, c-format
15733 msgid " State    : Buffering %s"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15737 #, c-format
15738 msgid " State    : Paused %s"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15742 #, c-format
15743 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15747 #, fuzzy, c-format
15748 msgid " Volume   : %i%%"
15749 msgstr "Lydstyrke ned"
15750
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15752 #, fuzzy, c-format
15753 msgid " Title    : %d/%d"
15754 msgstr "Titel %d (%d)"
15755
15756 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid " Chapter  : %d/%d"
15759 msgstr "Kapitel %d"
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15762 #, c-format
15763 msgid " Source: <no current item> %s"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15767 msgid " [ h for help ]"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15771 #, fuzzy
15772 msgid " Help "
15773 msgstr "Hjælp"
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15776 #, fuzzy
15777 msgid "[Display]"
15778 msgstr "Vis"
15779
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15781 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15785 msgid "     i           Show/Hide info box"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15789 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15793 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15797 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15801 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15805 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15809 #, fuzzy
15810 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15811 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15814 msgid "     c           Switch color on/off"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15818 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15822 #, fuzzy
15823 msgid "[Global]"
15824 msgstr "Afspil og stop"
15825
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15827 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15831 msgid "     s           Stop"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15835 msgid "     <space>     Pause/Play"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15839 #, fuzzy
15840 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15841 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15844 #, fuzzy
15845 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15846 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15849 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15853 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15857 #, c-format
15858 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15862 #, c-format
15863 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15867 msgid "     a           Volume Up"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15871 msgid "     z           Volume Down"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15875 #, fuzzy
15876 msgid "[Playlist]"
15877 msgstr "Spilleliste"
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15880 #, fuzzy
15881 msgid "     r           Toggle Random playing"
15882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15883
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15885 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15889 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15893 #, fuzzy
15894 msgid "     o           Order Playlist by title"
15895 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15896
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15898 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15902 msgid "     g           Go to the current playing item"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15906 msgid "     /           Look for an item"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15910 msgid "     A           Add an entry"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15914 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15918 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15922 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15926 #, fuzzy
15927 msgid "[Filebrowser]"
15928 msgstr "Filtre"
15929
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15931 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15935 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15939 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15943 msgid "[Boxes]"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15947 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15951 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15955 #, fuzzy
15956 msgid "[Player]"
15957 msgstr "Afspil"
15958
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15960 #, c-format
15961 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15965 #, fuzzy
15966 msgid "[Miscellaneous]"
15967 msgstr "Diverse"
15968
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15970 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15974 #, fuzzy
15975 msgid " Information "
15976 msgstr "Transformation"
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15979 #, c-format
15980 msgid "  [%s]"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15984 #, c-format
15985 msgid "      %s: %s"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15989 #, fuzzy
15990 msgid "No item currently playing"
15991 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15992
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15994 #, fuzzy
15995 msgid " Logs "
15996 msgstr "Løkke"
15997
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15999 #, fuzzy
16000 msgid " Browse "
16001 msgstr "Gennemse..."
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16004 msgid " Objects "
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16008 #, fuzzy
16009 msgid " Stats "
16010 msgstr "&Opsætning"
16011
16012 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16013 #, c-format
16014 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16018 msgid " Playlist (All, one level) "
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16022 #, fuzzy
16023 msgid " Playlist (By category) "
16024 msgstr "Efter kategori"
16025
16026 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16027 #, fuzzy
16028 msgid " Playlist (Manually added) "
16029 msgstr "Tilføjet manuelt"
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16032 #, c-format
16033 msgid "Find: %s"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16037 #, fuzzy, c-format
16038 msgid "Open: %s"
16039 msgstr "Åbn:"
16040
16041 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16042 msgid "Autoplay selected file"
16043 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16044
16045 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16046 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16047 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16048
16049 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16050 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16051 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16052
16053 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16055 msgid "Filename"
16056 msgstr "Filnavn"
16057
16058 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16059 msgid "Permissions"
16060 msgstr "Rettigheder"
16061
16062 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16063 msgid "Size"
16064 msgstr "Størrelse"
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16067 msgid "Owner"
16068 msgstr "Ejer"
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16071 msgid "Group"
16072 msgstr "Gruppe"
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16075 msgid "00:00:00"
16076 msgstr "00:00:00"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16080 msgid "Add to Playlist"
16081 msgstr "Tilføj til playlist"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16084 msgid "MRL:"
16085 msgstr "MRL:"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16090 msgid "Port:"
16091 msgstr "Port:"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16094 msgid "Address:"
16095 msgstr "Adresse:"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16098 msgid "unicast"
16099 msgstr "unicast"
16100
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16102 msgid "multicast"
16103 msgstr "multicast"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16106 msgid "Network: "
16107 msgstr "Netwærk: "
16108
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16110 msgid "udp"
16111 msgstr "udp"
16112
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16114 msgid "udp6"
16115 msgstr "udp6"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16118 msgid "rtp"
16119 msgstr "rtp"
16120
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16122 msgid "rtp4"
16123 msgstr "rtp4"
16124
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16126 msgid "ftp"
16127 msgstr "ftp"
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16130 msgid "http"
16131 msgstr "http"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16134 msgid "sout"
16135 msgstr "sout"
16136
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16138 msgid "mms"
16139 msgstr "mms"
16140
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16142 msgid "Protocol:"
16143 msgstr "Protokol:"
16144
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16146 msgid "Transcode:"
16147 msgstr "Konverter:"
16148
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16152 msgid "enable"
16153 msgstr "aktiver"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16156 msgid "Video:"
16157 msgstr "Video:"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16160 msgid "Audio:"
16161 msgstr "Lyd:"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16164 msgid "Channel:"
16165 msgstr "Kanal:"
16166
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Norm:"
16170 msgstr "Type"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16173 msgid "Size:"
16174 msgstr "Størrelse:"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16177 msgid "Frequency:"
16178 msgstr "Frekvens:"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16181 msgid "Samplerate:"
16182 msgstr "Samplerate:"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16185 msgid "Quality:"
16186 msgstr "Kvalitet:"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16189 msgid "Tuner:"
16190 msgstr "Tuner:"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16193 msgid "Sound:"
16194 msgstr "Sound:"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16197 msgid "MJPEG:"
16198 msgstr "MJPEG:"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Decimation:"
16203 msgstr "Beskrivelse"
16204
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16206 msgid "pal"
16207 msgstr "pal"
16208
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16210 msgid "ntsc"
16211 msgstr "ntsc"
16212
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16214 msgid "secam"
16215 msgstr "secam"
16216
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16218 msgid "240x192"
16219 msgstr "240x192"
16220
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16222 msgid "320x240"
16223 msgstr "320x240"
16224
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16226 msgid "qsif"
16227 msgstr "qsif"
16228
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16230 msgid "qcif"
16231 msgstr "qcif"
16232
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16234 msgid "sif"
16235 msgstr "sif"
16236
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16238 msgid "cif"
16239 msgstr "cif"
16240
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16242 msgid "vga"
16243 msgstr "vga"
16244
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16246 msgid "kHz"
16247 msgstr "kHz"
16248
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16250 msgid "Hz/s"
16251 msgstr "Hz/s"
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16254 msgid "mono"
16255 msgstr "mono"
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16258 msgid "stereo"
16259 msgstr "stereo"
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16262 msgid "Camera"
16263 msgstr "Kamera"
16264
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16266 msgid "Video Codec:"
16267 msgstr "Video Codec:"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16270 msgid "huffyuv"
16271 msgstr "huffyuv"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16274 msgid "mp1v"
16275 msgstr "mp1v"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16278 msgid "mp2v"
16279 msgstr "mp2v"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16282 msgid "mp4v"
16283 msgstr "mp4v"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16286 msgid "H263"
16287 msgstr "H263"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16290 msgid "WMV1"
16291 msgstr "WMV1"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16294 msgid "WMV2"
16295 msgstr "WMV2"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16298 msgid "Video Bitrate:"
16299 msgstr "Video Bitrate:"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16302 msgid "Bitrate Tolerance:"
16303 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16306 msgid "Keyframe Interval:"
16307 msgstr "Keyframe interval:"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16310 msgid "Audio Codec:"
16311 msgstr "Lyd Codec:"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16314 msgid "Deinterlace:"
16315 msgstr "Deinterlace:"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16318 msgid "Access:"
16319 msgstr "Access:"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16322 msgid "Muxer:"
16323 msgstr "Muxer:"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16326 msgid "URL:"
16327 msgstr "URL:"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16330 msgid "Time To Live (TTL):"
16331 msgstr "Time To Live (TTL):"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16334 msgid "127.0.0.1"
16335 msgstr "127.0.0.1"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16338 msgid "localhost"
16339 msgstr "localhost"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16342 msgid "localhost.localdomain"
16343 msgstr "localhost.localdomain"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16346 msgid "239.0.0.42"
16347 msgstr "239.0.0.42"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16350 msgid "PS"
16351 msgstr "PS"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16354 msgid "TS"
16355 msgstr "TS"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16358 msgid "MPEG1"
16359 msgstr "MPEG1"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16362 msgid "AVI"
16363 msgstr "AVI"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16366 msgid "OGG"
16367 msgstr "OGG"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16370 msgid "MP4"
16371 msgstr "MP4"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16374 msgid "MOV"
16375 msgstr "MOV"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16378 msgid "ASF"
16379 msgstr "ASF"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16382 msgid "kbits/s"
16383 msgstr "kbits/s"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16386 msgid "alaw"
16387 msgstr "alaw"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16390 msgid "ulaw"
16391 msgstr "ulaw"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16394 msgid "mpga"
16395 msgstr "mpga"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16398 msgid "mp3"
16399 msgstr "mp3"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16402 msgid "a52"
16403 msgstr "a52"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16406 msgid "vorb"
16407 msgstr "vorb"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16410 msgid "bits/s"
16411 msgstr "bits/s"
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16414 msgid "Audio Bitrate :"
16415 msgstr "Lyd bitrate :"
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16418 msgid "SAP Announce:"
16419 msgstr "SAP annoncering:"
16420
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16422 msgid "SLP Announce:"
16423 msgstr "SLP annoncering:"
16424
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16426 msgid "Announce Channel:"
16427 msgstr "Annonceringskanal:"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16431 msgid "Update"
16432 msgstr "Opdatér"
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16435 msgid " Clear "
16436 msgstr " Ryd "
16437
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16439 msgid " Save "
16440 msgstr " Gem"
16441
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16443 msgid " Apply "
16444 msgstr " Anvend "
16445
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16447 msgid " Cancel "
16448 msgstr " Annullér "
16449
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16451 msgid "Preference"
16452 msgstr "Indstillinger"
16453
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16455 msgid ""
16456 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16457 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16458 "org/copyleft/gpl.html)."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16462 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16463 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16466 #, fuzzy
16467 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16468 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16469
16470 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16471 #, c-format
16472 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16473 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16474
16475 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16476 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16477 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
16480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Preamp\n"
16483 msgstr "Dream"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
16487 msgid "dB"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Audio/Video"
16493 msgstr "Lyd Codec:"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
16496 msgid "Advance of audio over video:"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
16500 msgid ""
16501 "A positive value means that\n"
16502 "the audio is ahead of the video"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Subtitles/Video"
16508 msgstr "Undertekstfil"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Advance of subtitles over video:"
16513 msgstr "Overlægning/undertekster"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
16516 msgid ""
16517 "A positive value means that\n"
16518 "the subtitles are ahead of the video"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Speed of the subtitles:"
16524 msgstr "Undertekst afkoder"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Force update of this dialog's values"
16529 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16532 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16536 msgid ""
16537 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16538 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16542 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Sent bitrate"
16548 msgstr "Sample rate"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Current visualization"
16553 msgstr "Lydvisualiseringer"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16556 msgid ""
16557 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16558 "Click to set point A"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Frame by frame"
16564 msgstr "Frame rate"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Take a snapshot"
16569 msgstr "Tag et video snapshot"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16572 msgid ""
16573 "Loop from point A to point B continuously\n"
16574 "Click to set point A"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16578 msgid "Menu"
16579 msgstr "Menu"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Teletext on"
16584 msgstr "Undertekst afkoder"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16587 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Teletext"
16590 msgstr "Undertekst afkoder"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Previous media in the playlist"
16595 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Next media in the playlist"
16600 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Stop playback"
16605 msgstr "Starter afspilning"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16610 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Show playlist"
16615 msgstr "Gem playlist"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Show extended settings"
16620 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Transparent"
16625 msgstr "Gennemsigtig kube"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Unmute"
16630 msgstr "Lyd fra"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Pause the playback"
16635 msgstr "Starter afspilning"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
16638 msgid "Revert to normal play speed"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Select one or multiple files"
16644 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16647 #, fuzzy
16648 msgid "File names:"
16649 msgstr "Filnavn"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Filter:"
16654 msgstr "Filtre"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Open subtitles file"
16660 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Eject the disc"
16665 msgstr "Skub disk ud"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16669 #, fuzzy
16670 msgid "DVB Type:"
16671 msgstr "Disk type"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16675 msgid "Transponder symbol rate"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Channels:"
16681 msgstr "Kanaler"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Selected ports:"
16686 msgstr "Valgte:"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16689 msgid ".*"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Input caching:"
16695 msgstr "Inddata har ændret sig"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Use VLC pace"
16700 msgstr "Brug SAP cache"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Auto connnection"
16705 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Radio device name"
16710 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Advanced Options"
16715 msgstr "Advancerede indstillinger"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Double click to get media information"
16720 msgstr ""
16721 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Show the current item"
16726 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16729 msgid "Select File"
16730 msgstr "Vælg fil"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Select Directory"
16735 msgstr "Vælg en mappe"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16738 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Set"
16744 msgstr "Vælg"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Unset"
16749 msgstr "Bruger"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Hotkey for "
16754 msgstr "Genvejstaster"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16757 msgid "Press the new keys for "
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16761 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Key: "
16768 msgstr "Nøgle"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Subtitles && OSD"
16773 msgstr "Undertekster/OSD"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Input && Codecs"
16778 msgstr "Inddata / Codecs"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Device:"
16783 msgstr "Enhed"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Input & Codecs Settings"
16788 msgstr "Inddata / Codecs"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16791 msgid ""
16792 "If this property is blank, different values\n"
16793 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16794 "You can define a unique one or configure them \n"
16795 "individually in the advanced preferences."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Configure Hotkeys"
16801 msgstr "Indstil"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Audio Files"
16807 msgstr "Lydfiltre"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Video Files"
16813 msgstr "Video filtre"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Playlist Files"
16819 msgstr "Spilleliste"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16822 #, fuzzy
16823 msgid "&Apply"
16824 msgstr "Anvend"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16832 msgid "&Cancel"
16833 msgstr "&Annullér"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Edit Bookmarks"
16838 msgstr "Redigér bogmærke"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Create"
16843 msgstr "Framerate"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16846 msgid "Create a new bookmark"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Delete the selected item"
16853 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Delete all the bookmarks"
16858 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16869 msgid "&Close"
16870 msgstr "&Luk"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16873 msgid "Bytes"
16874 msgstr "Bytes"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Errors"
16879 msgstr "Fejl"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16884 msgid "&Clear"
16885 msgstr "&Ryd"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Hide future errors"
16890 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Adjustments and Effects"
16895 msgstr "Video Codec's"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Graphic Equalizer"
16900 msgstr "Equalizer"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Spatializer"
16905 msgstr "Visualiserings plugin"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Audio Effects"
16910 msgstr "Audio codec's"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Video Effects"
16915 msgstr "Audio codec's"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Synchronization"
16920 msgstr "Clock synkronisering"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16923 #, fuzzy
16924 msgid "v4l2 controls"
16925 msgstr "Styring"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Go to Time"
16930 msgstr "Gå til titel"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16933 #, fuzzy
16934 msgid "&Go"
16935 msgstr "Type"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Go to time"
16940 msgstr "Gå til titel"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16943 #, fuzzy
16944 msgid "VLC media player "
16945 msgstr "VLC medieafspiller"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16948 msgid ""
16949 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16950 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16951 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16952 "platform.\n"
16953 "\n"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16957 msgid ""
16958 "This version of VLC was compiled by:\n"
16959 " "
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16963 msgid "Based on Git commit: "
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16967 msgid ""
16968 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16969 "\n"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Copyright (C) "
16975 msgstr "Copyright"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16978 msgid ""
16979 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16980 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16981 "create the best free software."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16985 msgid "Authors"
16986 msgstr "Forfattere"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Thanks"
16991 msgstr "Skæringer"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16994 #, fuzzy
16995 msgid "VLC media player updates"
16996 msgstr "VLC medieafspiller"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16999 msgid "&Recheck version"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Checking for an update..."
17005 msgstr "Transformation"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17008 msgid ""
17009 "\n"
17010 "Do you want to download it?\n"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Launching an update request..."
17016 msgstr "Transformation"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Select a directory..."
17021 msgstr "Vælg en mappe"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
17024 #, fuzzy
17025 msgid "&Yes"
17026 msgstr "Bytes"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17029 msgid "A new version of VLC("
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
17033 #, fuzzy
17034 msgid ") is available."
17035 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
17038 #, fuzzy
17039 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17040 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
17043 #, fuzzy
17044 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17045 msgstr "Transformation"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Login"
17050 msgstr "Logning"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17053 #, fuzzy
17054 msgid "&General"
17055 msgstr "Generelt"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17058 #, fuzzy
17059 msgid "&Extra Metadata"
17060 msgstr "Meta-oplysninger"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17063 #, fuzzy
17064 msgid "&Codec Details"
17065 msgstr "Vis værktøjstips"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17068 #, fuzzy
17069 msgid "&Statistics"
17070 msgstr "&Opsætning"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17073 #, fuzzy
17074 msgid "&Save Metadata"
17075 msgstr "Meta-oplysninger"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Location:"
17080 msgstr "Latinsk"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Modules tree"
17085 msgstr "Moduler"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17088 #, fuzzy
17089 msgid "&Save as..."
17090 msgstr "Gem som..."
17091
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17093 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Verbosity Level"
17099 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17102 #, fuzzy
17103 msgid "&Update"
17104 msgstr "Opdatér"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Select a name for the logs file"
17109 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17112 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17116 msgid ""
17117 "Cannot write file %1:\n"
17118 "%2."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17122 msgid "&File"
17123 msgstr "&Fil"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Disc"
17128 msgstr "Disk"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17131 #, fuzzy
17132 msgid "&Network"
17133 msgstr "Netværk"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Capture &Device"
17138 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
17141 #, fuzzy
17142 msgid "&Select"
17143 msgstr "Vælg"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
17146 msgid "&Enqueue"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
17150 msgid "&Play"
17151 msgstr "&Afspil"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
17155 #, fuzzy
17156 msgid "&Stream"
17157 msgstr "Stream"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17160 #, fuzzy
17161 msgid "&Convert"
17162 msgstr "&Invertér"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17165 #, fuzzy
17166 msgid "&Convert / Save"
17167 msgstr "&Invertér"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Simple"
17172 msgstr "simpel"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Switch to simple preferences"
17177 msgstr "Vælg skin"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17180 msgid "Switch to complete preferences"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17184 msgid "&Save"
17185 msgstr "&Gem"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17188 #, fuzzy
17189 msgid "&Reset Preferences"
17190 msgstr "Nulstil indstillinger"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17193 #, fuzzy
17194 msgid ""
17195 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17196 "Are you sure you want to continue?"
