]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Sync PO files
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:889
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
97 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
104 msgid "Audio"
105 msgstr "Lyd"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:414
117 msgid "Filters"
118 msgstr "Filtre"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
153 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Spilleliste"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Opdagelse af tjenester"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "playlist."
402 msgstr ""
403 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
404 "spillelisten"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Advanceret"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "CPU indstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
423 msgstr ""
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
437 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
439 msgid "Network"
440 msgstr "Netværk"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 #, fuzzy
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:212
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Indstillinger for encoders"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr ""
466 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
467 "moduler."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:221
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:223
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:225
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 msgid ""
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
485 msgstr ""
486 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
487 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
497
498 #: include/vlc_interface.h:136
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
507 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
508 "\"vlc -I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
515 #, fuzzy
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Advancerede indstillinger..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
520 #, fuzzy
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
525 #, fuzzy
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Media &Information..."
532 msgstr "Meta-oplysninger"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:38
535 #, fuzzy
536 msgid "&Codec Information..."
537 msgstr "Transformation"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:39
540 msgid "&Messages..."
541 msgstr "&Beskeder..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:40
544 #, fuzzy
545 msgid "&Extended Settings..."
546 msgstr "Indstillinger for encoders"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:41
549 #, fuzzy
550 msgid "Go to Specific &Time..."
551 msgstr "Logo position"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:42
554 #, fuzzy
555 msgid "&Bookmarks..."
556 msgstr "Bogmærker"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:43
559 #, fuzzy
560 msgid "&VLM Configuration..."
561 msgstr "VLM opsætningsfil"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:45
564 #, fuzzy
565 msgid "&About..."
566 msgstr "_Om..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
578 msgid "Play"
579 msgstr "Afspil"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:49
582 #, fuzzy
583 msgid "Fetch Information"
584 msgstr "Meta-oplysninger"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
589 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Fjern"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
595 #, fuzzy
596 msgid "Information..."
597 msgstr "Transformation"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:52
600 #, fuzzy
601 msgid "Sort"
602 msgstr "S&ortér"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:53
605 #, fuzzy
606 msgid "Add Node"
607 msgstr "Audio encoder"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:54
610 #, fuzzy
611 msgid "Stream..."
612 msgstr "Stream"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:55
615 #, fuzzy
616 msgid "Save..."
617 msgstr "Gem som..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:56
620 #, fuzzy
621 msgid "Open Folder..."
622 msgstr "Åbn fil..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
625 msgid "Repeat all"
626 msgstr "Gentag alle"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:61
629 #, fuzzy
630 msgid "Repeat one"
631 msgstr "Gentag én gang"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:62
634 msgid "No repeat"
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
638 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
639 msgid "Random"
640 msgstr "Tilfældig"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
643 #, fuzzy
644 msgid "Random off"
645 msgstr "Tilfældig fra"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:67
648 #, fuzzy
649 msgid "Add to playlist"
650 msgstr "Tilføj til playlist"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:68
653 #, fuzzy
654 msgid "Add to media library"
655 msgstr "VLC medieafspiller"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:70
658 #, fuzzy
659 msgid "Add file..."
660 msgstr "Gem fil"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:71
663 #, fuzzy
664 msgid "Advanced open..."
665 msgstr "Advancerede indstillinger..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:72
668 #, fuzzy
669 msgid "Add directory..."
670 msgstr "Tilføj &mappe..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:74
673 #, fuzzy
674 msgid "Save Playlist to &File..."
675 msgstr "Gem spilleliste..."
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:75
678 #, fuzzy
679 msgid "&Load Playlist File..."
680 msgstr "Gem spilleliste..."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:77
683 msgid "Search"
684 msgstr "Søg"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
687 #, fuzzy
688 msgid "Search Filter"
689 msgstr "Åbn spilleliste"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:80
692 #, fuzzy
693 msgid "Additional &Sources"
694 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:84
697 msgid ""
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
699 "them."
700 msgstr ""
701 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
702 "indstillinger\" for at se dem."
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
705 msgid "Image clone"
706 msgstr "Billede klon"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:90
709 #, fuzzy
710 msgid "Clone the image"
711 msgstr "Luk vinduet"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
714 #, fuzzy
715 msgid "Magnification"
716 msgstr "Forstærkning"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:93
719 msgid ""
720 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
721 "be magnified."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
725 #, fuzzy
726 msgid "Waves"
727 msgstr "Wave"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:97
730 #, fuzzy
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:99
735 #, fuzzy
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:101
740 #, fuzzy
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "Inverter billedet"
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:103
745 msgid "Split the image to make an image wall"
746 msgstr ""
747
748 #: include/vlc_intf_strings.h:105
749 msgid ""
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:108
755 msgid ""
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:111
761 msgid ""
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
764 "settings."
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_intf_strings.h:115
768 msgid ""
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
786 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
787 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
788 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
789 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
791 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
792 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
793 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
794 "b> VLC media player.</p></body></html>"
795 msgstr ""
796
797 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
798 #: src/audio_output/filters.c:229
799 #, fuzzy
800 msgid "Audio filtering failed"
801 msgstr "Lydfiltre"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
804 #: src/audio_output/filters.c:230
805 #, c-format
806 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
807 msgstr ""
808
809 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
810 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
811 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
812 msgid "Disable"
813 msgstr "Deaktivér"
814
815 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
816 #, fuzzy
817 msgid "Spectrometer"
818 msgstr "Spektrum"
819
820 #: src/audio_output/input.c:98
821 msgid "Scope"
822 msgstr "Scope"
823
824 #: src/audio_output/input.c:100
825 msgid "Spectrum"
826 msgstr "Spektrum"
827
828 #: src/audio_output/input.c:102
829 #, fuzzy
830 msgid "Vu meter"
831 msgstr "Video filtre"
832
833 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
835 msgid "Equalizer"
836 msgstr "Equalizer"
837
838 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
839 msgid "Audio filters"
840 msgstr "Lydfiltre"
841
842 #: src/audio_output/input.c:181
843 #, fuzzy
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "Afspil og stop"
846
847 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
848 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Lydkanaler"
852
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
855 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
856 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
857 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
858 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
859 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "Stereo"
862
863 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
864 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
867 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
873 msgid "Left"
874 msgstr "Venstre"
875
876 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
877 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
880 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
884 msgid "Right"
885 msgstr "Højre"
886
887 #: src/audio_output/output.c:135
888 msgid "Dolby Surround"
889 msgstr "Dolby Surround"
890
891 #: src/audio_output/output.c:147
892 msgid "Reverse stereo"
893 msgstr "Omvendt stereo"
894
895 #: src/config/file.c:584
896 msgid "key"
897 msgstr "nøgle"
898
899 #: src/config/file.c:593
900 msgid "boolean"
901 msgstr "boolsk"
902
903 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
904 msgid "integer"
905 msgstr "heltal"
906
907 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
908 msgid "float"
909 msgstr "decimaltal"
910
911 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
912 msgid "string"
913 msgstr "streng"
914
915 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
916 #: src/playlist/loadsave.c:144
917 msgid "Media Library"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:633
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:658
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:663
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
938 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:743
946 #, c-format
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:746
951 #, c-format
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 #, c-format
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:823
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:841
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
969
970 #: src/input/control.c:323
971 #, c-format
972 msgid "Bookmark %i"
973 msgstr "Bogmærk %i"
974
975 #: src/input/decoder.c:111
976 #, fuzzy
977 msgid "No suitable decoder module"
978 msgstr "Videofilter modul"
979
980 #: src/input/decoder.c:112
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
984 "there is no way for you to fix this."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
988 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
991 #: modules/stream_out/es.c:387
992 #, fuzzy
993 msgid "Streaming / Transcoding failed"
994 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
995
996 #: src/input/decoder.c:168
997 msgid "VLC could not open the packetizer module."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1001 msgid "VLC could not open the decoder module."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
1005 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1006 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
1008 msgid "Track"
1009 msgstr "Skæring"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:672
1012 #, c-format
1013 msgid "%s [%s %d]"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
1017 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
1018 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
1019 msgid "Program"
1020 msgstr "Program"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1023 msgid "Closed captions 1"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1027 msgid "Closed captions 2"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1031 msgid "Closed captions 3"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1035 msgid "Closed captions 4"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1039 #, c-format
1040 msgid "Stream %d"
1041 msgstr "Stream %d"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Codec"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1052 msgid "Language"
1053 msgstr "Sprog"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1057 msgid "Type"
1058 msgstr "Type"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1062 msgid "Channels"
1063 msgstr "Kanaler"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1066 msgid "Sample rate"
1067 msgstr "Sample rate"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2060
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "%u Hz"
1072 msgstr "%d Hz"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2066
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr "Bits pr. sample"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1079 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1080 msgid "Bitrate"
1081 msgstr "Bitrate"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2072
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "%u kb/s"
1086 msgstr "%d kb/s"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2083
1089 msgid "Resolution"
1090 msgstr "Opløsning"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2089
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Skærm opløsning"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1097 msgid "Frame rate"
1098 msgstr "Frame rate"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2106
1101 msgid "Subtitle"
1102 msgstr "Undertekster"
1103
1104 #: src/input/input.c:2211
1105 msgid "Your input can't be opened"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/input/input.c:2212
1109 #, c-format
1110 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/input/input.c:2310
1114 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/input.c:2311
1118 #, c-format
1119 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1128 msgid "Title"
1129 msgstr "Titel"
1130
1131 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1133 msgid "Artist"
1134 msgstr "Kunstner"
1135
1136 #: src/input/meta.c:54
1137 msgid "Genre"
1138 msgstr "Genre"
1139
1140 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1141 msgid "Copyright"
1142 msgstr "Copyright"
1143
1144 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1145 msgid "Album"
1146 msgstr "Album"
1147
1148 #: src/input/meta.c:57
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Track number"
1151 msgstr "Spornummer"
1152
1153 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1155 msgid "Description"
1156 msgstr "Beskrivelse"
1157
1158 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1159 msgid "Rating"
1160 msgstr "Vurdering"
1161
1162 #: src/input/meta.c:60
1163 msgid "Date"
1164 msgstr "Dato"
1165
1166 #: src/input/meta.c:61
1167 msgid "Setting"
1168 msgstr "Indstilling"
1169
1170 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1172 msgid "URL"
1173 msgstr "URL"
1174
1175 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1176 msgid "Now Playing"
1177 msgstr "Afspiller"
1178
1179 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1180 msgid "Publisher"
1181 msgstr "Udgiver"
1182
1183 #: src/input/meta.c:66
1184 msgid "Encoded by"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/input/meta.c:67
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Artwork URL"
1190 msgstr "URL"
1191
1192 #: src/input/meta.c:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Track ID"
1195 msgstr "Indlæg"
1196
1197 #: src/input/var.c:149
1198 msgid "Bookmark"
1199 msgstr "Bogmærke"
1200
1201 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1202 msgid "Programs"
1203 msgstr "Programmer"
1204
1205 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1207 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1208 msgid "Chapter"
1209 msgstr "Kapitel"
1210
1211 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1212 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1213 msgid "Navigation"
1214 msgstr "Navigation"
1215
1216 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1218 msgid "Video Track"
1219 msgstr "Videospor"
1220
1221 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1223 msgid "Audio Track"
1224 msgstr "Lydspor"
1225
1226 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1228 msgid "Subtitles Track"
1229 msgstr "Undertekstspor"
1230
1231 #: src/input/var.c:271
1232 msgid "Next title"
1233 msgstr "Næste titel"
1234
1235 #: src/input/var.c:276
1236 msgid "Previous title"
1237 msgstr "Forrige titel"
1238
1239 #: src/input/var.c:299
1240 #, c-format
1241 msgid "Title %i"
1242 msgstr "Titel %i"
1243
1244 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1245 #, c-format
1246 msgid "Chapter %i"
1247 msgstr "Kapitel %i"
1248
1249 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1251 msgid "Next chapter"
1252 msgstr "Næste kapitel"
1253
1254 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1256 msgid "Previous chapter"
1257 msgstr "Forrige kapitel"
1258
1259 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1260 #, c-format
1261 msgid "Media: %s"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1265 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1274 msgid "Cancel"
1275 msgstr "Annullér"
1276
1277 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1281 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1284 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1286 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1295 msgid "OK"
1296 msgstr "OK"
1297
1298 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1299 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1300 msgid "Add Interface"
1301 msgstr "Tilføj grænseflade"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:208
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Console"
1306 msgstr "Control"
1307
1308 #: src/interface/interface.c:211
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Telnet Interface"
1311 msgstr "Telnet grænseflade port"
1312
1313 #: src/interface/interface.c:214
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Web Interface"
1316 msgstr "Grænseflade"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:217
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Debug logging"
1321 msgstr "Fil logning"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:220
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Mouse Gestures"
1326 msgstr "Fagter"
1327
1328 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1329 #: src/modules/cache.c:525
1330 msgid "C"
1331 msgstr "da"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1162
1334 msgid ""
1335 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1336 "interface."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.c:1307
1340 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.c:1639
1344 msgid " (default enabled)"
1345 msgstr " (slået til som standard)"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1640
1348 msgid " (default disabled)"
1349 msgstr " (slået fra som standard)"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Note:"
1354 msgstr "Ingen"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1357 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.c:1907
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "VLC version %s\n"
1363 msgstr "Farve invertering"
1364
1365 #: src/libvlc.c:1908
1366 #, c-format
1367 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.c:1910
1371 #, c-format
1372 msgid "Compiler: %s\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.c:1912
1376 #, c-format
1377 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.c:1948
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.c:1968
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Press the RETURN key to continue...\n"
1390 msgstr ""
1391 "\n"
1392 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1393
1394 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1395 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1396 msgid "Zoom"
1397 msgstr "Zoom"
1398
1399 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1400 msgid "1:4 Quarter"
1401 msgstr "1:4 kvart"
1402
1403 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1404 msgid "1:2 Half"
1405 msgstr "1:2 halv"
1406
1407 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1408 msgid "1:1 Original"
1409 msgstr "1:1 original"
1410
1411 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1412 msgid "2:1 Double"
1413 msgstr "2:1 dobbel"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1416 msgid "Auto"
1417 msgstr "Auto"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:87
1420 #, fuzzy
1421 msgid "American English"
1422 msgstr "Amerikansk"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1425 msgid "Arabic"
1426 msgstr "Arabisk"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:89
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Brazilian Portuguese"
1431 msgstr "Portugisisk"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:90
1434 #, fuzzy
1435 msgid "British English"
1436 msgstr "Britisk"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1439 msgid "Catalan"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:92
1443 msgid "Chinese Traditional"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1447 msgid "Czech"
1448 msgstr "Tjekkisk"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1451 msgid "Danish"
1452 msgstr "Dansk"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1455 msgid "Dutch"
1456 msgstr "Hollansk"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1459 msgid "Finnish"
1460 msgstr "Finsk"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1463 msgid "French"
1464 msgstr "Fransk"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:98
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Galician"
1469 msgstr "Italiensk"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1472 msgid "Georgian"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1476 msgid "German"
1477 msgstr "Tysk"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1480 msgid "Hebrew"
1481 msgstr "Hebræisk"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1484 msgid "Hungarian"
1485 msgstr "Ungarnsk"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1488 msgid "Italian"
1489 msgstr "Italiensk"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1492 msgid "Japanese"
1493 msgstr "Japansk"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1496 msgid "Korean"
1497 msgstr "Koreansk"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1500 msgid "Malay"
1501 msgstr "Malaisisk"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:107
1504 msgid "Occitan"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1508 msgid "Persian"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1512 msgid "Polish"
1513 msgstr "Polsk"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1516 msgid "Portuguese"
1517 msgstr "Portugisisk"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1520 msgid "Romanian"
1521 msgstr "Rumænsk"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1524 msgid "Russian"
1525 msgstr "Russisk"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:113
1528 msgid "Simplified Chinese"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1532 msgid "Serbian"
1533 msgstr "Serbisk"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1536 msgid "Slovak"
1537 msgstr "Slovakisk"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1540 msgid "Slovenian"
1541 msgstr "Slovensk"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1544 msgid "Spanish"
1545 msgstr "Spansk"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1548 msgid "Swedish"
1549 msgstr "Svensk"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1552 msgid "Turkish"
1553 msgstr "Tyrkisk"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:139
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1559 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1560 "related options."
1561 msgstr ""
1562 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1563 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1564 "diverse relaterede indstillinger."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:143
1567 msgid "Interface module"
1568 msgstr "Grænseflade-modul"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:145
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1574 "automatically select the best module available."
1575 msgstr ""
1576 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1577 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1580 msgid "Extra interface modules"
1581 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:151
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1587 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1588 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1589 "\", \"gestures\" ...)"
1590 msgstr ""
1591 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1592 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1593 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1594 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:158
1597 #, fuzzy
1598 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1599 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:160
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:162
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1612 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:165
1615 msgid "Be quiet"
1616 msgstr "Vær stille"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:167
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Turn off all warning and information messages."
1621 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:169
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Default stream"
1626 msgstr "Som standard sat til admin"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:171
1629 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:174
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1636 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1637 msgstr ""
1638 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1639 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:178
1642 msgid "Color messages"
1643 msgstr "Farve beskeder"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:180
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1649 "needs Linux color support for this to work."
1650 msgstr ""
1651 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1652 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:183
1655 msgid "Show advanced options"
1656 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:185
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1662 "available options, including those that most users should never touch."
1663 msgstr ""
1664 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1665 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Show interface with mouse"
1670 msgstr "Vis grænseflade"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:191
1673 msgid ""
1674 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1675 "edge of the screen in fullscreen mode."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:194
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Interface interaction"
1681 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:196
1684 msgid ""
1685 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1686 "user input is required."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:206
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1693 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1694 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1695 "the \"audio filters\" modules section."
1696 msgstr ""
1697 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1698 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1699 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1700 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:212
1703 msgid "Audio output module"
1704 msgstr "Lyd udgangs modul"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:214
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1710 "automatically select the best method available."
1711 msgstr ""
1712 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1713 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1716 #: modules/stream_out/display.c:41
1717 msgid "Enable audio"
1718 msgstr "Aktivér lyd"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:220
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1724 "not take place, thus saving some processing power."
1725 msgstr ""
1726 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1727 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:224
1730 msgid "Force mono audio"
1731 msgstr "Tving mono lyd"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:225
1734 msgid "This will force a mono audio output."
1735 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:228
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Default audio volume"
1740 msgstr "Standardenheder"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:230
1743 msgid ""
1744 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1745 msgstr ""
1746 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1747 "1024"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:233
1750 msgid "Audio output saved volume"
1751 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:235
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1757 "should not change this option manually."
1758 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:238
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Audio output volume step"
1763 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:240
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1769 "0 to 1024."
1770 msgstr ""
1771 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1772 "1024"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:243
1775 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1776 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:245
1779 msgid ""
1780 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1781 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1782 msgstr ""
1783 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1784 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:249
1787 msgid "High quality audio resampling"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:251
1791 msgid ""
1792 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1793 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1794 "resampling algorithm will be used instead."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:256
1798 msgid "Audio desynchronization compensation"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:258
1802 msgid ""
1803 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1804 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:261
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Audio output channels mode"
1810 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:263
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1816 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1817 "played)."
1818 msgstr ""
1819 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1820 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Use S/PDIF when available"
1826 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:269
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1832 "audio stream being played."
1833 msgstr ""
1834 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1835 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1839 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:274
1843 msgid ""
1844 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1845 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1846 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1847 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1851 #, fuzzy
1852 msgid "On"
1853 msgstr "Åbn"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1856 msgid "Off"
1857 msgstr "Fra"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:286
1860 #, fuzzy
1861 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1862 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:289
1865 msgid "Audio visualizations "
1866 msgstr "Lydvisualiseringer "
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:291
1869 #, fuzzy
1870 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1871 msgstr ""
1872 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1873 "osv.)."
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:295
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Replay gain mode"
1878 msgstr "Afspil og stop"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:297
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Select the replay gain mode"
1883 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:299
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Replay preamp"
1888 msgstr "Afspil stream"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:301
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1894 "replay gain information"
1895 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:304
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Default replay gain"
1900 msgstr "Som standard sat til admin"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:306
1903 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:308
1907 msgid "Peak protection"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:310
1911 msgid "Protect against sound clipping"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1917 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1918 msgid "None"
1919 msgstr "Ingen"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:323
1922 msgid ""
1923 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1924 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1925 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1926 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1927 "options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:329
1931 msgid "Video output module"
1932 msgstr "Video udgangs modul"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:331
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1938 "automatically select the best method available."
1939 msgstr ""
1940 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1941 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1944 #: modules/stream_out/display.c:43
1945 msgid "Enable video"
1946 msgstr "Aktivér video"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:336
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1952 "not take place, thus saving some processing power."
1953 msgstr ""
1954 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1955 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1959 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1960 msgid "Video width"
1961 msgstr "Video bredde"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:341
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1967 "characteristics."
1968 msgstr ""
1969 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1970 "sig."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1974 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1975 msgid "Video height"
1976 msgstr "Video højde"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:346
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1982 "video characteristics."
1983 msgstr ""
1984 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1985 "sig."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Video X coordinate"
1990 msgstr "Video y-kordinat"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:351
1993 msgid ""
1994 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1995 "coordinate)."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:354
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Video Y coordinate"
2001 msgstr "Video y-kordinat"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:356
2004 msgid ""
2005 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2006 "coordinate)."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:359
2010 msgid "Video title"
2011 msgstr "Video titel"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:361
2014 msgid ""
2015 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2016 "interface)."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:364
2020 msgid "Video alignment"
2021 msgstr "Videoplacering"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:366
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2027 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2028 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2029 msgstr ""
2030 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2031 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2032 "kombinationer af værdierne."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2037 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2038 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2040 msgid "Center"
2041 msgstr "Center"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2044 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2048 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2050 msgid "Top"
2051 msgstr "Top"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2054 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2056 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2058 msgid "Bottom"
2059 msgstr "Bund"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2062 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2063 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2064 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2065 #: modules/video_filter/rss.c:172
2066 msgid "Top-Left"
2067 msgstr "Venstre-top"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2070 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2071 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2072 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2073 #: modules/video_filter/rss.c:172
2074 msgid "Top-Right"
2075 msgstr "Højre-top"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2078 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2079 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2080 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2081 #: modules/video_filter/rss.c:172
2082 msgid "Bottom-Left"
2083 msgstr "Venstre-bund"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2086 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2087 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2088 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2089 #: modules/video_filter/rss.c:172
2090 msgid "Bottom-Right"
2091 msgstr "Højre-bund"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:374
2094 msgid "Zoom video"
2095 msgstr "Zoom video"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:376
2098 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2099 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2102 msgid "Grayscale video output"
2103 msgstr "Gråtone video-ud"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:380
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2109 "save some processing power."
2110 msgstr ""
2111 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2112 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:383
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Embedded video"
2117 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:385
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Embed the video output in the main interface."
2122 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:387
2125 msgid "Fullscreen video output"
2126 msgstr "Fuldskærms video"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:389
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Start video in fullscreen mode"
2131 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:391
2134 msgid "Overlay video output"
2135 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:393
2138 msgid ""
2139 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2140 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2145 msgid "Always on top"
2146 msgstr "Altid øverst"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:398
2149 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2150 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:400
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Show media title on video"
2155 msgstr "Overlægning/undertekster"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:402
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2160 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:404
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Show video title for x miliseconds"
2165 msgstr "Overlægning/undertekster"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:406
2168 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:408
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Position of video title"
2174 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:410
2177 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:412
2181 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:415
2185 msgid ""
2186 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2187 "3000 ms (3 sec.)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:423
2191 msgid "Disable screensaver"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:424
2195 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:426
2199 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:427
2203 msgid ""
2204 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2205 "computer being suspended because of inactivity."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2209 msgid "Window decorations"
2210 msgstr "Vindue dekorationer"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:432
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2216 "giving a \"minimal\" window."
2217 msgstr ""
2218 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2219 "skærm."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:435
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Video output filter module"
2224 msgstr "Video udgangs modul"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:437
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2230 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2231 msgstr ""
2232 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2233 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:441
2236 msgid "Video filter module"
2237 msgstr "Videofilter modul"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:443
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2243 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2244 msgstr ""
2245 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2246 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:447
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2251 msgstr "Video snapshot mappe"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:449
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2256 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Video snapshot file prefix"
2261 msgstr "Video snapshot format"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:455
2264 msgid "Video snapshot format"
2265 msgstr "Video snapshot format"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:457
2268 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:459
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Display video snapshot preview"
2274 msgstr "Tag et video snapshot"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:461
2277 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:463
2281 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:465
2285 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:467
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Video snapshot width"
2291 msgstr "Video snapshot format"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:469
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2297 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2298 msgstr ""
2299 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2300 "sig."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:473
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Video snapshot height"
2305 msgstr "Video højde"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:475
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2311 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2312 "ratio."