17197 msgstr ""
17198 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17199 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Open Directory"
17204 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Open playlist file"
17209 msgstr "Åbn playlist"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Choose a filename to save playlist"
17214 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17217 #, fuzzy
17218 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17219 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17222 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Media Files"
17228 msgstr "Meditativ"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Subtitles Files"
17233 msgstr "Undertekstfil"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17236 #, fuzzy
17237 msgid "All Files"
17238 msgstr "Filer"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Stream Output"
17243 msgstr "Streamuddata"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17246 msgid ""
17247 "Stream output string.\n"
17248 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17249 " but you can update it manually."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17253 msgid "Save file"
17254 msgstr "Gem fil"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17257 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17261 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17265 msgid "Day / Month / Year:"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Repeat:"
17271 msgstr "Gentag"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Repeat delay:"
17276 msgstr "Gentag"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17279 #, fuzzy
17280 msgid " days"
17281 msgstr "forsinkelse"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Import"
17286 msgstr "S&ortér"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Export"
17291 msgstr "Ekstrahér"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17296 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17299 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Open a VLM Configuration File"
17305 msgstr "VLM opsætningsfil"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17308 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17312 msgid ""
17313 "Current playback speed.\n"
17314 "Right click to adjust"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Privacy and Network Policies"
17320 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Privacy and Network Warning"
17325 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17328 msgid ""
17329 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17330 "without authorization.</p>\n"
17331 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17332 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17333 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17334 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17335 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17336 "access on the web.</p>\n"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17340 msgid "Control menu for the player"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
17344 msgid "Paused"
17345 msgstr "Paused"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17348 #, fuzzy
17349 msgid "&Media"
17350 msgstr "Meditativ"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Playlist"
17355 msgstr "Spilleliste"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Tools"
17360 msgstr "Værktøj"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17363 msgid "&Audio"
17364 msgstr "&Lyd"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17367 msgid "&Video"
17368 msgstr "&Video"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17371 #, fuzzy
17372 msgid "P&layback"
17373 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17376 msgid "&Help"
17377 msgstr "&Hjælp"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17380 #, fuzzy
17381 msgid "&Open File..."
17382 msgstr "Åbn fil..."
17383
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17385 msgid "Open &Disc..."
17386 msgstr "Åbn &disk..."
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Open &Network..."
17391 msgstr "Åbn netværk..."
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Open &Capture Device..."
17396 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17399 #, fuzzy
17400 msgid "&Streaming..."
17401 msgstr "Stream"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17404 msgid "Conve&rt / Save..."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17408 #, fuzzy
17409 msgid "&Quit"
17410 msgstr "Afslut"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Show P&laylist"
17415 msgstr "Gem playlist"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Play&list..."
17420 msgstr "Spilleliste..."
17421
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Ctrl+L"
17425 msgstr "Ctrl"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Mi&nimal View..."
17430 msgstr "Minimalt grænseflade"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Ctrl+H"
17435 msgstr "Ctrl"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17438 #, fuzzy
17439 msgid "&Fullscreen Interface"
17440 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17443 #, fuzzy
17444 msgid "&Advanced Controls"
17445 msgstr "Advancerede indstillinger"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Visualizations selector"
17450 msgstr "Visualiseringer"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17453 msgid "&Preferences..."
17454 msgstr "&Indstillinger..."
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Audio &Track"
17459 msgstr "Lydspor"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Audio &Device"
17464 msgstr "Lyd enhed"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Audio &Channels"
17469 msgstr "Lydkanaler"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17472 #, fuzzy
17473 msgid "&Visualizations"
17474 msgstr "Visualiseringer"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Video &Track"
17479 msgstr "Videospor"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17482 #, fuzzy
17483 msgid "&Subtitles Track"
17484 msgstr "Undertekstspor"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Load File..."
17489 msgstr "Gem fil"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17492 #, fuzzy
17493 msgid "&Fullscreen"
17494 msgstr "Fuld skærm"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17497 #, fuzzy
17498 msgid "&Zoom"
17499 msgstr "Zoom"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17502 #, fuzzy
17503 msgid "&Deinterlace"
17504 msgstr "Deinterlace"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17507 #, fuzzy
17508 msgid "&Aspect Ratio"
17509 msgstr "Udseendeforhold"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17512 #, fuzzy
17513 msgid "&Crop"
17514 msgstr "Beskær"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Always &On Top"
17519 msgstr "Altid øverst"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Sna&pshot"
17524 msgstr "Gem skærmbillede"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17527 #, fuzzy
17528 msgid "&Bookmarks"
17529 msgstr "Bogmærker"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17532 #, fuzzy
17533 msgid "T&itle"
17534 msgstr "Titel"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17537 #, fuzzy
17538 msgid "&Chapter"
17539 msgstr "Kapitel"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17542 #, fuzzy
17543 msgid "&Program"
17544 msgstr "Program"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17547 msgid "&Navigation"
17548 msgstr "&Navigation"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Configure podcasts..."
17553 msgstr "Indstil"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17556 #, fuzzy
17557 msgid "&Help..."
17558 msgstr "Hjælp"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Check for &Updates..."
17563 msgstr "Transformation"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Tools"
17568 msgstr "Værktøj"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Leave Fullscreen"
17573 msgstr "Fyld hele skærmen"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17576 #, fuzzy
17577 msgid "&Playback"
17578 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Show Playlist"
17583 msgstr "Gem playlist"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Minimal View..."
17588 msgstr "Minimalt grænseflade"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17593 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17598 msgstr "VLC medieafspiller"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Show VLC media player"
17603 msgstr "VLC medieafspiller"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17606 #, fuzzy
17607 msgid "&Open Media"
17608 msgstr "Åbn medie"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Open &Folder..."
17613 msgstr "Åbn fil..."
17614
17615 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Open D&irectory..."
17618 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17623 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17626 msgid ""
17627 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17628 "preferences dialog."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Systray icon"
17634 msgstr "Vis systray ikon"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17637 msgid ""
17638 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17639 "basic actions."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17643 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17647 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17651 msgid "Show playing item name in window title"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17655 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Path to use in openfile dialog"
17661 msgstr "sti til ui.rc fil"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17664 msgid "Show notification popup on track change"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17668 msgid ""
17669 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17670 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17674 msgid "Advanced options"
17675 msgstr "Advancerede indstillinger"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17680 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17683 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17687 msgid ""
17688 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17689 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17690 "extensions."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17694 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17698 msgid "Activate the updates availability notification"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17702 msgid ""
17703 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17704 "once every two weeks."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Number of days between two update checks"
17710 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17713 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17717 msgid ""
17718 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17719 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17723 msgid "Automatically save the volume on exit"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17727 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17731 msgid "Ask for network policy at start"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Define the colors of the volume slider "
17737 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17738
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17740 msgid ""
17741 "Define the colors of the volume slider\n"
17742 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17743 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17744 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17748 msgid "Selection of the starting mode and look "
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17752 msgid ""
17753 "Start VLC with:\n"
17754 " - normal mode\n"
17755 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17756 " - minimal mode with limited controls"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Classic look"
17762 msgstr "Klassisk rock"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17765 msgid "Complete look with information area"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17769 msgid "Minimal look with no menus"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17775 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17778 msgid "Qt interface"
17779 msgstr "Qt grænseflade"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Preset"
17784 msgstr "Portugisisk"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Capture mode"
17789 msgstr "Kapitel codec"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Select the capture device type"
17794 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Card Selection"
17799 msgstr "&Valg"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Options"
17804 msgstr "Indstillinger"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17807 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17811 msgid "Advanced options..."
17812 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17813
17814 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Disc Selection"
17817 msgstr "Ugyldigt valg"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17820 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Disc device"
17826 msgstr "Enhed"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Starting Position"
17831 msgstr "Startende position"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Audio and Subtitles"
17836 msgstr "Undertekster"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Choose one or more media file to open"
17841 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Add a subtitles file"
17846 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Use a sub&titles file"
17851 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Alignment:"
17856 msgstr "Mosaic indstilling"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Select the subtitles file"
17861 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Network Protocol"
17866 msgstr "Protokol"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Select the protocol for the URL."
17871 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17874 msgid "Protocol"
17875 msgstr "Protokol"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Select the port used"
17880 msgstr "Valgte:"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17883 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Show extended options"
17889 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Show &more options"
17894 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Change the caching for the media"
17899 msgstr "Viste navn for servicen"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Start Time"
17904 msgstr "Start direkte i menu"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Change the start time for the media"
17909 msgstr "Viste navn for servicen"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17912 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Extra media"
17918 msgstr "Meta-oplysninger"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Select the file"
17923 msgstr "Vælg fil"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17926 msgid "Customize"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17930 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Select play mode"
17936 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17939 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Podcast URLs list"
17942 msgstr "Position"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Outputs"
17947 msgstr "Uddata fil"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17950 msgid "Play locally"
17951 msgstr "Afspil lokalt"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17954 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17958 msgid "Prefer UDP over RTP"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17962 msgid "Mount Point"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Login:pass:"
17968 msgstr "Logning"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Profile"
17973 msgstr "Forrige fil"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Encapsulation"
17978 msgstr "Indkapslingsmetode"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17981 msgid "Video codec"
17982 msgstr "Video codec"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17985 msgid "Audio codec"
17986 msgstr "Audio codec"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Overlay subtitles on the video"
17991 msgstr "Overlægning/undertekster"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17994 msgid "Group name"
17995 msgstr "Gruppe navn"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Stream all elementary streams"
18000 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Generated stream output string"
18005 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Default volume"
18010 msgstr "Standardenheder"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18013 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18017 msgid "Save volume on exit"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Preferred audio language"
18023 msgstr "Vælg sprog"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18026 msgid "last.fm"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18030 msgid "Enable last.fm submission"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Disc Devices"
18036 msgstr "Enheder"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Default disc device"
18041 msgstr "Standardenheder"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Server default port"
18046 msgstr "Server port"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Default caching level"
18051 msgstr "DVD vinkel"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Post-Processing quality"
18056 msgstr "Billedbehandling"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18059 msgid "Repair AVI files"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18063 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Interface Type"
18069 msgstr "Grænseflade"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Native"
18074 msgstr "Meditativ"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18077 #, fuzzy
18078 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18079 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Display mode"
18084 msgstr "Vis"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Integrate video in interface"
18089 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Skins"
18095 msgstr "Spring frames over"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Skin file"
18100 msgstr "Lydklip"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Show a controller in fullscreen"
18105 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Instances"
18110 msgstr "Grænseflade"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Allow only one instance"
18115 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18118 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18122 #, fuzzy
18123 msgid "File associations:"
18124 msgstr "Beskrivelse"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18127 msgid "Association Setup"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18131 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
18135 msgid "Activate update notifier"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18139 msgid ""
18140 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Subtitles Language"
18146 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Preferred subtitles language"
18151 msgstr "Vælg sprog"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Default encoding"
18156 msgstr "Decoding"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Font color"
18161 msgstr "Farve"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Output"
18166 msgstr "Uddata fil"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Accelerated video output"
18171 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18174 msgid "DirectX"
18175 msgstr "DirectX"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Display device"
18180 msgstr "Vis"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Enable wallpaper mode"
18185 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Edit settings"
18190 msgstr "Lydindstillinger"
18191
18192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18193 msgid "Control"
18194 msgstr "Control"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18197 msgid "Run manually"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18201 msgid "Setup schedule"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18205 msgid "Run on schedule"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Status"
18211 msgstr "&Opsætning"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18214 #, fuzzy
18215 msgid "P/P"
18216 msgstr "UDP/RTP"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Prev"
18221 msgstr "Forrige"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Add Input"
18226 msgstr "Ingen inddata"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Edit Input"
18231 msgstr "Falsk inddata"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Clear List"
18236 msgstr "spilleliste"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Transform"
18241 msgstr "Transformation"
18242
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Sharpen"
18246 msgstr "Skærm"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Sigma"
18251 msgstr "Lille"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18254 msgid "Image adjust"
18255 msgstr "Indstil billede"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Brightness threshold"
18260 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Color fun"
18265 msgstr "Farve"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Color extraction"
18270 msgstr "Farve invertering"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18273 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Color threshold"
18276 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Similarity"
18281 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Synchronize top and bottom"
18286 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Synchronize left and right"
18291 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Geometry"
18296 msgstr "Spektrum"
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Puzzle game"
18301 msgstr "Lilla"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Black slot"
18306 msgstr "Sort"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Columns"
18313 msgstr "Lydstyrke"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Rows"
18320 msgstr "Gennemse..."
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Rotate"
18325 msgstr "Bitrate"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Angle"
18330 msgstr "Jungle"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Image modification"
18335 msgstr "Forstærkning"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Water effect"
18340 msgstr "Høretelefons effekt"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18343 #: modules/video_filter/noise.c:54
18344 msgid "Noise"
18345 msgstr "Noise"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Motion detect"
18350 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18353 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Motion blur"
18356 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Factor"
18361 msgstr "Hurtigere"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18364 msgid "Cartoon"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Vout/Overlay"
18370 msgstr "Overlægninger"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Wall"
18375 msgstr "kompleks"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Add text"
18380 msgstr "Næste"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Panoramix"
18385 msgstr "Program"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18388 msgid "Clone"
18389 msgstr "Klon"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18392 msgid "Number of clones"
18393 msgstr "Antal kloner"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Logo"
18399 msgstr "Løkke"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Add logo"
18404 msgstr "Audio encoder"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Transparency"
18410 msgstr "Gennemsigtig kube"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Logo erase"
18415 msgstr "Logo overlægning"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Mask"
18420 msgstr "Matroska"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Advanced video filter controls"
18425 msgstr "Væg videofilter"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Subpicture filters"
18430 msgstr "Undertekstfil"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Video filters"
18435 msgstr "Video filtre"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Vout filters"
18440 msgstr "Video filtre"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Reset"
18445 msgstr "Portugisisk"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18448 #, fuzzy
18449 msgid "VLM configurator"
18450 msgstr "VLM opsætningsfil"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Media Manager Edition"
18455 msgstr "Meta-oplysninger"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Name:"
18460 msgstr "Navn"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Input:"
18465 msgstr "Inddata"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Select Input"
18470 msgstr "Skærm inddata"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Output:"
18475 msgstr "Uddata fil"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Select Output"
18480 msgstr "Streamuddata"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Time Control"
18485 msgstr "Control"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Mux Control"
18490 msgstr "Control"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18493 msgid "Loop"
18494 msgstr "Løkke"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18497 msgid "Media Manager List"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18501 msgid "Open a skin file"
18502 msgstr "Åben en skin fil"
18503
18504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18507 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18508
18509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18510 msgid "Open playlist"
18511 msgstr "Åbn playlist"
18512
18513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18514 #, fuzzy
18515 msgid ""
18516 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18517 "xspf"
18518 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18519
18520 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18521 msgid "Save playlist"
18522 msgstr "Gem playlist"
18523
18524 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18525 #, fuzzy
18526 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18527 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18528
18529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Skin to use"
18532 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18533
18534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Path to the skin to use."
18537 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18538
18539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18540 msgid "Config of last used skin"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18544 msgid ""
18545 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18546 "automatically, do not touch it."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Show a systray icon for VLC"
18552 msgstr "Vis systray ikon"
18553
18554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18556 msgid "Show VLC on the taskbar"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Enable transparency effects"
18562 msgstr "Tilfældig effekt"
18563
18564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18565 msgid ""
18566 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18567 "when moving windows does not behave correctly."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Use a skinned playlist"
18574 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18575
18576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Skinnable Interface"
18579 msgstr "Minimalt grænseflade"
18580
18581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18582 msgid "Skins loader demux"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18586 msgid "Select skin"
18587 msgstr "Vælg skin"
18588
18589 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18590 msgid "Open skin..."
18591 msgstr "Åben skin..."
18592
18593 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18594 msgid ""
18595 "\n"
18596 "(WinCE interface)\n"
18597 "\n"
18598 msgstr ""
18599 "\n"
18600 "(WinCE grænseflade)\n"
18601 "\n"
18602
18603 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18604 #, fuzzy
18605 msgid ""
18606 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18607 "\n"
18608 msgstr ""
18609 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18610 "\n"
18611
18612 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Compiled by "
18615 msgstr "Komedie"
18616
18617 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Compiler: "
18620 msgstr "Komedie"
18621
18622 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18623 #, fuzzy
18624 msgid ""
18625 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18626 "http://www.videolan.org/"
18627 msgstr ""
18628 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18629 "http://www.videolan.org/\n"
18630 "\n"
18631
18632 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18633 msgid "Open:"
18634 msgstr "Åbn:"
18635
18636 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18637 msgid ""
18638 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18639 "targets:"
18640 msgstr ""
18641 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18642
18643 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18644 msgid "Choose directory"
18645 msgstr "Vælg mappe"
18646
18647 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18648 msgid "Choose file"
18649 msgstr "Vælg fil"
18650
18651 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18652 msgid "Embed video in interface"
18653 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18654
18655 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18656 msgid ""
18657 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18658 "window."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18662 msgid "WinCE interface module"
18663 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18664
18665 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18666 msgid "WinCE dialogs provider"
18667 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18668
18669 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Folder meta data"
18672 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18673
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18675 msgid "Blues"
18676 msgstr "Blues"
18677
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18679 msgid "Classic rock"
18680 msgstr "Klassisk rock"
18681
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18683 msgid "Country"
18684 msgstr "Country"
18685
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18687 msgid "Disco"
18688 msgstr "Disko"
18689
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18691 msgid "Funk"
18692 msgstr "Funk"
18693
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18695 msgid "Grunge"
18696 msgstr "Grunge"
18697
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18699 msgid "Hip-Hop"
18700 msgstr "Hip-Hop"
18701
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18703 msgid "Jazz"
18704 msgstr "Jazz"
18705
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18707 msgid "Metal"
18708 msgstr "Metal"
18709
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18711 msgid "New Age"
18712 msgstr "New Age"
18713
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18715 msgid "Oldies"
18716 msgstr "Oldies"
18717
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18719 msgid "Other"
18720 msgstr "Andet"
18721
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18723 msgid "R&B"
18724 msgstr "R&B"
18725
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18727 msgid "Rap"
18728 msgstr "Rap"
18729
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18731 msgid "Industrial"
18732 msgstr "Industrial"
18733
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18735 msgid "Alternative"
18736 msgstr "Alternative"
18737
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18739 msgid "Death metal"
18740 msgstr "Dødsmetal"
18741
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18743 msgid "Pranks"
18744 msgstr "Sjov"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18747 msgid "Soundtrack"
18748 msgstr "Soundtrack"
18749
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18751 msgid "Euro-Techno"
18752 msgstr "Euro-Techno"
18753
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18755 msgid "Ambient"
18756 msgstr "Ambient"
18757
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18759 msgid "Trip-Hop"
18760 msgstr "Trip-Hop"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18763 msgid "Vocal"
18764 msgstr "Vokal"
18765
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18767 msgid "Jazz+Funk"
18768 msgstr "Jazz+Funk"
18769
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18771 msgid "Fusion"
18772 msgstr "Fusion"
18773
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18775 msgid "Trance"
18776 msgstr "Trance"
18777
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18779 msgid "Instrumental"
18780 msgstr "Instrumental"
18781
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18783 msgid "Acid"
18784 msgstr "Acid"
18785
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18787 msgid "House"
18788 msgstr "House"
18789
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18791 msgid "Game"
18792 msgstr "Game"
18793
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18795 msgid "Sound clip"
18796 msgstr "Lydklip"
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18799 msgid "Gospel"
18800 msgstr "Gospel"
18801
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18803 msgid "Alternative rock"
18804 msgstr "Alternativ rock"
18805
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18807 msgid "Soul"
18808 msgstr "Soul"
18809
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18811 msgid "Punk"
18812 msgstr "Punk"
18813
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18815 msgid "Space"
18816 msgstr "Space"
18817
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18819 msgid "Meditative"
18820 msgstr "Meditativ"
18821
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18823 msgid "Instrumental pop"
18824 msgstr "Instrumental pop"
18825
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18827 msgid "Instrumental rock"
18828 msgstr "Instrumental rock"
18829
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18831 msgid "Ethnic"
18832 msgstr "Etnisk"
18833
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18835 msgid "Gothic"
18836 msgstr "Gotisk"
18837
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18839 msgid "Darkwave"
18840 msgstr "Darkwave"
18841
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18843 msgid "Techno-Industrial"
18844 msgstr "Techno-Industrial"
18845
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18847 msgid "Electronic"
18848 msgstr "Electronisk"
18849
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18851 msgid "Pop-Folk"
18852 msgstr "Pop-Folk"
18853
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18855 msgid "Eurodance"
18856 msgstr "Eurodance"
18857
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18859 msgid "Dream"
18860 msgstr "Dream"
18861
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18863 msgid "Southern rock"
18864 msgstr "Southern rock"
18865
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18867 msgid "Comedy"
18868 msgstr "Komedie"
18869
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18871 msgid "Cult"
18872 msgstr "Cult"
18873
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18875 msgid "Gangsta"
18876 msgstr "Gangsta"
18877
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18879 msgid "Top 40"
18880 msgstr "Top 40"
18881
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18883 msgid "Christian rap"
18884 msgstr "Kristen rap"
18885
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18887 msgid "Pop/funk"
18888 msgstr "Pop/funk"
18889
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18891 msgid "Jungle"
18892 msgstr "Jungle"
18893
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18895 msgid "Native American"
18896 msgstr "Native American"
18897
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18899 msgid "Cabaret"
18900 msgstr "Cabaret"
18901
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18903 msgid "New wave"
18904 msgstr "New wave"
18905
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18907 msgid "Rave"
18908 msgstr "Rave"
18909
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18911 msgid "Showtunes"
18912 msgstr "Showtunes"
18913
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18915 msgid "Trailer"
18916 msgstr "Trailer"
18917
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18919 msgid "Lo-Fi"
18920 msgstr "Lo-Fi"
18921
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18923 msgid "Tribal"
18924 msgstr "Tribal"
18925
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18927 msgid "Acid punk"
18928 msgstr "Acid punk"
18929
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18931 msgid "Acid jazz"
18932 msgstr "Acid jazz"
18933
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18935 msgid "Polka"
18936 msgstr "Polka"
18937
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18939 msgid "Retro"
18940 msgstr "Retro"
18941
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18943 msgid "Musical"
18944 msgstr "Musikal"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18947 msgid "Rock & roll"
18948 msgstr "Rock & roll"
18949
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18951 msgid "Hard rock"
18952 msgstr "Hård rock"
18953
18954 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18955 #, fuzzy
18956 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18957 msgstr "DTS fortolker"
18958
18959 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18960 #, fuzzy
18961 msgid "MusicBrainz"
18962 msgstr "Musikal"
18963
18964 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18965 #, fuzzy
18966 msgid "MusicBrainz meta data"
18967 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18968
18969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18970 msgid "The username of your last.fm account"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18974 msgid "The password of your last.fm account"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Audioscrobbler"
18980 msgstr "Audio encoder"
18981
18982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18983 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18987 msgid "Last.fm username not set"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18991 msgid ""
18992 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18993 "VLC.\n"
18994 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18998 msgid "last.fm: Authentication failed"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19002 msgid ""
19003 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19004 "relaunch VLC."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19008 msgid "Dummy image chroma format"
19009 msgstr "Attrap billede farve format"
19010
19011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19012 msgid ""
19013 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19014 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19015 msgstr ""
19016 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19017 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19018 "effektive"
19019
19020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Save raw codec data"
19023 msgstr "Meta-oplysninger"
19024
19025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19026 #, fuzzy
19027 msgid ""
19028 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19029 "main options."
19030 msgstr ""
19031 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19032 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19033
19034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19035 msgid ""
19036 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19037 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19038 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19039 msgstr ""
19040 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19041 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19042
19043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19044 msgid "Dummy interface function"
19045 msgstr "Attrap-interface funktion"
19046
19047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19048 msgid "Dummy Interface"
19049 msgstr "Attrap-interface"
19050
19051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19052 msgid "Dummy access function"
19053 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19054
19055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19056 msgid "Dummy demux function"
19057 msgstr "Attrap-demux funktion"
19058
19059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19060 msgid "Dummy decoder"
19061 msgstr "Attrap-dekoder"
19062
19063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19064 msgid "Dummy decoder function"
19065 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19066
19067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19068 msgid "Dummy encoder function"
19069 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19070
19071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19072 msgid "Dummy audio output function"
19073 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19074
19075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19076 msgid "Dummy video output function"
19077 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19078
19079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19080 msgid "Dummy Video output"
19081 msgstr "Attrap video-uddata"
19082
19083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19084 msgid "Dummy font renderer function"
19085 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19086
19087 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Filename for the font you want to use"
19090 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19091
19092 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19093 msgid "Font size in pixels"
19094 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19095
19096 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19097 msgid ""
19098 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19099 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19100 "font size."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19104 msgid ""
19105 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19106 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19110 #: modules/misc/win32text.c:68
19111 msgid "Text default color"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19115 #: modules/misc/win32text.c:69
19116 msgid ""
19117 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19118 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19119 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19120 "(red + green), #FFFFFF = white"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19124 #: modules/misc/win32text.c:73
19125 msgid "Relative font size"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19129 #: modules/misc/win32text.c:74
19130 msgid ""
19131 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19132 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19136 #: modules/misc/win32text.c:80
19137 msgid "Smaller"
19138 msgstr "Mindre"
19139
19140 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19141 #: modules/misc/win32text.c:80
19142 msgid "Small"
19143 msgstr "Lille"
19144
19145 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19146 #: modules/misc/win32text.c:80
19147 msgid "Large"
19148 msgstr "Stor"
19149
19150 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19151 #: modules/misc/win32text.c:80
19152 msgid "Larger"
19153 msgstr "Større"
19154
19155 #: modules/misc/freetype.c:108
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Use YUVP renderer"
19158 msgstr "Tekst optegner"
19159
19160 #: modules/misc/freetype.c:109
19161 msgid ""
19162 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19163 "you want to encode into DVB subtitles"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/misc/freetype.c:111
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Font Effect"
19169 msgstr "Goom effekt"
19170
19171 #: modules/misc/freetype.c:112
19172 msgid ""
19173 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19174 "readability."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/misc/freetype.c:121
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Background"
19180 msgstr "Tilbage"
19181
19182 #: modules/misc/freetype.c:121
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Outline"
19185 msgstr "Olivengrøn"
19186
19187 #: modules/misc/freetype.c:121
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Fat Outline"
19190 msgstr "Olivengrøn"
19191
19192 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19193 msgid "Text renderer"
19194 msgstr "Tekst optegner"
19195
19196 #: modules/misc/freetype.c:134
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Freetype2 font renderer"
19199 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19200
19201 #: modules/misc/gnutls.c:78
19202 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/misc/gnutls.c:80
19206 msgid ""
19207 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19208 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/misc/gnutls.c:83
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19214 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19215
19216 #: modules/misc/gnutls.c:85
19217 msgid ""
19218 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/misc/gnutls.c:90
19222 msgid "GnuTLS transport layer security"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/misc/gnutls.c:100
19226 #, fuzzy
19227 msgid "GnuTLS server"
19228 msgstr "HTTP brugernavn"
19229
19230 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19231 msgid "Gtk+ GUI helper"
19232 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19233
19234 #: modules/misc/inhibit.c:66
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Power Management Inhibitor"
19237 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19238
19239 #: modules/misc/logger.c:125
19240 msgid "Log format"
19241 msgstr "Log format"
19242
19243 #: modules/misc/logger.c:127
19244 msgid ""
19245 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19246 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/misc/logger.c:131
19250 msgid ""
19251 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19252 "\"."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/misc/logger.c:136
19256 msgid "Logging"
19257 msgstr "Logning"
19258
19259 #: modules/misc/logger.c:137
19260 msgid "File logging"
19261 msgstr "Fil logning"
19262
19263 #: modules/misc/logger.c:143
19264 msgid "Log filename"
19265 msgstr "Log filnavn"
19266
19267 #: modules/misc/logger.c:143
19268 msgid "Specify the log filename."
19269 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19270
19271 #: modules/misc/logger.c:149
19272 #, fuzzy
19273 msgid "RRD output file"
19274 msgstr "Uddata fil"
19275
19276 #: modules/misc/logger.c:150
19277 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Lua interface"
19283 msgstr "Qt grænseflade"
19284
19285 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Lua interface module to load"
19288 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19289
19290 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Lua interface configuration"
19293 msgstr "VLM opsætningsfil"
19294
19295 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19296 msgid ""
19297 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19298 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19302 msgid "Lua Art"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19306 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Lua Playlist"
19312 msgstr "Spilleliste"
19313
19314 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19315 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Lua Interface Module"
19321 msgstr "Grænseflade-modul"
19322
19323 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19324 msgid "AltiVec memcpy"
19325 msgstr "AltiVec memcpy"
19326
19327 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19328 msgid "libc memcpy"
19329 msgstr "libc memcpy"
19330
19331 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19332 msgid "3D Now! memcpy"
19333 msgstr "3D Now! memcpy"
19334
19335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19336 msgid "MMX memcpy"
19337 msgstr "MMX memcpy"
19338
19339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19340 msgid "MMX EXT memcpy"
19341 msgstr "MMX EXT memcpy"
19342
19343 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19344 msgid "Growl Notification Plugin"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Now playing"
19350 msgstr "Afspiller"
19351
19352 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Server"
19355 msgstr "Rumklang"
19356
19357 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19358 msgid ""
19359 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19360 "notifications are sent locally."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Growl password on the Growl server."
19366 msgstr "UDP Port"
19367
19368 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19371 msgstr "UDP Port"
19372
19373 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19374 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Title format string"
19380 msgstr "Undertekst overlægning"
19381
19382 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19383 msgid ""
19384 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19385 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19389 #, fuzzy
19390 msgid "MSN Now-Playing"
19391 msgstr "Afspiller"
19392
19393 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Timeout (ms)"
19396 msgstr "Tid"
19397
19398 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19399 msgid "How long the notification will be displayed "
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19403 msgid "Notify"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19407 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19411 msgid ""
19412 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19413 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19414 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19415 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19416 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19417 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19418 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19422 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19426 msgid "Flip vertical position"
19427 msgstr "Vend den vertikale position"
19428
19429 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19432 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19433
19434 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19435 msgid "Vertical offset"
19436 msgstr "Vertikal forskydning"
19437
19438 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19439 msgid ""
19440 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19441 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19445 msgid "Shadow offset"
19446 msgstr "Skygge forskydning"
19447
19448 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19449 msgid ""
19450 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19456 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19457
19458 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19461 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19462
19463 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19464 msgid "XOSD interface"
19465 msgstr "XOSD grænseflade"
19466
19467 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19468 #, fuzzy
19469 msgid "OSD configuration importer"
19470 msgstr "VLM opsætningsfil"
19471
19472 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19473 #, fuzzy
19474 msgid "XML OSD configuration importer"
19475 msgstr "VLM opsætningsfil"
19476
19477 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19478 #, fuzzy
19479 msgid "M3U playlist exporter"
19480 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19481
19482 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Old playlist exporter"
19485 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19486
19487 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19488 #, fuzzy
19489 msgid "XSPF playlist export"
19490 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19491
19492 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19493 msgid "HAL devices detection"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19497 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19501 msgid ""
19502 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19503 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19509 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19510
19511 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19512 msgid "video"
19513 msgstr "video"
19514
19515 #: modules/misc/quartztext.c:85
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Name for the font you want to use"
19518 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19519
19520 #: modules/misc/quartztext.c:111
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Mac Text renderer"
19523 msgstr "Tekst optegner"
19524
19525 #: modules/misc/quartztext.c:112
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Quartz font renderer"
19528 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19529
19530 #: modules/misc/rtsp.c:62
19531 #, fuzzy
19532 msgid "RTSP host address"
19533 msgstr "Værtsadresse"
19534
19535 #: modules/misc/rtsp.c:64
19536 #, fuzzy
19537 msgid ""
19538 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19539 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19540 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19541 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19542 msgstr ""
19543 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19544
19545 #: modules/misc/rtsp.c:69
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Maximum number of connections"
19548 msgstr "Antal kloner"
19549
19550 #: modules/misc/rtsp.c:70
19551 msgid ""
19552 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19553 "0 means no limit."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/misc/rtsp.c:73
19557 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/misc/rtsp.c:75
19561 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/misc/rtsp.c:77
19565 msgid ""
19566 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19567 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19568 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19569 "The default is 5."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/misc/rtsp.c:83
19573 msgid "RTSP VoD"
19574 msgstr "RTSP VoD"
19575
19576 #: modules/misc/rtsp.c:84
19577 msgid "RTSP VoD server"
19578 msgstr "RTSP VoD server"
19579
19580 #: modules/misc/screensaver.c:88
19581 msgid "X Screensaver disabler"
19582 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19583
19584 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Stats"
19587 msgstr "&Opsætning"
19588
19589 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Stats encoder function"
19592 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19593
19594 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Stats decoder"
19597 msgstr "Undertekst format"
19598
19599 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Stats decoder function"
19602 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19603
19604 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Stats demux"
19607 msgstr "&Opsætning"
19608
19609 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Stats demux function"
19612 msgstr "Attrap-demux funktion"
19613
19614 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Stats video output"
19617 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19618
19619 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Stats video output function"
19622 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19623
19624 #: modules/misc/svg.c:70
19625 msgid "SVG template file"
19626 msgstr "SVG skabelon fil"
19627
19628 #: modules/misc/svg.c:71
19629 msgid ""
19630 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19631 msgstr ""
19632 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19633 "konvertering"
19634
19635 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19636 msgid "C module that does nothing"
19637 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19638
19639 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19640 msgid "Miscellaneous stress tests"
19641 msgstr "Forskellige stres test"
19642
19643 #: modules/misc/win32text.c:93
19644 msgid "Win32 font renderer"
19645 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19646
19647 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19648 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19649 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19650
19651 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19652 msgid "Simple XML Parser"
19653 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19654
19655 #: modules/mux/asf.c:53
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Title to put in ASF comments."
19658 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19659
19660 #: modules/mux/asf.c:55
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Author to put in ASF comments."
19663 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19664
19665 #: modules/mux/asf.c:57
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19668 msgstr ""
19669 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19670
19671 #: modules/mux/asf.c:58
19672 msgid "Comment"
19673 msgstr "Kommentar"
19674
19675 #: modules/mux/asf.c:59
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Comment to put in ASF comments."
19678 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19679
19680 #: modules/mux/asf.c:61
19681 #, fuzzy
19682 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19683 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19684
19685 #: modules/mux/asf.c:62
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Packet Size"
19688 msgstr "Normal størrelse"
19689
19690 #: modules/mux/asf.c:63
19691 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/mux/asf.c:64
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Bitrate override"
19697 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19698
19699 #: modules/mux/asf.c:65
19700 msgid ""
19701 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19702 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19703 "in bytes"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/mux/asf.c:69
19707 msgid "ASF muxer"
19708 msgstr "ASF muxer"
19709
19710 #: modules/mux/asf.c:557
19711 msgid "Unknown Video"
19712 msgstr "Ukendt video"
19713
19714 #: modules/mux/avi.c:47
19715 msgid "AVI muxer"
19716 msgstr "AVI muxer"
19717
19718 #: modules/mux/dummy.c:45
19719 msgid "Dummy/Raw muxer"
19720 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19721
19722 #: modules/mux/mp4.c:48
19723 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/mux/mp4.c:50
19727 msgid ""
19728 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19729 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19730 "downloading."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/mux/mp4.c:60
19734 msgid "MP4/MOV muxer"
19735 msgstr "MP4/MOV muxer"
19736
19737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19738 msgid "DTS delay (ms)"
19739 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19740
19741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19742 msgid ""
19743 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19744 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19745 "inside the client decoder."
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19749 #, fuzzy
19750 msgid "PES maximum size"
19751 msgstr "GOP størrelse"
19752
19753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19754 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19758 msgid "PS muxer"
19759 msgstr "PS muxer"
19760
19761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19762 msgid "Video PID"
19763 msgstr "Video PID"
19764
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19766 #, fuzzy
19767 msgid ""
19768 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19769 "the video."
19770 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19771
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19773 msgid "Audio PID"
19774 msgstr "Lyd PID"
19775
19776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19779 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19780
19781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19782 msgid "SPU PID"
19783 msgstr "SPU PID"
19784
19785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19788 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19789
19790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19791 msgid "PMT PID"
19792 msgstr "PMT PID"
19793
19794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19797 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19798
19799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19800 msgid "TS ID"
19801 msgstr "TS ID"
19802
19803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19806 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19807
19808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19809 #, fuzzy
19810 msgid "NET ID"
19811 msgstr "TS ID"
19812
19813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19816 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19817
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19819 #, fuzzy
19820 msgid "PMT Program numbers"
19821 msgstr "Spornummer"
19822
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19824 msgid ""
19825 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19826 "to be enabled."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19830 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19834 msgid ""
19835 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19836 "be enabled."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19840 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19844 msgid ""
19845 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19846 "be enabled."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Set PID to ID of ES"
19852 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19853
19854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19855 msgid ""
19856 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19857 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Data alignment"
19863 msgstr "Mosaic indstilling"
19864
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19866 msgid ""
19867 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19868 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Shaping delay (ms)"
19874 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19875
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19877 msgid ""
19878 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19879 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19880 "especially for reference frames."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19884 msgid "Use keyframes"
19885 msgstr "Brug keyframes"
19886
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19888 msgid ""
19889 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19890 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19891 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19892 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19893 "the biggest frames in the stream."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19897 msgid "PCR delay (ms)"
19898 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19899
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19901 msgid ""
19902 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19903 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Minimum B (deprecated)"
19909 msgstr "Inddata har ændret sig"
19910
19911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19912 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Maximum B (deprecated)"
19918 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19921 msgid ""
19922 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19923 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19924 "inside the client decoder."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19928 msgid "Crypt audio"
19929 msgstr "Krypter lyd"
19930
19931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19932 msgid "Crypt audio using CSA"
19933 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19934
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Crypt video"
19938 msgstr "Krypter lyd"
19939
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Crypt video using CSA"
19943 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19944
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19946 msgid "CSA Key"
19947 msgstr "CSA nøgle"
19948
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19950 #, fuzzy
19951 msgid ""
19952 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19953 msgstr ""
19954 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19955 "hexedecimal bytes)."