2313 msgstr ""
2314 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2315 "sig."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:479
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Video cropping"
2320 msgstr "Video skalering"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:481
2323 msgid ""
2324 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2325 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:485
2329 msgid "Source aspect ratio"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2333 msgid ""
2334 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2335 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2336 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2337 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2338 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:494
2342 msgid "Custom crop ratios list"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:496
2346 msgid ""
2347 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2348 "crop ratios list."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:499
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Custom aspect ratios list"
2354 msgstr "Element udseendesforhold"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:501
2357 msgid ""
2358 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2359 "aspect ratio list."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:504
2363 msgid "Fix HDTV height"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:506
2367 msgid ""
2368 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2369 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2370 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:511
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2376 msgstr "Element udseendesforhold"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:513
2379 msgid ""
2380 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2381 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2382 "order to keep proportions."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2387 msgid "Skip frames"
2388 msgstr "Spring frames over"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:519
2391 msgid ""
2392 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2393 "computer is not powerful enough"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:522
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Drop late frames"
2399 msgstr "Spring frames over"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:524
2402 msgid ""
2403 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2404 "intended display date)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:527
2408 msgid "Quiet synchro"
2409 msgstr "Stille synkronisering"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:529
2412 msgid ""
2413 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2414 "synchronization mechanism."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:538
2418 msgid ""
2419 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2420 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2421 "channel."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:542
2425 msgid "Clock reference average counter"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2429 msgid ""
2430 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2431 "to 10000."
2432 msgstr ""
2433 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2434 "indstilling sættes til 10000."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:547
2437 msgid "Clock synchronisation"
2438 msgstr "Clock synkronisering"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:549
2441 msgid ""
2442 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2443 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2447 msgid "Network synchronisation"
2448 msgstr "Netværkssynkronisering"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:554
2451 msgid ""
2452 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2453 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2457 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2460 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2461 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2465 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2466 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2467 msgid "Default"
2468 msgstr "Standard"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2471 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2473 msgid "Enable"
2474 msgstr "Aktivér"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2477 msgid "UDP port"
2478 msgstr "UDP Port"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:564
2481 #, fuzzy
2482 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2483 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:566
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr "Netværk kortets MTU"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:568
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2493 "over the network (in bytes)."
2494 msgstr ""
2495 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2496 "vil det normalt være 1500."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2499 msgid "Hop limit (TTL)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:575
2503 msgid ""
2504 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2505 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2506 "in default)."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:579
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Multicast output interface"
2512 msgstr "Joystick kontrol"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:581
2515 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:583
2519 #, fuzzy
2520 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2521 msgstr "Joystick kontrol"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:585
2524 msgid ""
2525 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2526 "table."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:588
2530 msgid "DiffServ Code Point"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:589
2534 msgid ""
2535 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2536 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:595
2540 msgid ""
2541 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2542 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:601
2546 msgid ""
2547 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2548 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2549 "(like DVB streams for example)."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Audio track"
2555 msgstr "Lydspor"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:609
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2560 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2563 msgid "Subtitles track"
2564 msgstr "Undertitel spor"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:614
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2569 msgstr ""
2570 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:617
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Audio language"
2575 msgstr "Vælg sprog"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:619
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code)."
2582 msgstr ""
2583 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2584 "bogstavs landekoder)"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:622
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:624
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2595 "letter country code)."
2596 msgstr ""
2597 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2598 "eller tre bogstavs landekoder)"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:628
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Audio track ID"
2603 msgstr "Lydspor"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:630
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2608 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:632
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Subtitles track ID"
2613 msgstr "Undertitel spor"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:634
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2618 msgstr ""
2619 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:636
2622 msgid "Input repetitions"
2623 msgstr "Inddata-repetitioner"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:638
2626 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2627 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:640
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Start time"
2632 msgstr "Start direkte i menu"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:642
2635 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:644
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Stop time"
2641 msgstr "Stop stream"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:646
2644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:648
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Run time"
2650 msgstr "Hop til: "
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:650
2653 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:652
2657 msgid "Input list"
2658 msgstr "Inddata liste"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:654
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2664 "together after the normal one."
2665 msgstr ""
2666 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:657
2669 msgid "Input slave (experimental)"
2670 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2673 msgid ""
2674 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2675 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2676 "inputs."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:663
2680 msgid "Bookmarks list for a stream"
2681 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:665
2684 msgid ""
2685 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2687 "{...}\""
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:671
2691 msgid ""
2692 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2693 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2694 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2695 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:677
2699 msgid "Force subtitle position"
2700 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:679
2703 msgid ""
2704 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2705 "over the movie. Try several positions."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:682
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Enable sub-pictures"
2711 msgstr "Aktivér"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:684
2714 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2720 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2721 msgid "On Screen Display"
2722 msgstr "On Screen Display"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:688
2725 msgid ""
2726 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2727 "Display)."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:691
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Text rendering module"
2733 msgstr "Tekstudførelse"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:693
2736 msgid ""
2737 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2738 "instance."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:695
2742 msgid "Subpictures filter module"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:697
2746 msgid ""
2747 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2748 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:700
2752 msgid "Autodetect subtitle files"
2753 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:702
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2759 "(based on the filename of the movie)."
2760 msgstr ""
2761 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:705
2764 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:707
2768 msgid ""
2769 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2770 "Options are:\n"
2771 "0 = no subtitles autodetected\n"
2772 "1 = any subtitle file\n"
2773 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2774 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2775 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:715
2779 msgid "Subtitle autodetection paths"
2780 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:717
2783 msgid ""
2784 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2785 "found in the current directory."
2786 msgstr ""
2787 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2788 "var fundet i den nuværende mappe."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:720
2791 msgid "Use subtitle file"
2792 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:722
2795 msgid ""
2796 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2797 "subtitle file."
2798 msgstr ""
2799 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2800 "finde din undertekstningsfil."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:725
2803 msgid "DVD device"
2804 msgstr "DVD enhed"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:728
2807 msgid ""
2808 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2809 "the drive letter (eg. D:)"
2810 msgstr ""
2811 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2812 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:732
2815 msgid "This is the default DVD device to use."
2816 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:735
2819 msgid "VCD device"
2820 msgstr "VCD enhed"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:738
2823 msgid ""
2824 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2825 "scan for a suitable CD-ROM device."
2826 msgstr ""
2827 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2828 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:742
2831 msgid "This is the default VCD device to use."
2832 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:745
2835 msgid "Audio CD device"
2836 msgstr "Lyd cd enhed"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:748
2839 msgid ""
2840 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2841 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2842 msgstr ""
2843 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2844 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:752
2847 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2848 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:755
2851 msgid "Force IPv6"
2852 msgstr "Gennemtving IPv6"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:757
2855 #, fuzzy
2856 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2857 msgstr ""
2858 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2859 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:759
2862 msgid "Force IPv4"
2863 msgstr "Gennemtving IPv4"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:761
2866 #, fuzzy
2867 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2868 msgstr ""
2869 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2870 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:763
2873 #, fuzzy
2874 msgid "TCP connection timeout"
2875 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:765
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2880 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:767
2883 msgid "SOCKS server"
2884 msgstr "SOCKS server"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:769
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2890 "used for all TCP connections"
2891 msgstr ""
2892 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2893 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:772
2896 msgid "SOCKS user name"
2897 msgstr "SOCKS brugernavn"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:774
2900 #, fuzzy
2901 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2902 msgstr ""
2903 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2904 "serveren."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:776
2907 msgid "SOCKS password"
2908 msgstr "SOCKS adgangskode"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:778
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2913 msgstr ""
2914 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2915 "serveren."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:780
2918 msgid "Title metadata"
2919 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:782
2922 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2923 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Author metadata"
2927 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2931 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:788
2934 msgid "Artist metadata"
2935 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:790
2938 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2939 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:792
2942 msgid "Genre metadata"
2943 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:794
2946 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2947 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:796
2950 msgid "Copyright metadata"
2951 msgstr "Copyright metadata"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:798
2954 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2955 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:800
2958 msgid "Description metadata"
2959 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:802
2962 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2963 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:804
2966 msgid "Date metadata"
2967 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:806
2970 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2971 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:808
2974 msgid "URL metadata"
2975 msgstr "URL meta-oplysninger"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:810
2978 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2979 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:814
2982 msgid ""
2983 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2984 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2985 "can break playback of all your streams."
2986 msgstr ""
2987 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2988 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2989 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:818
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Preferred decoders list"
2994 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3000 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3001 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3002 msgstr ""
3003 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3004 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3005 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:825
3008 msgid "Preferred encoders list"
3009 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:827
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3015 msgstr ""
3016 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3017 "prioriteret rækkefølge"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:830
3020 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:832
3024 msgid ""
3025 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3026 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:841
3030 msgid ""
3031 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3032 "subsystem."
3033 msgstr ""
3034 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3035 "udgangs systemet."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:844
3038 msgid "Default stream output chain"
3039 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:846
3042 msgid ""
3043 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3044 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3045 "all streams."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:850
3049 msgid "Enable streaming of all ES"
3050 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:852
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3055 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:854
3058 msgid "Display while streaming"
3059 msgstr "Vis under streamning"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:856
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3064 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:858
3067 msgid "Enable video stream output"
3068 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:860
3071 msgid ""
3072 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3073 "facility when this last one is enabled."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:863
3077 msgid "Enable audio stream output"
3078 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:865
3081 msgid ""
3082 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3083 "facility when this last one is enabled."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:868
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Enable SPU stream output"
3089 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:870
3092 msgid ""
3093 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3094 "facility when this last one is enabled."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:873
3098 msgid "Keep stream output open"
3099 msgstr "Hold stream udgang åben"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:875
3102 msgid ""
3103 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3104 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3105 "specified)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:879
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3111 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:881
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3117 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3118 msgstr ""
3119 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3120 "milisekunder."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:884
3123 msgid "Preferred packetizer list"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:886
3127 msgid ""
3128 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:889
3132 msgid "Mux module"
3133 msgstr "Mux modul"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:891
3136 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:893
3140 msgid "Access output module"
3141 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:895
3144 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:897
3148 msgid "Control SAP flow"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:899
3152 msgid ""
3153 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3154 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:903
3158 msgid "SAP announcement interval"
3159 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:905
3162 msgid ""
3163 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3164 "between SAP announcements."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:914
3168 msgid ""
3169 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3170 "always leave all these enabled."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:917
3174 msgid "Enable FPU support"
3175 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:919
3178 msgid ""
3179 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3180 "advantage of it."
3181 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:922
3184 msgid "Enable CPU MMX support"
3185 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:924
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3190 "of them."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:927
3194 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3195 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:929
3198 msgid ""
3199 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3201 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:932
3204 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3205 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:934
3208 msgid ""
3209 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3210 "advantage of them."
3211 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:937
3214 msgid "Enable CPU SSE support"
3215 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:939
3218 msgid ""
3219 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3220 "of them."
3221 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:942
3224 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3225 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:944
3228 msgid ""
3229 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3230 "of them."
3231 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:947
3234 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3235 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:949
3238 msgid ""
3239 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3240 "advantage of them."
3241 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:954
3244 msgid ""
3245 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3246 "you really know what you are doing."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:957
3250 msgid "Memory copy module"
3251 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:959
3254 msgid ""
3255 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3256 "select the fastest one supported by your hardware."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:962
3260 msgid "Access module"
3261 msgstr "Adgangsmodul"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:964
3264 msgid ""
3265 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3266 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3267 "option unless you really know what you are doing."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:968
3271 msgid "Access filter module"
3272 msgstr "Adgangfiltermodul"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:970
3275 msgid ""
3276 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3277 "used for instance for timeshifting."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:973
3281 msgid "Demux module"
3282 msgstr "Demux modul"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:975
3285 msgid ""
3286 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3287 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3288 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3289 "you really know what you are doing."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:980
3293 msgid "Allow real-time priority"
3294 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3297 msgid ""
3298 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3299 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3300 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3301 "only activate this if you know what you're doing."
3302 msgstr ""
3303 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3304 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3305 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3306 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:988
3309 msgid "Adjust VLC priority"
3310 msgstr "Juster VLC prioritet"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:990
3313 msgid ""
3314 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3315 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3316 "VLC instances."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:994
3320 msgid "Minimize number of threads"
3321 msgstr "Minimer antal tråde"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:996
3324 #, fuzzy
3325 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3326 msgstr ""
3327 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:998
3330 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3334 msgid ""
3335 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1003
3339 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1009
3343 msgid "Modules search path"
3344 msgstr "Søgemappe for moduler"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1011
3347 msgid ""
3348 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3349 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1014
3353 msgid "VLM configuration file"
3354 msgstr "VLM opsætningsfil"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1016
3357 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1018
3361 msgid "Use a plugins cache"
3362 msgstr "Brug en cache til plugins"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1020
3365 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1022
3369 msgid "Collect statistics"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1024
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3375 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1026
3378 msgid "Run as daemon process"
3379 msgstr "Kør som dæmon proces"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1028
3382 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3383 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1030
3386 msgid "Write process id to file"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1032
3390 msgid "Writes process id into specified file."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1034
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Log to file"
3396 msgstr "Logo filnavn"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1036
3399 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1038
3403 msgid "Log to syslog"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1040
3407 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1042
3411 msgid "Allow only one running instance"
3412 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1044
3415 msgid ""
3416 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3417 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3418 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3419 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3420 "running instance or enqueue it."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1052
3424 msgid ""
3425 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3426 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3427 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3428 "This option will allow you to play the file with the already running "
3429 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3430 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1060
3434 msgid "VLC is started from file association"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1062
3438 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1065
3442 #, fuzzy
3443 msgid "One instance when started from file"
3444 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1067
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3449 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1069
3452 msgid "Increase the priority of the process"
3453 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1071
3456 #, fuzzy
3457 msgid ""
3458 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3459 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3460 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3461 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3462 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3463 "machine."
3464 msgstr ""
3465 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3466 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3467 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3468 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3469 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1079
3472 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1081
3476 msgid ""
3477 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3478 "playing current item."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1090
3482 msgid ""
3483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3484 "overridden in the playlist dialog box."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1093
3488 msgid "Automatically preparse files"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1095
3492 msgid ""
3493 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3494 "metadata)."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1098
3498 msgid "Album art policy"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1100
3502 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1106
3506 msgid "Manual download only"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1107
3510 msgid "When track starts playing"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1108
3514 msgid "As soon as track is added"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1110
3518 msgid "Services discovery modules"
3519 msgstr "Service opdagelses moduler"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1112
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3525 "Typical values are sap, hal, ..."
3526 msgstr ""
3527 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3528 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1115
3531 msgid "Play files randomly forever"
3532 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1117
3535 #, fuzzy
3536 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3537 msgstr ""
3538 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3539 "afbrudt."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1121
3542 #, fuzzy
3543 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3544 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1123
3547 msgid "Repeat current item"
3548 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1125
3551 #, fuzzy
3552 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3553 msgstr ""
3554 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3555 "spilleliste element igen og igen."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1127
3558 msgid "Play and stop"
3559 msgstr "Afspil og stop"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1129
3562 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1131
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Play and exit"
3568 msgstr "Afspil og stop"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1133
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3573 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1135
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Use media library"
3578 msgstr "VLC medieafspiller"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1137
3581 msgid ""
3582 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3583 "VLC."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1140
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Display playlist tree"
3589 msgstr "Næste på spillelisten"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1142
3592 msgid ""
3593 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3594 "directory."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1151
3598 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3599 msgstr ""
3600 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3601 "genvejstaster."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3610 msgid "Fullscreen"
3611 msgstr "Fuld skærm"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1155
3614 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1156
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Leave fullscreen"
3620 msgstr "Fyld hele skærmen"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1157
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1158
3628 msgid "Play/Pause"
3629 msgstr "Afspil/Pause"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1159
3632 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1160
3636 msgid "Pause only"
3637 msgstr "Kun pause"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1161
3640 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1162
3644 msgid "Play only"
3645 msgstr "Afspil kun"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1163
3648 msgid "Select the hotkey to use to play."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3654 msgid "Faster"
3655 msgstr "Hurtigere"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1165
3658 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3662 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3664 msgid "Slower"
3665 msgstr "Langsommere"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1167
3668 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3669 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3672 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3673 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3674 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3677 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3678 msgid "Next"
3679 msgstr "Næste"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1169
3682 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3683 msgstr ""
3684 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3685 "spillelisten."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3688 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3692 msgid "Previous"
3693 msgstr "Forrige"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1171
3696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3697 msgstr ""
3698 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3699 "spillelisten."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3702 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3707 msgid "Stop"
3708 msgstr "Stop"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1173
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3713 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3717 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3719 #: modules/video_filter/rss.c:197
3720 msgid "Position"
3721 msgstr "Position"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1175
3724 msgid "Select the hotkey to display the position."
3725 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1177
3728 msgid "Very short backwards jump"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1179
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3734 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1180
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Short backwards jump"
3739 msgstr "Gå tilbage"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1182
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3744 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1183
3747 msgid "Medium backwards jump"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1185
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3753 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1186
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Long backwards jump"
3758 msgstr "Gå tilbage"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1188
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3763 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1190
3766 msgid "Very short forward jump"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3772 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1193
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Short forward jump"
3777 msgstr "Gå fremad"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1195
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3782 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1196
3785 msgid "Medium forward jump"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1198
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3791 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1199
3794 msgid "Long forward jump"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1201
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3800 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1203
3803 msgid "Very short jump length"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1204
3807 msgid "Very short jump length, in seconds."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1205
3811 msgid "Short jump length"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1206
3815 msgid "Short jump length, in seconds."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1207
3819 msgid "Medium jump length"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1208
3823 msgid "Medium jump length, in seconds."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1209
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Long jump length"
3829 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1210
3832 msgid "Long jump length, in seconds."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3838 msgid "Quit"
3839 msgstr "Afslut"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1213
3842 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3843 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1214
3846 msgid "Navigate up"
3847 msgstr "Navigér op"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1215
3850 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3851 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1216
3854 msgid "Navigate down"
3855 msgstr "Navigér ned"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1217
3858 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3859 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1218
3862 msgid "Navigate left"
3863 msgstr "Navigér venstre"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1219
3866 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3867 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1220
3870 msgid "Navigate right"
3871 msgstr "Navigér højre"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1221
3874 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3875 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1222
3878 msgid "Activate"
3879 msgstr "Aktivér"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1223
3882 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1224
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Go to the DVD menu"
3888 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1225
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3893 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1226
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select previous DVD title"
3898 msgstr "Vælg forrige titel"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1227
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3903 msgstr ""
3904 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3905 "spillelisten."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1228
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select next DVD title"
3910 msgstr "Vælg næste kapitel"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1229
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1230
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select prev DVD chapter"
3920 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1231
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3925 msgstr ""
3926 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3927 "spillelisten."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1232
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Select next DVD chapter"
3932 msgstr "Vælg næste kapitel"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1233
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1234
3940 msgid "Volume up"
3941 msgstr "Lydstyrke op"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1235
3944 msgid "Select the key to increase audio volume."
3945 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1236
3948 msgid "Volume down"
3949 msgstr "Lydstyrke ned"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1237
3952 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3953 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3959 msgid "Mute"
3960 msgstr "Lyd fra"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1239
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select the key to mute audio."
3965 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1240
3968 msgid "Subtitle delay up"
3969 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1241
3972 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3973 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1242
3976 msgid "Subtitle delay down"
3977 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1243
3980 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3981 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1244
3984 msgid "Audio delay up"
3985 msgstr "Lydforsinkelse op"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1245
3988 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3989 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1246
3992 msgid "Audio delay down"
3993 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1247
3996 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3997 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1254
4000 msgid "Play playlist bookmark 1"
4001 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1255
4004 msgid "Play playlist bookmark 2"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1256
4008 msgid "Play playlist bookmark 3"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1257
4012 msgid "Play playlist bookmark 4"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1258
4016 msgid "Play playlist bookmark 5"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1259
4020 msgid "Play playlist bookmark 6"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1260
4024 msgid "Play playlist bookmark 7"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1261
4028 msgid "Play playlist bookmark 8"
4029 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1262
4032 msgid "Play playlist bookmark 9"
4033 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1263
4036 msgid "Play playlist bookmark 10"
4037 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1264
4040 msgid "Select the key to play this bookmark."
4041 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1265
4044 msgid "Set playlist bookmark 1"
4045 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1266
4048 msgid "Set playlist bookmark 2"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1267
4052 msgid "Set playlist bookmark 3"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1268
4056 msgid "Set playlist bookmark 4"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1269
4060 msgid "Set playlist bookmark 5"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1270
4064 msgid "Set playlist bookmark 6"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1271
4068 msgid "Set playlist bookmark 7"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1272
4072 msgid "Set playlist bookmark 8"
4073 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1273
4076 msgid "Set playlist bookmark 9"
4077 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1274
4080 msgid "Set playlist bookmark 10"
4081 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1275
4084 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4085 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4088 msgid "Playlist bookmark 1"
4089 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4092 msgid "Playlist bookmark 2"
4093 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4096 msgid "Playlist bookmark 3"
4097 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4100 msgid "Playlist bookmark 4"
4101 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4104 msgid "Playlist bookmark 5"
4105 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4108 msgid "Playlist bookmark 6"
4109 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4112 msgid "Playlist bookmark 7"
4113 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4116 msgid "Playlist bookmark 8"
4117 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4120 msgid "Playlist bookmark 9"
4121 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4124 msgid "Playlist bookmark 10"
4125 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1288
4128 #, fuzzy
4129 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4130 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1290
4133 msgid "Go back in browsing history"
4134 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1291
4137 msgid ""
4138 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4139 "history."
4140 msgstr ""
4141 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4142 "historikken."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1292
4145 msgid "Go forward in browsing history"
4146 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1293
4149 msgid ""
4150 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4151 "history."
4152 msgstr ""
4153 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4154 "historikken."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1295
4157 msgid "Cycle audio track"
4158 msgstr "Gennemløb lydspor"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1296
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4163 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1297
4166 msgid "Cycle subtitle track"
4167 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1298
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4172 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1299
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cycle source aspect ratio"
4177 msgstr "Element udseendesforhold"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1300
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4182 msgstr "Element udseendesforhold"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1301
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Cycle video crop"
4187 msgstr "Gråtone video-ud"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1302
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4192 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1303
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Cycle deinterlace modes"
4197 msgstr "Grænseflade-modul"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1304
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4202 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1305
4205 msgid "Show interface"
4206 msgstr "Vis grænseflade"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1306
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Raise the interface above all other windows."
4211 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1307
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Hide interface"
4216 msgstr "_Skjul grænseflade"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1308
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Lower the interface below all other windows."