19956
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19958 #, fuzzy
19959 msgid "CSA Key in use"
19960 msgstr "CSA nøgle"
19961
19962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19963 msgid ""
19964 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19965 "second/2 one."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19969 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19973 msgid ""
19974 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19975 "header from the value before encrypting."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19979 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19980 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19981
19982 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19983 msgid "Multipart JPEG muxer"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/mux/ogg.c:52
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Ogg/OGM muxer"
19989 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19990
19991 #: modules/mux/wav.c:46
19992 msgid "WAV muxer"
19993 msgstr "WAV muxer"
19994
19995 #: modules/packetizer/copy.c:47
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Copy packetizer"
19998 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19999
20000 #: modules/packetizer/h264.c:53
20001 #, fuzzy
20002 msgid "H.264 video packetizer"
20003 msgstr "H264 video packetizer"
20004
20005 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20006 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20007 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20008
20009 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20010 msgid "MPEG4 video packetizer"
20011 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20012
20013 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Sync on Intra Frame"
20016 msgstr "Vis grænseflade"
20017
20018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20019 msgid ""
20020 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20021 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20025 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20026 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20027
20028 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20029 #, fuzzy
20030 msgid "VC-1 packetizer"
20031 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20032
20033 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20034 msgid "Bonjour services"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20038 msgid "Bonjour"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20042 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20043 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20044 msgid "Devices"
20045 msgstr "Enheder"
20046
20047 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20048 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20052 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Podcasts"
20055 msgstr "Sæt ind"
20056
20057 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20058 msgid "SAP multicast address"
20059 msgstr "SAP multicast addresse"
20060
20061 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20062 msgid ""
20063 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20064 "However, you can specify a specific address."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20068 msgid "IPv4 SAP"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20074 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20075
20076 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20077 msgid "IPv6 SAP"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20083 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20084
20085 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20086 msgid "IPv6 SAP scope"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20090 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20094 #, fuzzy
20095 msgid "SAP timeout (seconds)"
20096 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20097
20098 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20099 msgid ""
20100 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20104 msgid "Try to parse the announce"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20108 msgid ""
20109 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20110 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20114 #, fuzzy
20115 msgid "SAP Strict mode"
20116 msgstr "Stereo tilstand"
20117
20118 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20119 msgid ""
20120 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20121 "announcements."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20125 msgid "Use SAP cache"
20126 msgstr "Brug SAP cache"
20127
20128 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20129 msgid ""
20130 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20131 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20135 msgid ""
20136 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20137 "announcements."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20141 #, fuzzy
20142 msgid "SAP Announcements"
20143 msgstr "SAP annoncering"
20144
20145 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20146 #, fuzzy
20147 msgid "SDP Descriptions parser"
20148 msgstr "Beskrivelses fil"
20149
20150 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
20151 msgid "Session"
20152 msgstr "Session"
20153
20154 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20155 msgid "Tool"
20156 msgstr "Værktøj"
20157
20158 #: modules/services_discovery/sap.c:896
20159 msgid "User"
20160 msgstr "Bruger"
20161
20162 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20163 msgid "Les Guignols"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Canal +"
20169 msgstr " Annullér "
20170
20171 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Shoutcast Radio"
20174 msgstr "Shoutcast"
20175
20176 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Shoutcast TV"
20179 msgstr "Shoutcast"
20180
20181 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20182 msgid "Freebox TV"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20186 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20187 #, fuzzy
20188 msgid "French TV"
20189 msgstr "Fransk"
20190
20191 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20192 msgid "Shoutcast radio listings"
20193 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20194
20195 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Shoutcast TV listings"
20198 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20199
20200 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20201 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20205 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20209 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Autodel"
20215 msgstr "Auto"
20216
20217 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Automatically add/delete input streams"
20220 msgstr "Automatisk beskæring"
20221
20222 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20223 msgid ""
20224 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20225 "this stream later."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20229 msgid ""
20230 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20231 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20232 "need to raise caching values."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20236 #, fuzzy
20237 msgid "ID Offset"
20238 msgstr "Tids forskydelse"
20239
20240 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20241 msgid ""
20242 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20243 "IDs bridge_in will register."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20247 msgid "Bridge"
20248 msgstr "Bro"
20249
20250 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20251 msgid "Bridge stream output"
20252 msgstr "Bro stream-uddata"
20253
20254 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Bridge out"
20257 msgstr "Bro"
20258
20259 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Bridge in"
20262 msgstr "Bro"
20263
20264 #: modules/stream_out/description.c:54
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Description stream output"
20267 msgstr "UDP stream uddata"
20268
20269 #: modules/stream_out/display.c:42
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Enable/disable audio rendering."
20272 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20273
20274 #: modules/stream_out/display.c:44
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Enable/disable video rendering."
20277 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20278
20279 #: modules/stream_out/display.c:46
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20282 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20283
20284 #: modules/stream_out/display.c:55
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Display stream output"
20287 msgstr "Fil-stream uddata"
20288
20289 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Duplicate stream output"
20292 msgstr "Fil-stream uddata"
20293
20294 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20295 msgid "Output access method"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/stream_out/es.c:43
20299 #, fuzzy
20300 msgid "This is the default output access method that will be used."
20301 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20302
20303 #: modules/stream_out/es.c:45
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Audio output access method"
20306 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20307
20308 #: modules/stream_out/es.c:47
20309 #, fuzzy
20310 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20311 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20312
20313 #: modules/stream_out/es.c:48
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Video output access method"
20316 msgstr "Video udgangs modul"
20317
20318 #: modules/stream_out/es.c:50
20319 #, fuzzy
20320 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20321 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20322
20323 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Output muxer"
20326 msgstr "Udgangsmoduler"
20327
20328 #: modules/stream_out/es.c:54
20329 #, fuzzy
20330 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20331 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20332
20333 #: modules/stream_out/es.c:55
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Audio output muxer"
20336 msgstr "Lyd udgangs modul"
20337
20338 #: modules/stream_out/es.c:57
20339 #, fuzzy
20340 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20341 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20342
20343 #: modules/stream_out/es.c:58
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Video output muxer"
20346 msgstr "Video udgangs modul"
20347
20348 #: modules/stream_out/es.c:60
20349 #, fuzzy
20350 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20351 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20352
20353 #: modules/stream_out/es.c:62
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Output URL"
20356 msgstr "Uddata fil"
20357
20358 #: modules/stream_out/es.c:64
20359 #, fuzzy
20360 msgid "This is the default output URI."
20361 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20362
20363 #: modules/stream_out/es.c:65
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Audio output URL"
20366 msgstr "Lyd udgangs modul"
20367
20368 #: modules/stream_out/es.c:67
20369 #, fuzzy
20370 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20371 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20372
20373 #: modules/stream_out/es.c:68
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Video output URL"
20376 msgstr "Video udgangs modul"
20377
20378 #: modules/stream_out/es.c:70
20379 #, fuzzy
20380 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20381 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20382
20383 #: modules/stream_out/es.c:79
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Elementary stream output"
20386 msgstr "Fil-stream uddata"
20387
20388 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20389 #, c-format
20390 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/stream_out/gather.c:44
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Gathering stream output"
20396 msgstr "Bro stream-uddata"
20397
20398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20399 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Sample aspect ratio"
20405 msgstr "Element udseendesforhold"
20406
20407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20408 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Video filter"
20414 msgstr "Video filtre"
20415
20416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20419 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20420
20421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Image chroma"
20424 msgstr "Billede format"
20425
20426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20427 msgid ""
20428 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20429 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20435 msgstr "Gennemsigtig kube"
20436
20437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20438 #: modules/video_filter/rss.c:142
20439 #, fuzzy
20440 msgid "X offset"
20441 msgstr "Tids forskydelse"
20442
20443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20444 #, fuzzy
20445 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20446 msgstr "Video y-kordinat"
20447
20448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20449 #: modules/video_filter/rss.c:144
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Y offset"
20452 msgstr "Tids forskydelse"
20453
20454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20457 msgstr "Video y-kordinat"
20458
20459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Mosaic bridge"
20462 msgstr "Mosaic indstilling"
20463
20464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Mosaic bridge stream output"
20467 msgstr "Bro stream-uddata"
20468
20469 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20470 #, fuzzy
20471 msgid "This is the output URL that will be used."
20472 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20473
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20475 msgid "SDP"
20476 msgstr "SDP"
20477
20478 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20479 msgid ""
20480 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20481 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20482 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20483 "SDP to be announced via SAP."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20487 msgid "SAP announcing"
20488 msgstr "SAP annoncering"
20489
20490 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Announce this session with SAP."
20493 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20494
20495 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20496 msgid "Muxer"
20497 msgstr "Muxer"
20498
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20500 #, fuzzy
20501 msgid ""
20502 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20503 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20504 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20505
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20507 msgid "Session name"
20508 msgstr "Sesions navn"
20509
20510 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20511 #, fuzzy
20512 msgid ""
20513 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20514 "Descriptor)."
20515 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20516
20517 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20518 msgid "Session description"
20519 msgstr "Sesions beskrivelse"
20520
20521 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20522 #, fuzzy
20523 msgid ""
20524 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20525 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20526 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20527
20528 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20529 msgid "Session URL"
20530 msgstr "Sesions URL"
20531
20532 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20533 #, fuzzy
20534 msgid ""
20535 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20536 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20537 "(Session Descriptor)."
20538 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20539
20540 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20541 msgid "Session email"
20542 msgstr "Sesions e-mail"
20543
20544 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20545 #, fuzzy
20546 msgid ""
20547 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20548 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20549 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20550
20551 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Session phone number"
20554 msgstr "Sesions navn"
20555
20556 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20557 #, fuzzy
20558 msgid ""
20559 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20560 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20561 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20562
20563 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20564 #, fuzzy
20565 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20566 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20567
20568 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20569 msgid "Audio port"
20570 msgstr "Lyd port"
20571
20572 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20573 #, fuzzy
20574 msgid ""
20575 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20576 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20577
20578 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20579 msgid "Video port"
20580 msgstr "Video port"
20581
20582 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20583 #, fuzzy
20584 msgid ""
20585 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20586 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20587
20588 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20589 msgid ""
20590 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20591 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20592 "in default)."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20596 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20600 msgid ""
20601 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20602 "packets."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20606 msgid "Transport protocol"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20610 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20614 msgid ""
20615 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20616 "master shared secret key."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20620 msgid "MP4A LATM"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20624 #, fuzzy
20625 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20626 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20627
20628 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20629 msgid "RTP stream output"
20630 msgstr "RTP stream-uddata"
20631
20632 #: modules/stream_out/standard.c:47
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Output method to use for the stream."
20635 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20636
20637 #: modules/stream_out/standard.c:50
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Muxer to use for the stream."
20640 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20641
20642 #: modules/stream_out/standard.c:51
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Output destination"
20645 msgstr "Destination"
20646
20647 #: modules/stream_out/standard.c:53
20648 #, fuzzy
20649 msgid ""
20650 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20651 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20652
20653 #: modules/stream_out/standard.c:54
20654 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/stream_out/standard.c:56
20658 msgid ""
20659 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20660 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/stream_out/standard.c:58
20664 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/stream_out/standard.c:60
20668 msgid ""
20669 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20670 "overrides this"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/stream_out/standard.c:67
20674 msgid "Session groupname"
20675 msgstr "Session gruppenavn"
20676
20677 #: modules/stream_out/standard.c:69
20678 #, fuzzy
20679 msgid ""
20680 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20681 "if you choose to use SAP."
20682 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20683
20684 #: modules/stream_out/standard.c:101
20685 msgid "Standard stream output"
20686 msgstr "Standard stream-uddata"
20687
20688 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20689 msgid "Files"
20690 msgstr "Filer"
20691
20692 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20693 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20694 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20695
20696 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20697 msgid "Sizes"
20698 msgstr "Størrelser"
20699
20700 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20701 #, fuzzy
20702 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20703 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20704
20705 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20708 msgstr "Udseendeforhold"
20709
20710 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20711 msgid "Command UDP port"
20712 msgstr "Kommando UDP port"
20713
20714 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20715 msgid "UDP port to listen to for commands."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20719 msgid "Command"
20720 msgstr "Kommando"
20721
20722 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20723 msgid "Initial command to execute."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20727 msgid "GOP size"
20728 msgstr "GOP størrelse"
20729
20730 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20731 msgid "Number of P frames between two I frames."
20732 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20733
20734 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Quantizer scale"
20737 msgstr "Video bredde"
20738
20739 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20742 msgstr "Video bredde"
20743
20744 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Mute audio"
20747 msgstr "Krypter lyd"
20748
20749 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20750 msgid "Mute audio when command is not 0."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20754 #, fuzzy
20755 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20756 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20757
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20759 msgid "Video encoder"
20760 msgstr "Video encoder"
20761
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20763 #, fuzzy
20764 msgid ""
20765 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20766 "options)."
20767 msgstr ""
20768 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20769 "indstillinger."
20770
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Destination video codec"
20774 msgstr "Dirac video decoder"
20775
20776 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20777 #, fuzzy
20778 msgid "This is the video codec that will be used."
20779 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20780
20781 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20782 msgid "Video bitrate"
20783 msgstr "Video bitrate"
20784
20785 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20788 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20789
20790 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20791 msgid "Video scaling"
20792 msgstr "Video skalering"
20793
20794 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20795 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20799 msgid "Video frame-rate"
20800 msgstr "Video framerate"
20801
20802 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20805 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20806
20807 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20810 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20811
20812 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20815 msgstr "Grænseflade-modul"
20816
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Maximum video width"
20820 msgstr "Video bredde"
20821
20822 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Maximum output video width."
20825 msgstr "Video bredde"
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Maximum video height"
20830 msgstr "Video højde"
20831
20832 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Maximum output video height."
20835 msgstr "Video højde"
20836
20837 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20838 msgid ""
20839 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20840 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20844 msgid "Audio encoder"
20845 msgstr "Audio encoder"
20846
20847 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20848 #, fuzzy
20849 msgid ""
20850 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20851 "options)."
20852 msgstr ""
20853 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20854 "indstillinger."
20855
20856 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Destination audio codec"
20859 msgstr "Modtager:"
20860
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20862 #, fuzzy
20863 msgid "This is the audio codec that will be used."
20864 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20865
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Audio bitrate"
20869 msgstr "Lyd bitrate :"
20870
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20874 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20875
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20877 msgid ""
20878 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Audio channels"
20884 msgstr "Lydkanaler"
20885
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20887 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Audio filter"
20893 msgstr "Lydfiltre"
20894
20895 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20896 msgid ""
20897 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20898 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Subtitles encoder"
20904 msgstr "Undertekst format"
20905
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20907 #, fuzzy
20908 msgid ""
20909 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20910 "options)."
20911 msgstr ""
20912 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20913 "indstillinger."
20914
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Destination subtitles codec"
20918 msgstr "Undertekst afkoder"
20919
20920 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20921 #, fuzzy
20922 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20923 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20924
20925 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20926 msgid ""
20927 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20928 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20929 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20930 "of subpicture modules"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20934 #, fuzzy
20935 msgid "OSD menu"
20936 msgstr "DVD (menuer)"
20937
20938 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20939 msgid ""
20940 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20944 msgid "Number of threads"
20945 msgstr "Antal tråde"
20946
20947 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20950 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20951
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20953 msgid "High priority"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20957 msgid ""
20958 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20962 msgid "Synchronise on audio track"
20963 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20964
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20966 msgid ""
20967 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20968 "on the audio track."
20969 msgstr ""
20970 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20971 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20972
20973 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20974 msgid ""
20975 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20976 "rate."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20980 msgid "Transcode stream output"
20981 msgstr "Konverter stream uddata"
20982
20983 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20984 msgid "Overlays/Subtitles"
20985 msgstr "Overlægning/undertekster"
20986
20987 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20988 #, fuzzy
20989 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20990 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20991
20992 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20993 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20994 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20995 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20996 msgid "Conversions from "
20997 msgstr "Konverter fra "
20998
20999 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21000 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21004 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21008 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21012 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21013 msgid "MMX conversions from "
21014 msgstr "MMX konverteringer fra "
21015
21016 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21017 #, fuzzy
21018 msgid "SSE2 conversions from "
21019 msgstr "MMX konverteringer fra "
21020
21021 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21022 msgid "AltiVec conversions from "
21023 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21024
21025 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21026 msgid ""
21027 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21028 "threshold value will be the brighness defined below."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21032 msgid "Image contrast (0-2)"
21033 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21034
21035 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21038 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21039
21040 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Image hue (0-360)"
21043 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21044
21045 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21048 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21049
21050 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21051 msgid "Image saturation (0-3)"
21052 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21053
21054 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21057 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21058
21059 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21060 msgid "Image brightness (0-2)"
21061 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21062
21063 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21066 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21067
21068 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21069 msgid "Image gamma (0-10)"
21070 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21071
21072 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21075 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21076
21077 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21078 msgid "Image properties filter"
21079 msgstr "Indstillinger for billedet"
21080
21081 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21082 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Transparency mask"
21088 msgstr "Gennemsigtig kube"
21089
21090 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21091 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Alpha mask video filter"
21097 msgstr "Væg videofilter"
21098
21099 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Alpha mask"
21102 msgstr "Væg videofilter"
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21105 msgid ""
21106 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21107 "your computer.\n"
21108 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21109 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21110 "\n"
21111 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21112 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21113 "\n"
21114 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21115 "where to get the required parts.\n"
21116 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21117 "in live action."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Save Debug Frames"
21123 msgstr "Frame rate"
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21126 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21130 msgid "Debug Frame Folder"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21134 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Extracted Image Width"
21140 msgstr "Indstil billede"
21141
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21143 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Extracted Image Height"
21149 msgstr "Video højde"
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21152 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Color when paused"
21158 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21161 msgid ""
21162 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21163 "another beer?)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Pause-Red"
21169 msgstr "Paused"
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Red component of the pause color"
21174 msgstr "Væg videofilter"
21175
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Pause-Green"
21179 msgstr "Grøn"
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21182 msgid "Green component of the pause color"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Pause-Blue"
21188 msgstr "Pause"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21191 msgid "Blue component of the pause color"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21195 msgid "Pause-Fadesteps"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21199 msgid ""
21200 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21204 #, fuzzy
21205 msgid "End-Red"
21206 msgstr "Rød"
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21209 msgid "Red component of the shutdown color"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21213 #, fuzzy
21214 msgid "End-Green"
21215 msgstr "Grøn"
21216
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21218 msgid "Green component of the shutdown color"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21222 #, fuzzy
21223 msgid "End-Blue"
21224 msgstr "Blå"
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21227 msgid "Blue component of the shutdown color"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21231 msgid "End-Fadesteps"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21235 msgid ""
21236 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21237 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21241 msgid "Use Software White adjust"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21245 msgid ""
21246 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21250 #, fuzzy
21251 msgid "White Red"
21252 msgstr "Hvid"
21253
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21255 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21259 #, fuzzy
21260 msgid "White Green"
21261 msgstr "Hvid"
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21264 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21268 #, fuzzy
21269 msgid "White Blue"
21270 msgstr "Hvid"
21271
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21273 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21277 msgid "Serial Port/Device"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21281 msgid ""
21282 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21283 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21287 msgid "Edge Weightning"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21291 msgid ""
21292 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21293 "the frame."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21297 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21301 msgid "Darkness Limit"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21305 msgid ""
21306 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21307 "than one for letterboxed videos."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21311 msgid "Hue windowing"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Used for statistics."
21318 msgstr "Satelit inddata"
21319
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21321 msgid "Sat windowing"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Filter length (ms)"
21327 msgstr "Filtre"
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21330 msgid ""
21331 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Filter threshold"
21337 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21340 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21344 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21348 msgid "Filter Smoothness"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Filter mode"
21354 msgstr "Filtre"
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21357 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21361 #, fuzzy
21362 msgid "No Filtering"
21363 msgstr "Video filtre"
21364
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Combined"
21368 msgstr "Komedie"
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Percent"
21373 msgstr "Portugisisk"
21374
21375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Frame delay"
21378 msgstr "Framerate"
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21381 msgid ""
21382 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21383 "20ms should do the trick."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Channel summary"
21389 msgstr "Kanal mixer"
21390
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Channel left"
21394 msgstr "Kanalnavn"
21395
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Channel right"
21399 msgstr "Kanal"
21400
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Channel top"
21404 msgstr "Kanal"
21405
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Channel bottom"
21409 msgstr "Kanalnavn"
21410
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21412 msgid ""
21413 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21417 #, fuzzy
21418 msgid "disabled"
21419 msgstr "Deaktivér"
21420
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21422 #, fuzzy
21423 msgid "summary"
21424 msgstr "Attrap"
21425
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21427 #, fuzzy
21428 msgid "left"
21429 msgstr "Venstre"
21430
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21432 #, fuzzy
21433 msgid "right"
21434 msgstr "Højre"
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21437 #, fuzzy
21438 msgid "top"
21439 msgstr "Stop"
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21442 #, fuzzy
21443 msgid "bottom"
21444 msgstr "Bund"
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Summary gradient"
21449 msgstr "Grøn"
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Left gradient"
21454 msgstr "Grøn"
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Right gradient"
21459 msgstr "Grøn"
21460
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Top gradient"
21464 msgstr "Grøn"
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Bottom gradient"
21469 msgstr "Grøn"
21470
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21472 msgid ""
21473 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21479 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21480
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21482 msgid ""
21483 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21484 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21488 msgid "Use built-in AtmoLight"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21492 msgid ""
21493 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21494 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21498 msgid "AtmoLight Filter"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21502 msgid "AtmoLight"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21506 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21510 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21514 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21518 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21524 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21525
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21527 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21531 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21535 msgid "Change gradients"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Number of time to blend"
21541 msgstr "Antal tråde"
21542
21543 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21544 #, fuzzy
21545 msgid "The number of time the blend will be performed"
21546 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21547
21548 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Alpha of the blended image"
21551 msgstr "Video y-kordinat"
21552
21553 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21554 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21558 msgid "Image to be blended onto"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21562 #, fuzzy
21563 msgid "The image which will be used to blend onto"
21564 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21565
21566 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Chroma for the base image"
21569 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21570
21571 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21572 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21576 msgid "Image which will be blended."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21580 msgid "The image blended onto the base image"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Chroma for the blend image"
21586 msgstr "Video y-kordinat"
21587
21588 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21589 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21593 msgid "Blending benchmark filter"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21597 msgid "blendbench"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Benchmarking"
21603 msgstr "Video højde"
21604
21605 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Base image"
21608 msgstr "Luk vinduet"
21609
21610 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Blend image"
21613 msgstr "Luk vinduet"
21614
21615 #: modules/video_filter/blend.c:100
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Video pictures blending"
21618 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21619
21620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21621 msgid ""
21622 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21623 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21624 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21625 "default)."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Bluescreen U value"
21631 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21632
21633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21634 msgid ""
21635 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21636 "Defaults to 120 for blue."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Bluescreen V value"
21642 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21643
21644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21645 msgid ""
21646 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21647 "Defaults to 90 for blue."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Bluescreen U tolerance"
21653 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21654
21655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21656 msgid ""
21657 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21658 "value between 10 and 20 seems sensible."