4221 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1309
4224 msgid "Take video snapshot"
4225 msgstr "Tag et video snapshot"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1310
4228 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4229 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4232 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Record"
4237 msgstr "Rød"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1313
4240 msgid "Record access filter start/stop."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4244 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Dump"
4248 msgstr "Hop"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1315
4251 msgid "Media dump access filter trigger."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1317
4255 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1318
4259 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1321
4263 msgid "Toggle random playlist playback"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Un-Zoom"
4269 msgstr "Zoom"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4272 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4276 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4280 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4284 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4288 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4292 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4298 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4301 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1349
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4307 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1351
4310 msgid ""
4311 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4312 "output for the time being."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4316 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1356
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4322 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1357
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4327 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1358
4330 msgid "Highlight widget on the right"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1361
4338 msgid "Highlight widget on the left"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1363
4342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1364
4346 msgid "Highlight widget on top"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1367
4354 msgid "Highlight widget below"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1369
4358 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1370
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Select current widget"
4364 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1372
4367 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Cycle through audio devices"
4373 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1375
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cycle through available audio devices"
4378 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1377
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4384 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4385 "in the playlist.\n"
4386 "The first item specified will be played first.\n"
4387 "\n"
4388 "Options-styles:\n"
4389 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4390 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4391 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4392 "            and that overrides previous settings.\n"
4393 "\n"
4394 "Stream MRL syntax:\n"
4395 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4396 "option=value ...]\n"
4397 "\n"
4398 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4399 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4400 "\n"
4401 "URL syntax:\n"
4402 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4403 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4404 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4405 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4406 "  screen://                      Screen capture\n"
4407 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4408 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4409 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4410 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4411 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4412 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4413 "certain time\n"
4414 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4418 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4420 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4421 msgid "Snapshot"
4422 msgstr "Gem skærmbillede"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1537
4425 msgid "Window properties"
4426 msgstr "Vindues indstillinger"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1586
4429 msgid "Subpictures"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4433 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4435 msgid "Subtitles"
4436 msgstr "Undertekster"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4439 msgid "Overlays"
4440 msgstr "Overlægninger"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1619
4443 msgid "Track settings"
4444 msgstr "Spor indstillinger"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1649
4447 msgid "Playback control"
4448 msgstr "Afspilnings kontrol"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1670
4451 msgid "Default devices"
4452 msgstr "Standardenheder"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1679
4455 msgid "Network settings"
4456 msgstr "Netværks indstillinger"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1691
4459 msgid "Socks proxy"
4460 msgstr "Socks proxy"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1700
4463 msgid "Metadata"
4464 msgstr "Meta-oplysninger"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1730
4467 msgid "Decoders"
4468 msgstr "Decoders"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4473 msgid "Input"
4474 msgstr "Inddata"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1777
4477 msgid "VLM"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1810
4481 msgid "CPU"
4482 msgstr "CPU"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1832
4485 msgid "Special modules"
4486 msgstr "Specielle moduler"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1838
4489 msgid "Plugins"
4490 msgstr "Moduler"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1847
4493 msgid "Performance options"
4494 msgstr "Ydelses indstillinger"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1997
4497 msgid "Hot keys"
4498 msgstr "Genvejstaster"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2394
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Jump sizes"
4503 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2471
4506 #, fuzzy
4507 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4508 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2474
4511 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2476
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4518 "--help-verbose)"
4519 msgstr ""
4520 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2479
4523 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4524 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2481
4527 msgid "print a list of available modules"
4528 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2483
4531 #, fuzzy
4532 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4533 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2485
4536 #, fuzzy
4537 msgid ""
4538 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4539 "verbose)"
4540 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:2488
4543 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2490
4547 msgid "save the current command line options in the config"
4548 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2492
4551 msgid "reset the current config to the default values"
4552 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2494
4555 msgid "use alternate config file"
4556 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2496
4559 msgid "resets the current plugins cache"
4560 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2498
4563 msgid "print version information"
4564 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2555
4567 msgid "main program"
4568 msgstr "hoved program"
4569
4570 #: src/misc/update.c:1582
4571 #, fuzzy
4572 msgid "File could not be verified"
4573 msgstr "_Skjul grænseflade"
4574
4575 #: src/misc/update.c:1583
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4579 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Invalid signature"
4585 msgstr "Ugyldigt valg"
4586
4587 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4591 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/update.c:1619
4595 #, fuzzy
4596 msgid "File not verifiable"
4597 msgstr "_Skjul grænseflade"
4598
4599 #: src/misc/update.c:1620
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4603 "was VLC deleted."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4607 #, fuzzy
4608 msgid "File corrupted"
4609 msgstr "Filedump demuxer"
4610
4611 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4612 #, c-format
4613 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4617 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4618 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4619 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4620 #: modules/access/bda/bda.c:154
4621 msgid "Undefined"
4622 msgstr "Udefineret"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:38
4625 msgid "Afar"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:39
4629 msgid "Abkhazian"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:40
4633 msgid "Afrikaans"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:41
4637 msgid "Albanian"
4638 msgstr "Albansk"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:42
4641 msgid "Amharic"
4642 msgstr "Amharisk"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:44
4645 msgid "Armenian"
4646 msgstr "Armensk"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:45
4649 msgid "Assamese"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:46
4653 msgid "Avestan"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:47
4657 msgid "Aymara"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:48
4661 msgid "Azerbaijani"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:49
4665 msgid "Bashkir"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:50
4669 msgid "Basque"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:51
4673 msgid "Belarusian"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:52
4677 msgid "Bengali"
4678 msgstr "Bengalsk"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:53
4681 msgid "Bihari"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:54
4685 msgid "Bislama"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:55
4689 msgid "Bosnian"
4690 msgstr "Bosnisk"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:56
4693 msgid "Breton"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:57
4697 msgid "Bulgarian"
4698 msgstr "Bulgarsk"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:58
4701 msgid "Burmese"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:60
4705 msgid "Chamorro"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:61
4709 msgid "Chechen"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:62
4713 msgid "Chinese"
4714 msgstr "Kinesisk"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:63
4717 msgid "Church Slavic"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:64
4721 msgid "Chuvash"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:65
4725 msgid "Cornish"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:66
4729 msgid "Corsican"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:70
4733 msgid "Dzongkha"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:71
4737 msgid "English"
4738 msgstr "Engelsk"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:72
4741 msgid "Esperanto"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:73
4745 msgid "Estonian"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:74
4749 msgid "Faroese"
4750 msgstr "færøsk"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:75
4753 msgid "Fijian"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:78
4757 msgid "Frisian"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:81
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:82
4765 msgid "Irish"
4766 msgstr "Irsk"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:83
4769 msgid "Gallegan"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:84
4773 msgid "Manx"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:85
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:86
4781 msgid "Guarani"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:87
4785 msgid "Gujarati"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:89
4789 msgid "Herero"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:90
4793 msgid "Hindi"
4794 msgstr "Hindi"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:91
4797 msgid "Hiri Motu"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4801 msgid "Icelandic"
4802 msgstr "Islansk"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4805 msgid "Inuktitut"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4809 msgid "Interlingue"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4813 msgid "Interlingua"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4817 msgid "Indonesian"
4818 msgstr "Indonesisk"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:98
4821 msgid "Inupiaq"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:100
4825 msgid "Javanese"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:102
4829 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:103
4833 msgid "Kannada"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:104
4837 msgid "Kashmiri"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:105
4841 msgid "Kazakh"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:106
4845 msgid "Khmer"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:107
4849 msgid "Kikuyu"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:108
4853 msgid "Kinyarwanda"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:109
4857 msgid "Kirghiz"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:110
4861 msgid "Komi"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:112
4865 msgid "Kuanyama"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:113
4869 msgid "Kurdish"
4870 msgstr "Kurdisk"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:114
4873 msgid "Lao"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:115
4877 msgid "Latin"
4878 msgstr "Latinsk"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:116
4881 msgid "Latvian"
4882 msgstr "Lettisk"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:117
4885 msgid "Lingala"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:118
4889 msgid "Lithuanian"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:119
4893 msgid "Letzeburgesch"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:120
4897 msgid "Macedonian"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:121
4901 msgid "Marshall"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:122
4905 msgid "Malayalam"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:123
4909 msgid "Maori"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:124
4913 msgid "Marathi"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:126
4917 msgid "Malagasy"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:127
4921 msgid "Maltese"
4922 msgstr "Maltesisk"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:128
4925 msgid "Moldavian"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:129
4929 msgid "Mongolian"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:130
4933 msgid "Nauru"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:131
4937 msgid "Navajo"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:132
4941 msgid "Ndebele, South"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:133
4945 msgid "Ndebele, North"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:134
4949 msgid "Ndonga"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:135
4953 msgid "Nepali"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:136
4957 msgid "Norwegian"
4958 msgstr "Norsk"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:137
4961 msgid "Norwegian Nynorsk"
4962 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:138
4965 msgid "Norwegian Bokmaal"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:139
4969 msgid "Chichewa; Nyanja"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:140
4973 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:141
4977 msgid "Oriya"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:142
4981 msgid "Oromo"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:144
4985 msgid "Ossetian; Ossetic"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:145
4989 msgid "Panjabi"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:147
4993 msgid "Pali"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:150
4997 msgid "Pushto"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:151
5001 msgid "Quechua"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:152
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Original audio"
5007 msgstr "Aktivér lyd"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:153
5010 msgid "Raeto-Romance"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:155
5014 msgid "Rundi"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:157
5018 msgid "Sango"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:158
5022 msgid "Sanskrit"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:160
5026 msgid "Croatian"
5027 msgstr "Kroatisk"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:161
5030 msgid "Sinhalese"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:164
5034 msgid "Northern Sami"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:165
5038 msgid "Samoan"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:166
5042 msgid "Shona"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:167
5046 msgid "Sindhi"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:168
5050 msgid "Somali"
5051 msgstr "Somalisk"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:169
5054 msgid "Sotho, Southern"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:171
5058 msgid "Sardinian"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:172
5062 msgid "Swati"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:173
5066 msgid "Sundanese"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:174
5070 msgid "Swahili"
5071 msgstr "Swahili"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:176
5074 msgid "Tahitian"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:177
5078 msgid "Tamil"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:178
5082 msgid "Tatar"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:179
5086 msgid "Telugu"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:180
5090 msgid "Tajik"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:181
5094 msgid "Tagalog"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:182
5098 msgid "Thai"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:183
5102 msgid "Tibetan"
5103 msgstr "Tibetansk"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:184
5106 msgid "Tigrinya"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:185
5110 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:186
5114 msgid "Tswana"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:187
5118 msgid "Tsonga"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:189
5122 msgid "Turkmen"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:190
5126 msgid "Twi"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:191
5130 msgid "Uighur"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:192
5134 msgid "Ukrainian"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:193
5138 msgid "Urdu"
5139 msgstr "Urdu"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:194
5142 msgid "Uzbek"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:195
5146 msgid "Vietnamese"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:196
5150 msgid "Volapuk"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:197
5154 msgid "Welsh"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:198
5158 msgid "Wolof"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:199
5162 msgid "Xhosa"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:200
5166 msgid "Yiddish"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:201
5170 msgid "Yoruba"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:202
5174 msgid "Zhuang"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:203
5178 msgid "Zulu"
5179 msgstr "Zulu"
5180
5181 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5183 msgid "Deinterlace"
5184 msgstr "Deinterlace"
5185
5186 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5187 msgid "Discard"
5188 msgstr "Discard"
5189
5190 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5191 msgid "Blend"
5192 msgstr "Blend"
5193
5194 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5195 msgid "Mean"
5196 msgstr "Mean"
5197
5198 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5199 msgid "Bob"
5200 msgstr "Bob"
5201
5202 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5203 msgid "Linear"
5204 msgstr "Lineær"
5205
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5208 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5210 msgid "Crop"
5211 msgstr "Beskær"
5212
5213 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5214 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Aspect-ratio"
5217 msgstr "Udseendeforhold"
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5221 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5222 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5223 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5225 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5226 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5227 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5228 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5230 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5231 msgid "Caching value in ms"
5232 msgstr "Cache størrelse i ms"
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5238 msgstr ""
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5240 "milisekunder."
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5244 msgid "Adapter card to tune"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5248 msgid ""
5249 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5250 "n>=0."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5254 msgid "Device number to use on adapter"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5260 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5264 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:56
5268 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Inversion mode"
5274 msgstr "Konverter fra "
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5277 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5281 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5285 msgid ""
5286 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5287 "disable this feature if you experience some trouble."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Budget mode"
5293 msgstr "Stille-tilstand"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5296 #, fuzzy
5297 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5298 msgstr ""
5299 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5300 "din computer."
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:76
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Network Identifier"
5305 msgstr "Netværks indstillinger"
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5308 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5309 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5312 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5316 msgid "LNB voltage"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5320 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5324 msgid "High LNB voltage"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5328 msgid ""
5329 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5330 "supported by all frontends."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5334 msgid "22 kHz tone"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5338 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Transponder FEC"
5344 msgstr "Konverter"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5347 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5351 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5355 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:100
5359 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5363 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:103
5367 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5371 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:107
5375 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Modulation type"
5381 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:111
5384 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:115
5388 msgid "16"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:115
5392 msgid "32"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:115
5396 msgid "64"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:115
5400 msgid "128"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:115
5404 msgid "256"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5408 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:119
5412 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5416 msgid "1/2"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5420 msgid "2/3"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5424 msgid "3/4"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5428 msgid "5/6"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5432 msgid "7/8"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5436 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:126
5440 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Terrestrial bandwidth"
5446 msgstr "Vertikal forskydning"
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5449 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:136
5453 #, fuzzy
5454 msgid "6 MHz"
5455 msgstr "%d Hz"
5456
5457 #: modules/access/bda/bda.c:136
5458 #, fuzzy
5459 msgid "7 MHz"
5460 msgstr "%d Hz"
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:136
5463 #, fuzzy
5464 msgid "8 MHz"
5465 msgstr "%d Hz"
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5468 msgid "Terrestrial guard interval"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:139
5472 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/bda/bda.c:142
5476 msgid "1/4"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/bda/bda.c:142
5480 msgid "1/8"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/bda/bda.c:142
5484 msgid "1/16"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bda/bda.c:142
5488 msgid "1/32"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5492 msgid "Terrestrial transmission mode"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:145
5496 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:148
5500 msgid "2k"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:148
5504 msgid "8k"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5508 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:151
5512 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:154
5516 msgid "1"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:154
5520 msgid "2"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:154
5524 msgid "4"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:157
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Satellite Azimuth"
5530 msgstr "Satelit"
5531
5532 #: modules/access/bda/bda.c:158
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5535 msgstr "Satelit"
5536
5537 #: modules/access/bda/bda.c:159
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Satellite Elevation"
5540 msgstr "Satelit"
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:160
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5545 msgstr "Satelit"
5546
5547 #: modules/access/bda/bda.c:161
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Satellite Longitude"
5550 msgstr "Satelit"
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5553 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:164
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Satellite Polarisation"
5559 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5560
5561 #: modules/access/bda/bda.c:165
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5564 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:168
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Horizontal"
5569 msgstr "Vend horisontalt"
5570
5571 #: modules/access/bda/bda.c:168
5572 msgid "Vertical"
5573 msgstr "Vertikal"
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:169
5576 msgid "Circular Left"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bda/bda.c:169
5580 msgid "Circular Right"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5584 msgid "DVB"
5585 msgstr "DVB"
5586
5587 #: modules/access/bda/bda.c:173
5588 #, fuzzy
5589 msgid "DirectShow DVB input"
5590 msgstr "DirectShow inddata"
5591
5592 #: modules/access/cdda/access.c:285
5593 #, fuzzy
5594 msgid "CD reading failed"
5595 msgstr "Åbner fil..."
5596
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5598 #, c-format
5599 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/cdda.c:68
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5606 "milliseconds."
5607 msgstr ""
5608 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5609 "angives i ms (milisekunder)."
5610
5611 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5612 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5613 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5614 msgid "Audio CD"
5615 msgstr "Lyd CD"
5616
5617 #: modules/access/cdda.c:73
5618 msgid "Audio CD input"
5619 msgstr "Lyd-CD inddata"
5620
5621 #: modules/access/cdda.c:79
5622 #, fuzzy
5623 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5624 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5625
5626 #: modules/access/cdda.c:91
5627 #, fuzzy
5628 msgid "CDDB Server"
5629 msgstr "CDDB server"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:91
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Address of the CDDB server to use."
5634 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5635
5636 #: modules/access/cdda.c:94
5637 #, fuzzy
5638 msgid "CDDB port"
5639 msgstr "CDDB server port"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:94
5642 #, fuzzy
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "CDDB server port"
5645
5646 #: modules/access/cdda.c:448
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Audio CD - Track "
5649 msgstr "Lydspor"
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:465
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Audio CD - Track %i"
5654 msgstr "Lydspor"
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5657 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5658 msgid "none"
5659 msgstr "ingen"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5662 #, fuzzy
5663 msgid "overlap"
5664 msgstr "Overlægninger"
5665
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5667 msgid "full"
5668 msgstr "fuld"
5669
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5671 msgid ""
5672 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5673 "meta info          1\n"
5674 "events             2\n"
5675 "MRL                4\n"
5676 "external call      8\n"
5677 "all calls (0x10)  16\n"
5678 "LSN       (0x20)  32\n"
5679 "seek      (0x40)  64\n"
5680 "libcdio   (0x80) 128\n"
5681 "libcddb  (0x100) 256\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5685 #, fuzzy
5686 msgid ""
5687 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5688 "units."
5689 msgstr ""
5690 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5691 "milisekunder."
5692
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5694 msgid ""
5695 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5696 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5697 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5698 "25 blocks per access."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5702 msgid ""
5703 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5704 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5705 "   %a : The artist (for the album)\n"
5706 "   %A : The album information\n"
5707 "   %C : Category\n"
5708 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5709 "   %I : CDDB disk ID\n"
5710 "   %G : Genre\n"
5711 "   %M : The current MRL\n"
5712 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5713 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5714 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5715 "   %T : The track number\n"
5716 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5717 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5718 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5719 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5720 "   %% : a % \n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5724 msgid ""
5725 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5726 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5727 "   %M : The current MRL\n"
5728 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5729 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5730 "   %T : The track number\n"
5731 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5732 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5733 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5734 "   %% : a % \n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5738 msgid "Enable CD paranoia?"
5739 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5740
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5742 msgid ""
5743 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5744 "none: no paranoia - fastest.\n"
5745 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5746 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5750 #, fuzzy
5751 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5752 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5755 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5759 msgid "Audio Compact Disc"
5760 msgstr "Lyd CD"
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Additional debug"
5765 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5766
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5768 msgid "Caching value in microseconds"
5769 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5770
5771 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5772 msgid "Number of blocks per CD read"
5773 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5774
5775 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5776 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Use CD audio controls and output?"
5782 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5783
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5785 #, fuzzy
5786 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5787 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5788
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5790 msgid "Do CD-Text lookups?"
5791 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5792
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5794 #, fuzzy
5795 msgid "If set, get CD-Text information"
5796 msgstr "Meta-oplysninger"
5797
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5799 msgid "Use Navigation-style playback?"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5803 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5807 msgid "CDDB"
5808 msgstr "CDDB"
5809
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5811 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5815 #, fuzzy
5816 msgid "CDDB lookups"
5817 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5818
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5820 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5821 msgstr ""
5822 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5823
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5825 msgid "CDDB server"
5826 msgstr "CDDB server"
5827
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5829 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5830 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5831
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5833 msgid "CDDB server port"
5834 msgstr "CDDB server port"
5835
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5837 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5838 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5839
5840 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5841 msgid "email address reported to CDDB server"
5842 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5843
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Cache CDDB lookups?"
5847 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5848
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5850 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5854 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5858 #, fuzzy
5859 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5860 msgstr ""
5861 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5862
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5864 #, fuzzy
5865 msgid "CDDB server timeout"
5866 msgstr "CDDB server port"
5867
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5869 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5873 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5877 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5881 msgid ""
5882 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5883 "are available"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5887 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5888 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5889 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5890 msgid "Disc"
5891 msgstr "Disk"
5892
5893 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5895 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5896 msgid "Duration"
5897 msgstr "Længde"
5898
5899 #: modules/access/cdda/info.c:336
5900 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5901 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5902
5903 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5904 msgid "Tracks"
5905 msgstr "Skæringer"
5906
5907 #: modules/access/cdda/info.c:399
5908 msgid "MRL"
5909 msgstr "MRL"
5910
5911 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5912 #, c-format
5913 msgid "Track %i"
5914 msgstr "Spor %i"
5915
5916 #: modules/access/dc1394.c:67
5917 #, fuzzy
5918 msgid "dc1394 input"
5919 msgstr "Ingen inddata"
5920
5921 #: modules/access/directory.c:77
5922 msgid "Subdirectory behavior"
5923 msgstr "Undermappe-opførsel"
5924
5925 #: modules/access/directory.c:79
5926 msgid ""
5927 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5928 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5929 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5930 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/directory.c:86
5934 msgid "collapse"
5935 msgstr "luk sammen"
5936
5937 #: modules/access/directory.c:86
5938 msgid "expand"
5939 msgstr "udvid"
5940
5941 #: modules/access/directory.c:88
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Ignored extensions"
5944 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5945
5946 #: modules/access/directory.c:90
5947 msgid ""
5948 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5949 "directory.\n"
5950 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5951 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5955 msgid "Directory"
5956 msgstr "Mappe"
5957
5958 #: modules/access/directory.c:99
5959 msgid "Standard filesystem directory input"
5960 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5963 msgid "Cable"
5964 msgstr "Kabel"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5967 msgid "Antenna"
5968 msgstr "Antenne"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5971 msgid "TV"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5975 #, fuzzy
5976 msgid "FM radio"
5977 msgstr "Krypter lyd"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5980 #, fuzzy
5981 msgid "AM radio"
5982 msgstr "Krypter lyd"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5985 #, fuzzy
5986 msgid "DSS"
5987 msgstr "DTS"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5993 "millisecondss."
5994 msgstr ""
5995 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5996 "angives i milisekunder."
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
6001 msgid "Video device name"
6002 msgstr "Video enhedsnavn"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6005 #, fuzzy
6006 msgid ""
6007 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6008 "don't specify anything, the default device will be used."
6009 msgstr ""
6010 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6011 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6014 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6016 msgid "Audio device name"
6017 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6020 #, fuzzy
6021 msgid ""
6022 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6023 "don't specify anything, the default device will be used. "
6024 msgstr ""
6025 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6026 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
6030 msgid "Video size"
6031 msgstr "Video størrelse"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6034 #, fuzzy
6035 msgid ""
6036 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6037 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6038 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6039 msgstr ""
6040 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6041 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6044 #: modules/access/v4l.c:89
6045 msgid "Video input chroma format"
6046 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6049 msgid ""
6050 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6051 "(default), RV24, etc.)"
6052 msgstr ""
6053 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6054 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Video input frame rate"
6059 msgstr "Video framerate"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6062 #, fuzzy
6063 msgid ""
6064 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6065 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6066 msgstr ""
6067 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6068 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6071 msgid "Device properties"
6072 msgstr "Enheds egenskaber"
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6075 msgid ""
6076 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Tuner properties"
6082 msgstr "Vindues indstillinger"
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6085 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6089 msgid "Tuner TV Channel"
6090 msgstr "Tuner TV kanal:"
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6093 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6097 msgid "Tuner country code"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6101 msgid ""
6102 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6103 "mapping (0 means default)."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6107 msgid "Tuner input type"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6111 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Video input pin"
6117 msgstr "Video indstillinger"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6120 msgid ""
6121 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6122 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6123 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6124 "will not be changed."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Audio input pin"
6130 msgstr "Lyd-CD inddata"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6135 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Video output pin"
6140 msgstr "Video udgangs modul"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6145 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Audio output pin"
6150 msgstr "Lyd udgangs modul"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6155 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6158 #, fuzzy
6159 msgid "AM Tuner mode"
6160 msgstr "SMB brugernavn"
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6163 msgid ""
6164 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6165 "or DSS (4)."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Number of audio channels"
6171 msgstr "Antal kloner"
6172
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6174 msgid ""
6175 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Audio sample rate"
6181 msgstr "Sample rate"
6182
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6184 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Audio bits per sample"
6190 msgstr "Bits pr. sample"
6191
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6193 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6197 msgid "DirectShow"
6198 msgstr "DirectShow"
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6201 msgid "DirectShow input"
6202 msgstr "DirectShow inddata"
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6206 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6207 msgid "Refresh list"
6208 msgstr "Opdater liste"
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6211 msgid "Configure"
6212 msgstr "Indstil"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Capturing failed"
6217 msgstr "Åbner fil..."
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6220 #, c-format
6221 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6225 #, c-format
6226 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dvb/access.c:132
6230 msgid "Modulation type for front-end device."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dvb/access.c:153
6234 #, fuzzy
6235 msgid "HTTP Host address"
6236 msgstr "Værtsadresse"
6237
6238 #: modules/access/dvb/access.c:155
6239 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dvb/access.c:157
6243 msgid "HTTP user name"
6244 msgstr "HTTP brugernavn"
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:159
6247 msgid ""
6248 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dvb/access.c:162
6252 msgid "HTTP password"
6253 msgstr "HTTP adgangskode"
6254
6255 #: modules/access/dvb/access.c:164
6256 msgid ""
6257 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dvb/access.c:167
6261 #, fuzzy
6262 msgid "HTTP ACL"
6263 msgstr "HTTP SSL"
6264
6265 #: modules/access/dvb/access.c:169
6266 msgid ""
6267 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6268 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6272 #: modules/control/http/http.c:55
6273 msgid "Certificate file"
6274 msgstr "Certifikat fil"
6275
6276 #: modules/access/dvb/access.c:174
6277 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6278 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6279
6280 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6281 #: modules/control/http/http.c:58
6282 msgid "Private key file"
6283 msgstr "Privat nøgle fil"
6284
6285 #: modules/access/dvb/access.c:178
6286 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6287 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6288
6289 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6290 #: modules/control/http/http.c:60
6291 msgid "Root CA file"
6292 msgstr "Root CA fil"
6293
6294 #: modules/access/dvb/access.c:181
6295 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6296 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6297
6298 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6299 #: modules/control/http/http.c:63
6300 msgid "CRL file"
6301 msgstr "CRL fil"
6302
6303 #: modules/access/dvb/access.c:185
6304 #, fuzzy
6305 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6306 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6307
6308 #: modules/access/dvb/access.c:189
6309 #, fuzzy
6310 msgid "DVB input with v4l2 support"
6311 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6312
6313 #: modules/access/dvb/access.c:241
6314 #, fuzzy
6315 msgid "HTTP server"
6316 msgstr "HTTP brugernavn"
6317
6318 #: modules/access/dvb/access.c:732
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Input syntax is deprecated"
6321 msgstr "Inddata har ændret sig"
6322
6323 #: modules/access/dvb/access.c:733
6324 msgid ""
6325 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6326 "the new syntax."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dvb/access.c:779
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Illegal Polarization"
6332 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6333
6334 #: modules/access/dvb/access.c:780
6335 #, c-format
6336 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dv.c:73
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6344 "milisekunder."
6345
6346 #: modules/access/dv.c:77
6347 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dv.c:78
6351 msgid "dv"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6355 msgid "DVD angle"
6356 msgstr "DVD vinkel"
6357
6358 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Default DVD angle."
6361 msgstr "DVD vinkel"
6362
6363 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6366 msgstr ""
6367 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6368 "milisekunder."
6369
6370 #: modules/access/dvdnav.c:76
6371 msgid "Start directly in menu"
6372 msgstr "Start direkte i menu"
6373
6374 #: modules/access/dvdnav.c:78
6375 msgid ""
6376 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6377 "useless warning introductions."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dvdnav.c:87
6381 msgid "DVD with menus"
6382 msgstr "DVD uden menuer"
6383
6384 #: modules/access/dvdnav.c:88
6385 msgid "DVDnav Input"
6386 msgstr "DVDnav inddata"
6387
6388 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6389 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Playback failure"
6392 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6393
6394 #: modules/access/dvdnav.c:305
6395 msgid ""
6396 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dvdread.c:81
6400 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dvdread.c:83
6404 msgid ""
6405 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6406 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6407 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6408 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6409 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6410 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6411 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6412 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6413 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6414 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6415 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6416 "The default method is: key."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dvdread.c:99
6420 msgid "title"
6421 msgstr "titel"
6422
6423 #: modules/access/dvdread.c:99
6424 msgid "Key"
6425 msgstr "Nøgle"
6426
6427 #: modules/access/dvdread.c:105
6428 msgid "DVD without menus"
6429 msgstr "DVD med menuer"
6430
6431 #: modules/access/dvdread.c:106
6432 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6433 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6434
6435 #: modules/access/dvdread.c:252
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6438 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6439
6440 #: modules/access/dvdread.c:512
6441 #, c-format
6442 msgid "DVDRead could not read block %d."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dvdread.c:574
6446 #, c-format
6447 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/eyetv.m:54
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Channel number"
6453 msgstr "Kanal navn"
6454
6455 #: modules/access/eyetv.m:56
6456 msgid ""
6457 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6458 "for Composite input"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/eyetv.m:60
6462 #, fuzzy
6463 msgid "EyeTV access module"
6464 msgstr "Adgangsmodul"
6465
6466 #: modules/access/fake.c:45
6467 #, fuzzy
6468 msgid ""
6469 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6470 msgstr ""
6471 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6472 "milisekunder."
6473
6474 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6476 msgid "Framerate"
6477 msgstr "Framerate"
6478
6479 #: modules/access/fake.c:49
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6482 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6483
6484 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6485 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6486 msgid "ID"
6487 msgstr "ID"
6488
6489 #: modules/access/fake.c:52
6490 msgid ""
6491 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6492 "(default 0)."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/fake.c:54
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Duration in ms"
6498 msgstr "Længde"
6499
6500 #: modules/access/fake.c:56
6501 msgid ""
6502 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6503 "meaning that the stream is unlimited)."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6507 msgid "Fake"
6508 msgstr "Falsk"
6509
6510 #: modules/access/fake.c:61
6511 msgid "Fake input"
6512 msgstr "Falsk inddata"
6513
6514 #: modules/access/file.c:86
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6517 msgstr ""
6518 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6519 "angives i ms (milisekunder)."
6520
6521 #: modules/access/file.c:90
6522 #, fuzzy
6523 msgid "File input"
6524 msgstr "Falsk inddata"
6525
6526 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6527 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6530 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6531 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6534 msgid "File"
6535 msgstr "Fil"
6536
6537 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6538 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6539 #, fuzzy
6540 msgid "File reading failed"
6541 msgstr "Lydfiltre"
6542
6543 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6544 #, fuzzy
6545 msgid "VLC could not read the file."
6546 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6547
6548 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6551 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6552
6553 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6554 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6558 msgid ""
6559 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6560 "seconds."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Bandwidth"
6567 msgstr "Video bredde"
6568
6569 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Bandwidth limiter"
6573 msgstr "Video bredde"
6574
6575 #: modules/access_filter/dump.c:42
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Force use of dump module"
6578 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6579
6580 #: modules/access_filter/dump.c:43
6581 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access_filter/dump.c:46
6585 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_filter/dump.c:47
6589 msgid ""
6590 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6591 "megabyte were performed."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_filter/record.c:48
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Record directory"
6597 msgstr "Kildemappe"
6598
6599 #: modules/access_filter/record.c:50
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Directory where the record will be stored."
6602 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6603
6604 #: modules/access_filter/record.c:303
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Recording"
6607 msgstr "Decoding"
6608
6609 #: modules/access_filter/record.c:305
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Recording done"
6612 msgstr "Decoding"
6613
6614 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Timeshift granularity"
6617 msgstr "Tidsforskydelse"
6618
6619 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6623 "timeshifted streams."
6624 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6625
6626 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Timeshift directory"
6629 msgstr "Video snapshot mappe"
6630
6631 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6632 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Force use of the timeshift module"
6638 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6639
6640 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6641 msgid ""
6642 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6643 "control pace or pause."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6649 msgid "Timeshift"
6650 msgstr "Tidsforskydelse"
6651
6652 #: modules/access/ftp.c:59
6653 #, fuzzy
6654 msgid ""
6655 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr ""
6657 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6658 "milisekunder."
6659
6660 #: modules/access/ftp.c:61
6661 msgid "FTP user name"
6662 msgstr "FTP brugernavn"
6663
6664 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6665 #, fuzzy
6666 msgid "User name that will be used for the connection."
6667 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6668
6669 #: modules/access/ftp.c:64
6670 msgid "FTP password"
6671 msgstr "FTP kodeord"
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Password that will be used for the connection."
6676 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6677
6678 #: modules/access/ftp.c:67
6679 msgid "FTP account"
6680 msgstr "FTP konto"
6681
6682 #: modules/access/ftp.c:68
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Account that will be used for the connection."
6685 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6686
6687 #: modules/access/ftp.c:73
6688 msgid "FTP input"
6689 msgstr "FTP inddata"
6690
6691 #: modules/access/ftp.c:90
6692 #, fuzzy
6693 msgid "FTP upload output"
6694 msgstr "RTP stream-uddata"
6695
6696 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6697 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Network interaction failed"
6700 msgstr "Netværk kortets adresse"
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:136
6703 msgid "VLC could not connect with the given server."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:146
6707 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:207
6711 msgid "Your account was rejected."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/ftp.c:217
6715 msgid "Your password was rejected."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/ftp.c:225
6719 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6723 #, fuzzy
6724 msgid ""
6725 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6726 msgstr ""
6727 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6728 "milisekunder."
6729
6730 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6731 #, fuzzy
6732 msgid "GnomeVFS input"
6733 msgstr "Ingen inddata"
6734
6735 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6737 msgid "HTTP proxy"
6738 msgstr "HTTP proxy"
6739
6740 #: modules/access/http.c:67
6741 #, fuzzy
6742 msgid ""
6743 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6744 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6745 msgstr ""
6746 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6747 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6748 "enviroment variablen."
6749
6750 #: modules/access/http.c:71
6751 #, fuzzy
6752 msgid "HTTP proxy password"
6753 msgstr "HTTP adgangskode"
6754
6755 #: modules/access/http.c:73
6756 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/http.c:77
6760 #, fuzzy
6761 msgid ""
6762 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6763 msgstr ""
6764 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6765 "milisekunder."
6766
6767 #: modules/access/http.c:80
6768 msgid "HTTP user agent"
6769 msgstr "HTTP bruger agent"
6770
6771 #: modules/access/http.c:81
6772 #, fuzzy
6773 msgid "User agent that will be used for the connection."
6774 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6775
6776 #: modules/access/http.c:84
6777 msgid "Auto re-connect"
6778 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6779
6780 #: modules/access/http.c:86
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6784 msgstr ""
6785 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6786 "utide."
6787
6788 #: modules/access/http.c:89
6789 msgid "Continuous stream"
6790 msgstr "Kontinuær stream"
6791
6792 #: modules/access/http.c:90
6793 msgid ""
6794 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6795 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6796 "other types of HTTP streams."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/http.c:95
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Forward Cookies"
6802 msgstr "Gå fremad"
6803
6804 #: modules/access/http.c:96
6805 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/http.c:99
6809 msgid "HTTP input"
6810 msgstr "HTTP input"
6811
6812 #: modules/access/http.c:101
6813 #, fuzzy
6814 msgid "HTTP(S)"
6815 msgstr "HTTP"
6816
6817 #: modules/access/http.c:446
6818 #, c-format
6819 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/http.c:450
6823 #, fuzzy
6824 msgid "HTTP authentication"
6825 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6826
6827 #: modules/access/jack.c:64
6828 msgid ""
6829 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6830 "milliseconds."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/jack.c:66
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Pace"
6836 msgstr "Dance"
6837
6838 #: modules/access/jack.c:68
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6841 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6842
6843 #: modules/access/jack.c:69
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Auto Connection"
6846 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6847
6848 #: modules/access/jack.c:71
6849 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/jack.c:74
6853 #, fuzzy
6854 msgid "JACK audio input"
6855 msgstr "Lyd udgangs modul"
6856
6857 #: modules/access/jack.c:76
6858 #, fuzzy
6859 msgid "JACK Input"
6860 msgstr "Inddata"
6861
6862 #: modules/access/mmap.c:42
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Use file memory mapping"
6865 msgstr "Brug delt hukommelse"
6866
6867 #: modules/access/mmap.c:44
6868 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/mmap.c:54
6872 msgid "MMap"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/mmap.c:55
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Memory-mapped file input"
6878 msgstr "Brug float32 uddata"
6879
6880 #: modules/access/mms/mms.c:51
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6884 msgstr ""
6885 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6886 "milisekunder."
6887
6888 #: modules/access/mms/mms.c:54
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Force selection of all streams"
6891 msgstr "Vælg en stream"
6892
6893 #: modules/access/mms/mms.c:56
6894 msgid ""
6895 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6896 "You can choose to select all of them."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/mms/mms.c:59
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Maximum bitrate"
6902 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6903
6904 #: modules/access/mms/mms.c:61
6905 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/mms/mms.c:65
6909 #, fuzzy
6910 msgid ""
6911 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6912 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6913 "tried."
6914 msgstr ""
6915 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6916 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6917 "enviroment variablen."
6918
6919 #: modules/access/mms/mms.c:69
6920 #, fuzzy
6921 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6922 msgstr "Tid"
6923
6924 #: modules/access/mms/mms.c:70
6925 msgid ""
6926 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6927 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/mms/mms.c:74
6931 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6932 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6933
6934 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6935 msgid "Dummy stream output"
6936 msgstr "Attrap-stream uddata"
6937
6938 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6939 msgid "Dummy"
6940 msgstr "Attrap"
6941
6942 #: modules/access_output/file.c:64
6943 msgid "Append to file"
6944 msgstr "Tilføj til fil"
6945
6946 #: modules/access_output/file.c:65
6947 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6948 msgstr ""
6949 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6950
6951 #: modules/access_output/file.c:69
6952 msgid "File stream output"
6953 msgstr "Fil-stream uddata"
6954
6955 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6957 msgid "Username"
6958 msgstr "Brugernavn"
6959
6960 #: modules/access_output/http.c:66
6961 #, fuzzy
6962 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6963 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6964
6965 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6967 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6969 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6970 msgid "Password"
6971 msgstr "Adgangskode"
6972
6973 #: modules/access_output/http.c:69
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6976 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6977
6978 #: modules/access_output/http.c:71
6979 msgid "Mime"
6980 msgstr "Mime"
6981
6982 #: modules/access_output/http.c:72
6983 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access_output/http.c:75
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6989 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6990
6991 #: modules/access_output/http.c:78
6992 #, fuzzy
6993 msgid ""
6994 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6995 "empty if you don't have one."
6996 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6997
6998 #: modules/access_output/http.c:82
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7002 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7003 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7004
7005 #: modules/access_output/http.c:87
7006 #, fuzzy
7007 msgid ""
7008 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7009 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7010 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7011
7012 #: modules/access_output/http.c:90
7013 msgid "Advertise with Bonjour"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access_output/http.c:91
7017 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access_output/http.c:95
7021 msgid "HTTP stream output"
7022 msgstr "HTTP stream-uddata"
7023
7024 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Active TCP connection"
7027 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7028
7029 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7030 msgid ""
7031 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7032 "an incoming connection."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7036 #, fuzzy
7037 msgid "RTMP stream output"
7038 msgstr "RTP stream-uddata"
7039
7040 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7041 #, fuzzy
7042 msgid "RTMP"
7043 msgstr "RTP"
7044
7045 #: modules/access_output/shout.c:63
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Stream name"
7048 msgstr "Stream"
7049
7050 #: modules/access_output/shout.c:64
7051 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access_output/shout.c:67
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Stream description"
7057 msgstr "Sesions beskrivelse"
7058
7059 #: modules/access_output/shout.c:68
7060 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access_output/shout.c:71
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Stream MP3"
7066 msgstr "Stream"
7067
7068 #: modules/access_output/shout.c:72
7069 msgid ""
7070 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7071 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7072 "shoutcast/icecast server."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access_output/shout.c:81
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Genre description"
7078 msgstr "Sesions beskrivelse"
7079
7080 #: modules/access_output/shout.c:82
7081 msgid "Genre of the content. "
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access_output/shout.c:84
7085 #, fuzzy
7086 msgid "URL description"
7087 msgstr "Beskrivelse"
7088
7089 #: modules/access_output/shout.c:85
7090 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access_output/shout.c:92
7094 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7098 #: modules/access/v4l.c:126
7099 msgid "Samplerate"
7100 msgstr "Samplerate"
7101
7102 #: modules/access_output/shout.c:95
7103 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access_output/shout.c:97
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Number of channels"
7109 msgstr "Antal kloner"
7110
7111 #: modules/access_output/shout.c:98
7112 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access_output/shout.c:100
7116 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access_output/shout.c:101
7120 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access_output/shout.c:103
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Stream public"
7126 msgstr "Streamuddata"
7127
7128 #: modules/access_output/shout.c:104
7129 msgid ""
7130 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7131 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7132 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access_output/shout.c:110
7136 #, fuzzy
7137 msgid "IceCAST output"
7138 msgstr "Uddata tilgang"
7139
7140 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7141 #: modules/demux/live555.cpp:74
7142 msgid "Caching value (ms)"
7143 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7144
7145 #: modules/access_output/udp.c:69
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7149 "milliseconds."
7150 msgstr ""
7151 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7152 "milisekunder."
7153
7154 #: modules/access_output/udp.c:72
7155 msgid "Group packets"
7156 msgstr "Gruppér pakker"
7157
7158 #: modules/access_output/udp.c:73
7159 #, fuzzy
7160 msgid ""
7161 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7162 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7163 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7164 msgstr ""
7165 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7166 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7167 "med frigive ressourcer på et presset system."
7168
7169 #: modules/access_output/udp.c:80
7170 msgid "UDP stream output"
7171 msgstr "UDP stream uddata"
7172
7173 #: modules/access/pvr.c:62
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7177 "milliseconds."
7178 msgstr ""
7179 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7180 "milisekunder."
7181
7182 #: modules/access/pvr.c:65
7183 msgid "Device"
7184 msgstr "Enhed"
7185
7186 #: modules/access/pvr.c:66
7187 msgid "PVR video device"
7188 msgstr "PVR video enhed"
7189
7190 #: modules/access/pvr.c:68
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Radio device"
7193 msgstr "Lyd enhed"
7194
7195 #: modules/access/pvr.c:69
7196 #, fuzzy
7197 msgid "PVR radio device"
7198 msgstr "PVR video enhed"
7199
7200 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7203 msgid "Norm"
7204 msgstr "Type"
7205
7206 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7209 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7210
7211 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7212 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7213 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7214 msgid "Width"
7215 msgstr "Bredde"
7216
7217 #: modules/access/pvr.c:76
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7220 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7221
7222 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7223 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7224 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7225 msgid "Height"
7226 msgstr "Højde"
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:80
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7231 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7232
7233 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7234 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7236 msgid "Frequency"
7237 msgstr "Frekvens"
7238
7239 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7242 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7243
7244 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7245 #: modules/access/v4l.c:141
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7248 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7249
7250 #: modules/access/pvr.c:90
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Key interval"
7253 msgstr "Keyframe interval:"
7254
7255 #: modules/access/pvr.c:91
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7258 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7259
7260 #: modules/access/pvr.c:93
7261 msgid "B Frames"
7262 msgstr "B-frames"
7263
7264 #: modules/access/pvr.c:94
7265 msgid ""
7266 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7267 "number of B-Frames."
7268 msgstr ""
7269 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7270 "Indstil antallet her."
7271
7272 #: modules/access/pvr.c:98
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7275 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7276
7277 #: modules/access/pvr.c:100
7278 msgid "Bitrate peak"
7279 msgstr "Bitrate max."
7280
7281 #: modules/access/pvr.c:101
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7284 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7285
7286 #: modules/access/pvr.c:103
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Bitrate mode"
7289 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7290
7291 #: modules/access/pvr.c:104
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7294 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7295
7296 #: modules/access/pvr.c:106
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Audio bitmask"
7299 msgstr "Lydspor"
7300
7301 #: modules/access/pvr.c:107
7302 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7307 msgid "Volume"
7308 msgstr "Lydstyrke"
7309
7310 #: modules/access/pvr.c:111
7311 msgid "Audio volume (0-65535)."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7315 msgid "Channel"
7316 msgstr "Kanal"
7317
7318 #: modules/access/pvr.c:114
7319 msgid ""
7320 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7321 msgstr ""
7322 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7323 "og 2 = svideo)"
7324
7325 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7326 msgid "Automatic"
7327 msgstr "Automatisk"
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7330 #: modules/access/v4l.c:147
7331 msgid "SECAM"
7332 msgstr "SECAM"
7333
7334 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7335 #: modules/access/v4l.c:147
7336 msgid "PAL"
7337 msgstr "PAL"
7338
7339 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7340 #: modules/access/v4l.c:147
7341 msgid "NTSC"
7342 msgstr "NTSC"
7343
7344 #: modules/access/pvr.c:123
7345 msgid "vbr"
7346 msgstr "vbr"
7347
7348 #: modules/access/pvr.c:123
7349 msgid "cbr"
7350 msgstr "cbr"
7351
7352 #: modules/access/pvr.c:128
7353 msgid "PVR"
7354 msgstr "PVR"
7355
7356 #: modules/access/pvr.c:129
7357 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7361 msgid "Quicktime Capture"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/qtcapture.m:226
7365 #, fuzzy
7366 msgid "No Input device found"
7367 msgstr "Ingen inddata fundet"
7368
7369 #: modules/access/qtcapture.m:227
7370 msgid ""
7371 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7372 "check your connectors and drivers."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7376 #, fuzzy
7377 msgid ""
7378 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7379 msgstr ""
7380 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7381 "milisekunder."
7382
7383 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7384 #, fuzzy
7385 msgid "RTMP input"
7386 msgstr "FTP inddata"
7387
7388 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7389 #, fuzzy
7390 msgid ""
7391 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7392 msgstr ""
7393 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7394 "milisekunder."
7395
7396 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Real RTSP"
7399 msgstr "RTSP"
7400
7401 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Connection failed"
7404 msgstr "VLM opsætningsfil"
7405
7406 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7407 #, c-format
7408 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Session failed"
7414 msgstr "Sesions e-mail"
7415
7416 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7417 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/screen/screen.c:41
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7424 msgstr ""
7425 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7426 "Angives i milisekunder."
7427
7428 #: modules/access/screen/screen.c:45
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Desired frame rate for the capture."
7431 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7432
7433 #: modules/access/screen/screen.c:48
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Capture fragment size"
7436 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7437
7438 #: modules/access/screen/screen.c:50
7439 msgid ""
7440 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7441 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Subscreen top left corner"
7447 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7448
7449 #: modules/access/screen/screen.c:57
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7452 msgstr "Video y-kordinat"
7453
7454 #: modules/access/screen/screen.c:61
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7457 msgstr "Video y-kordinat"
7458
7459 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Subscreen width"
7462 msgstr "Skærmbillede sti"
7463
7464 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Subscreen height"
7467 msgstr "Video højde"
7468
7469 #: modules/access/screen/screen.c:71
7470 msgid "Follow the mouse"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/screen/screen.c:73
7474 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/screen/screen.c:86
7478 msgid "Screen Input"
7479 msgstr "Skærm inddata"
7480
7481 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7482 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7483 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7484 msgid "Screen"
7485 msgstr "Skærm"
7486
7487 #: modules/access/smb.c:66
7488 #, fuzzy
7489 msgid ""
7490 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7491 msgstr ""
7492 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7493 "milisekunder."
7494
7495 #: modules/access/smb.c:68
7496 msgid "SMB user name"
7497 msgstr "SMB brugernavn"
7498
7499 #: modules/access/smb.c:71
7500 msgid "SMB password"
7501 msgstr "SMB adgangskode"
7502
7503 #: modules/access/smb.c:74
7504 msgid "SMB domain"
7505 msgstr "SMB domæne"
7506
7507 #: modules/access/smb.c:75
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7510 msgstr ""
7511 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7512
7513 #: modules/access/smb.c:80
7514 msgid "SMB input"
7515 msgstr "SMB inddata"
7516
7517 #: modules/access/tcp.c:43
7518 #, fuzzy
7519 msgid ""
7520 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7521 msgstr ""
7522 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7523 "milisekunder."
7524
7525 #: modules/access/tcp.c:50
7526 msgid "TCP"
7527 msgstr "TCP"
7528
7529 #: modules/access/tcp.c:51
7530 msgid "TCP input"
7531 msgstr "TCP inddata"
7532
7533 #: modules/access/udp.c:51
7534 #, fuzzy
7535 msgid ""
7536 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7537 msgstr ""
7538 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7539 "milisekunder."
7540
7541 #: modules/access/udp.c:58
7542 msgid "UDP"
7543 msgstr "UDP"
7544
7545 #: modules/access/udp.c:59
7546 #, fuzzy
7547 msgid "UDP input"
7548 msgstr "UDP/RTP inddata"
7549
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7552 msgid "Device name"
7553 msgstr "Enheds navn"
7554
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7556 #, fuzzy
7557 msgid ""
7558 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7559 "be used."
7560 msgstr ""
7561 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7562 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7563
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7566 #: modules/stream_out/standard.c:100
7567 msgid "Standard"
7568 msgstr "Standard"
7569
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7573 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7574
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7576 msgid ""
7577 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7578 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7579 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7580 "I420, I411, I410, MJPG)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7586 msgstr ""
7587 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7588 "og 2 = svideo)"
7589
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Audio input"
7593 msgstr "Lyd-CD inddata"
7594
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7596 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7600 msgid "IO Method"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7604 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7610 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7611
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7615 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7616
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Reset v4l2 controls"
7620 msgstr "Udvidet styring"
7621
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7623 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7627 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7629 msgid "Brightness"
7630 msgstr "Klarhed"
7631
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7635 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7636
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7638 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7639 msgid "Contrast"
7640 msgstr "Kontrast"
7641
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7645 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7646
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7650 msgid "Saturation"
7651 msgstr "Mætning"
7652
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7654 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7658 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7659 msgid "Hue"
7660 msgstr "Farve"
7661
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7663 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Black level"
7669 msgstr "Max. niveau"
7670
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7672 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7676 msgid "Auto white balance"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7680 msgid ""
7681 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7682 "v4l2 driver)."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7686 msgid "Do white balance"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7690 msgid ""
7691 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7692 "(if supported by the v4l2 driver)."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7696 msgid "Red balance"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7700 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7704 msgid "Blue balance"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7708 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7713 msgid "Gamma"
7714 msgstr "Gamma"
7715
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7717 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7721 msgid "Exposure"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7725 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Auto gain"
7731 msgstr "Automatisk"
7732
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7734 msgid ""
7735 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Gain"
7741 msgstr "Grøn"
7742
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7744 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Horizontal flip"
7750 msgstr "Vend horisontalt"
7751
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7753 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Vertical flip"
7759 msgstr "Vertikal"
7760
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7762 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Horizontal centering"
7768 msgstr "Vend horisontalt"
7769
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7771 msgid ""
7772 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Vertical centering"
7778 msgstr "Vertikal forskydning"
7779
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7781 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7785 #, fuzzy
7786 msgid ""
7787 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7788 "will be used for OSS."
7789 msgstr ""
7790 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7791 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7792
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7794 #, fuzzy
7795 msgid ""
7796 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7797 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7798 msgstr ""
7799 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7800 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7801
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Audio method"
7805 msgstr "Audio encoder"
7806
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7808 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7812 msgid ""
7813 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7814 "or OSS (ALSA is preferred)."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7820 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Balance"
7825 msgstr "Dance"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7830 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7831
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7835 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7836
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7838 msgid "Bass"
7839 msgstr "Bass"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7844 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7845
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Treble"
7849 msgstr "aktiver"
7850
7851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7854 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7855
7856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7857 msgid "Loudness"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7863 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7864
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7868 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7871 msgid ""
7872 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7873 "48000)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7877 #, fuzzy
7878 msgid ""
7879 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7880 msgstr ""
7881 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7882 "milisekunder."