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Bluescreen V tolerance"
21664 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21665
21666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21667 msgid ""
21668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21669 "value between 10 and 20 seems sensible."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Bluescreen video filter"
21675 msgstr "Væg videofilter"
21676
21677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Bluescreen"
21680 msgstr "Fuld skærm"
21681
21682 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21683 #: modules/video_output/image.c:56
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Image width"
21686 msgstr "Indstil billede"
21687
21688 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21689 #: modules/video_output/image.c:61
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Image height"
21692 msgstr "Video højde"
21693
21694 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21695 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Automatically resize and padd a video"
21701 msgstr "Automatisk beskæring"
21702
21703 #: modules/video_filter/chain.c:43
21704 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/clone.c:59
21708 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/clone.c:62
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Video output modules"
21714 msgstr "Video udgangs modul"
21715
21716 #: modules/video_filter/clone.c:63
21717 msgid ""
21718 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21719 "separated list of modules."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/clone.c:69
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Clone video filter"
21725 msgstr "Logo video filter"
21726
21727 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21728 msgid ""
21729 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21730 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21731 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21732 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Color threshold filter"
21738 msgstr "Logo video filter"
21739
21740 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Saturaton threshold"
21743 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21744
21745 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Similarity threshold"
21748 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21749
21750 #: modules/video_filter/crop.c:73
21751 msgid "Crop geometry (pixels)"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/crop.c:74
21755 msgid ""
21756 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21757 "<left offset> + <top offset>."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/crop.c:76
21761 msgid "Automatic cropping"
21762 msgstr "Automatisk beskæring"
21763
21764 #: modules/video_filter/crop.c:77
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21767 msgstr "Automatisk beskæring"
21768
21769 #: modules/video_filter/crop.c:80
21770 msgid "Ratio max (x 1000)"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/crop.c:81
21774 msgid ""
21775 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21776 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21777 "4/3."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/crop.c:83
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Manual ratio"
21783 msgstr "Mætning"
21784
21785 #: modules/video_filter/crop.c:84
21786 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/crop.c:86
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Number of images for change"
21792 msgstr "Antal kloner"
21793
21794 #: modules/video_filter/crop.c:87
21795 msgid ""
21796 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21797 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21798 "trigger recrop."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/crop.c:89
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Number of lines for change"
21804 msgstr "Antal kloner"
21805
21806 #: modules/video_filter/crop.c:90
21807 msgid ""
21808 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21809 "that ratio changed and trigger recrop."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/crop.c:92
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Number of non black pixels "
21815 msgstr "Antal kloner"
21816
21817 #: modules/video_filter/crop.c:93
21818 msgid ""
21819 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/crop.c:96
21823 msgid "Skip percentage (%)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/crop.c:97
21827 msgid ""
21828 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21829 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/crop.c:99
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Luminance threshold "
21835 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21836
21837 #: modules/video_filter/crop.c:100
21838 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/crop.c:104
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Crop video filter"
21844 msgstr "Logo video filter"
21845
21846 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Cropping failed"
21849 msgstr "Åbner fil..."
21850
21851 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21852 #, fuzzy
21853 msgid "VLC could not open the video output module."
21854 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21855
21856 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Pixels to crop from top"
21859 msgstr "Video skalering"
21860
21861 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21864 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21865
21866 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Pixels to crop from bottom"
21869 msgstr "Video port"
21870
21871 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21874 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21875
21876 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Pixels to crop from left"
21879 msgstr "Video skalering"
21880
21881 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21884 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21885
21886 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Pixels to crop from right"
21889 msgstr "Video skalering"
21890
21891 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21894 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21895
21896 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Pixels to padd to top"
21899 msgstr "Video skalering"
21900
21901 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21904 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21905
21906 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Pixels to padd to bottom"
21909 msgstr "Video skalering"
21910
21911 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21914 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21915
21916 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Pixels to padd to left"
21919 msgstr "Videoplacering"
21920
21921 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21924 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21925
21926 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Pixels to padd to right"
21929 msgstr "Video højde"
21930
21931 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21934 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21935
21936 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21937 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Video scaling filter"
21940 msgstr "Video skalering"
21941
21942 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Padd"
21945 msgstr "Paused"
21946
21947 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Deinterlace mode"
21950 msgstr "Grænseflade-modul"
21951
21952 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21955 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21956
21957 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Streaming deinterlace mode"
21960 msgstr "Grænseflade-modul"
21961
21962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21965 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21966
21967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21968 msgid "Deinterlacing video filter"
21969 msgstr "Deinterlacing video filter"
21970
21971 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Input FIFO"
21974 msgstr "Inddata"
21975
21976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21977 msgid "FIFO which will be read for commands"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Output FIFO"
21983 msgstr "Uddata fil"
21984
21985 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21986 #, fuzzy
21987 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21988 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21989
21990 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Dynamic video overlay"
21993 msgstr "Dirac video decoder"
21994
21995 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Overlay"
21998 msgstr "Overlægninger"
21999
22000 #: modules/video_filter/erase.c:55
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Image mask"
22003 msgstr "Indstil billede"
22004
22005 #: modules/video_filter/erase.c:56
22006 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/erase.c:59
22010 #, fuzzy
22011 msgid "X coordinate of the mask."
22012 msgstr "Video y-kordinat"
22013
22014 #: modules/video_filter/erase.c:61
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Y coordinate of the mask."
22017 msgstr "Video y-kordinat"
22018
22019 #: modules/video_filter/erase.c:66
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Erase video filter"
22022 msgstr "Væg videofilter"
22023
22024 #: modules/video_filter/erase.c:67
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Erase"
22027 msgstr "Pause"
22028
22029 #: modules/video_filter/extract.c:63
22030 #, fuzzy
22031 msgid "RGB component to extract"
22032 msgstr "Væg videofilter"
22033
22034 #: modules/video_filter/extract.c:64
22035 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/extract.c:75
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Extract RGB component video filter"
22041 msgstr "Væg videofilter"
22042
22043 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22044 #, fuzzy
22045 msgid "video-filter-event"
22046 msgstr "Video filtre"
22047
22048 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22049 msgid "Gaussian's std deviation"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22053 msgid ""
22054 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22055 "to 3*sigma away in any direction."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Gaussian blur video filter"
22061 msgstr "Væg videofilter"
22062
22063 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Gaussian Blur"
22066 msgstr "Russisk"
22067
22068 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Distort mode"
22071 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22072
22073 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22074 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Gradient image type"
22080 msgstr "Væg videofilter"
22081
22082 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22083 msgid ""
22084 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22085 "keep colors."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Apply cartoon effect"
22091 msgstr "Vælg effekt"
22092
22093 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22094 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Edge"
22100 msgstr "Bro"
22101
22102 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Hough"
22105 msgstr "House"
22106
22107 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Gradient video filter"
22110 msgstr "Væg videofilter"
22111
22112 #: modules/video_filter/grain.c:53
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Grain video filter"
22115 msgstr "Væg videofilter"
22116
22117 #: modules/video_filter/grain.c:54
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Grain"
22120 msgstr "Grøn"
22121
22122 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22123 #, fuzzy
22124 msgid "FFmpeg video filter"
22125 msgstr "Logo video filter"
22126
22127 #: modules/video_filter/invert.c:51
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Invert video filter"
22130 msgstr "Væg videofilter"
22131
22132 #: modules/video_filter/invert.c:52
22133 msgid "Color inversion"
22134 msgstr "Farve invertering"
22135
22136 #: modules/video_filter/logo.c:71
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Logo filenames"
22139 msgstr "Logo filnavn"
22140
22141 #: modules/video_filter/logo.c:72
22142 msgid ""
22143 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22144 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22145 "simply enter its filename."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/logo.c:75
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Logo animation # of loops"
22151 msgstr "Goom animeringshastighed"
22152
22153 #: modules/video_filter/logo.c:76
22154 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/logo.c:78
22158 msgid "Logo individual image time in ms"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/logo.c:79
22162 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/logo.c:82
22166 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/logo.c:85
22170 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/logo.c:87
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Transparency of the logo"
22176 msgstr "Gennemsigtig kube"
22177
22178 #: modules/video_filter/logo.c:88
22179 msgid ""
22180 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22181 "opacity)."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/logo.c:90
22185 msgid "Logo position"
22186 msgstr "Logo position"
22187
22188 #: modules/video_filter/logo.c:92
22189 #, fuzzy
22190 msgid ""
22191 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22192 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22193 msgstr ""
22194 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22195 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22196 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22197 "værdierne."
22198
22199 #: modules/video_filter/logo.c:104
22200 msgid "Logo video filter"
22201 msgstr "Logo video filter"
22202
22203 #: modules/video_filter/logo.c:106
22204 msgid "Logo overlay"
22205 msgstr "Logo overlægning"
22206
22207 #: modules/video_filter/logo.c:127
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Logo sub filter"
22210 msgstr "Logo filnavn"
22211
22212 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22215 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22216
22217 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Magnify"
22220 msgstr "Forstærkning"
22221
22222 #: modules/video_filter/marq.c:88
22223 msgid ""
22224 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22225 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22226 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22227 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22228 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22229 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22230 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22231 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22232 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22236 msgid "X offset, from the left screen edge."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22240 msgid "Y offset, down from the top."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/marq.c:107
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Timeout"
22246 msgstr "Tid"
22247
22248 #: modules/video_filter/marq.c:108
22249 #, fuzzy
22250 msgid ""
22251 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22252 "(remains forever)."
22253 msgstr ""
22254 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22255 "er 0 (vis altid)."
22256
22257 #: modules/video_filter/marq.c:111
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Refresh period in ms"
22260 msgstr "Opdater liste"
22261
22262 #: modules/video_filter/marq.c:112
22263 msgid ""
22264 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22265 "using meta data or time format string sequences."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/marq.c:128
22269 msgid "Marquee position"
22270 msgstr "Markise position"
22271
22272 #: modules/video_filter/marq.c:130
22273 #, fuzzy
22274 msgid ""
22275 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22276 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22277 "6 = top-right)."
22278 msgstr ""
22279 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22280 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22281 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22282
22283 #: modules/video_filter/marq.c:146
22284 msgid "Marquee"
22285 msgstr "Markise"
22286
22287 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22288 msgid "Misc"
22289 msgstr "forskelligt"
22290
22291 #: modules/video_filter/marq.c:175
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Marquee display"
22294 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22295
22296 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22297 msgid ""
22298 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22299 "opaque (default)."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22305 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22306
22307 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22308 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Top left corner X coordinate"
22314 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22315
22316 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22317 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Top left corner Y coordinate"
22323 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22324
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22326 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Border width"
22332 msgstr "Video bredde"
22333
22334 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22335 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Border height"
22341 msgstr "Video højde"
22342
22343 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22344 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22348 msgid "Mosaic alignment"
22349 msgstr "Mosaic indstilling"
22350
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22352 #, fuzzy
22353 msgid ""
22354 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22355 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22356 "6 = top-right)."
22357 msgstr ""
22358 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22359 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22360 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22361 "værdierne."
22362
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22364 msgid "Positioning method"
22365 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22366
22367 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22368 msgid ""
22369 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22370 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22371 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22375 #: modules/video_filter/wall.c:60
22376 msgid "Number of rows"
22377 msgstr "Antal rækker"
22378
22379 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22380 msgid ""
22381 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22382 "to \"fixed\")."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22386 #: modules/video_filter/wall.c:56
22387 msgid "Number of columns"
22388 msgstr "Antal kolonner"
22389
22390 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22391 msgid ""
22392 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22393 "set to \"fixed\"."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22397 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22401 msgid "Keep original size"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22405 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Elements order"
22411 msgstr "Stille-tilstand"
22412
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22414 msgid ""
22415 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22416 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22417 "bridge\" module."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Offsets in order"
22423 msgstr "Stille-tilstand"
22424
22425 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22426 msgid ""
22427 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22428 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22429 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22433 msgid ""
22434 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22435 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22436 "input."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22440 msgid "fixed"
22441 msgstr "fast"
22442
22443 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22444 #, fuzzy
22445 msgid "offsets"
22446 msgstr "Tids forskydelse"
22447
22448 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22449 msgid "Mosaic video sub filter"
22450 msgstr "Mosaic video subfilter"
22451
22452 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22453 msgid "Mosaic"
22454 msgstr "Mosaik"
22455
22456 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22457 msgid "Blur factor (1-127)"
22458 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22459
22460 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22461 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22462 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22463
22464 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22465 msgid "Motion blur filter"
22466 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22467
22468 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22469 msgid "Motion detect video filter"
22470 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22471
22472 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Motion Detect"
22475 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22476
22477 #: modules/video_filter/noise.c:53
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Noise video filter"
22480 msgstr "Logo video filter"
22481
22482 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22483 msgid "OpenCV face detection example filter"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22487 #, fuzzy
22488 msgid "OpenCV example"
22489 msgstr "Åbn en fil"
22490
22491 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22492 msgid "Haar cascade filename"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22496 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Use input chroma unaltered"
22502 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22503
22504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22505 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22509 msgid "RGB32"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Don't display any video"
22515 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22516
22517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Display the input video"
22520 msgstr "Tag et video snapshot"
22521
22522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Display the processed video"
22525 msgstr "Vis under streamning"
22526
22527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22528 msgid "Show only errors"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22532 msgid "Show errors and warnings"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22536 msgid "Show everything including debug messages"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22540 #, fuzzy
22541 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22542 msgstr "Logo video filter"
22543
22544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22545 #, fuzzy
22546 msgid "OpenCV"
22547 msgstr "Åbn"
22548
22549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22552 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22553
22554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22555 msgid ""
22556 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22557 "OpenCV filter"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22561 #, fuzzy
22562 msgid "OpenCV filter chroma"
22563 msgstr "Åbn fil"
22564
22565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22566 msgid ""
22567 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Wrapper filter output"
22573 msgstr "Brug float32 uddata"
22574
22575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22576 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Wrapper filter verbosity"
22582 msgstr "Brug float32 uddata"
22583
22584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22585 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22589 #, fuzzy
22590 msgid "OpenCV internal filter name"
22591 msgstr "Logo video filter"
22592
22593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22594 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Configuration file"
22600 msgstr "VLM opsætningsfil"
22601
22602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22605 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22606
22607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22608 msgid "Path to OSD menu images"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22612 msgid ""
22613 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22614 "configuration file."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22618 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Menu position"
22624 msgstr "Tids position"
22625
22626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22627 #, fuzzy
22628 msgid ""
22629 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22631 "6 = top-right)."
22632 msgstr ""
22633 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22634 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22635 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22636 "værdierne."
22637
22638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Menu timeout"
22641 msgstr "Markise timeout"
22642
22643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22644 msgid ""
22645 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22646 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22647 "visible."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22651 msgid "Menu update interval"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22655 msgid ""
22656 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22657 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22658 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22659 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22663 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22667 msgid ""
22668 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22669 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22670 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22671 "is fully transparent (value 0)."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22675 #, fuzzy
22676 msgid "On Screen Display menu"
22677 msgstr "On Screen Display"
22678
22679 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22680 msgid ""
22681 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22685 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22689 msgid "Active windows"
22690 msgstr "Aktive vinduer"
22691
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22695 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22696
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22698 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22702 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22706 msgid ""
22707 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22708 "misalignment due to autoratio control)"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22712 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22716 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22720 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22724 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Attenuation"
22730 msgstr "Mætning"
22731
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22733 msgid ""
22734 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22735 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22741 msgstr "Mætning"
22742
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22744 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22748 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22752 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Attenuation, end (in %)"
22758 msgstr "Mætning"
22759
22760 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22761 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22765 msgid "middle position (in %)"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22769 msgid ""
22770 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22771 "of blended zone"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22775 msgid "Gamma (Red) correction"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22779 msgid ""
22780 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22784 msgid "Gamma (Green) correction"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22788 msgid ""
22789 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22793 msgid "Gamma (Blue) correction"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22797 msgid ""
22798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22802 msgid "Black Crush for Red"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22806 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22810 msgid "Black Crush for Green"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22818 msgid "Black Crush for Blue"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22826 msgid "White Crush for Red"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22830 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22834 msgid "White Crush for Green"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22842 msgid "White Crush for Blue"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22850 msgid "Black Level for Red"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22854 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22858 msgid "Black Level for Green"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22866 msgid "Black Level for Blue"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22874 msgid "White Level for Red"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22878 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22882 msgid "White Level for Green"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22886 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22890 msgid "White Level for Blue"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22894 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Xinerama option"
22900 msgstr "Ydelses indstillinger"
22901
22902 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22903 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Post processing quality"
22909 msgstr "Billedbehandling"
22910
22911 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22912 msgid ""
22913 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22914 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22915 "looking pictures."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22919 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Video post processing filter"
22925 msgstr "Video skalering"
22926
22927 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Lowest"
22930 msgstr "1 (Svagest)"
22931
22932 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Highest"
22935 msgstr "6 (Kraftigst)"
22936
22937 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Psychedelic video filter"
22940 msgstr "Væg videofilter"
22941
22942 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Number of puzzle rows"
22945 msgstr "Antal rækker"
22946
22947 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Number of puzzle columns"
22950 msgstr "Antal kolonner"
22951
22952 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22953 msgid "Make one tile a black slot"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22957 msgid ""
22958 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22964 msgstr "Deinterlacing video filter"
22965
22966 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Puzzle"
22969 msgstr "Lilla"
22970
22971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22972 #, fuzzy
22973 msgid "VNC Host"
22974 msgstr "House"
22975
22976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22977 msgid "VNC hostname or IP address."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22981 #, fuzzy
22982 msgid "VNC Port"
22983 msgstr "VCD Format"
22984
22985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22986 #, fuzzy
22987 msgid "VNC portnumber."
22988 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22989
22990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22991 #, fuzzy
22992 msgid "VNC Password"
22993 msgstr "Adgangskode"
22994
22995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22996 #, fuzzy
22997 msgid "VNC password."