7883
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7885 #, fuzzy
7886 msgid "v4l2 driver controls"
7887 msgstr "Styring"
7888
7889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7890 msgid ""
7891 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7892 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7893 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7894 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Tuner id"
7900 msgstr "Tuner"
7901
7902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7903 msgid "Tuner id (see debug output)."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7907 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Audio mode"
7913 msgstr "Lyd Codec:"
7914
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7916 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7920 #, fuzzy
7921 msgid "READ"
7922 msgstr "RAW"
7923
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7925 msgid "MMAP"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7929 msgid "USERPTR"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7933 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7934 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7935 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7936 msgid "Mono"
7937 msgstr "Mono"
7938
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7940 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7944 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7948 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7952 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Video4Linux2"
7958 msgstr "Video4Linux"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Video4Linux2 input"
7963 msgstr "Video4Linux input"
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Video input"
7968 msgstr "Video indstillinger"
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7971 msgid "Tuner"
7972 msgstr "Tuner"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7975 msgid "Controls"
7976 msgstr "Styring"
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7979 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7985 msgstr "Video4Linux input"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Reset controls to default"
7990 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7991
7992 #: modules/access/v4l.c:79
7993 #, fuzzy
7994 msgid ""
7995 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7996 msgstr ""
7997 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7998 "milisekunder."
7999
8000 #: modules/access/v4l.c:83
8001 #, fuzzy
8002 msgid ""
8003 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8004 "device will be used."
8005 msgstr ""
8006 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8007 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8008
8009 #: modules/access/v4l.c:87
8010 #, fuzzy
8011 msgid ""
8012 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8013 "device will be used."
8014 msgstr ""
8015 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8016 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8017
8018 #: modules/access/v4l.c:91
8019 msgid ""
8020 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8021 "(default), RV24, etc.)"
8022 msgstr ""
8023 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8024 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8025
8026 #: modules/access/v4l.c:98
8027 #, fuzzy
8028 msgid ""
8029 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8030 msgstr ""
8031 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8032 "og 2 = svideo)"
8033
8034 #: modules/access/v4l.c:103
8035 msgid "Audio Channel"
8036 msgstr "Lydkanal"
8037
8038 #: modules/access/v4l.c:105
8039 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l.c:107
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8045 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8046
8047 #: modules/access/v4l.c:110
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8050 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8051
8052 #: modules/access/v4l.c:114
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Brightness of the video input."
8055 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8056
8057 #: modules/access/v4l.c:117
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Hue of the video input."
8060 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8061
8062 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8066 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8067 #: modules/video_filter/rss.c:154
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Color"
8070 msgstr "Farve"
8071
8072 #: modules/access/v4l.c:120
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Color of the video input."
8075 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8076
8077 #: modules/access/v4l.c:123
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Contrast of the video input."
8080 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8081
8082 #: modules/access/v4l.c:125
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8085 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8086
8087 #: modules/access/v4l.c:128
8088 msgid ""
8089 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l.c:132
8093 msgid "MJPEG"
8094 msgstr "MJPEG"
8095
8096 #: modules/access/v4l.c:134
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8099 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8100
8101 #: modules/access/v4l.c:135
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Decimation"
8104 msgstr "Beskrivelse"
8105
8106 #: modules/access/v4l.c:137
8107 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l.c:138
8111 msgid "Quality"
8112 msgstr "Kvalitet"
8113
8114 #: modules/access/v4l.c:139
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Quality of the stream."
8117 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8118
8119 #: modules/access/v4l.c:150
8120 msgid "Video4Linux"
8121 msgstr "Video4Linux"
8122
8123 #: modules/access/v4l.c:151
8124 msgid "Video4Linux input"
8125 msgstr "Video4Linux input"
8126
8127 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8130 msgstr ""
8131 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8132 "milisekunder."
8133
8134 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8135 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8136 msgid "VCD"
8137 msgstr "VCD"
8138
8139 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8140 msgid "VCD input"
8141 msgstr "VCD inddata"
8142
8143 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8144 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8145 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8146
8147 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8148 msgid "The above message had unknown log level"
8149 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8150
8151 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8152 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8153 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8154
8155 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8156 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8157 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Entry"
8161 msgstr "Indlæg"
8162
8163 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8164 msgid "Segments"
8165 msgstr "Segmenter"
8166
8167 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8168 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8169 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
8170 msgid "Segment"
8171 msgstr "Segment"
8172
8173 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8174 #, fuzzy
8175 msgid "LID"
8176 msgstr "LID "
8177
8178 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8179 msgid "VCD Format"
8180 msgstr "VCD Format"
8181
8182 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8183 msgid "Application"
8184 msgstr "Program"
8185
8186 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Preparer"
8189 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8190
8191 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8192 msgid "Vol #"
8193 msgstr "Lydstyrke #"
8194
8195 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8196 msgid "Vol max #"
8197 msgstr "Lydstyrke max #"
8198
8199 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8200 msgid "Volume Set"
8201 msgstr "Lydstyrkesæt"
8202
8203 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8204 msgid "System Id"
8205 msgstr "System id"
8206
8207 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8208 msgid "Entries"
8209 msgstr "Indlæg"
8210
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8212 msgid "First Entry Point"
8213 msgstr "Første indlægspunkt"
8214
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8216 msgid "Last Entry Point"
8217 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8218
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8220 msgid "Track size (in sectors)"
8221 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8222
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8224 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8225 msgid "type"
8226 msgstr "type"
8227
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8229 msgid "end"
8230 msgstr "slut"
8231
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8233 msgid "play list"
8234 msgstr "spilleliste"
8235
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8237 msgid "extended selection list"
8238 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8239
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8241 msgid "selection list"
8242 msgstr "udvælgelsesliste"
8243
8244 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8245 msgid "unknown type"
8246 msgstr "ukendt type"
8247
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8249 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8250 msgid "List ID"
8251 msgstr "Liste ID"
8252
8253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8254 msgid "(Super) Video CD"
8255 msgstr "(Super) Video CD"
8256
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8258 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8259 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8260
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8262 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8263 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8264
8265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8266 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8270 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8271 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8272
8273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Use playback control?"
8276 msgstr "Afspilnings kontrol"
8277
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8279 msgid ""
8280 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8281 "tracks."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8285 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8289 msgid ""
8290 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8291 "entry."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8295 msgid "Show extended VCD info?"
8296 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8297
8298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8299 msgid ""
8300 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8301 "for example playback control navigation."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8305 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8309 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8313 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Dolby Surround decoder"
8319 msgstr "Dolby Surround"
8320
8321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8322 msgid ""
8323 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8324 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8325 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8326 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8327 "It works with any source format from mono to 7.1."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8331 msgid "Characteristic dimension"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8335 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8339 msgid "Compensate delay"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8343 msgid ""
8344 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8345 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8346 "case, turn this on to compensate."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8350 #, fuzzy
8351 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8352 msgstr "Dolby Surround"
8353
8354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8355 msgid ""
8356 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8357 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8364 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8365
8366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8367 msgid "Headphone effect"
8368 msgstr "Høretelefons effekt"
8369
8370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Use downmix algorithm"
8373 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8374
8375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8376 msgid ""
8377 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8378 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8379 "speakers."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Select channel to keep"
8385 msgstr "Vælg lydkanal"
8386
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8388 msgid ""
8389 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8390 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Left rear"
8396 msgstr "Venstre"
8397
8398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Right rear"
8401 msgstr "Højre"
8402
8403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Left front"
8406 msgstr "Venstre"
8407
8408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8411 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8412
8413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8416 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8417
8418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8419 #, fuzzy
8420 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8421 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8422
8423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8426 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8427
8428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8429 msgid "A/52 dynamic range compression"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8433 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8434 msgid ""
8435 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8436 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8437 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8438 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Enable internal upmixing"
8444 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8445
8446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8447 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8451 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8452 #, fuzzy
8453 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8454 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8455
8456 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8459 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8460
8461 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8462 msgid "DTS dynamic range compression"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8466 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8467 #, fuzzy
8468 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8469 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8470
8471 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8474 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8475
8476 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Fixed point audio format conversions"
8479 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8480
8481 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Floating-point audio format conversions"
8484 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8485
8486 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8487 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8488 msgid "MPEG audio decoder"
8489 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8490
8491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Equalizer preset"
8494 msgstr "Equalizer"
8495
8496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Preset to use for the equalizer."
8499 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8500
8501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8502 msgid "Bands gain"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8506 msgid ""
8507 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8508 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8509 "2 0\"."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8513 msgid "Two pass"
8514 msgstr "To gennemløb"
8515
8516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8517 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Global gain"
8523 msgstr "Afspil og stop"
8524
8525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8526 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8530 msgid "Equalizer with 10 bands"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8534 msgid "Flat"
8535 msgstr "Flad"
8536
8537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8539 msgid "Classical"
8540 msgstr "Klassisk"
8541
8542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8543 msgid "Club"
8544 msgstr "Club"
8545
8546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8548 msgid "Dance"
8549 msgstr "Dance"
8550
8551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8552 msgid "Full bass"
8553 msgstr "Fuld bass"
8554
8555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8556 msgid "Full bass and treble"
8557 msgstr "Fuld bass og diskant"
8558
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8560 msgid "Full treble"
8561 msgstr "Fuld diskant"
8562
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8564 msgid "Headphones"
8565 msgstr "Høre-telefoner"
8566
8567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8568 msgid "Large Hall"
8569 msgstr "Large Hall"
8570
8571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8572 msgid "Live"
8573 msgstr "Live"
8574
8575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8576 msgid "Party"
8577 msgstr "Fest"
8578
8579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8581 msgid "Pop"
8582 msgstr "Pop"
8583
8584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8586 msgid "Reggae"
8587 msgstr "Reggae"
8588
8589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8591 msgid "Rock"
8592 msgstr "Rock"
8593
8594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8596 msgid "Ska"
8597 msgstr "Ska"
8598
8599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8600 msgid "Soft"
8601 msgstr "Blødt"
8602
8603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8604 msgid "Soft rock"
8605 msgstr "Soft rock"
8606
8607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8609 msgid "Techno"
8610 msgstr "Techno"
8611
8612 #: modules/audio_filter/format.c:205
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8615 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8616
8617 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Number of audio buffers"
8620 msgstr "Antal stjerner"
8621
8622 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8623 msgid ""
8624 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8625 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8626 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Max level"
8632 msgstr "Max. niveau"
8633
8634 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8635 msgid ""
8636 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8637 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8638 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Volume normalizer"
8646 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8647
8648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Parametric Equalizer"
8651 msgstr "Equalizer"
8652
8653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8654 msgid "Low freq (Hz)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8658 msgid "Low freq gain (dB)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8662 msgid "High freq (Hz)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8666 msgid "High freq gain (dB)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8670 msgid "Freq 1 (Hz)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8674 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8678 msgid "Freq 1 Q"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8682 msgid "Freq 2 (Hz)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8686 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8690 msgid "Freq 2 Q"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8694 msgid "Freq 3 (Hz)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8698 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8702 msgid "Freq 3 Q"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8708 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8709
8710 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8711 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8714 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8715
8716 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8719 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8720
8721 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8724 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8725
8726 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8727 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Scaletempo"
8733 msgstr "Skala"
8734
8735 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8736 msgid "Stride Length"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8740 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8744 msgid "Overlap Length"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8748 msgid "Percentage of stride to overlap"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Search Length"
8754 msgstr "Søg"
8755
8756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8757 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8761 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8762 #, fuzzy
8763 msgid "spatializer"
8764 msgstr "Visualiserings plugin"
8765
8766 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8767 msgid "Float32 audio mixer"
8768 msgstr "Float32 lydmixer"
8769
8770 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8771 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8772 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8773
8774 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8775 msgid "Trivial audio mixer"
8776 msgstr "Trivial lydmixer"
8777
8778 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8779 msgid "default"
8780 msgstr "standard"
8781
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8783 #, fuzzy
8784 msgid "ALSA audio output"
8785 msgstr "Lyd udgangs modul"
8786
8787 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8788 #, fuzzy
8789 msgid "ALSA Device Name"
8790 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8791
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8793 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8794 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8795 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8796 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8797 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8798 msgid "Audio Device"
8799 msgstr "Lyd enhed"
8800
8801 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8802 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8803 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8804 msgid "2 Front 2 Rear"
8805 msgstr "2 front 2 bag"
8806
8807 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8808 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8809 msgid "A/52 over S/PDIF"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8813 #, fuzzy
8814 msgid "No Audio Device"
8815 msgstr "Lyd enhed"
8816
8817 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8818 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8822 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Audio output failed"
8825 msgstr "Lyd udgangs modul"
8826
8827 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8828 #, fuzzy, c-format
8829 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8830 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8831
8832 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8833 #, c-format
8834 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8838 msgid "Unknown soundcard"
8839 msgstr "Ukendt lydkort"
8840
8841 #: modules/audio_output/arts.c:66
8842 #, fuzzy
8843 msgid "aRts audio output"
8844 msgstr "Lyd udgangs modul"
8845
8846 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8847 #, fuzzy
8848 msgid ""
8849 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8850 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8851 "playback."
8852 msgstr ""
8853 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8854 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8855
8856 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8857 #, fuzzy
8858 msgid "HAL AudioUnit output"
8859 msgstr "Lyd udgangs modul"
8860
8861 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8862 msgid ""
8863 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Audio device is not configured"
8869 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8870
8871 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8872 msgid ""
8873 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8874 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8878 #, c-format
8879 msgid "%s (Encoded Output)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Output device"
8885 msgstr "Uddata fil"
8886
8887 #: modules/audio_output/directx.c:221
8888 msgid ""
8889 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8890 "default device appears as 0 AND another number)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8894 msgid "Use float32 output"
8895 msgstr "Brug float32 uddata"
8896
8897 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8898 msgid ""
8899 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8900 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_output/directx.c:229
8904 #, fuzzy
8905 msgid "DirectX audio output"
8906 msgstr "DirectX video-udgang"
8907
8908 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8909 msgid "3 Front 2 Rear"
8910 msgstr "3 front 2 bag"
8911
8912 #: modules/audio_output/esd.c:70
8913 #, fuzzy
8914 msgid "EsounD audio output"
8915 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8916
8917 #: modules/audio_output/esd.c:73
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Esound server"
8920 msgstr "Ingen server"
8921
8922 #: modules/audio_output/file.c:83
8923 msgid "Output format"
8924 msgstr "uddata format"
8925
8926 #: modules/audio_output/file.c:84
8927 msgid ""
8928 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8929 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_output/file.c:87
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Number of output channels"
8935 msgstr "Antal kloner"
8936
8937 #: modules/audio_output/file.c:88
8938 msgid ""
8939 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8940 "restrict the number of channels here."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_output/file.c:91
8944 msgid "Add WAVE header"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_output/file.c:92
8948 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_output/file.c:109
8952 msgid "Output file"
8953 msgstr "Uddata fil"
8954
8955 #: modules/audio_output/file.c:110
8956 #, fuzzy
8957 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8958 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8959
8960 #: modules/audio_output/file.c:113
8961 #, fuzzy
8962 msgid "File audio output"
8963 msgstr "Lyd udgangs modul"
8964
8965 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8966 msgid "Roku HD1000 audio output"
8967 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8968
8969 #: modules/audio_output/jack.c:68
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Automatically connect to writable clients"
8972 msgstr "Automatisk beskæring"
8973
8974 #: modules/audio_output/jack.c:70
8975 msgid ""
8976 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8977 "writable JACK clients found."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_output/jack.c:74
8981 msgid "Connect to clients matching"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_output/jack.c:76
8985 msgid ""
8986 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8987 "regular expression will be considered for connection."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_output/jack.c:84
8991 #, fuzzy
8992 msgid "JACK audio output"
8993 msgstr "Lyd udgangs modul"
8994
8995 #: modules/audio_output/oss.c:103
8996 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_output/oss.c:105
9000 msgid ""
9001 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9002 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9003 "drivers, then you need to enable this option."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_output/oss.c:111
9007 #, fuzzy
9008 msgid "UNIX OSS audio output"
9009 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9010
9011 #: modules/audio_output/oss.c:116
9012 #, fuzzy
9013 msgid "OSS DSP device"
9014 msgstr "Enhed"
9015
9016 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9017 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9021 #, fuzzy
9022 msgid "PORTAUDIO audio output"
9023 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9024
9025 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
9026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
9028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
9029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
9030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
9031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
9034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
9035 msgid "VLC media player"
9036 msgstr "VLC medieafspiller"
9037
9038 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Pulseaudio audio output"
9041 msgstr "Lyd udgangs modul"
9042
9043 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9044 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9048 msgid "Microsoft Soundmapper"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Select Audio Device"
9054 msgstr "Lyd enhed"
9055
9056 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9057 msgid ""
9058 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9059 "VLC restart to apply."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Default Audio Device"
9065 msgstr "Standardenheder"
9066
9067 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Win32 waveOut extension output"
9070 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9071
9072 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9073 msgid "5.1"
9074 msgstr "5.1"
9075
9076 #: modules/codec/a52.c:98
9077 msgid "A/52 parser"
9078 msgstr "A/52 parser"
9079
9080 #: modules/codec/a52.c:105
9081 msgid "A/52 audio packetizer"
9082 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9083
9084 #: modules/codec/adpcm.c:48
9085 msgid "ADPCM audio decoder"
9086 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9087
9088 #: modules/codec/araw.c:49
9089 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9090 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9091
9092 #: modules/codec/araw.c:58
9093 msgid "Raw audio encoder"
9094 msgstr "Raw lyd encoder"
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Non-ref"
9099 msgstr "Ingen"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Bidir"
9104 msgstr "Hindi"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Non-key"
9109 msgstr "Ingen"
9110
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
9113 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9114 msgid "All"
9115 msgstr "Alle"
9116
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9118 msgid "rd"
9119 msgstr "rd"
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9122 msgid "bits"
9123 msgstr "bits"
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9126 msgid "simple"
9127 msgstr "simpel"
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9130 msgid ""
9131 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9132 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9133 "MJPEG and other codecs"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9137 #, fuzzy
9138 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9139 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9142 #, fuzzy
9143 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9144 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9145
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9147 msgid "Decoding"
9148 msgstr "Decoding"
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9151 msgid "Encoding"
9152 msgstr "Encoding"
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9155 #, fuzzy
9156 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9157 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9158
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9160 #, fuzzy
9161 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9162 msgstr "Deinterlacing video filter"
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Direct rendering"
9167 msgstr "Tekstudførelse"
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9170 msgid "Error resilience"
9171 msgstr "Fejltolerance"
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9174 msgid ""
9175 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9176 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9177 "can produce a lot of errors.\n"
9178 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9182 msgid "Workaround bugs"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Try to fix some bugs:\n"
9189 "1  autodetect\n"
9190 "2  old msmpeg4\n"
9191 "4  xvid interlaced\n"
9192 "8  ump4 \n"
9193 "16 no padding\n"
9194 "32 ac vlc\n"
9195 "64 Qpel chroma.\n"
9196 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9197 "\", enter 40."
9198 msgstr ""
9199 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9200 "1 automatisk indstilling\n"
9201 "2 gammel msmpeg4\n"
9202 "4 xvid interflaced\n"
9203 " 8 ump4\n"
9204 "16 ingen padding\n"
9205 "32 ac\n"
9206 "65 Qpel chroma"
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9209 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9210 msgid "Hurry up"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9214 #, fuzzy
9215 msgid ""
9216 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9217 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9218 msgstr ""
9219 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9220 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9221 "det kan dog give forvrænget video"
9222
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Skip frame (default=0)"
9226 msgstr "Spring frames over"
9227
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9229 msgid ""
9230 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9231 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9235 msgid "Skip idct (default=0)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9239 msgid ""
9240 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9241 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Debug mask"
9247 msgstr "Indstil billede"
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9250 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Visualize motion vectors"
9256 msgstr "Visualiseringer"
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9259 msgid ""
9260 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9261 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9262 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9263 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9264 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9265 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9269 msgid "Low resolution decoding"
9270 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9273 msgid ""
9274 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9275 "processing power"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9279 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9283 msgid ""
9284 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9285 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9289 msgid "Ratio of key frames"
9290 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9291
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9295 msgstr ""
9296 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9297
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9299 msgid "Ratio of B frames"
9300 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9301
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9305 msgstr ""
9306 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9307 "frames ( I eller P frames)"
9308
9309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Video bitrate tolerance"
9312 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9313
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9317 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9318
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Interlaced encoding"
9322 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9323
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9327 msgstr ""
9328 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9329 "frames."
9330
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Interlaced motion estimation"
9334 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9335
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9339 msgstr ""
9340 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9341 "frames."
9342
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Pre-motion estimation"
9346 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9347
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9351 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9352
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Rate control buffer size"
9356 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9357
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9359 msgid ""
9360 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9361 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9365 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9369 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9373 #, fuzzy
9374 msgid "I quantization factor"
9375 msgstr "Visualiseringer"
9376
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9378 msgid ""
9379 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9380 "same qscale for I and P frames)."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9384 #: modules/demux/mod.c:75
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Noise reduction"
9387 msgstr "Ugyldigt valg"
9388
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9390 msgid ""
9391 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9392 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9396 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9400 msgid ""
9401 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9402 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9403 "standard MPEG2 decoders."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9407 msgid "Quality level"
9408 msgstr "Kvalitets niveau"
9409
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9411 msgid ""
9412 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9413 "encoding very much)."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9417 msgid ""
9418 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9419 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9420 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9421 "to ease the encoder's task."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Minimum video quantizer scale"
9427 msgstr "Video bredde"
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Minimum video quantizer scale."
9432 msgstr "Video bredde"
9433
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Maximum video quantizer scale"
9437 msgstr "Video bredde"
9438
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Maximum video quantizer scale."
9442 msgstr "Video bredde"
9443
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Trellis quantization"
9447 msgstr "Visualiseringer"
9448
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9450 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Fixed quantizer scale"
9456 msgstr "Video bredde"
9457
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9459 msgid ""
9460 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9461 "255.0)."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9465 msgid "Strict standard compliance"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9469 msgid ""
9470 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9474 msgid "Luminance masking"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9480 msgstr ""
9481 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9482 "10)"
9483
9484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9485 msgid "Darkness masking"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9491 msgstr ""
9492 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9493 "10)"
9494
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9496 msgid "Motion masking"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9500 #, fuzzy
9501 msgid ""
9502 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9503 "(default: 0.0)."
9504 msgstr ""
9505 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9506 "10)"
9507
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Border masking"
9511 msgstr "Video højde"
9512
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9514 #, fuzzy
9515 msgid ""
9516 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9517 "0.0)."
9518 msgstr ""
9519 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9520 "10)"
9521
9522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9523 msgid "Luminance elimination"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9527 msgid ""
9528 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9529 "The H264 specification recommends -4."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Chrominance elimination"
9535 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9536
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9538 msgid ""
9539 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9540 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9546 msgstr "Grænseflade-modul"
9547
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9549 msgid ""
9550 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9551 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9552 "(default: main)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9558 msgstr "Dirac video encoder"
9559
9560 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9563 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9564
9565 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9566 #, c-format
9567 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9571 #, fuzzy
9572 msgid "VLC could not open the encoder."
9573 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9574
9575 #: modules/codec/cc.c:64
9576 msgid "CC 608/708"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/cc.c:65
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Closed Captions decoder"
9582 msgstr "CMML annotations decoder"
9583
9584 #: modules/codec/cdg.c:86
9585 #, fuzzy
9586 msgid "CDG video decoder"
9587 msgstr "PNG video decoder"
9588
9589 #: modules/codec/cinepak.c:43
9590 msgid "Cinepak video decoder"
9591 msgstr "Cinepak video decoder"
9592
9593 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9594 msgid "CMML annotations decoder"
9595 msgstr "CMML annotations decoder"
9596
9597 #: modules/codec/csri.c:52
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Subtitles (advanced)"
9600 msgstr "Undertekst format"
9601
9602 #: modules/codec/csri.c:53
9603 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9607 #, fuzzy
9608 msgid "CVD subtitle decoder"
9609 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9610
9611 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9614 msgstr "Vælg undertekstspor"
9615
9616 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9617 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9618 msgid "Encoding quality"
9619 msgstr "Indkodningskvalitet"
9620
9621 #: modules/codec/dirac.c:74
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9624 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9625
9626 #: modules/codec/dirac.c:79
9627 msgid "Dirac video decoder"
9628 msgstr "Dirac video decoder"
9629
9630 #: modules/codec/dirac.c:85
9631 msgid "Dirac video encoder"
9632 msgstr "Dirac video encoder"
9633
9634 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9635 msgid "DirectMedia Object decoder"
9636 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9637
9638 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9639 msgid "DirectMedia Object encoder"
9640 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9641
9642 #: modules/codec/dts.c:100
9643 msgid "DTS parser"
9644 msgstr "DTS fortolker"
9645
9646 #: modules/codec/dts.c:105
9647 #, fuzzy
9648 msgid "DTS audio packetizer"
9649 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9650
9651 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Decoding X coordinate"
9654 msgstr "Video x-kordinat"
9655
9656 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9657 #, fuzzy
9658 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9659 msgstr "Video y-kordinat"
9660
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Decoding Y coordinate"
9664 msgstr "Video x-kordinat"
9665
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9669 msgstr "Video y-kordinat"
9670
9671 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Subpicture position"
9674 msgstr "Tids position"
9675
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9677 #, fuzzy
9678 msgid ""
9679 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9681 "g. 6=top-right)."