22998 msgstr "SOCKS adgangskode"
22999
23000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23001 #, fuzzy
23002 msgid "VNC poll interval"
23003 msgstr "Keyframe interval:"
23004
23005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23006 msgid ""
23007 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23011 #, fuzzy
23012 msgid "VNC polling"
23013 msgstr "Afspiller"
23014
23015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23016 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Mouse events"
23022 msgstr "Fagter"
23023
23024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23025 msgid ""
23026 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23030 msgid "Key events"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23034 msgid "Send key events to VNC host."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23038 msgid ""
23039 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23040 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23041 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23042 "is fully transparent (value 0)."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23046 msgid "Remote-OSD over VNC"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Remote-OSD"
23052 msgstr "Fjern"
23053
23054 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Ripple video filter"
23057 msgstr "Logo video filter"
23058
23059 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23060 msgid "Angle in degrees"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23064 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Rotate video filter"
23070 msgstr "Væg videofilter"
23071
23072 #: modules/video_filter/rss.c:129
23073 msgid "Feed URLs"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/rss.c:130
23077 #, fuzzy
23078 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23079 msgstr "Markise visningsfilter"
23080
23081 #: modules/video_filter/rss.c:131
23082 msgid "Speed of feeds"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/rss.c:132
23086 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/rss.c:133
23090 msgid "Max length"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/rss.c:134
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23096 msgstr "Antal kloner"
23097
23098 #: modules/video_filter/rss.c:136
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Refresh time"
23101 msgstr "Opdater liste"
23102
23103 #: modules/video_filter/rss.c:137
23104 msgid ""
23105 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23106 "feeds are never updated."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/rss.c:139
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Feed images"
23112 msgstr "Luk vinduet"
23113
23114 #: modules/video_filter/rss.c:140
23115 msgid "Display feed images if available."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/rss.c:147
23119 msgid ""
23120 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23121 "totally opaque."
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/rss.c:160
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Text position"
23127 msgstr "Tids position"
23128
23129 #: modules/video_filter/rss.c:162
23130 #, fuzzy
23131 msgid ""
23132 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23133 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23134 "right)."
23135 msgstr ""
23136 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23137 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23138 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23139 "værdierne."
23140
23141 #: modules/video_filter/rss.c:166
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Title display mode"
23144 msgstr "X11 skærmnavn"
23145
23146 #: modules/video_filter/rss.c:167
23147 msgid ""
23148 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23149 "images are enabled, 1 otherwise."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/rss.c:182
23153 msgid "Don't show"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/rss.c:182
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Always visible"
23159 msgstr "Altid øverst"
23160
23161 #: modules/video_filter/rss.c:182
23162 msgid "Scroll with feed"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/rss.c:222
23166 #, fuzzy
23167 msgid "RSS and Atom feed display"
23168 msgstr "Markise visningsfilter"
23169
23170 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23171 #, fuzzy
23172 msgid "RV32 conversion filter"
23173 msgstr "MMX konverteringer fra "
23174
23175 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Seam Carving video filter"
23178 msgstr "Væg videofilter"
23179
23180 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Seam Carving"
23183 msgstr "Stream-oplysninger..."
23184
23185 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23186 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23192 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23193
23194 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23195 msgid "Augment contrast between contours."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Sharpen video filter"
23201 msgstr "Væg videofilter"
23202
23203 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Scaling mode"
23206 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23207
23208 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Scaling mode to use."
23211 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23212
23213 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Fast bilinear"
23216 msgstr "Hurtigere"
23217
23218 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Bilinear"
23221 msgstr "Lineær"
23222
23223 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23224 msgid "Bicubic (good quality)"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23228 msgid "Experimental"
23229 msgstr "Eksperimentel"
23230
23231 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23232 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23236 msgid "Area"
23237 msgstr "Område"
23238
23239 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23240 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23241 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23242
23243 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Gauss"
23246 msgstr "Bass"
23247
23248 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23249 msgid "SincR"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23253 msgid "Lanczos"
23254 msgstr "Lanczos"
23255
23256 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23257 msgid "Bicubic spline"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/transform.c:65
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Transform type"
23263 msgstr "Transformation"
23264
23265 #: modules/video_filter/transform.c:66
23266 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23267 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23268
23269 #: modules/video_filter/transform.c:69
23270 msgid "Rotate by 90 degrees"
23271 msgstr "Rotér 90 grader"
23272
23273 #: modules/video_filter/transform.c:70
23274 msgid "Rotate by 180 degrees"
23275 msgstr "Rotér 180 grader"
23276
23277 #: modules/video_filter/transform.c:70
23278 msgid "Rotate by 270 degrees"
23279 msgstr "Rotér 270 grader"
23280
23281 #: modules/video_filter/transform.c:71
23282 msgid "Flip horizontally"
23283 msgstr "Vend horisontalt"
23284
23285 #: modules/video_filter/transform.c:71
23286 msgid "Flip vertically"
23287 msgstr "Vend vertikalt"
23288
23289 #: modules/video_filter/transform.c:76
23290 msgid "Video transformation filter"
23291 msgstr "Video transformations filter"
23292
23293 #: modules/video_filter/wall.c:57
23294 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/wall.c:61
23298 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/wall.c:65
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23304 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23305
23306 #: modules/video_filter/wall.c:68
23307 msgid "Element aspect ratio"
23308 msgstr "Element udseendesforhold"
23309
23310 #: modules/video_filter/wall.c:69
23311 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/wall.c:75
23315 msgid "Wall video filter"
23316 msgstr "Væg videofilter"
23317
23318 #: modules/video_filter/wall.c:76
23319 msgid "Image wall"
23320 msgstr "Billedevæg"
23321
23322 #: modules/video_filter/wave.c:54
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Wave video filter"
23325 msgstr "Væg videofilter"
23326
23327 #: modules/video_output/aa.c:58
23328 msgid "ASCII Art"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_output/aa.c:61
23332 msgid "ASCII-art video output"
23333 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23334
23335 #: modules/video_output/caca.c:83
23336 msgid "Color ASCII art video output"
23337 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23338
23339 #: modules/video_output/directfb.c:72
23340 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_output/fb.c:82
23344 msgid "Run fb on current tty."
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_output/fb.c:84
23348 msgid ""
23349 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23350 "handling with caution)"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_output/fb.c:95
23354 msgid "Framebuffer resolution to use."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_output/fb.c:97
23358 msgid ""
23359 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23360 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_output/fb.c:100
23364 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_output/fb.c:102
23368 msgid ""
23369 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23370 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23371 "in software."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_output/fb.c:121
23375 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23379 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23380 #, fuzzy
23381 msgid "X11 display"
23382 msgstr "X11 skærmnavn"
23383
23384 #: modules/video_output/ggi.c:61
23385 msgid ""
23386 "X11 hardware display to use.\n"
23387 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23391 msgid "HD1000 video output"
23392 msgstr "HD1000 video-uddata"
23393
23394 #: modules/video_output/image.c:53
23395 msgid "Image format"
23396 msgstr "Billede format"
23397
23398 #: modules/video_output/image.c:54
23399 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_output/image.c:57
23403 #, fuzzy
23404 msgid ""
23405 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23406 "characteristics."
23407 msgstr ""
23408 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23409 "sig."
23410
23411 #: modules/video_output/image.c:62
23412 #, fuzzy
23413 msgid ""
23414 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23415 "video characteristics."
23416 msgstr ""
23417 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23418 "sig."
23419
23420 #: modules/video_output/image.c:66
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Recording ratio"
23423 msgstr "Decoding"
23424
23425 #: modules/video_output/image.c:67
23426 msgid ""
23427 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_output/image.c:70
23431 msgid "Filename prefix"
23432 msgstr "Filnavnspræfix"
23433
23434 #: modules/video_output/image.c:71
23435 msgid ""
23436 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23437 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_output/image.c:75
23441 msgid "Always write to the same file"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_output/image.c:76
23445 msgid ""
23446 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23447 "this case, the number is not appended to the filename."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_output/image.c:87
23451 msgid "Image video output"
23452 msgstr "Billede video-uddata"
23453
23454 #: modules/video_output/mga.c:62
23455 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23456 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23457
23458 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23459 #, fuzzy
23460 msgid "DirectX 3D video output"
23461 msgstr "DirectX video-udgang"
23462
23463 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23464 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23468 msgid ""
23469 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23470 "doesn't have any effect when using overlays."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23474 msgid "Use video buffers in system memory"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23478 msgid ""
23479 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23480 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23481 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23482 "doesn't have any effect when using overlays."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23486 msgid "Use triple buffering for overlays"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23490 msgid ""
23491 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23492 "better video quality (no flickering)."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23496 msgid "Name of desired display device"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23500 msgid ""
23501 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23502 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23503 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23507 msgid "Enable wallpaper mode "
23508 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23509
23510 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23511 msgid ""
23512 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23513 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23514 "desktop must not already have a wallpaper."
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23518 msgid "DirectX video output"
23519 msgstr "DirectX video-udgang"
23520
23521 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23522 msgid "Wallpaper"
23523 msgstr "Vis på skrivebordet"
23524
23525 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23526 msgid "OpenGL video output"
23527 msgstr "OpenGL video uddata"
23528
23529 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23530 msgid "Windows GAPI video output"
23531 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23532
23533 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23534 msgid "Windows GDI video output"
23535 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23536
23537 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23538 msgid "Cube"
23539 msgstr "Kube"
23540
23541 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23542 msgid "Transparent Cube"
23543 msgstr "Gennemsigtig kube"
23544
23545 #: modules/video_output/opengl.c:127
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Cylinder"
23548 msgstr "Ryd"
23549
23550 #: modules/video_output/opengl.c:127
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Torus"
23553 msgstr "House"
23554
23555 #: modules/video_output/opengl.c:127
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Sphere"
23558 msgstr "Hastighed"
23559
23560 #: modules/video_output/opengl.c:127
23561 msgid "SQUAREXY"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_output/opengl.c:127
23565 msgid "SQUARER"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_output/opengl.c:127
23569 msgid "ASINXY"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_output/opengl.c:127
23573 msgid "ASINR"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_output/opengl.c:127
23577 msgid "SINEXY"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_output/opengl.c:127
23581 msgid "SINER"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_output/opengl.c:155
23585 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_output/opengl.c:156
23589 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_output/opengl.c:157
23593 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_output/opengl.c:158
23597 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_output/opengl.c:159
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Point of view x-coordinate"
23603 msgstr "Video x-kordinat"
23604
23605 #: modules/video_output/opengl.c:160
23606 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_output/opengl.c:162
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Point of view y-coordinate"
23612 msgstr "Video x-kordinat"
23613
23614 #: modules/video_output/opengl.c:163
23615 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_output/opengl.c:165
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Point of view z-coordinate"
23621 msgstr "Video x-kordinat"
23622
23623 #: modules/video_output/opengl.c:166
23624 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_output/opengl.c:169
23628 #, fuzzy
23629 msgid "OpenGL Provider"
23630 msgstr "X11 OpenGL provider"
23631
23632 #: modules/video_output/opengl.c:170
23633 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_output/opengl.c:171
23637 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_output/opengl.c:172
23641 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_output/opengl.c:176
23645 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23649 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23653 #, fuzzy
23654 msgid "QT Embedded display"
23655 msgstr "Åbn playlist"
23656
23657 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23658 msgid ""
23659 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23660 "the DISPLAY environment variable."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23664 msgid "QT Embedded video output"
23665 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23666
23667 #: modules/video_output/sdl.c:115
23668 #, fuzzy
23669 msgid "SDL chroma format"
23670 msgstr "XVimage farve format"
23671
23672 #: modules/video_output/sdl.c:117
23673 #, fuzzy
23674 msgid ""
23675 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23676 "improve performances by using the most efficient one."
23677 msgstr ""
23678 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23679 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23680
23681 #: modules/video_output/sdl.c:127
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23684 msgstr "DirectX video-udgang"
23685
23686 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Snapshot width"
23689 msgstr "Bredden på video snapshots"
23690
23691 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Width of the snapshot image."
23694 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23695
23696 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Snapshot height"
23699 msgstr "Højden på video snapshots"
23700
23701 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Height of the snapshot image."
23704 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23705
23706 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Chroma"
23709 msgstr "Farvestyrke"
23710
23711 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23712 #, fuzzy
23713 msgid ""
23714 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23715 msgstr ""
23716 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23717
23718 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Cache size (number of images)"
23721 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23722
23723 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23726 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23727
23728 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Snapshot module"
23731 msgstr "snapshot module"
23732
23733 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23734 msgid "SVGAlib video output"
23735 msgstr "SVGAlib video output"
23736
23737 #: modules/video_output/vmem.c:51
23738 msgid "Video memory buffer width."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_output/vmem.c:54
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Video memory buffer height."
23744 msgstr "Video højde"
23745
23746 #: modules/video_output/vmem.c:56
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Pitch"
23749 msgstr "Sti"
23750
23751 #: modules/video_output/vmem.c:57
23752 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_output/vmem.c:60
23756 #, fuzzy
23757 msgid ""
23758 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23759 msgstr ""
23760 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23761
23762 #: modules/video_output/vmem.c:63
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Lock function"
23765 msgstr "Latinsk"
23766
23767 #: modules/video_output/vmem.c:64
23768 msgid ""
23769 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23770 "memory address for use by the video renderer."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_output/vmem.c:68
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Unlock function"
23776 msgstr "Clock synkronisering"
23777
23778 #: modules/video_output/vmem.c:69
23779 msgid "Address of the unlocking callback function"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_output/vmem.c:71
23783 msgid "Callback data"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_output/vmem.c:72
23787 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_output/vmem.c:75
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Video memory module"
23793 msgstr "Videofilter modul"
23794
23795 #: modules/video_output/vmem.c:76
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Video memory"
23798 msgstr "Video port"
23799
23800 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23801 msgid "XVideo adaptor number"
23802 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23803
23804 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23805 msgid ""
23806 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23807 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23811 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23812 msgid "Alternate fullscreen method"
23813 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23814
23815 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23817 msgid ""
23818 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23819 "its drawbacks.\n"
23820 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23821 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23822 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23823 "show on top of the video."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23828 msgid ""
23829 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23830 "DISPLAY environment variable."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23835 msgid "Use shared memory"
23836 msgstr "Brug delt hukommelse"
23837
23838 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23840 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23841 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23842
23843 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Screen for fullscreen mode."
23847 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23848
23849 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23851 #, fuzzy
23852 msgid ""
23853 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23854 "1 for the second."
23855 msgstr ""
23856 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23857 "0 for første skærm, 1 for anden."
23858
23859 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23860 #, fuzzy
23861 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23862 msgstr "X11 OpenGL provider"
23863
23864 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23865 msgid "X11 video output"
23866 msgstr "X11 video-uddata"
23867
23868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23869 msgid ""
23870 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23871 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23875 msgid "XVimage chroma format"
23876 msgstr "XVimage farve format"
23877
23878 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23879 msgid ""
23880 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23881 "to improve performances by using the most efficient one."
23882 msgstr ""
23883 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23884 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23885
23886 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23887 msgid "XVideo extension video output"
23888 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23889
23890 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23891 #, fuzzy
23892 msgid "XVMC adaptor number"
23893 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23894
23895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23896 msgid ""
23897 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23898 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23902 #, fuzzy
23903 msgid "X11 display name"
23904 msgstr "X11 skærmnavn"
23905
23906 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23907 msgid ""
23908 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23909 "the value of the DISPLAY environment variable."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23915 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23916
23917 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23918 #, fuzzy
23919 msgid ""
23920 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23921 "0 for first screen, 1 for the second."
23922 msgstr ""
23923 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23924 "0 for første skærm, 1 for anden."
23925
23926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23927 #, fuzzy
23928 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23929 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23930
23931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23932 #, fuzzy
23933 msgid "You can choose the crop style to apply."
23934 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23935
23936 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23937 #, fuzzy
23938 msgid "XVMC extension video output"
23939 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23940
23941 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23942 #, fuzzy
23943 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23944 msgstr "Lydvisualiseringer "
23945
23946 #: modules/visualization/goom.c:61
23947 msgid "Goom display width"
23948 msgstr "Goom billedets bredde."
23949
23950 #: modules/visualization/goom.c:62
23951 msgid "Goom display height"
23952 msgstr "Goom billedets højde"
23953
23954 #: modules/visualization/goom.c:63
23955 msgid ""
23956 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23957 "will be prettier but more CPU intensive)."
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/visualization/goom.c:66
23961 msgid "Goom animation speed"
23962 msgstr "Goom animeringshastighed"
23963
23964 #: modules/visualization/goom.c:67
23965 #, fuzzy
23966 msgid ""
23967 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23968 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23969
23970 #: modules/visualization/goom.c:73
23971 msgid "Goom"
23972 msgstr "Goom"
23973
23974 #: modules/visualization/goom.c:74
23975 msgid "Goom effect"
23976 msgstr "Goom effekt"
23977
23978 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23979 msgid "Effects list"
23980 msgstr "Liste over effekter"
23981
23982 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23983 #, fuzzy
23984 msgid ""
23985 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23986 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23987 msgstr ""
23988 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
23989 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
23990
23991 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23992 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23996 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Number of bands"
24002 msgstr "Antal tråde"
24003
24004 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24005 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24009 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24013 msgid "Band separator"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Number of blank pixels between bands."
24019 msgstr "Antal kloner"
24020
24021 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24022 msgid "Amplification"
24023 msgstr "Forstærkning"
24024
24025 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24026 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Enable peaks"
24032 msgstr "Aktivér"
24033
24034 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24035 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24039 msgid "Enable original graphic spectrum"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24043 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Enable bands"
24049 msgstr "Aktivér lyd"
24050
24051 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24052 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Enable base"
24058 msgstr "Aktivér"
24059
24060 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24063 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24064
24065 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24066 msgid "Base pixel radius"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24070 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Spectral sections"
24076 msgstr "Valg"
24077
24078 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24081 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24082
24083 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Peak height"
24086 msgstr "Video højde"
24087
24088 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Total pixel height of the peak items."
24091 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24092
24093 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24094 msgid "Peak extra width"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24098 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24102 #, fuzzy
24103 msgid "V-plane color"
24104 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24105
24106 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24107 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24111 msgid "Number of stars"
24112 msgstr "Antal stjerner"
24113
24114 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24117 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24118
24119 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24120 msgid "Visualizer"
24121 msgstr "Visualiserings plugin"
24122
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24124 msgid "Visualizer filter"
24125 msgstr "Visualiseringsfilter"
24126
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24128 msgid "Spectrum analyser"
24129 msgstr "Spektrum"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "A to B"
24133 #~ msgstr " til "
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Extended settings"
24137 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24141 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "&Update List"
24145 #~ msgstr "Opdatér"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Choose subtitles file"
24149 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "&Equalizer"
24153 #~ msgstr "Equalizer"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24157 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "&Title"
24161 #~ msgstr "Titel"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
24165 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Undock from Interface"
24169 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Ctrl+U"
24173 #~ msgstr "Ctrl"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Add Interfaces"
24177 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24181 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Add node"
24185 #~ msgstr "Audio encoder"
24186
24187 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24188 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Subscreen height."
24192 #~ msgstr "Video højde"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Get Stream Information"
24196 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "%i items in the playlist"
24200 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "1 item in the playlist"
24204 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
24210 #~ "indstillinger\" for at se dem."
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Input and Codecs"
24214 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "close"
24218 #~ msgstr "Luk"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Media information"
24222 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24226 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24230 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Check for updates..."
24234 #~ msgstr "Transformation"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "No DVD Menus"
24238 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Disk Device"
24242 #~ msgstr "Enhed"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Native or Skins"
24246 #~ msgstr "Native American"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Subtitles languages"
24250 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Skip Frames"
24254 #~ msgstr "Spring frames over"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Display Device"
24258 #~ msgstr "Vis"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24262 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "use Pause Color"
24266 #~ msgstr "Kun pause"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Strict rate control"
24270 #~ msgstr "Corba kontrol"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24274 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Subpicture Filters"
24278 #~ msgstr "Undertekstfil"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Save settings"
24282 #~ msgstr "Video indstillinger"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Enabled"
24286 #~ msgstr "Aktivér"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Image:"
24290 #~ msgstr "Billede"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Position:"
24294 #~ msgstr "Position"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Timestamp:"
24298 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Color:"
24302 #~ msgstr "Farve"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Opaqueness:"
24306 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "(in pixels)"
24310 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Marquee:"
24314 #~ msgstr "Markise"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Timeout:"
24318 #~ msgstr "Tid"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "ms"
24322 #~ msgstr "mms"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Not Available"
24326 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24327
24328 #~ msgid "Previous track"
24329 #~ msgstr "Forrige"
24330
24331 #~ msgid "Next track"
24332 #~ msgstr "Næste"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Interface settings"
24336 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24340 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Go to time:"
24344 #~ msgstr "Gå til titel"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "F11"
24348 #~ msgstr "X11"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "2 pass"
24352 #~ msgstr "2 gennemløb"
24353
24354 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24355 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "&OK"
24359 #~ msgstr "OK"
24360
24361 #~ msgid "&Delete"
24362 #~ msgstr "&Fjern"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24366 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24367
24368 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24371 #~ "virke"
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24375 #~ "work."