9682 msgstr ""
9683 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9684 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9685 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9686 "værdierne."
9687
9688 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Encoding X coordinate"
9691 msgstr "Video y-kordinat"
9692
9693 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9694 #, fuzzy
9695 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9696 msgstr "Video y-kordinat"
9697
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Encoding Y coordinate"
9701 msgstr "Video y-kordinat"
9702
9703 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9706 msgstr "Video y-kordinat"
9707
9708 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9709 msgid "DVB subtitles decoder"
9710 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9711
9712 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9713 msgid "DVB subtitles encoder"
9714 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9715
9716 #: modules/codec/faad.c:44
9717 #, fuzzy
9718 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9719 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9720
9721 #: modules/codec/faad.c:389
9722 #, fuzzy
9723 msgid "AAC extension"
9724 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9725
9726 #: modules/codec/faad.c:393
9727 #, c-format
9728 msgid "%d Hz"
9729 msgstr "%d Hz"
9730
9731 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9732 #: modules/video_output/image.c:86
9733 msgid "Image file"
9734 msgstr "Billedefil"
9735
9736 #: modules/codec/fake.c:55
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Path of the image file for fake input."
9739 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9740
9741 #: modules/codec/fake.c:56
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Reload image file"
9744 msgstr "Billedefil"
9745
9746 #: modules/codec/fake.c:58
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Reload image file every n seconds."
9749 msgstr "Billedefil"
9750
9751 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9752 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Output video width."
9755 msgstr "Video bredde"
9756
9757 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9758 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Output video height."
9761 msgstr "Video højde"
9762
9763 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Keep aspect ratio"
9766 msgstr "Element udseendesforhold"
9767
9768 #: modules/codec/fake.c:67
9769 msgid "Consider width and height as maximum values."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/fake.c:68
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Background aspect ratio"
9775 msgstr "Element udseendesforhold"
9776
9777 #: modules/codec/fake.c:70
9778 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9782 msgid "Deinterlace video"
9783 msgstr "Deinterlace video"
9784
9785 #: modules/codec/fake.c:73
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9788 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9789
9790 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Deinterlace module"
9793 msgstr "Grænseflade-modul"
9794
9795 #: modules/codec/fake.c:76
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Deinterlace module to use."
9798 msgstr "Grænseflade-modul"
9799
9800 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Chroma used."
9803 msgstr "Farvestyrke"
9804
9805 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9806 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/fake.c:90
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Fake video decoder"
9812 msgstr "Cinepak video decoder"
9813
9814 #: modules/codec/flac.c:184
9815 msgid "Flac audio decoder"
9816 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9817
9818 #: modules/codec/flac.c:189
9819 msgid "Flac audio encoder"
9820 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9821
9822 #: modules/codec/flac.c:195
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Flac audio packetizer"
9825 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9826
9827 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9828 msgid "Sound fonts (required)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9832 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9836 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Formatted Subtitles"
9842 msgstr "Undertekster"
9843
9844 #: modules/codec/kate.c:107
9845 msgid ""
9846 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9847 "can choose to disable all formatting."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/kate.c:113
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Kate"
9853 msgstr "Dato"
9854
9855 #: modules/codec/kate.c:114
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Kate text subtitles decoder"
9858 msgstr "Undertekst afkoder"
9859
9860 #: modules/codec/kate.c:123
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9863 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9864
9865 #: modules/codec/kate.c:634
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Kate comment"
9868 msgstr "Spektrum"
9869
9870 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9871 #, fuzzy
9872 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9873 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9874
9875 #: modules/codec/lpcm.c:88
9876 msgid "Linear PCM audio decoder"
9877 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9878
9879 #: modules/codec/lpcm.c:93
9880 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9881 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9882
9883 #: modules/codec/mash.cpp:71
9884 msgid "Video decoder using openmash"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9888 #, fuzzy
9889 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9890 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9891
9892 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9893 #, fuzzy
9894 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9895 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9896
9897 #: modules/codec/png.c:59
9898 msgid "PNG video decoder"
9899 msgstr "PNG video decoder"
9900
9901 #: modules/codec/quicktime.c:68
9902 #, fuzzy
9903 msgid "QuickTime library decoder"
9904 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9905
9906 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Pseudo raw video decoder"
9909 msgstr "Dirac video decoder"
9910
9911 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9914 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9915
9916 #: modules/codec/realaudio.c:65
9917 #, fuzzy
9918 msgid "RealAudio library decoder"
9919 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9920
9921 #: modules/codec/realvideo.c:132
9922 #, fuzzy
9923 msgid "RealVideo library decoder"
9924 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9925
9926 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Schroedinger video decoder"
9929 msgstr "Dirac video decoder"
9930
9931 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9932 #, fuzzy
9933 msgid "SDL Image decoder"
9934 msgstr "Dirac video decoder"
9935
9936 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9937 #, fuzzy
9938 msgid "SDL_image video decoder"
9939 msgstr "Dirac video decoder"
9940
9941 #: modules/codec/speex.c:115
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Speex audio decoder"
9944 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9945
9946 #: modules/codec/speex.c:120
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Speex audio packetizer"
9949 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9950
9951 #: modules/codec/speex.c:125
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Speex audio encoder"
9954 msgstr "Raw lyd encoder"
9955
9956 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Speex comment"
9959 msgstr "Spektrum"
9960
9961 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9962 msgid "Mode"
9963 msgstr "Tilstand"
9964
9965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9966 #, fuzzy
9967 msgid "DVD subtitles decoder"
9968 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9969
9970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9971 #, fuzzy
9972 msgid "DVD subtitles packetizer"
9973 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9974
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Subtitles text encoding"
9978 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9979
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9983 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Subtitles justification"
9988 msgstr "Undertekst overlægning"
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9991 msgid "Set the justification of subtitles"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9995 #, fuzzy
9996 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9997 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9998
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10000 msgid ""
10001 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10005 msgid ""
10006 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10007 "but you can choose to disable all formatting."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10011 msgid "Text subtitles decoder"
10012 msgstr "Undertekst afkoder"
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
10015 msgid ""
10016 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10017 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10021 msgid "USFSubs"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10025 #, fuzzy
10026 msgid "USF subtitles decoder"
10027 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10028
10029 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
10030 msgid ""
10031 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10032 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10036 #, fuzzy
10037 msgid "T.140 text encoder"
10038 msgstr "Tekst optegner"
10039
10040 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Enable debug"
10043 msgstr "Aktivér video"
10044
10045 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10046 msgid ""
10047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10048 "calls                 1\n"
10049 "packet assembly info  2\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10055 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10056
10057 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10058 msgid "SVCD subtitles"
10059 msgstr "SVCD undertekster"
10060
10061 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10062 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/tarkin.c:80
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Tarkin decoder module"
10068 msgstr "Videofilter modul"
10069
10070 #: modules/codec/telx.c:56
10071 msgid "Override page"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/telx.c:57
10075 msgid ""
10076 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10077 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10078 "usually 888 or 889)."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/telx.c:62
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Ignore subtitle flag"
10084 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10085
10086 #: modules/codec/telx.c:63
10087 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/telx.c:66
10091 msgid "Workaround for France"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/telx.c:67
10095 msgid ""
10096 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10097 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10098 "your subtitles don't appear."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/telx.c:73
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Teletext subtitles decoder"
10104 msgstr "Undertekst afkoder"
10105
10106 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10107 msgid ""
10108 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10109 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/theora.c:104
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Theora video decoder"
10115 msgstr "Dirac video decoder"
10116
10117 #: modules/codec/theora.c:110
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Theora video packetizer"
10120 msgstr "H264 video packetizer"
10121
10122 #: modules/codec/theora.c:115
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Theora video encoder"
10125 msgstr "Dirac video encoder"
10126
10127 #: modules/codec/theora.c:533
10128 msgid "Theora comment"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/twolame.c:57
10132 msgid ""
10133 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10134 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/twolame.c:60
10138 msgid "Stereo mode"
10139 msgstr "Stereo tilstand"
10140
10141 #: modules/codec/twolame.c:61
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Handling mode for stereo streams"
10144 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10145
10146 #: modules/codec/twolame.c:62
10147 msgid "VBR mode"
10148 msgstr "VBR tilstand"
10149
10150 #: modules/codec/twolame.c:64
10151 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/twolame.c:65
10155 msgid "Psycho-acoustic model"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/twolame.c:67
10159 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/twolame.c:71
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Dual mono"
10165 msgstr "mono"
10166
10167 #: modules/codec/twolame.c:71
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Joint stereo"
10170 msgstr "stereo"
10171
10172 #: modules/codec/twolame.c:76
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Libtwolame audio encoder"
10175 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10176
10177 #: modules/codec/vorbis.c:177
10178 msgid "Maximum encoding bitrate"
10179 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10180
10181 #: modules/codec/vorbis.c:179
10182 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/vorbis.c:180
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Minimum encoding bitrate"
10188 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10189
10190 #: modules/codec/vorbis.c:182
10191 msgid ""
10192 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10193 "channel."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/vorbis.c:183
10197 msgid "CBR encoding"
10198 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10199
10200 #: modules/codec/vorbis.c:185
10201 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/vorbis.c:189
10205 msgid "Vorbis audio decoder"
10206 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10207
10208 #: modules/codec/vorbis.c:200
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Vorbis audio packetizer"
10211 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10212
10213 #: modules/codec/vorbis.c:207
10214 msgid "Vorbis audio encoder"
10215 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10216
10217 #: modules/codec/vorbis.c:643
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Vorbis comment"
10220 msgstr "Vorbis"
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:52
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Maximum GOP size"
10225 msgstr "GOP størrelse"
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:53
10228 msgid ""
10229 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10230 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:57
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Minimum GOP size"
10236 msgstr "GOP størrelse"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:58
10239 msgid ""
10240 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10241 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10242 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10243 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10244 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10245 "the IDR-frame. \n"
10246 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10247 "frames, but do not start a new GOP."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:67
10251 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:68
10255 msgid ""
10256 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10257 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10258 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10259 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10260 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10261 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10262 "1 to 100."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:79
10266 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:80
10270 msgid ""
10271 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10272 "threading."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:84
10276 #, fuzzy
10277 msgid "B-frames between I and P"
10278 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:85
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10283 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:88
10286 msgid "Adaptive B-frame decision"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:89
10290 #, fuzzy
10291 msgid ""
10292 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10293 "possibly before an I-frame."
10294 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:92
10297 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:93
10301 msgid ""
10302 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10303 "negative values cause less B-frames."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:96
10307 msgid "Keep some B-frames as references"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:97
10311 msgid ""
10312 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10313 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10314 "appropriately."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:101
10318 msgid "CABAC"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:102
10322 msgid ""
10323 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10324 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:106
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Number of reference frames"
10330 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:107
10333 #, fuzzy
10334 msgid ""
10335 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10336 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10337 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10338 msgstr ""
10339 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10340 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10341 "store frameref værdier."
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:112
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Skip loop filter"
10346 msgstr "Logo filnavn"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:113
10349 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:115
10353 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:116
10357 msgid ""
10358 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10359 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:120
10363 #, fuzzy
10364 msgid "H.264 level"
10365 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:121
10368 msgid ""
10369 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10370 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10371 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:130
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Interlaced mode"
10377 msgstr "Grænseflade-modul"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:131
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Pure-interlaced mode."
10382 msgstr "Grænseflade-modul"
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:136
10385 msgid "Set QP"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:137
10389 msgid ""
10390 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10391 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:141
10395 msgid "Quality-based VBR"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:142
10399 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:144
10403 msgid "Min QP"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:145
10407 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:148
10411 msgid "Max QP"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:149
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Maximum quantizer parameter."
10417 msgstr "Video bredde"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:151
10420 msgid "Max QP step"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:152
10424 msgid "Max QP step between frames."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:154
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Average bitrate tolerance"
10430 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:155
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10435 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:158
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Max local bitrate"
10440 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:159
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10445 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:161
10448 #, fuzzy
10449 msgid "VBV buffer"
10450 msgstr "B-frames"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:162
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10455 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:165
10458 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:166
10462 msgid ""
10463 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10464 "0.0 to 1.0."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:170
10468 msgid "How AQ distributes bits"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:171
10472 msgid ""
10473 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10474 " - 0: Disabled\n"
10475 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10476 " - 2: Move bits between frames"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:176
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Strength of AQ"
10482 msgstr "Stream metode"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:177
10485 msgid ""
10486 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10487 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10488 " - 0.5: weak AQ\n"
10489 " - 1.5: strong AQ"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:184
10493 #, fuzzy
10494 msgid "QP factor between I and P"
10495 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:185
10498 #, fuzzy
10499 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10500 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:188
10503 #, fuzzy
10504 msgid "QP factor between P and B"
10505 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:189
10508 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:191
10512 msgid "QP difference between chroma and luma"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:192
10516 msgid "QP difference between chroma and luma."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:194
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Multipass ratecontrol"
10522 msgstr "Corba kontrol"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:195
10525 msgid ""
10526 "Multipass ratecontrol:\n"
10527 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10528 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10529 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:200
10533 msgid "QP curve compression"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:201
10537 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10541 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:204
10545 msgid ""
10546 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10547 "blurs complexity."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:208
10551 msgid ""
10552 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10553 "quants."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:213
10557 msgid "Partitions to consider"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:214
10561 msgid ""
10562 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10563 " - none  : \n"
10564 " - fast  : i4x4\n"
10565 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10566 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10567 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10568 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:222
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Direct MV prediction mode"
10574 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:223
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Direct MV prediction mode."
10579 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:226
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Direct prediction size"
10584 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:227
10587 msgid ""
10588 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10589 " -  1: 8x8\n"
10590 " - -1: smallest possible according to level\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:233
10594 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:234
10598 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:236
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10604 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:238
10607 msgid ""
10608 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10609 "(fast)\n"
10610 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10611 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10612 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10613 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:245
10617 msgid ""
10618 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10619 "(fast)\n"
10620 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10621 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10622 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:253
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Maximum motion vector search range"
10628 msgstr "Video højde"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:254
10631 msgid ""
10632 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10633 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10634 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:259
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Maximum motion vector length"
10640 msgstr "Video højde"
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:260
10643 msgid ""
10644 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:265
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Minimum buffer space between threads"
10650 msgstr "Minimer antal tråde"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:266
10653 #, fuzzy
10654 msgid ""
10655 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10656 "threads."
10657 msgstr "Minimer antal tråde"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:270
10660 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:274
10664 msgid ""
10665 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10666 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10667 "quality). Range 1 to 7."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:279
10671 msgid ""
10672 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10673 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10674 "quality). Range 1 to 6."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:284
10678 msgid ""
10679 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10680 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10681 "quality). Range 1 to 5."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:289
10685 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:290
10689 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:293
10693 msgid "Decide references on a per partition basis"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:294
10697 msgid ""
10698 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10699 "as opposed to only one ref per macroblock."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:298
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Chroma in motion estimation"
10705 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:299
10708 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:302
10712 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:303
10716 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:305
10720 msgid "Adaptive spatial transform size"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:307
10724 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:309
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Trellis RD quantization"
10730 msgstr "Visualiseringer"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:310
10733 msgid ""
10734 "Trellis RD quantization: \n"
10735 " - 0: disabled\n"
10736 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10737 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10738 "This requires CABAC."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:316
10742 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:317
10746 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:319
10750 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:320
10754 msgid ""
10755 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10756 "small single coefficient."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/x264.c:325
10760 msgid ""
10761 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10762 "a useful range."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:329
10766 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:330
10770 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:333
10774 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:334
10778 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:341
10782 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:342
10786 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:346
10790 #, fuzzy
10791 msgid "CPU optimizations"
10792 msgstr "Polarisering"
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:347
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10797 msgstr "Polarisering"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:349
10800 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:350
10804 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:352
10808 #, fuzzy
10809 msgid "PSNR computation"
10810 msgstr "Mætning"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:353
10813 msgid ""
10814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10815 "quality."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:356
10819 #, fuzzy
10820 msgid "SSIM computation"
10821 msgstr "SMB domæne"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:357
10824 msgid ""
10825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10826 "quality."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:360
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Quiet mode"
10832 msgstr "Stille-tilstand"
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:361
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Quiet mode."
10837 msgstr "Stille-tilstand"
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Statistics"
10843 msgstr "Satelit inddata"
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:364
10846 msgid "Print stats for each frame."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:367
10850 msgid "SPS and PPS id numbers"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:368
10854 msgid ""
10855 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10856 "settings."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:372
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Access unit delimiters"
10862 msgstr "Adgangfilter moduler"
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:373
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10867 msgstr "Adgangfilter moduler"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10870 #, fuzzy
10871 msgid "dia"
10872 msgstr "Meditativ"
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10875 msgid "hex"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10879 msgid "umh"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10883 #, fuzzy
10884 msgid "esa"
10885 msgstr "Bytes"
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:386
10888 #, fuzzy
10889 msgid "tesa"
10890 msgstr "Bytes"
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:392
10893 msgid "fast"
10894 msgstr "hurtig"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:392
10897 msgid "normal"
10898 msgstr "normal"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:392
10901 #, fuzzy
10902 msgid "slow"
10903 msgstr "Langsom"
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:392
10906 msgid "all"
10907 msgstr "kompleks"
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10910 #, fuzzy
10911 msgid "spatial"
10912 msgstr "pal"
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10915 #, fuzzy
10916 msgid "temporal"
10917 msgstr "Gå fremad"
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10920 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10921 msgid "auto"
10922 msgstr "auto"
10923
10924 #: modules/codec/x264.c:407
10925 #, fuzzy
10926 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10927 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10928
10929 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10930 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/zvbi.c:58
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Teletext page"
10936 msgstr "Undertekst afkoder"
10937
10938 #: modules/codec/zvbi.c:59
10939 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/zvbi.c:62
10943 msgid "Text is always opaque"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/zvbi.c:63
10947 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/zvbi.c:66
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Teletext alignment"
10953 msgstr "Mosaic indstilling"
10954
10955 #: modules/codec/zvbi.c:68
10956 #, fuzzy
10957 msgid ""
10958 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10959 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10960 "6 = top-right)."
10961 msgstr ""
10962 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10963 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10964 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10965 "værdierne."
10966
10967 #: modules/codec/zvbi.c:72
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Teletext text subtitles"
10970 msgstr "Undertekst afkoder"
10971
10972 #: modules/codec/zvbi.c:73
10973 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/zvbi.c:82
10977 #, fuzzy
10978 msgid "VBI and Teletext decoder"
10979 msgstr "Undertekst afkoder"
10980
10981 #: modules/codec/zvbi.c:83
10982 #, fuzzy
10983 msgid "VBI & Teletext"
10984 msgstr "Undertekst afkoder"
10985
10986 #: modules/control/dbus.c:111
10987 msgid "dbus"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/dbus.c:114
10991 #, fuzzy
10992 msgid "D-Bus control interface"
10993 msgstr "Kontrol grænseflader"
10994
10995 #: modules/control/gestures.c:82
10996 msgid "Motion threshold (10-100)"
10997 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10998
10999 #: modules/control/gestures.c:84
11000 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11001 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11002
11003 #: modules/control/gestures.c:86
11004 msgid "Trigger button"
11005 msgstr "Aktiverings knap"
11006
11007 #: modules/control/gestures.c:88
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11010 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11011
11012 #: modules/control/gestures.c:92
11013 msgid "Middle"
11014 msgstr "Midten"
11015
11016 #: modules/control/gestures.c:95
11017 msgid "Gestures"
11018 msgstr "Fagter"
11019
11020 #: modules/control/gestures.c:103
11021 msgid "Mouse gestures control interface"
11022 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11023
11024 #: modules/control/hotkeys.c:94
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Define playlist bookmarks."
11027 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11028
11029 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
11030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Hotkeys"
11033 msgstr "Genvejstaster"
11034
11035 #: modules/control/hotkeys.c:98
11036 msgid "Hotkeys management interface"
11037 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11038
11039 #: modules/control/hotkeys.c:393
11040 #, fuzzy, c-format
11041 msgid "Audio Device: %s"
11042 msgstr "Lyd enhed"
11043
11044 #: modules/control/hotkeys.c:497
11045 #, c-format
11046 msgid "Audio track: %s"
11047 msgstr "Lydspor: %s"
11048
11049 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11050 #, c-format
11051 msgid "Subtitle track: %s"
11052 msgstr "Undertekstspor: %s"
11053
11054 #: modules/control/hotkeys.c:512
11055 msgid "N/A"
11056 msgstr "Ikke tilgængelig"
11057
11058 #: modules/control/hotkeys.c:565
11059 #, fuzzy, c-format
11060 msgid "Aspect ratio: %s"
11061 msgstr "Udseendeforhold"
11062
11063 #: modules/control/hotkeys.c:593
11064 #, fuzzy, c-format
11065 msgid "Crop: %s"
11066 msgstr "Beskær"
11067
11068 #: modules/control/hotkeys.c:621
11069 #, fuzzy, c-format
11070 msgid "Deinterlace mode: %s"
11071 msgstr "Grænseflade-modul"
11072
11073 #: modules/control/hotkeys.c:653
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid "Zoom mode: %s"
11076 msgstr "Zoom video"
11077
11078 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid "Subtitle delay %i ms"
11081 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11082
11083 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "Audio delay %i ms"
11086 msgstr "Lydforsinkelse op"
11087
11088 #: modules/control/hotkeys.c:1013
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "Volume %d%%"
11091 msgstr "Lydstyrke ned"
11092
11093 #: modules/control/http/http.c:39
11094 msgid "Host address"
11095 msgstr "Værtsadresse"
11096
11097 #: modules/control/http/http.c:41
11098 msgid ""
11099 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11100 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11101 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11105 msgid "Source directory"
11106 msgstr "Kildemappe"
11107
11108 #: modules/control/http/http.c:47
11109 msgid "Handlers"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/http/http.c:49
11113 msgid ""
11114 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11115 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/control/http/http.c:51
11119 msgid "Export album art as /art."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/http/http.c:53
11123 msgid ""
11124 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11125 "id=<id> URLs."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/http/http.c:56
11129 #, fuzzy
11130 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11131 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11132
11133 #: modules/control/http/http.c:59
11134 #, fuzzy
11135 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11136 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11137
11138 #: modules/control/http/http.c:61
11139 #, fuzzy
11140 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11141 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11142
11143 #: modules/control/http/http.c:64
11144 #, fuzzy
11145 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11146 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11147
11148 #: modules/control/http/http.c:67
11149 msgid "HTTP"
11150 msgstr "HTTP"
11151
11152 #: modules/control/http/http.c:68
11153 msgid "HTTP remote control interface"
11154 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11155
11156 #: modules/control/http/http.c:78
11157 msgid "HTTP SSL"
11158 msgstr "HTTP SSL"
11159
11160 #: modules/control/lirc.c:41
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Change the lirc configuration file."
11163 msgstr "VLM opsætningsfil"
11164
11165 #: modules/control/lirc.c:43
11166 msgid ""
11167 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11168 "users home directory."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/lirc.c:66
11172 msgid "Infrared"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/lirc.c:69
11176 msgid "Infrared remote control interface"
11177 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11178
11179 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
11180 #: modules/control/rc.c:1951
11181 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/motion.c:72
11185 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/motion.c:78
11189 #, fuzzy
11190 msgid "motion"
11191 msgstr "Position"
11192
11193 #: modules/control/motion.c:80
11194 #, fuzzy
11195 msgid "motion control interface"
11196 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11197
11198 #: modules/control/motion.c:81
11199 msgid ""
11200 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/control/netsync.c:71
11204 msgid "Act as master"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/netsync.c:72
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11210 msgstr ""
11211 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11212 "netværks synkronisering"
11213
11214 #: modules/control/netsync.c:76
11215 msgid "Master client ip address"
11216 msgstr "Master klient ip-adresse"
11217
11218 #: modules/control/netsync.c:77
11219 #, fuzzy
11220 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11221 msgstr ""
11222 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11223 "netværks synkronisering"
11224
11225 #: modules/control/netsync.c:81
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Network Sync"
11228 msgstr "Netwærk: "
11229
11230 #: modules/control/ntservice.c:43
11231 msgid "Install Windows Service"
11232 msgstr "Installér Windows service"
11233
11234 #: modules/control/ntservice.c:45
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Install the Service and exit."
11237 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11238
11239 #: modules/control/ntservice.c:46
11240 msgid "Uninstall Windows Service"
11241 msgstr "Af-installér Windows service"
11242
11243 #: modules/control/ntservice.c:48
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Uninstall the Service and exit."
11246 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11247
11248 #: modules/control/ntservice.c:49
11249 msgid "Display name of the Service"
11250 msgstr "Viste navn for servicen"
11251
11252 #: modules/control/ntservice.c:51
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Change the display name of the Service."
11255 msgstr "Viste navn for servicen"
11256
11257 #: modules/control/ntservice.c:52
11258 msgid "Configuration options"
11259 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11260
11261 #: modules/control/ntservice.c:54
11262 msgid ""
11263 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11264 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11265 "configured."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/ntservice.c:59
11269 #, fuzzy
11270 msgid ""
11271 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11272 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11273 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11274 msgstr ""
11275 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11276 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11277 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11278 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11279
11280 #: modules/control/ntservice.c:65
11281 msgid "NT Service"
11282 msgstr "NT Tjeneste"
11283
11284 #: modules/control/ntservice.c:66
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Windows Service interface"
11287 msgstr "_Skjul grænseflade"
11288
11289 #: modules/control/rc.c:72
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Initializing"
11292 msgstr "Italiensk"
11293
11294 #: modules/control/rc.c:73
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Opening"
11297 msgstr "Åbn"
11298
11299 #: modules/control/rc.c:74
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Buffer"
11302 msgstr "B-frames"
11303
11304 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11309 msgid "Pause"
11310 msgstr "Pause"
11311
11312 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Forward"
11316 msgstr "Gå fremad"
11317
11318 #: modules/control/rc.c:79
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Backward"
11321 msgstr "&Tilbage"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:80
11324 #, fuzzy
11325 msgid "End"
11326 msgstr "slut"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11329 msgid "Error"
11330 msgstr "Fejl"
11331
11332 #: modules/control/rc.c:170
11333 msgid "Show stream position"
11334 msgstr "Vis stream position"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:171
11337 msgid ""
11338 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:174
11342 msgid "Fake TTY"
11343 msgstr "Falsk TTY"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:175
11346 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:177
11350 msgid "UNIX socket command input"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:178
11354 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:181
11358 #, fuzzy
11359 msgid "TCP command input"
11360 msgstr "TCP inddata"
11361
11362 #: modules/control/rc.c:182
11363 #, fuzzy
11364 msgid ""
11365 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11366 "port the interface will bind to."
11367 msgstr ""
11368 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11369
11370 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11373 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11374
11375 #: modules/control/rc.c:188
11376 #, fuzzy
11377 msgid ""
11378 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11379 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11380 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11381 msgstr ""
11382 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11383 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11384
11385 #: modules/control/rc.c:195
11386 msgid "RC"
11387 msgstr "RC"
11388
11389 #: modules/control/rc.c:198
11390 msgid "Remote control interface"
11391 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:347
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11396 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:820
11399 #, c-format
11400 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:853
11404 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:855
11408 #, fuzzy
11409 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11410 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:856
11413 #, fuzzy
11414 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11415 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11416
11417 #: modules/control/rc.c:857
11418 #, fuzzy
11419 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11420 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11421
11422 #: modules/control/rc.c:858
11423 #, fuzzy
11424 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11425 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11426
11427 #: modules/control/rc.c:859
11428 #, fuzzy
11429 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11430 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11431
11432 #: modules/control/rc.c:860
11433 #, fuzzy
11434 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11435 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11436
11437 #: modules/control/rc.c:861
11438 #, fuzzy
11439 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11440 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11441
11442 #: modules/control/rc.c:862
11443 #, fuzzy
11444 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11445 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11446
11447 #: modules/control/rc.c:863
11448 #, fuzzy
11449 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11450 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11451
11452 #: modules/control/rc.c:864
11453 #, fuzzy
11454 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11455 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11456
11457 #: modules/control/rc.c:865
11458 #, fuzzy
11459 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11461
11462 #: modules/control/rc.c:866
11463 #, fuzzy
11464 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11465 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:867
11468 #, fuzzy
11469 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11470 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:868
11473 #, fuzzy
11474 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11475 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11476
11477 #: modules/control/rc.c:869
11478 #, fuzzy
11479 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11480 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11481
11482 #: modules/control/rc.c:870
11483 #, fuzzy
11484 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11485 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:871
11488 #, fuzzy
11489 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11490 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:872
11493 #, fuzzy
11494 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11495 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:873
11498 #, fuzzy
11499 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11500 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:875
11503 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/rc.c:876
11507 #, fuzzy
11508 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11509 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:877
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:878
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:879
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:880
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11529 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:881
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11534 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:882
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11539 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:883
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11544 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:884
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11549 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:885
11552 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/control/rc.c:886
11556 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/control/rc.c:887
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:888
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:890
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11572 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:891
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11577 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:892
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11582 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:893
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11587 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:894
11590 #, fuzzy
11591 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11592 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:895
11595 #, fuzzy
11596 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11597 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:896
11600 #, fuzzy
11601 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11602 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:897
11605 #, fuzzy
11606 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11607 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:898
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11612 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:899
11615 #, fuzzy
11616 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11617 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:900
11620 #, fuzzy
11621 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11622 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:901
11625 #, fuzzy
11626 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:902
11630 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:903
11634 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:908
11638 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:909
11642 #, fuzzy
11643 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11644 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:910
11647 #, fuzzy
11648 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11649 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:911
11652 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/rc.c:912
11656 #, fuzzy
11657 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:913
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11663 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:914
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:915
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:917
11676 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:918
11680 #, fuzzy
11681 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11682 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:919
11685 #, fuzzy
11686 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11687 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:920
11690 #, fuzzy
11691 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11692 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:921
11695 #, fuzzy
11696 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11697 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:923
11700 #, fuzzy
11701 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11702 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11703
11704 #: modules/control/rc.c:924
11705 #, fuzzy
11706 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11707 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:925
11710 #, fuzzy
11711 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11712 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11713
11714 #: modules/control/rc.c:926
11715 #, fuzzy
11716 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11717 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:927
11720 #, fuzzy
11721 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11722 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:928
11725 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/control/rc.c:929
11729 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/control/rc.c:930
11733 #, fuzzy
11734 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11735 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:931
11738 #, fuzzy
11739 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:932
11743 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:933
11747 #, fuzzy
11748 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:934
11752 #, fuzzy
11753 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11755
11756 #: modules/control/rc.c:935
11757 #, fuzzy
11758 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:936
11762 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:939
11766 #, fuzzy
11767 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11768 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11769
11770 #: modules/control/rc.c:940
11771 #, fuzzy
11772 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11773 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:941
11776 #, fuzzy
11777 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11778 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11779
11780 #: modules/control/rc.c:942
11781 #, fuzzy
11782 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11783 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:944
11786 msgid "+----[ end of help ]"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/rc.c:1059
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Press menu select or pause to continue."
11792 msgstr ""
11793 "\n"
11794 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11795
11796 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11797 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11798 #: modules/control/rc.c:1924
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11801 msgstr ""
11802 "\n"
11803 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11804
11805 #: modules/control/rc.c:1410
11806 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/control/rc.c:1421
11810 #, fuzzy, c-format
11811 msgid "Playlist has only %d elements"
11812 msgstr "Spillelisten er tom"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:1983
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Unknown command!"
11817 msgstr "Ukendt lydkort"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11820 #, fuzzy
11821 msgid "+-[Incoming]"
11822 msgstr "Encoding"
11823
11824 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11825 #, c-format
11826 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11830 #, c-format
11831 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11835 #, c-format
11836 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11840 #, c-format
11841 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11845 #, fuzzy
11846 msgid "+-[Video Decoding]"
11847 msgstr "Video skalering"
11848
11849 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11850 #, c-format
11851 msgid "| video decoded    :    %5i"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11855 #, c-format
11856 msgid "| frames displayed :    %5i"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11860 #, c-format
11861 msgid "| frames lost      :    %5i"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11865 #, fuzzy
11866 msgid "+-[Audio Decoding]"
11867 msgstr "Audio encoder"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11870 #, c-format
11871 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11875 #, c-format
11876 msgid "| buffers played   :    %5i"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11880 #, c-format
11881 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11885 #, fuzzy
11886 msgid "+-[Streaming]"
11887 msgstr "Streaming"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11890 #, c-format
11891 msgid "| packets sent     :    %5i"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11895 #, c-format
11896 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/control/rc.c:2032
11900 #, c-format
11901 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/control/showintf.c:66
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Threshold"
11907 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11908
11909 #: modules/control/showintf.c:67
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11912 msgstr "Netværk kortets MTU"
11913
11914 #: modules/control/signals.c:39
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Signals"
11917 msgstr "Spring frames over"
11918
11919 #: modules/control/signals.c:42
11920 #, fuzzy
11921 msgid "POSIX signals handling interface"
11922 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11923
11924 #: modules/control/telnet.c:78
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Host"
11927 msgstr "House"
11928
11929 #: modules/control/telnet.c:79
11930 msgid ""
11931 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11932 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11933 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11938 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11939 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11940 msgid "Port"
11941 msgstr "Port"
11942
11943 #: modules/control/telnet.c:84
11944 msgid ""
11945 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11946 "4212."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/control/telnet.c:88
11950 msgid ""
11951 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11952 "default value is \"admin\"."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/control/telnet.c:102
11956 msgid "VLM remote control interface"
11957 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11958
11959 #: modules/demux/a52.c:49
11960 msgid "Raw A/52 demuxer"
11961 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11962
11963 #: modules/demux/aiff.c:49
11964 msgid "AIFF demuxer"
11965 msgstr "AIFF demuxer"
11966
11967 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11968 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11969 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11970
11971 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11972 msgid "Could not demux ASF stream"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11976 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/demux/au.c:50
11980 msgid "AU demuxer"
11981 msgstr "AU demuxer"
11982
11983 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11984 #, fuzzy
11985 msgid "FFmpeg demuxer"
11986 msgstr "AIFF demuxer"
11987
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11989 #, fuzzy
11990 msgid "FFmpeg muxer"
11991 msgstr "AIFF demuxer"
11992
11993 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Ffmpeg mux"
11996 msgstr "AIFF demuxer"
11997
11998 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12001 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12002
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Force interleaved method"
12006 msgstr "Grænseflade-modul"
12007
12008 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Force interleaved method."
12011 msgstr "Grænseflade-modul"
12012
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Force index creation"
12016 msgstr "Flere oplysninger"
12017
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12019 msgid ""
12020 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12021 "incomplete (not seekable)."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12025 msgid "Ask"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Always fix"
12031 msgstr "Altid øverst"
12032
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Never fix"
12036 msgstr "Rumklang"
12037
12038 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12039 msgid "AVI demuxer"
12040 msgstr "AVI demuxer"
12041
12042 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12043 #, fuzzy
12044 msgid "AVI Index"
12045 msgstr "Index"
12046
12047 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12048 msgid ""
12049 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12050 "Do you want to try to repair it?\n"
12051 "\n"
12052 "This might take a long time."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Repair"
12058 msgstr "Gentag"
12059
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12061 msgid "Don't repair"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Fixing AVI Index..."
12067 msgstr "Index"
12068
12069 #: modules/demux/cdg.c:45
12070 #, fuzzy
12071 msgid "CDG demuxer"
12072 msgstr "VOC demuxer"
12073
12074 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Dump filename"
12077 msgstr "Log filnavn"
12078
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12082 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12083
12084 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Append to existing file"
12087 msgstr "Tilføj til fil"
12088
12089 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12090 #, fuzzy
12091 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12092 msgstr ""
12093 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12094 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12095
12096 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12097 #, fuzzy
12098 msgid "File dumper"
12099 msgstr "Filedump demuxer"
12100
12101 #: modules/demux/dts.c:45
12102 msgid "Raw DTS demuxer"
12103 msgstr "Rå DTS demuxer"
12104
12105 #: modules/demux/flac.c:48
12106 msgid "FLAC demuxer"
12107 msgstr "FLAC demuxer"
12108
12109 #: modules/demux/gme.cpp:55
12110 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/live555.cpp:76
12114 msgid ""
12115 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12116 "should be set in millisecond units."
12117 msgstr ""
12118 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12119 "milisekunder."
12120
12121 #: modules/demux/live555.cpp:79
12122 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12123 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12124
12125 #: modules/demux/live555.cpp:80
12126 msgid ""
12127 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12128 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12129 "cannot connect to normal RTSP servers."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/live555.cpp:84
12133 #, fuzzy
12134 msgid "RTSP user name"
12135 msgstr "FTP brugernavn"
12136
12137 #: modules/demux/live555.cpp:85
12138 #, fuzzy
12139 msgid ""
12140 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12141 "connection."
12142 msgstr ""
12143 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12144 "autorisation)"
12145
12146 #: modules/demux/live555.cpp:87
12147 #, fuzzy
12148 msgid "RTSP password"
12149 msgstr "FTP kodeord"
12150
12151 #: modules/demux/live555.cpp:88
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12154 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12155
12156 #: modules/demux/live555.cpp:92
12157 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/live555.cpp:102
12161 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
12166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12167 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12168 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12169
12170 #: modules/demux/live555.cpp:111
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Client port"
12173 msgstr "Video port"
12174
12175 #: modules/demux/live555.cpp:112
12176 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12180 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12184 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/demux/live555.cpp:120
12188 #, fuzzy
12189 msgid "HTTP tunnel port"
12190 msgstr "HTTP input"
12191
12192 #: modules/demux/live555.cpp:121
12193 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/live555.cpp:589
12197 #, fuzzy
12198 msgid "RTSP authentication"
12199 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12200
12201 #: modules/demux/live555.cpp:590
12202 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12206 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12207 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12208 msgid "Frames per Second"
12209 msgstr "Frames per sekund"
12210
12211 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12212 #, fuzzy
12213 msgid ""
12214 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12215 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12216 msgstr ""
12217 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12218 "filer, brug 0 for live."
12219
12220 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12221 #, fuzzy
12222 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12223 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12224
12225 #: modules/demux/mkv.cpp:124
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Matroska stream demuxer"
12228 msgstr "MP4 stream demuxer"
12229
12230 #: modules/demux/mkv.cpp:131
12231 msgid "Ordered chapters"
12232 msgstr "Sorterede kapitler"
12233
12234 #: modules/demux/mkv.cpp:132
12235 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/mkv.cpp:135
12239 msgid "Chapter codecs"
12240 msgstr "Kapitel codec"
12241
12242 #: modules/demux/mkv.cpp:136
12243 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/mkv.cpp:139
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Preload Directory"
12249 msgstr "Kildemappe"
12250
12251 #: modules/demux/mkv.cpp:140
12252 msgid ""
12253 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12254 "for broken files)."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/mkv.cpp:143
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Seek based on percent not time"
12260 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12261
12262 #: modules/demux/mkv.cpp:144
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Seek based on percent not time."
12265 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12266
12267 #: modules/demux/mkv.cpp:147
12268 msgid "Dummy Elements"
12269 msgstr "Attrap elementer"
12270
12271 #: modules/demux/mkv.cpp:148
12272 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
12276 #, fuzzy
12277 msgid "---  DVD Menu"
12278 msgstr "Brug DVD-menuer"
12279
12280 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
12281 msgid "First Played"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Video Manager"
12287 msgstr "Video encoder"
12288
12289 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
12290 #, fuzzy
12291 msgid "----- Title"
12292 msgstr "Titel"
12293
12294 #: modules/demux/mod.c:51
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12297 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12298
12299 #: modules/demux/mod.c:52
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Enable reverberation"
12302 msgstr "Aktivér lyd"
12303
12304 #: modules/demux/mod.c:53
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12307 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12308
12309 #: modules/demux/mod.c:55
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12312 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12313
12314 #: modules/demux/mod.c:57
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Enable megabass mode"
12317 msgstr "Aktivér"
12318
12319 #: modules/demux/mod.c:58
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12322 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12323
12324 #: modules/demux/mod.c:60
12325 msgid ""
12326 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12327 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/demux/mod.c:63
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12333 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12334
12335 #: modules/demux/mod.c:65
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12338 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12339
12340 #: modules/demux/mod.c:70
12341 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12342 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12343
12344 #: modules/demux/mod.c:78
12345 msgid "Reverb"
12346 msgstr "Rumklang"
12347
12348 #: modules/demux/mod.c:81
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Reverberation level"
12351 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12352
12353 #: modules/demux/mod.c:83
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Reverberation delay"
12356 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12357
12358 #: modules/demux/mod.c:85
12359 msgid "Mega bass"
12360 msgstr "Mega bass"
12361
12362 #: modules/demux/mod.c:88
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Mega bass level"
12365 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12366
12367 #: modules/demux/mod.c:90
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Mega bass cutoff"
12370 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12371
12372 #: modules/demux/mod.c:92
12373 msgid "Surround"
12374 msgstr "Surround"
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:95
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Surround level"
12379 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12380
12381 #: modules/demux/mod.c:97
12382 msgid "Surround delay (ms)"
12383 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12384
12385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12386 msgid "MP4 stream demuxer"
12387 msgstr "MP4 stream demuxer"
12388
12389 #: modules/demux/mpc.c:58
12390 #, fuzzy
12391 msgid "MusePack demuxer"
12392 msgstr "PS demuxer"
12393
12394 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12397 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12398
12399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12400 msgid "H264 video demuxer"
12401 msgstr "H264 video demuxer"
12402
12403 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12404 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12405 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12406
12407 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12408 #, fuzzy
12409 msgid ""
12410 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12411 msgstr ""
12412 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12413 "filer, brug 0 for live."
12414
12415 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12416 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12417 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12418
12419 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12420 #, fuzzy
12421 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12422 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12423
12424 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12425 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12426 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12427
12428 #: modules/demux/nsc.c:46
12429 msgid "Windows Media NSC metademux"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/nsv.c:49
12433 msgid "NullSoft demuxer"
12434 msgstr "NullSoft demuxer"
12435
12436 #: modules/demux/nuv.c:51
12437 msgid "Nuv demuxer"
12438 msgstr "Nuv demuxer"
12439
12440 #: modules/demux/ogg.c:51
12441 #, fuzzy
12442 msgid "OGG demuxer"
12443 msgstr "VOC demuxer"
12444
12445 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Google Video"
12448 msgstr "Zoom video"
12449
12450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Auto start"
12453 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12454
12455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12456 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12460 msgid "Show shoutcast adult content"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12464 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Skip ads"
12470 msgstr "Spring frames over"
12471
12472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12473 msgid ""
12474 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12475 "prevent adding them to the playlist."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12479 msgid "M3U playlist import"
12480 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12481
12482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12483 msgid "PLS playlist import"
12484 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12485
12486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12487 msgid "B4S playlist import"
12488 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12489
12490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12491 #, fuzzy
12492 msgid "DVB playlist import"
12493 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12494
12495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Podcast parser"
12498 msgstr "CDDB kategori"
12499
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12501 #, fuzzy
12502 msgid "XSPF playlist import"
12503 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12504
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12506 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12510 #, fuzzy
12511 msgid "ASX playlist import"
12512 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12513
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12515 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12519 msgid "QuickTime Media Link importer"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Google Video Playlist importer"
12525 msgstr "Import af standard spilleliste"
12526
12527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Dummy ifo demux"
12530 msgstr "Attrap-dekoder"
12531
12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12533 msgid "iTunes Music Library importer"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Podcast Info"
12540 msgstr "Position"
12541
12542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Podcast Summary"
12545 msgstr "Attrap"
12546
12547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Podcast Size"
12550 msgstr "Normal størrelse"
12551
12552 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12553 msgid "Shoutcast"
12554 msgstr "Shoutcast"
12555
12556 #: modules/demux/ps.c:43
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Trust MPEG timestamps"
12559 msgstr "Tidsforskydelse"
12560
12561 #: modules/demux/ps.c:44
12562 msgid ""
12563 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12564 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12565 "calculate from the bitrate instead."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12569 #, fuzzy
12570 msgid "MPEG-PS demuxer"
12571 msgstr "PS demuxer"
12572
12573 #: modules/demux/pva.c:43
12574 msgid "PVA demuxer"
12575 msgstr "PVA demuxer"
12576
12577 #: modules/demux/rawdv.c:41
12578 msgid ""
12579 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/demux/rawdv.c:49
12583 #, fuzzy
12584 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12585 msgstr "H264 video demuxer"
12586
12587 #: modules/demux/rawvid.c:45
12588 #, fuzzy
12589 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12590 msgstr ""
12591 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12592 "filer, brug 0 for live."
12593
12594 #: modules/demux/rawvid.c:49
12595 #, fuzzy
12596 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12597 msgstr ""
12598 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12599 "filer, brug 0 for live."
12600
12601 #: modules/demux/rawvid.c:53
12602 #, fuzzy
12603 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12604 msgstr ""
12605 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12606 "filer, brug 0 for live."
12607
12608 #: modules/demux/rawvid.c:56
12609 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/rawvid.c:57
12613 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12617 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12618 msgid "Aspect ratio"
12619 msgstr "Udseendeforhold"
12620
12621 #: modules/demux/rawvid.c:61
12622 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/demux/rawvid.c:65
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Raw video demuxer"
12628 msgstr "H264 video demuxer"
12629
12630 #: modules/demux/real.c:68
12631 msgid "Real demuxer"
12632 msgstr "Real demuxer"
12633
12634 #: modules/demux/rtp.c:44
12635 #, fuzzy
12636 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12637 msgstr "Filtre"
12638
12639 #: modules/demux/rtp.c:46
12640 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12644 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/rtp.c:50
12648 msgid ""
12649 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12650 "shared secret key."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12654 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12658 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/demux/rtp.c:57
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Maximum RTP sources"
12664 msgstr "GOP størrelse"
12665
12666 #: modules/demux/rtp.c:59
12667 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/demux/rtp.c:61
12671 #, fuzzy
12672 msgid "RTP source timeout (sec)"
12673 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12674
12675 #: modules/demux/rtp.c:63
12676 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/demux/rtp.c:65
12680 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/demux/rtp.c:67
12684 msgid ""
12685 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12686 "future) by this many packets from the last received packet."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/demux/rtp.c:70
12690 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/demux/rtp.c:72
12694 msgid ""
12695 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12696 "by this many packets from the last received packet."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12700 msgid "RTP"
12701 msgstr "RTP"
12702
12703 #: modules/demux/rtp.c:83
12704 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/demux/smf.c:43
12708 #, fuzzy
12709 msgid "SMF demuxer"
12710 msgstr "ASF muxer"
12711
12712 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12713 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12717 #, fuzzy
12718 msgid ""
12719 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12720 "based subtitle formats without a fixed value."
12721 msgstr ""
12722 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12723 "SubRiP undertekster."
12724
12725 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12726 msgid ""
12727 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12733 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12734
12735 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Text subtitles parser"
12738 msgstr "Undertekst afkoder"
12739
12740 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12741 msgid "Frames per second"
12742 msgstr "Frames per sekund"
12743
12744 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12745 msgid "Subtitles delay"
12746 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12747
12748 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Subtitles format"
12751 msgstr "Undertekst overlægning"
12752
12753 #: modules/demux/subtitle.c:56
12754 #, fuzzy
12755 msgid ""
12756 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12757 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12758 msgstr ""
12759 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12760 "SubRiP undertekster."
12761
12762 #: modules/demux/subtitle.c:59
12763 msgid ""
12764 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12765 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12766 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12767 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12768 "autodetection, this should always work)."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/demux/ts.c:110
12772 msgid "Extra PMT"
12773 msgstr "Ekstra PMT"
12774
12775 #: modules/demux/ts.c:112
12776 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/demux/ts.c:114
12780 msgid "Set id of ES to PID"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/demux/ts.c:115
12784 msgid ""
12785 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12786 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12787 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/demux/ts.c:120
12791 msgid "Fast udp streaming"
12792 msgstr "Hurtig udp streaming"
12793
12794 #: modules/demux/ts.c:122
12795 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/ts.c:124
12799 msgid "MTU for out mode"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:125
12803 msgid "MTU for out mode."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/demux/ts.c:127
12807 msgid "CSA ck"
12808 msgstr "CSA ck"
12809
12810 #: modules/demux/ts.c:128
12811 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Second CSA Key"
12817 msgstr "CSA nøgle"
12818
12819 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12820 #, fuzzy
12821 msgid ""
12822 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12823 "bytes)."
12824 msgstr ""
12825 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12826 "hexedecimal bytes)."
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:134
12829 msgid "Silent mode"
12830 msgstr "Stille-tilstand"
12831
12832 #: modules/demux/ts.c:135
12833 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/demux/ts.c:137
12837 msgid "CAPMT System ID"
12838 msgstr "CAPMT System id"
12839
12840 #: modules/demux/ts.c:138
12841 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/demux/ts.c:140
12845 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/demux/ts.c:141
12849 msgid ""
12850 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12851 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/demux/ts.c:145
12855 msgid "Filename of dump"
12856 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:146
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12861 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12862
12863 #: modules/demux/ts.c:148
12864 msgid "Append"
12865 msgstr "Tilføj"
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:150
12868 msgid ""
12869 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12870 "be overwritten."