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24378 #~ "for at bogmærke skal virke."
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24382 #~ "bookmarks to keep the same input."
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24385 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24386
24387 #~ msgid "Input has changed "
24388 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Stream and Media Info"
24392 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Advanced information"
24396 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24397
24398 #~ msgid "URI"
24399 #~ msgstr "URI"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "&No"
24403 #~ msgstr "Type"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Don't show further errors"
24407 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24408
24409 #~ msgid "Playlist item info"
24410 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Save &As..."
24414 #~ msgstr "Gem som..."
24415
24416 #~ msgid "Save Messages As..."
24417 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24418
24419 #~ msgid "Options:"
24420 #~ msgstr "Indstillinger"
24421
24422 #~ msgid "Open..."
24423 #~ msgstr "Åbn..."
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Stream/Save"
24427 #~ msgstr "Stream"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24431 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24432
24433 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24434 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24438 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Advanced Settings..."
24442 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "File:"
24446 #~ msgstr "Fil"
24447
24448 #~ msgid "DVD (menus)"
24449 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24450
24451 #~ msgid "Disc type"
24452 #~ msgstr "Disk type"
24453
24454 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24455 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24456
24457 #~ msgid "RTSP"
24458 #~ msgstr "RTSP"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "DVD device to use"
24462 #~ msgstr "DVD enhed"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24466 #~ msgstr "CDDB server port"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Title number."
24470 #~ msgstr "Demux nummer"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Track number."
24474 #~ msgstr "Spornummer"
24475
24476 #~ msgid "Shuffle"
24477 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24478
24479 #~ msgid "&Simple Add File..."
24480 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24481
24482 #~ msgid "Add &Directory..."
24483 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "&Add URL..."
24487 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Services Discovery"
24491 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24492
24493 #~ msgid "&Open Playlist..."
24494 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24495
24496 #~ msgid "&Save Playlist..."
24497 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Sort by &Title"
24501 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24505 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "&Shuffle"
24509 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24510
24511 #~ msgid "D&elete"
24512 #~ msgstr "&Fjern"
24513
24514 #~ msgid "&Manage"
24515 #~ msgstr "&Håndtér"
24516
24517 #~ msgid "S&ort"
24518 #~ msgstr "S&ortér"
24519
24520 #~ msgid "&Selection"
24521 #~ msgstr "&Valg"
24522
24523 #~ msgid "&View items"
24524 #~ msgstr "&Vis elementer"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Preparse"
24528 #~ msgstr "Portugisisk"
24529
24530 #~ msgid "Info"
24531 #~ msgstr "Oplysninger"
24532
24533 #~ msgid "%i items in playlist"
24534 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24535
24536 #~ msgid "root"
24537 #~ msgstr "root"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "XSPF playlist"
24541 #~ msgstr "Gem playlist"
24542
24543 #~ msgid "Playlist is empty"
24544 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24545
24546 #~ msgid "Can't save"
24547 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "One level"
24551 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Please enter node name"
24555 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "New node"
24559 #~ msgstr "New Age"
24560
24561 #~ msgid "Unknown"
24562 #~ msgstr "Ukendt"
24563
24564 #~ msgid "Alt"
24565 #~ msgstr "Alt"
24566
24567 #~ msgid "Ctrl"
24568 #~ msgstr "Ctrl"
24569
24570 #~ msgid "Shift"
24571 #~ msgstr "Shift"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Stream output MRL"
24575 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Target:"
24579 #~ msgstr "Åbn mål:"
24580
24581 #~ msgid "MMSH"
24582 #~ msgstr "MMSH"
24583
24584 #~ msgid "Channel name"
24585 #~ msgstr "Kanal navn"
24586
24587 #~ msgid "Select all elementary streams"
24588 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24589
24590 #~ msgid "Subtitles codec"
24591 #~ msgstr "Undertekst format"
24592
24593 #~ msgid "Subtitles overlay"
24594 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24595
24596 #~ msgid "Subtitle options"
24597 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Subtitles file"
24601 #~ msgstr "Undertekstfil"
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24605 #~ "subtitles."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24608 #~ "SubRiP undertekster."
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24612 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24613
24614 #~ msgid "Open file"
24615 #~ msgstr "Åbn fil"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Updates"
24619 #~ msgstr "Opdatér"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Check for updates"
24623 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Broadcasts"
24627 #~ msgstr "Sæt ind"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Load Configuration"
24631 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Save Configuration"
24635 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "New broadcast"
24639 #~ msgstr "Sæt ind"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "VLM stream"
24643 #~ msgstr "Afspil stream"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24649 #~ "på din computer."
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24653 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24657 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24662 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24663 #~ "access all of them."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24666 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24667 #~ "adgang til dem alle."
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24671 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24672
24673 #~ msgid "You must choose a stream"
24674 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Unable to find playlist"
24678 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24683 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24686 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24687 #~ "fortsæt til næste side)"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24691 #~ msgstr "Konverter video"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24696 #~ "about it."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24699 #~ "information"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24704 #~ "about it."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24710 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Please enter an address"
24714 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24719 #~ "choices, some formats might not be available."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24722 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24726 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24727
24728 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24729 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24733 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24734
24735 #~ msgid "More information"
24736 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Save to file"
24740 #~ msgstr "Gem fil"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24744 #~ msgstr "Konverter lyd"
24745
24746 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24747 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Cartoon effect"
24751 #~ msgstr "Vælg effekt"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24755 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24756
24757 #~ msgid "Image inversion"
24758 #~ msgstr "Inverter billedet"
24759
24760 #~ msgid "Blurring"
24761 #~ msgstr "Slørring"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24765 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Wave effect"
24769 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24773 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24777 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Image adjustment"
24781 #~ msgstr "Indstil billede"
24782
24783 #~ msgid "Video Options"
24784 #~ msgstr "Video indstillinger"
24785
24786 #~ msgid "Aspect Ratio"
24787 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24791 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Preamp\n"
24796 #~ "12.0dB"
24797 #~ msgstr "Dream"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "More Information"
24801 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24802
24803 #~ msgid "Stopped"
24804 #~ msgstr "Stoppet"
24805
24806 #~ msgid "Playing"
24807 #~ msgstr "Afspiller"
24808
24809 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24810 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24811
24812 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24813 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24817 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24818
24819 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24820 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24821
24822 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24823 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24827 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24828
24829 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24830 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24831
24832 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24833 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24834
24835 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24836 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24837
24838 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24839 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24843 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24847 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Online Help"
24851 #~ msgstr "Online dokumentation"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "V&iew"
24855 #~ msgstr "Vis"
24856
24857 #~ msgid "&Settings"
24858 #~ msgstr "&Opsætning"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Embedded playlist"
24862 #~ msgstr "Åbn playlist"
24863
24864 #~ msgid "Previous playlist item"
24865 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24866
24867 #~ msgid "Next playlist item"
24868 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24869
24870 #~ msgid "Play slower"
24871 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24872
24873 #~ msgid "Play faster"
24874 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24878 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24882 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24886 #~ msgstr "Indstillinger..."
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid ""
24890 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24891 #~ "\n"
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24894 #~ "\n"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24898 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24899 #~ "\n"
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24902 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24903 #~ "\n"
24904
24905 #~ msgid "About %s"
24906 #~ msgstr "Om %s"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24910 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24911
24912 #~ msgid "Open &File..."
24913 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24914
24915 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24916 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24917
24918 #~ msgid "Media &Info..."
24919 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
24920
24921 #~ msgid "Empty"
24922 #~ msgstr "Tom"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24927 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24932 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24937 #~ "and RAW)"
24938 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24942 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24947 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24952 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24957 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24961 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "RTP Unicast"
24965 #~ msgstr "UDP Unicast"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Stream to a single computer."
24969 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "RTP Multicast"
24973 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24977 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24981 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Extended GUI"
24985 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
24986
24987 #~ msgid "Minimal interface"
24988 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24992 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Size to video"
24996 #~ msgstr "Zoom video"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25000 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25004 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Playlist view"
25008 #~ msgstr "Spilleliste"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Embedded"
25012 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Both"
25016 #~ msgstr "Bund"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25020 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25024 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25025
25026 #~ msgid "Distortion"
25027 #~ msgstr "Forvrængning"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Adds distortion effects"
25031 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25035 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25040 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25043 #~ "milisekunder."
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25047 #~ msgstr "Logo video filter"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25051 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25055 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25059 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Video canvas width"
25063 #~ msgstr "Video bredde"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Video canvas height"
25067 #~ msgstr "Video højde"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25071 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Block"
25075 #~ msgstr "Sort"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Allow"
25079 #~ msgstr "Alle"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Prompt"
25083 #~ msgstr "Pop"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25087 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Always"
25091 #~ msgstr "Altid øverst"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Never"
25095 #~ msgstr "Rumklang"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Security options"
25099 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25100
25101 #~ msgid "Track Number"
25102 #~ msgstr "Spornummer"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25106 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25107
25108 #~ msgid "Video Device"
25109 #~ msgstr "Videoenhed"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Advanced Information"
25113 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Interfaces"
25117 #~ msgstr "Grænseflade"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Network policy"
25121 #~ msgstr "Netwærk: "
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Some random name"
25125 #~ msgstr "Stream"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Find a name"
25129 #~ msgstr "Filnavn"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Lua Meta"
25133 #~ msgstr "Metal"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25138 #~ "if you choose to use SAP."
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "About VLC media player..."
25144 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
25145
25146 #~ msgid "Switch interface"
25147 #~ msgstr "Skift interface"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "France"
25151 #~ msgstr "Trance"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Embedded video output"
25155 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "General Info"
25159 #~ msgstr "Generelt"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Distribution License"
25163 #~ msgstr "Forvrængning"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Always show video area"
25167 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25171 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Video Codec"
25175 #~ msgstr "Video Codec:"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Visualisation"
25179 #~ msgstr "Visualiseringer"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Always display the video"
25183 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25187 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Color invert"
25191 #~ msgstr "Farve invertering"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "DCCP transport"
25195 #~ msgstr "UDP Port"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "TCP transport"
25199 #~ msgstr "TCP inddata"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25203 #~ msgstr "UDP Port"
25204
25205 #~ msgid "Codec Name"
25206 #~ msgstr "Codec navn"
25207
25208 #~ msgid "Codec Description"
25209 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25210
25211 #~ msgid "Help options"
25212 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25213
25214 #~ msgid "print help for the advanced options"
25215 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25220 #~ "I420, RV24, etc.)"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25223 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Charset"
25227 #~ msgstr "Cabaret"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Remember wizard options"
25231 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Video Device Name "
25235 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Audio Device Name "
25239 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25243 #~ msgstr "Video Codec's"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Select the device"
25247 #~ msgstr "Vælg fil"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Save file..."
25251 #~ msgstr "Gem fil"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Session descriptipn"
25255 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Default Interface"
25259 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "No random"
25263 #~ msgstr "Tilfældig"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "RTCP destination port number"
25267 #~ msgstr "Sesions navn"
25268
25269 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25270 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Replay Gain type"
25274 #~ msgstr "Afspil og stop"
25275
25276 #~ msgid "Report a Bug"
25277 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25278
25279 #~ msgid "Use DVD menus"
25280 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Track number/Position"
25284 #~ msgstr "Spornummer"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Normal rate"
25288 #~ msgstr "Normal størrelse"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Manage"
25292 #~ msgstr "&Håndtér"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Ctrl+X"
25296 #~ msgstr "Ctrl"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Dock playlist"
25300 #~ msgstr "spilleliste"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Open Directory..."
25304 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Show columns"
25308 #~ msgstr "Showtunes"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25312 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Transcoding"
25316 #~ msgstr "Konverter"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "DirectX Device"
25320 #~ msgstr "Videoenhed"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Alsa Device"
25324 #~ msgstr "Enhed"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25328 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25329
25330 #~ msgid "&View"
25331 #~ msgstr "&Vis"
25332
25333 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25334 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25335
25336 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25337 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25342 #~ "approved Certification Authority)."
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25345
25346 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25347 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25348
25349 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25350 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "(no title)"
25354 #~ msgstr "titel"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "no artist"
25358 #~ msgstr "Kunstner"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "no album"
25362 #~ msgstr "Album"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "SAP sessions"
25366 #~ msgstr "Session"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Ctrl+Z"
25370 #~ msgstr "Ctrl"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25375 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25378 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "\n"
25384 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Growl server"
25388 #~ msgstr "Ingen server"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Growl password"
25392 #~ msgstr "FTP kodeord"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Growl UDP port"
25396 #~ msgstr "UDP Port"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25400 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25404 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Halve sample rate"
25408 #~ msgstr "Sample rate"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Video monitoring filter"
25412 #~ msgstr "Video transformations filter"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Video Monitor"
25416 #~ msgstr "Video filtre"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Statistics output file"
25420 #~ msgstr "Uddata fil"
25421
25422 #~ msgid "General interface setttings"
25423 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25424
25425 #~ msgid "Video snapshot directory"
25426 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25435 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25440 #~ "possibly before an I-frame. "
25441 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25446 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25447 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25450 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25451 #~ "håndtere store frameref værdier."
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25455 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25459 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25463 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25467 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25471 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "PSNR calculation"
25475 #~ msgstr "Mætning"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Timestamp"
25479 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25480
25481 #~ msgid "CDDB Artist"
25482 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25483
25484 #~ msgid "CDDB Category"
25485 #~ msgstr "CDDB kategori"
25486
25487 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25488 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25489
25490 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25491 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25492
25493 #~ msgid "CDDB Genre"
25494 #~ msgstr "CDDB genre"
25495
25496 #~ msgid "CDDB Year"
25497 #~ msgstr "CDDB år"
25498
25499 #~ msgid "CDDB Title"
25500 #~ msgstr "CDDB titel"
25501
25502 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25503 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25504
25505 #~ msgid "CD-Text Composer"
25506 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25507
25508 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25509 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25510
25511 #~ msgid "CD-Text Genre"
25512 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25513
25514 #~ msgid "CD-Text Message"
25515 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25516
25517 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25518 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25519
25520 #~ msgid "CD-Text Performer"
25521 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25522
25523 #~ msgid "CD-Text Title"
25524 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25525
25526 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25527 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25528
25529 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25530 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25531
25532 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25533 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25534
25535 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25536 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25540 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25541
25542 #~ msgid "All items, unsorted"
25543 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25548 #~ "timeshifted streams."
25549 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25553 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25557 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25561 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25565 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25569 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25573 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25577 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25581 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25585 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25591 #~ "endian / little endian)"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25595 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25599 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25603 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25604
25605 #~ msgid "Corba control"
25606 #~ msgstr "Corba kontrol"
25607
25608 #~ msgid "corba control module"
25609 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25613 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25617 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25621 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25625 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25626
25627 #~ msgid "Listeners"
25628 #~ msgstr "Lyttere"
25629
25630 #~ msgid "Native playlist import"
25631 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Podcast Copyright"
25635 #~ msgstr "Copyright"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Podcast Category"
25639 #~ msgstr "CDDB kategori"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25643 #~ msgstr "Undertekster"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Podcast Author"
25647 #~ msgstr "Forfatter"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25651 #~ msgstr "Efter kategori"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Podcast Duration"
25655 #~ msgstr "Mætning"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Mime type"
25659 #~ msgstr "Disk type"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25664 #~ "the program:"
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25667
25668 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25669 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25670
25671 #~ msgid "Open Messages Window"
25672 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25673
25674 #~ msgid "Dismiss"
25675 #~ msgstr "Fjern"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Do not display further errors"
25679 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25680
25681 #~ msgid ""
25682 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25683 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25684 #~ msgstr ""
25685 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25686 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25690 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25691
25692 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25693 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25694
25695 #~ msgid "M3U file"
25696 #~ msgstr "M3U fil"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Sorted by Artist"
25700 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Sorted by Album"
25704 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25705
25706 #~ msgid "Playlist stress tests"
25707 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25708
25709 #~ msgid "DAAP access"
25710 #~ msgstr "DAAP adgang"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25714 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25718 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Marquee text to display."
25722 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25723
25724 #~ msgid "Time overlay"
25725 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25726
25727 #~ msgid "Standard Play"
25728 #~ msgstr "Standardafspilning"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Growl"
25732 #~ msgstr "Gruppe"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "MSN"
25736 #~ msgstr "MMS"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Horizontal border width"
25740 #~ msgstr "Horisontal"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Number of streams"
25744 #~ msgstr "Antal tråde"
25745
25746 #~ msgid "Image"
25747 #~ msgstr "Billede"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Center-Center"
25751 #~ msgstr "Center"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Left-Center"
25755 #~ msgstr "Center"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Right-Center"
25759 #~ msgstr "Center"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Center-Top"
25763 #~ msgstr "Center"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Left-Top"
25767 #~ msgstr "Venstre"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Right-Top"
25771 #~ msgstr "Højre"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Center-Bottom"
25775 #~ msgstr "Center"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Left-Bottom"
25779 #~ msgstr "Bund"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Right-Bottom"
25783 #~ msgstr "Bund"
25784
25785 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25786 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25787
25788 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25789 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25790
25791 #~ msgid "Inverts the image colors"
25792 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid ""
25796 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25797 #~ "value."
25798 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25803 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25804 #~ "format, proceed to next  page.)"
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25807 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25808 #~ "fortsæt til næste side)"
25809
25810 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25811 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25815 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25818 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25823 #~ "transcoding"
25824 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25825
25826 #~ msgid "fps"
25827 #~ msgstr "fps"
25828
25829 #~ msgid "More info"
25830 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25831
25832 #~ msgid "Control interface settings"
25833 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25834
25835 #~ msgid ""
25836 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25837 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25838 #~ msgstr ""
25839 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25840 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25841 #~ "undertekster)."
25842
25843 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25844 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25848 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25849
25850 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25851 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25852
25853 #~ msgid ""
25854 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25855 #~ "mode."
25856 #~ msgstr ""
25857 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25858 #~ "skærm."
25859
25860 #~ msgid ""
25861 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25862 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25863 #~ msgstr ""
25864 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25865 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25866
25867 #~ msgid ""
25868 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25869 #~ "be stored."
25870 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Program to select"
25874 #~ msgstr "Programmer"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Programs to select"
25878 #~ msgstr "Programmer"
25879
25880 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25881 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25882
25883 #~ msgid "Preferred codecs list"
25884 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25885
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25888 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25889 #~ "the other ones."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25892 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25893 #~ "før alle andre."
25894
25895 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25896 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25897
25898 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25899 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25900
25901 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25902 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25906 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25907
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25910 #~ "value should be set in millisecond units."
25911 #~ msgstr ""
25912 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25913 #~ "milisekunder."
25914
25915 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25916 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25917
25918 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25919 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25920
25921 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25922 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25923
25924 #~ msgid "DTS"
25925 #~ msgstr "DTS"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25929 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25930
25931 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25932 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25936 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25937
25938 #~ msgid "Telnet Interface port"
25939 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25940
25941 #~ msgid "Default to 4212"
25942 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25943
25944 #~ msgid "Telnet Interface password"
25945 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Go To Position"
25949 #~ msgstr "Logo position"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25955 #~ "nedbrud endnu."
25956
25957 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25958 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25959
25960 #~ msgid "Advanced output:"
25961 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25962
25963 #~ msgid "Output Options"
25964 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25970 #~ "aktiver denne."
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25976 #~ "aktiver denne."
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25980 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25981
25982 #~ msgid "Last skin used"
25983 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25984
25985 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25986 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25987
25988 #~ msgid "Miscellaneous options"
25989 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25990
25991 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25992 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25993
25994 #~ msgid "Font filename"
25995 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25996
25997 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25998 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25999
26000 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26001 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26002
26003 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26004 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26008 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26012 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26013
26014 #~ msgid "set PID to id of es"
26015 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26019 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26024 #~ "output."
26025 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26026
26027 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26028 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26032 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26036 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid ""
26040 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26041 #~ "subpictures overlaying."
26042 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26043
26044 #~ msgid "Marquee text"
26045 #~ msgstr "Markise tekst"
26046
26047 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26048 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26049
26050 #~ msgid "Height in pixels"
26051 #~ msgstr "Højde i pixels"
26052
26053 #~ msgid "Width in pixels"
26054 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26055
26056 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26057 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26061 #~ msgstr "On Screen Display"
26062
26063 #~ msgid "Select effect"
26064 #~ msgstr "Vælg effekt"
26065
26066 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26067 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26068
26069 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26070 #~ msgstr ""
26071 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26072 #~ "max 10)"
26073
26074 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26075 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26079 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26083 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26084
26085 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26086 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26087
26088 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26089 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Small playlist"
26093 #~ msgstr "Gem playlist"
26094
26095 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26096 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26097
26098 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26099 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
26100
26101 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26102 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
26103
26104 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26105 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
26106
26107 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26108 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Podcast playlist import"
26112 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26113
26114 #~ msgid "raw DV demuxer"
26115 #~ msgstr "rå DV demuxer"
26116
26117 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26118 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
26119
26120 #~ msgid "Enable CABAC"
26121 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
26122
26123 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26124 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
26125
26126 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26127 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
26128
26129 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
26130 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
26131
26132 #~ msgid "Scene-cut detection."
26133 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
26134
26135 #~ msgid "Properties"
26136 #~ msgstr "Egenskaber"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "from "
26140 #~ msgstr "Fra"
26141
26142 #~ msgid "Netsync"
26143 #~ msgstr "Netsynk"
26144
26145 #~ msgid "Item Info"
26146 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "type : "
26150 #~ msgstr "type"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "URL : "
26154 #~ msgstr "URL:"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "file size : "
26158 #~ msgstr "Video størrelse"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Choose a mirror"
26162 #~ msgstr "Vælg mappe"
26163
26164 #~ msgid "Time To Live"
26165 #~ msgstr "Time To Live"
26166
26167 #~ msgid " "
26168 #~ msgstr " "
26169
26170 #~ msgid "SLP announce"
26171 #~ msgstr "SLP annoncering"
26172
26173 #~ msgid "SLP announcing"
26174 #~ msgstr "SLP annoncering"
26175
26176 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26177 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26178
26179 #~ msgid ""
26180 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26181 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26182 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26183 #~ "\n"
26184 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26185 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26186 #~ "\n"
26187 #~ "For more information, have a look at the web site."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26190 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26191 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26192 #~ "\n"
26193 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26194 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26195 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26196 #~ "\n"
26197 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26201 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26202
26203 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26204 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26205
26206 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26207 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26208
26209 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26210 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26211
26212 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26213 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26217 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26218
26219 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26220 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26221
26222 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26223 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26224
26225 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26226 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26227
26228 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26229 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26230
26231 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26232 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26233
26234 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26235 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26236
26237 #~ msgid "Segment "
26238 #~ msgstr "Segment"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26243 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Windows GAPI"
26247 #~ msgstr "Vindue"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Windows GDI"
26251 #~ msgstr "Vindue"
26252
26253 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26254 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Open MRL"
26258 #~ msgstr "OpenGL"
26259
26260 #~ msgid "Audio output volume"
26261 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26262
26263 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26264 #~ msgstr ""
26265 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26266 #~ "MPEG-2 streams."
26267
26268 #~ msgid "Network interface address"
26269 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26270
26271 #~ msgid "Choose program (SID)"
26272 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26273
26274 #~ msgid "Choose programs"
26275 #~ msgstr "Vælg programmer"
26276
26277 #~ msgid "Choose audio track"
26278 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26279
26280 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26281 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26282
26283 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26284 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Current version"
26288 #~ msgstr "Farve invertering"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Your version"
26292 #~ msgstr "Farve invertering"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Mirror"
26296 #~ msgstr "Fejl"
26297
26298 #~ msgid "SAP announces"
26299 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Streamming"
26303 #~ msgstr "Streaming"
26304
26305 #~ msgid ""
26306 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26307 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26308 #~ "headphone."
26309 #~ msgstr ""
26310 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26311 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Wizard..."
26315 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26316
26317 #~ msgid "SLP input"
26318 #~ msgstr "SLP inddata"
26319
26320 #~ msgid "Joystick device"
26321 #~ msgstr "Joystick enhed"
26322
26323 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26324 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26325
26326 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26327 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26328
26329 #~ msgid "Wait time (ms)"
26330 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26331
26332 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26333 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26334
26335 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26336 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26337
26338 #~ msgid "Show tooltips"
26339 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26340
26341 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26342 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26343
26344 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26345 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26346
26347 #~ msgid ""
26348 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26349 #~ "preferences menu will occupy."
26350 #~ msgstr ""
26351 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26352 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26353
26354 #~ msgid "Interface default search path"
26355 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26356
26357 #~ msgid "GNOME interface"
26358 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26359
26360 #~ msgid "_Open File..."
26361 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26362
26363 #~ msgid "Open a file"
26364 #~ msgstr "Åbn en fil"
26365
26366 #~ msgid "Open _Disc..."
26367 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26368
26369 #~ msgid "_Network stream..."
26370 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26371
26372 #~ msgid "Select a network stream"
26373 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26374
26375 #~ msgid "_Eject Disc"
26376 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26377
26378 #~ msgid "_Hide interface"
26379 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26380
26381 #~ msgid "Progr_am"
26382 #~ msgstr "Progr_am"
26383
26384 #~ msgid "Choose the program"
26385 #~ msgstr "Vælg programmet"
26386
26387 #~ msgid "_Title"
26388 #~ msgstr "_Titel"
26389
26390 #~ msgid "Choose title"
26391 #~ msgstr "Vælg titel"
26392
26393 #~ msgid "_Chapter"
26394 #~ msgstr "_Kapitel"
26395
26396 #~ msgid "Choose chapter"
26397 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26398
26399 #~ msgid "_Playlist..."
26400 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26401
26402 #~ msgid "_Modules..."
26403 #~ msgstr "_Moduler..."
26404
26405 #~ msgid "Open the module manager"
26406 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26407
26408 #~ msgid "Open the messages window"
26409 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26410
26411 #~ msgid "_Language"
26412 #~ msgstr "_Sprog"
26413
26414 #~ msgid "Select audio channel"
26415 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26416
26417 #~ msgid "_Subtitles"
26418 #~ msgstr "_Undertekster"
26419
26420 #~ msgid "Select subtitles channel"
26421 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26422
26423 #~ msgid "_Fullscreen"
26424 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26425
26426 #~ msgid "_Audio"
26427 #~ msgstr "_Lyd"
26428
26429 #~ msgid "_Video"
26430 #~ msgstr "_Video"
26431
26432 #~ msgid "Open disc"
26433 #~ msgstr "Åbn disk"
26434
26435 #~ msgid "Net"
26436 #~ msgstr "Net"
26437
26438 #~ msgid "Sat"
26439 #~ msgstr "Sat"
26440
26441 #~ msgid "Open a satellite card"
26442 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26443
26444 #~ msgid "Stop stream"
26445 #~ msgstr "Stop stream"
26446
26447 #~ msgid "Pause stream"
26448 #~ msgstr "Pause stream"
26449
26450 #~ msgid "Fast"
26451 #~ msgstr "Hurtig"
26452
26453 #~ msgid "Next file"
26454 #~ msgstr "Næste fil"
26455
26456 #~ msgid "Title:"
26457 #~ msgstr "Titel:"
26458
26459 #~ msgid "Select previous title"
26460 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26461
26462 #~ msgid "Chapter:"
26463 #~ msgstr "Kapitel:"
26464
26465 #~ msgid "Select previous chapter"
26466 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26467
26468 #~ msgid "_Network Stream..."
26469 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26470
26471 #~ msgid "_Jump..."
26472 #~ msgstr "_Hop..."
26473
26474 #~ msgid "Switch program"
26475 #~ msgstr "Skift program"
26476
26477 #~ msgid "_Navigation"
26478 #~ msgstr "_Navigering"
26479
26480 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26481 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26482
26483 #~ msgid "Toggle _Interface"
26484 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26485
26486 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26487 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26488
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26491 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26492 #~ msgstr ""
26493 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26494 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26495
26496 #~ msgid "Open Stream"
26497 #~ msgstr "Åbn stream"
26498
26499 #~ msgid "Symbol Rate"
26500 #~ msgstr "Symbol Rate"
26501
26502 #~ msgid "FEC"
26503 #~ msgstr "FEC"
26504
26505 #~ msgid "stream output"
26506 #~ msgstr "stream uddata"
26507
26508 #~ msgid ""
26509 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26510 #~ "version."
26511 #~ msgstr ""
26512 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26513 #~ "version."
26514
26515 #~ msgid "Item"
26516 #~ msgstr "Element"
26517
26518 #~ msgid "Invert"
26519 #~ msgstr "Invertér"
26520
26521 #~ msgid "stream output (MRL)"
26522 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26523
26524 #~ msgid "Destination Target: "
26525 #~ msgstr "Modtager:"
26526
26527 #~ msgid "Path:"
26528 #~ msgstr "Sti:"
26529
26530 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26531 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26532
26533 #~ msgid "Gtk+ interface"
26534 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26535
26536 #~ msgid "_File"
26537 #~ msgstr "_Fil"
26538
26539 #~ msgid "_Close"
26540 #~ msgstr "_Luk"
26541
26542 #~ msgid "Close the window"
26543 #~ msgstr "Luk vinduet"
26544
26545 #~ msgid "E_xit"
26546 #~ msgstr "_Afslut"
26547
26548 #~ msgid "Exit the program"
26549 #~ msgstr "Afslut programmet"
26550
26551 #~ msgid "_View"
26552 #~ msgstr "_Vis"
26553
26554 #~ msgid "Hide the main interface window"
26555 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26556
26557 #~ msgid "Navigate through the stream"
26558 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26559
26560 #~ msgid "_Settings"
26561 #~ msgstr "_Opsætning"
26562
26563 #~ msgid "_Preferences..."
26564 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26565
26566 #~ msgid "Configure the application"
26567 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26568
26569 #~ msgid "_Help"
26570 #~ msgstr "_Hjælp"
26571
26572 #~ msgid "About this application"
26573 #~ msgstr "Om dette program"
26574
26575 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26576 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26577
26578 #~ msgid "Go Backward"
26579 #~ msgstr "Gå tilbage"
26580
26581 #~ msgid "Pause Stream"
26582 #~ msgstr "Pause stream"
26583
26584 #~ msgid "Play Slower"
26585 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26586
26587 #~ msgid "Play Faster"
26588 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26589
26590 #~ msgid "Open Playlist"
26591 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26592
26593 #~ msgid "Previous File"
26594 #~ msgstr "Forrige fil"
26595
26596 #~ msgid "Next File"
26597 #~ msgstr "Næste fil"
26598
26599 #~ msgid "_Play"
26600 #~ msgstr "_Afspil"
26601
26602 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26603 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26604
26605 #~ msgid "Open Target"
26606 #~ msgstr "Åbn mål"
26607
26608 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26609 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26610
26611 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26612 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26613
26614 #~ msgid "Use stream output"
26615 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26616
26617 #~ msgid "Go To:"
26618 #~ msgstr "Gå til:"
26619
26620 #~ msgid "s."
26621 #~ msgstr "s."
26622
26623 #~ msgid "m:"
26624 #~ msgstr "m:"
26625
26626 #~ msgid "h:"
26627 #~ msgstr "t:"
26628
26629 #~ msgid "Selected"
26630 #~ msgstr "Valgte"
26631
26632 #~ msgid "_Crop"
26633 #~ msgstr "_Beskær"
26634
26635 #~ msgid "_Invert"
26636 #~ msgstr "_Invertér"
26637
26638 #~ msgid "_Select"
26639 #~ msgstr "_Vælg"
26640
26641 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26642 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26643
26644 #~ msgid "PBC LID"
26645 #~ msgstr "PBC LID"
26646
26647 #~ msgid "Disk type"
26648 #~ msgstr "Disk type"
26649
26650 #~ msgid "Title "
26651 #~ msgstr "Titel "
26652
26653 #~ msgid "Chapter "
26654 #~ msgstr "Kapitel "
26655
26656 #~ msgid "Device name "
26657 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26658
26659 #~ msgid "Languages"
26660 #~ msgstr "Sprog"
26661
26662 #~ msgid "language"
26663 #~ msgstr "sprog"
26664
26665 #~ msgid "Open &Disk"
26666 #~ msgstr "Åbn &disk"
26667
26668 #~ msgid "Open &Stream"
26669 #~ msgstr "Åbn &stream"
26670
26671 #~ msgid "&Stop"
26672 #~ msgstr "&Stop"
26673
26674 #~ msgid "P&ause"
26675 #~ msgstr "P&ause"
26676
26677 #~ msgid "&Slow"
26678 #~ msgstr "&Langsom"
26679
26680 #~ msgid "Fas&t"
26681 #~ msgstr "&Hurtig"
26682
26683 #~ msgid "Opens an existing document"
26684 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26685
26686 #~ msgid "Opens a recently used file"
26687 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26688
26689 #~ msgid "Quits the application"
26690 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26691
26692 #~ msgid "Opens a disk"
26693 #~ msgstr "Åbner en disk"
26694
26695 #~ msgid "Opens a network stream"
26696 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26697
26698 #~ msgid "Ready."
26699 #~ msgstr "Klar."
26700
26701 #~ msgid "Opening file..."
26702 #~ msgstr "Åbner fil..."
26703
26704 #~ msgid "Exiting..."
26705 #~ msgstr "Afslutter..."
26706
26707 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26708 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26709
26710 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26711 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26712
26713 #~ msgid "KDE interface"
26714 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26715
26716 #~ msgid "Messages:"
26717 #~ msgstr "Beskeder:"
26718
26719 #~ msgid "Address "
26720 #~ msgstr "Adresse "
26721
26722 #~ msgid "Port "
26723 #~ msgstr "Port "
26724
26725 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26726 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "< Back"
26730 #~ msgstr "Tilbage"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Next >"
26734 #~ msgstr "Næste"
26735
26736 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26737 #~ msgstr ""
26738 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26739 #~ "på din computer."
26740
26741 #~ msgid ""
26742 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26743 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26744 #~ "all of them"
26745 #~ msgstr ""
26746 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26747 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26748 #~ "adgang til dem alle."
26749
26750 #~ msgid "Choose here your input stream"
26751 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26752
26753 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26754 #~ msgstr ""
26755 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26756 #~ "aktiver denne."
26757
26758 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26759 #~ msgstr ""
26760 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26761 #~ "aktiver denne."
26762
26763 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26764 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26765
26766 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26767 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26768
26769 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26770 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26771
26772 #~ msgid "DivX first version"
26773 #~ msgstr "DivX første version"
26774
26775 #~ msgid "DivX second version"
26776 #~ msgstr "DivX anden version"
26777
26778 #~ msgid "DivX third version"
26779 #~ msgstr "DivX tredje version"
26780
26781 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26782 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26783
26784 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26785 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26786
26787 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26788 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26789
26790 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26791 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26792
26793 #~ msgid "DVD audio format"
26794 #~ msgstr "DVD lydformat"
26795
26796 #~ msgid "MPEG4"
26797 #~ msgstr "MPEG4"
26798
26799 #~ msgid "WAV"
26800 #~ msgstr "WAV"
26801
26802 #~ msgid "Greek"
26803 #~ msgstr "Græsk"
26804
26805 #~ msgid "Brazilian"
26806 #~ msgstr "Brasiliensk"
26807
26808 #~ msgid "A/52"
26809 #~ msgstr "A/52"
26810
26811 #~ msgid "Toolame"
26812 #~ msgstr "Toolame"
26813
26814 #~ msgid "Showintf"
26815 #~ msgstr "Showintf"
26816
26817 #~ msgid "Telnet"
26818 #~ msgstr "Telnet"
26819
26820 #~ msgid "MPEG-TS"
26821 #~ msgstr "MPEG-TS"
26822
26823 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26824 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26825
26826 #~ msgid "Ncurses"
26827 #~ msgstr "Ncurses"
26828
26829 #~ msgid "I263"
26830 #~ msgstr "I263"
26831
26832 #~ msgid "&Select All"
26833 #~ msgstr "&Vælg alle"
26834
26835 #~ msgid "PLS file"
26836 #~ msgstr "PLS fil"
26837
26838 #~ msgid "wxWindows"
26839 #~ msgstr "wxWindows"
26840
26841 #~ msgid "MPJPEG"
26842 #~ msgstr "MPJPEG"
26843
26844 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26845 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26846
26847 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26848 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26849
26850 #~ msgid "PNG"
26851 #~ msgstr "PNG"
26852
26853 #~ msgid "Picture"
26854 #~ msgstr "Billede"
26855
26856 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26857 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26858
26859 #~ msgid "XVideo"
26860 #~ msgstr "XVideo"
26861
26862 #~ msgid "AAC demuxer"
26863 #~ msgstr "AAC demuxer"
26864
26865 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26866 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26867
26868 #~ msgid "Screenshot Format"
26869 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26870
26871 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26872 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26873
26874 #~ msgid ""
26875 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26876 #~ "\n"
26877 #~ msgstr ""
26878 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26879 #~ "\n"
26880
26881 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26882 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26883
26884 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26885 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26886
26887 #~ msgid ""
26888 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26889 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26890
26891 #~ msgid "Choose a stream output"
26892 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26893
26894 #~ msgid "Empty if no stream output."
26895 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26896
26897 #~ msgid "Loop playlist on end"
26898 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26899
26900 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26901 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26902
26903 #~ msgid "Vol %%%d"
26904 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26905
26906 #~ msgid "Vol %d%%"
26907 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26908
26909 #~ msgid "Extended help"
26910 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26911
26912 #~ msgid "List additional commands."
26913 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26914
26915 #~ msgid "vlc preferences"
26916 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26917
26918 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26919 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26920
26921 #~ msgid "Select file or directory"
26922 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26923
26924 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26925 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26926
26927 #~ msgid "Stop Stream"
26928 #~ msgstr "Stop stream"
26929
26930 #~ msgid "_About..."
26931 #~ msgstr "_Om..."
26932
26933 #~ msgid "Play stream"
26934 #~ msgstr "Afspil stream"
26935
26936 #~ msgid "Random effect"
26937 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Password: \ 1"
26941 #~ msgstr "Adgangskode"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Big"
26945 #~ msgstr "Bro"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "Extra Audio File"
26949 #~ msgstr "Lydfiltre"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "Media File"
26953 #~ msgstr "Meditativ"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "QWidget"
26957 #~ msgstr "Bredde"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "margin"
26961 #~ msgstr "Amharisk"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "spacing"
26965 #~ msgstr "Caching"
26966
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "Line"
26969 #~ msgstr "Lineær"
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "line"
26973 #~ msgstr "Olivengrøn"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "orientation"
26977 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "QGroupBox"
26981 #~ msgstr "Gruppe"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "enabled"
26985 #~ msgstr "aktiver"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "checkable"
26989 #~ msgstr "aktiver"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26993 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Disk"
26997 #~ msgstr "Disk"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Justification"
27001 #~ msgstr "Forstærkning"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27005 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27009 #~ msgstr "FTP kodeord"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Connecting..."
27013 #~ msgstr "Indstillinger..."
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Dummy video filter"
27017 #~ msgstr "Logo video filter"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Dummy VF"
27021 #~ msgstr "Attrap"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Telnet Interface host"
27025 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27026
27027 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27028 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27029
27030 #~ msgid "Jump"
27031 #~ msgstr "Hop"
27032
27033 #~ msgid ""
27034 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27035 #~ "(Basic authentication only)."
27036 #~ msgstr ""
27037 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27038 #~ "(Basal autorisation)"