12871 msgstr ""
12872 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12873 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12874
12875 #: modules/demux/ts.c:153
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Dump buffer size"
12878 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12879
12880 #: modules/demux/ts.c:155
12881 msgid ""
12882 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12883 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/demux/ts.c:159
12887 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12888 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12889
12890 #: modules/demux/ts.c:3418
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Teletext subtitles"
12893 msgstr "Undertekst afkoder"
12894
12895 #: modules/demux/ts.c:3428
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12898 msgstr "Undertekst afkoder"
12899
12900 #: modules/demux/ts.c:3523
12901 #, fuzzy
12902 msgid "subtitles"
12903 msgstr "Undertekster"
12904
12905 #: modules/demux/ts.c:3527
12906 #, fuzzy
12907 msgid "4:3 subtitles"
12908 msgstr "SVCD undertekster"
12909
12910 #: modules/demux/ts.c:3531
12911 #, fuzzy
12912 msgid "16:9 subtitles"
12913 msgstr "SVCD undertekster"
12914
12915 #: modules/demux/ts.c:3535
12916 #, fuzzy
12917 msgid "2.21:1 subtitles"
12918 msgstr "SVCD undertekster"
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12921 msgid "hearing impaired"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/ts.c:3543
12925 msgid "4:3 hearing impaired"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/ts.c:3547
12929 msgid "16:9 hearing impaired"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/demux/ts.c:3551
12933 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12937 #, fuzzy
12938 msgid "clean effects"
12939 msgstr "Tilfældig effekt"
12940
12941 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12942 msgid "visual impaired commentary"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/demux/tta.c:45
12946 #, fuzzy
12947 msgid "TTA demuxer"
12948 msgstr "AU demuxer"
12949
12950 #: modules/demux/ty.c:59
12951 msgid "TY"
12952 msgstr "TY"
12953
12954 #: modules/demux/ty.c:60
12955 msgid "TY Stream audio/video demux"
12956 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12957
12958 #: modules/demux/vc1.c:44
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12961 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12962
12963 #: modules/demux/vc1.c:50
12964 #, fuzzy
12965 msgid "VC1 video demuxer"
12966 msgstr "H264 video demuxer"
12967
12968 #: modules/demux/vobsub.c:52
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Vobsub subtitles parser"
12971 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12972
12973 #: modules/demux/voc.c:46
12974 msgid "VOC demuxer"
12975 msgstr "VOC demuxer"
12976
12977 #: modules/demux/wav.c:45
12978 msgid "WAV demuxer"
12979 msgstr "WAV demuxer"
12980
12981 #: modules/demux/xa.c:45
12982 msgid "XA demuxer"
12983 msgstr "XA demuxer"
12984
12985 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12986 msgid "Use DVD Menus"
12987 msgstr "Brug DVD-menuer"
12988
12989 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12990 msgid "BeOS standard API interface"
12991 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12992
12993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12994 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12995 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12996
12997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12998 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12999 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
13000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
13001 msgid "Open"
13002 msgstr "Åbn"
13003
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13008 msgid "Preferences"
13009 msgstr "Indstillinger"
13010
13011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
13013 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13014 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13015 msgid "Messages"
13016 msgstr "Beskeder"
13017
13018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13020 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13021 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13022 msgid "Open File"
13023 msgstr "Åbn fil"
13024
13025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13027 msgid "Open Disc"
13028 msgstr "Åbn disk"
13029
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13031 msgid "Open Subtitles"
13032 msgstr "Åbn undertekster"
13033
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13038 msgid "About"
13039 msgstr "Om"
13040
13041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13042 msgid "Prev Title"
13043 msgstr "Forrige titel"
13044
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13046 msgid "Next Title"
13047 msgstr "Næste titel"
13048
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13050 msgid "Go to Title"
13051 msgstr "Gå til titel"
13052
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13054 msgid "Go to Chapter"
13055 msgstr "Gå til kapitel"
13056
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13058 msgid "Speed"
13059 msgstr "Hastighed"
13060
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
13062 msgid "Window"
13063 msgstr "Vindue"
13064
13065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13066 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13067 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13068
13069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13070 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13071 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13072
13073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13074 msgid "Drop files to play"
13075 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13076
13077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13078 msgid "playlist"
13079 msgstr "spilleliste"
13080
13081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13082 msgid "Close"
13083 msgstr "Luk"
13084
13085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13087 msgid "Edit"
13088 msgstr "Redigér"
13089
13090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
13091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13092 msgid "Select All"
13093 msgstr "Vælg alle"
13094
13095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13096 msgid "Select None"
13097 msgstr "Vælg ingen"
13098
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13100 msgid "Sort Reverse"
13101 msgstr "Sortér omvendt"
13102
13103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13104 msgid "Sort by Name"
13105 msgstr "Sortér efter navn"
13106
13107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13108 msgid "Sort by Path"
13109 msgstr "Sortér efter sti"
13110
13111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13112 msgid "Randomize"
13113 msgstr "Tilfældiggør"
13114
13115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13116 msgid "Remove"
13117 msgstr "Fjern"
13118
13119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13120 msgid "Remove All"
13121 msgstr "Fjern alle"
13122
13123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13124 msgid "View"
13125 msgstr "Vis"
13126
13127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13128 msgid "Path"
13129 msgstr "Sti"
13130
13131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13133 msgid "Name"
13134 msgstr "Navn"
13135
13136 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13137 msgid "Apply"
13138 msgstr "Anvend"
13139
13140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13143 msgid "Save"
13144 msgstr "Gem"
13145
13146 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13147 msgid "Defaults"
13148 msgstr "Standardværdier"
13149
13150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13151 msgid "Show Interface"
13152 msgstr "Vis grænseflade"
13153
13154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13155 msgid "50%"
13156 msgstr "50%"
13157
13158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13159 msgid "100%"
13160 msgstr "100%"
13161
13162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13163 msgid "200%"
13164 msgstr "200%"
13165
13166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13167 msgid "Vertical Sync"
13168 msgstr "Vertikal synk"
13169
13170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13171 msgid "Correct Aspect Ratio"
13172 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13173
13174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13175 msgid "Stay On Top"
13176 msgstr "Bliv på toppen"
13177
13178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13179 msgid "Take Screen Shot"
13180 msgstr "Gem skærmbilledet"
13181
13182 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13183 msgid "Framebuffer device"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13187 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Video aspect ratio"
13193 msgstr "Element udseendesforhold"
13194
13195 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13196 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/fbosd.c:113
13200 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/fbosd.c:115
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Transparency of the image"
13206 msgstr "Gennemsigtig kube"
13207
13208 #: modules/gui/fbosd.c:116
13209 msgid ""
13210 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13211 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13215 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13216 msgid "Text"
13217 msgstr "Tekst"
13218
13219 #: modules/gui/fbosd.c:121
13220 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13224 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13225 #, fuzzy
13226 msgid "X coordinate"
13227 msgstr "Video y-kordinat"
13228
13229 #: modules/gui/fbosd.c:124
13230 #, fuzzy
13231 msgid "X coordinate of the rendered image"
13232 msgstr "Video y-kordinat"
13233
13234 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13235 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Y coordinate"
13238 msgstr "Video y-kordinat"
13239
13240 #: modules/gui/fbosd.c:127
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13243 msgstr "Video y-kordinat"
13244
13245 #: modules/gui/fbosd.c:131
13246 #, fuzzy
13247 msgid ""
13248 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13250 "g. 6=top-right)."
13251 msgstr ""
13252 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13253 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13254 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13255 "værdierne."
13256
13257 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13258 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13259 #: modules/video_filter/rss.c:146
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Opacity"
13262 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13263
13264 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13265 msgid ""
13266 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13267 "totally opaque. "
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13271 #: modules/video_filter/rss.c:150
13272 msgid "Font size, pixels"
13273 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13274
13275 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13276 #: modules/video_filter/rss.c:151
13277 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13281 #: modules/video_filter/rss.c:155
13282 msgid ""
13283 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13284 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13285 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13286 "(red + green), #FFFFFF = white"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/fbosd.c:149
13290 msgid "Clear overlay framebuffer"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/fbosd.c:150
13294 msgid ""
13295 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13296 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13297 "the cache."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/fbosd.c:154
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Render text or image"
13303 msgstr "Luk vinduet"
13304
13305 #: modules/gui/fbosd.c:155
13306 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/fbosd.c:158
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Display on overlay framebuffer"
13312 msgstr "Spring frames over"
13313
13314 #: modules/gui/fbosd.c:159
13315 msgid ""
13316 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13320 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13321 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13322 msgid "Black"
13323 msgstr "Sort"
13324
13325 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13326 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13327 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13328 msgid "Gray"
13329 msgstr "Grå"
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13332 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13333 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13334 msgid "Silver"
13335 msgstr "Sølv"
13336
13337 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13338 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13339 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13340 msgid "White"
13341 msgstr "Hvid"
13342
13343 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13344 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13345 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Maroon"
13348 msgstr "Mean"
13349
13350 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13351 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13352 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13353 #: modules/video_filter/rss.c:71
13354 msgid "Red"
13355 msgstr "Rød"
13356
13357 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13358 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13359 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13360 #: modules/video_filter/rss.c:72
13361 msgid "Fuchsia"
13362 msgstr "Lilla"
13363
13364 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13365 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13366 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13367 #: modules/video_filter/rss.c:72
13368 msgid "Yellow"
13369 msgstr "Gul"
13370
13371 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13372 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13373 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13374 msgid "Olive"
13375 msgstr "Olivengrøn"
13376
13377 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13378 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13379 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13380 msgid "Green"
13381 msgstr "Grøn"
13382
13383 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13384 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13385 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13386 msgid "Teal"
13387 msgstr "Tyrkis"
13388
13389 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13390 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13391 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13392 #: modules/video_filter/rss.c:73
13393 msgid "Lime"
13394 msgstr "Lime"
13395
13396 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13397 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13398 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13399 msgid "Purple"
13400 msgstr "Lilla"
13401
13402 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13403 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13404 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13405 msgid "Navy"
13406 msgstr "Marineblå"
13407
13408 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13409 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13410 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13411 #: modules/video_filter/rss.c:73
13412 msgid "Blue"
13413 msgstr "Blå"
13414
13415 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13416 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13417 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13418 #: modules/video_filter/rss.c:74
13419 msgid "Aqua"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13424 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13425 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13426 #: modules/video_filter/rss.c:203
13427 msgid "Font"
13428 msgstr "Skrifttype"
13429
13430 #: modules/gui/fbosd.c:214
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Commands"
13433 msgstr "Kommando"
13434
13435 #: modules/gui/fbosd.c:219
13436 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13440 msgid "About VLC media player"
13441 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13444 #, c-format
13445 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13449 #, fuzzy, c-format
13450 msgid "Compiled by %s"
13451 msgstr "Komedie"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13454 msgid "VLC was brought to you by:"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13459 msgid "License"
13460 msgstr "Licens"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13463 #, fuzzy
13464 msgid "VLC media player Help"
13465 msgstr "VLC medieafspiller"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13468 msgid "Index"
13469 msgstr "Index"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13472 msgid "Bookmarks"
13473 msgstr "Bogmærker"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13476 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13477 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13478 msgid "Add"
13479 msgstr "Tilføj"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13485 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13486 msgid "Clear"
13487 msgstr "Ryd"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13490 #: modules/video_filter/extract.c:76
13491 msgid "Extract"
13492 msgstr "Ekstrahér"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13495 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13496 msgid "Time"
13497 msgstr "Tid"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Untitled"
13502 msgstr "titel"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13505 msgid "No input"
13506 msgstr "Ingen inddata"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13509 #, fuzzy
13510 msgid ""
13511 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13512 msgstr ""
13513 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13514 "at bogmærke skal virke."
13515
13516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Input has changed"
13519 msgstr "Inddata har ændret sig"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13522 #, fuzzy
13523 msgid ""
13524 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13525 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13526 msgstr ""
13527 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13528 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13529
13530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13531 msgid "Invalid selection"
13532 msgstr "Ugyldigt valg"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13535 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13539 msgid "No input found"
13540 msgstr "Ingen inddata fundet"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13543 #, fuzzy
13544 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13545 msgstr ""
13546 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Jump To Time"
13551 msgstr "Hop til: "
13552
13553 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13554 #, fuzzy
13555 msgid "sec."
13556 msgstr "secam"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Jump to time"
13561 msgstr "Hop til: "
13562
13563 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13564 msgid "Random On"
13565 msgstr "Tilfældig til"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Random Off"
13570 msgstr "Tilfældig fra"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13573 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13574 msgid "Repeat One"
13575 msgstr "Gentag én gang"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13578 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13579 msgid "Repeat All"
13580 msgstr "Gentag alle"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13583 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13584 msgid "Repeat Off"
13585 msgstr "Gentag fra"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13589 msgid "Half Size"
13590 msgstr "Halv størrelse"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13594 msgid "Normal Size"
13595 msgstr "Normal størrelse"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13599 msgid "Double Size"
13600 msgstr "Dobbel størrelse"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13603 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13604 msgid "Float on Top"
13605 msgstr "Flyd på toppen"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13609 msgid "Fit to Screen"
13610 msgstr "Tilpas til skærm"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13613 msgid "Step Forward"
13614 msgstr "Gå fremad"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13617 msgid "Step Backward"
13618 msgstr "Gå tilbage"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13622 msgid "Rewind"
13623 msgstr "Spol tilbage"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13626 msgid "Fast Forward"
13627 msgstr "Hurtig fremad"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13630 msgid "2 Pass"
13631 msgstr "2 gennemløb"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13634 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13638 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Preamp"
13644 msgstr "Dream"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13647 msgid "Extended controls"
13648 msgstr "Udvidet styring"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13651 msgid "Shows more information about the available video filters."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13655 msgid "Wave"
13656 msgstr "Wave"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13659 msgid "Ripple"
13660 msgstr "Ripple"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13664 msgid "Psychedelic"
13665 msgstr "Psychedelic"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13668 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Gradient"
13671 msgstr "Grøn"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13674 #, fuzzy
13675 msgid "General editing filters"
13676 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Distortion filters"
13681 msgstr "Forvrængning"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Blur"
13686 msgstr "Blå"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Adds motion blurring to the image"
13691 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13696 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13697
13698 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13699 msgid "Image cropping"
13700 msgstr "Billede beskæring"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Crops a defined part of the image"
13705 msgstr "Beskærer billedet"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Invert colors"
13710 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Inverts the colors of the image"
13715 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13716
13717 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13718 msgid "Transformation"
13719 msgstr "Transformation"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Rotates or flips the image"
13724 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13725
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Interactive Zoom"
13729 msgstr "Grænseflade"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13732 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13736 msgid "Volume normalization"
13737 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13742 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13743
13744 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13745 msgid "Headphone virtualization"
13746 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13749 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13753 msgid "Maximum level"
13754 msgstr "Max. niveau"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13757 msgid "Restore Defaults"
13758 msgstr "Gendan standardværdier"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13761 msgid "Opaqueness"
13762 msgstr "Uigennensigtighed"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13765 msgid "Adjust Image"
13766 msgstr "Indstil billede"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Video Filter"
13771 msgstr "Video filtre"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Audio Filter"
13776 msgstr "Lydfiltre"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13779 #, fuzzy
13780 msgid "About the video filters"
13781 msgstr "Væg videofilter"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13784 msgid ""
13785 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13786 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13787 "subsections of Video/Filters.\n"
13788 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13789 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13793 #, fuzzy
13794 msgid "(no item is being played)"
13795 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Login:"
13800 msgstr "Logning"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Password:"
13805 msgstr "Adgangskode"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13808 #, c-format
13809 msgid "Remaining time: %i seconds"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13813 msgid "Errors and Warnings"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Clean up"
13819 msgstr " Ryd "
13820
13821 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Show Details"
13824 msgstr "Vis værktøjstips"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13827 #, fuzzy
13828 msgid "VLC"
13829 msgstr "VCD"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Open CrashLog..."
13834 msgstr "Åbn CrashLog"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Check for Update..."
13839 msgstr "Transformation"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13842 msgid "Preferences..."
13843 msgstr "Indstillinger..."
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13846 msgid "Services"
13847 msgstr "Tjenester"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13850 msgid "Hide VLC"
13851 msgstr "Skjul VLC"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13854 msgid "Hide Others"
13855 msgstr "Skjul andre"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13858 msgid "Show All"
13859 msgstr "Vis alle"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13862 msgid "Quit VLC"
13863 msgstr "Afslut VLC"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13866 msgid "1:File"
13867 msgstr "1:fil"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13870 msgid "Open File..."
13871 msgstr "Åbn fil..."
13872
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13874 msgid "Quick Open File..."
13875 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13876
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13878 msgid "Open Disc..."
13879 msgstr "Åbn disk..."
13880
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13882 msgid "Open Network..."
13883 msgstr "Åbn netværk..."
13884
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Open Capture Device..."
13888 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13891 msgid "Open Recent"
13892 msgstr "Åbn seneste"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13895 msgid "Clear Menu"
13896 msgstr "Ryd menu"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13901 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13904 msgid "Cut"
13905 msgstr "Klip"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13908 msgid "Copy"
13909 msgstr "Kopiér"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13912 msgid "Paste"
13913 msgstr "Sæt ind"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Playback"
13918 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13921 msgid "Volume Up"
13922 msgstr "Lydstyrke op"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13925 msgid "Volume Down"
13926 msgstr "Lydstyrke ned"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Fullscreen Video Device"
13932 msgstr "Fuldskærms video"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13935 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13936 msgid "Post processing"
13937 msgstr "Billedbehandling"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13940 msgid "Minimize Window"
13941 msgstr "Minimér vindue"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13944 msgid "Close Window"
13945 msgstr "Luk vindue"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Controller..."
13950 msgstr "Styring"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Equalizer..."
13955 msgstr "Equalizer"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Extended Controls..."
13960 msgstr "Udvidet styring"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Bookmarks..."
13965 msgstr "Bogmærker"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13968 msgid "Playlist..."
13969 msgstr "Spilleliste..."
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Media Information..."
13974 msgstr "Meta-oplysninger"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13977 msgid "Messages..."
13978 msgstr "Beskeder..."
13979
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13981 msgid "Errors and Warnings..."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13985 msgid "Bring All to Front"
13986 msgstr "Bring alle til front"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13990 msgid "Help"
13991 msgstr "Hjælp"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13994 #, fuzzy
13995 msgid "VLC media player Help..."
13996 msgstr "VLC medieafspiller"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13999 #, fuzzy
14000 msgid "ReadMe / FAQ..."
14001 msgstr "LæsMig..."
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Online Documentation..."
14006 msgstr "Online dokumentation"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14009 #, fuzzy
14010 msgid "VideoLAN Website..."
14011 msgstr "VideoLAN websted"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Make a donation..."
14016 msgstr "VLM opsætningsfil"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Online Forum..."
14021 msgstr "Online dokumentation"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
14024 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
14028 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
14032 #, fuzzy, c-format
14033 msgid "Volume: %d%%"
14034 msgstr "Lydstyrke ned"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14037 msgid "Update check failed"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
14041 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
14045 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
14049 msgid ""
14050 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
14051 "\"Send Mail\" button."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14055 msgid "Error when generating crash report mail."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14059 msgid "Can't prepare crash log mail"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
14063 msgid "VLC has previously crashed"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
14067 msgid ""
14068 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
14069 "VLC's team?"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Send"
14075 msgstr "slut"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Don't Send"
14080 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
14083 msgid ""
14084 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
14085 "the failing video>"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14089 msgid "No CrashLog found"
14090 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14094 msgid "Continue"
14095 msgstr "Fortsæt"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
14098 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14102 msgid "Video device"
14103 msgstr "Videoenhed"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14106 msgid ""
14107 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14108 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14109 "menu."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14113 msgid ""
14114 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14115 "is fully transparent."
14116 msgstr ""
14117 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14118 "fuldt gennemsigtigt."
14119
14120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14121 msgid "Stretch video to fill window"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14125 msgid ""
14126 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14127 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Black screens in fullscreen"
14133 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14134
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14136 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14140 msgid "Use as Desktop Background"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14144 msgid ""
14145 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14146 "with in this mode."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14150 msgid "Show Fullscreen controller"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14156 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14159 msgid "Auto-playback of new items"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14163 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Keep Recent Items"
14169 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14172 msgid ""
14173 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14174 "disabled here."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Keep current Equalizer settings"
14180 msgstr "Generelle video indstillinger"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14183 msgid ""
14184 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14185 "feature can be disabled here."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14189 msgid "Mac OS X interface"
14190 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Quartz video"
14195 msgstr "Krypter lyd"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14198 #, fuzzy
14199 msgid "No device connected"
14200 msgstr "Ingen inddata fundet"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14203 msgid ""
14204 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14205 "\n"
14206 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14207 "installed and try again."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14211 msgid "Open Source"
14212 msgstr "Åbn kilde"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14215 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14216 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Capture"
14221 msgstr "Kapitel codec"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14225 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14229 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14230 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14236 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14237 msgid "Browse..."
14238 msgstr "Gennemse..."
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14241 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14242 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14245 #, fuzzy
14246 msgid "No DVD menus"
14247 msgstr "Brug DVD-menuer"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14250 #, fuzzy
14251 msgid "VIDEO_TS directory"
14252 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14255 msgid "DVD"
14256 msgstr "DVD"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14259 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
14262 msgid "Address"
14263 msgstr "Adresse"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14266 msgid "UDP/RTP"
14267 msgstr "UDP/RTP"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14270 msgid "UDP/RTP Multicast"
14271 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14274 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14275 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14278 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14279 msgid "Allow timeshifting"
14280 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Screen Capture Input"
14285 msgstr "Skærm inddata"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14288 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Frames per Second:"
14294 msgstr "Frames per sekund"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Current channel:"
14299 msgstr "Kanal:"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Previous Channel"
14304 msgstr "Forrige kapitel"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Next Channel"
14309 msgstr "Kanal"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14312 msgid "Retrieving Channel Info..."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14316 msgid "EyeTV is not launched"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14320 msgid ""
14321 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14322 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14326 msgid "Launch EyeTV now"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14330 msgid "Load subtitles file:"
14331 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14334 msgid "Settings..."
14335 msgstr "Indstillinger..."
14336
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14338 msgid "Override parametters"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14342 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14343 msgid "Delay"
14344 msgstr "Forsinkelse"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14348 #, fuzzy
14349 msgid "FPS"
14350 msgstr "PS"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14353 msgid "Subtitles encoding"
14354 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14357 msgid "Font size"
14358 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Subtitles alignment"
14363 msgstr "Videoplacering"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14366 msgid "Font Properties"
14367 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14370 msgid "Subtitle File"
14371 msgstr "Undertekstfil"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14375 msgid "No %@s found"
14376 msgstr "Ingen %@s fundet"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14379 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14380 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14383 msgid "iSight Capture Input"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14387 msgid ""
14388 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14389 "\n"
14390 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14391 "640px*480px raw video stream.\n"
14392 "\n"
14393 "Live Audio input is not supported."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Composite input"
14399 msgstr "Vælg inddata"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14402 #, fuzzy
14403 msgid "S-Video input"
14404 msgstr "Video indstillinger"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Streaming/Saving:"
14409 msgstr "Stream"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14414 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Display the stream locally"
14419 msgstr "Vis under streamning"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14423 msgid "Stream"
14424 msgstr "Stream"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Dump raw input"
14429 msgstr "VCD inddata"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14432 msgid "Encapsulation Method"
14433 msgstr "Indkapslingsmetode"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Transcoding options"
14438 msgstr "Konverterings indstillinger"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14443 msgid "Bitrate (kb/s)"
14444 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14447 msgid "Scale"
14448 msgstr "Skala"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14451 msgid "Stream Announcing"
14452 msgstr "Stream annoncering"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14455 msgid "SAP announce"
14456 msgstr "SAP annoncering"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14459 msgid "RTSP announce"
14460 msgstr "RSP annoncering"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14463 msgid "HTTP announce"
14464 msgstr "HTTP annoncering"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14467 msgid "Export SDP as file"
14468 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14471 msgid "Channel Name"
14472 msgstr "Kanalnavn"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14475 msgid "SDP URL"
14476 msgstr "SDP adresse"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14479 msgid "Save File"
14480 msgstr "Gem fil"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14483 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Media Information"
14486 msgstr "Meta-oplysninger"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Location"
14491 msgstr "Latinsk"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Save Metadata"
14496 msgstr "Meta-oplysninger"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Codec Details"
14501 msgstr "Vis værktøjstips"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14505 msgid "Read at media"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Input bitrate"
14512 msgstr "Sout stream"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Demuxed"
14518 msgstr "Demuxere"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Stream bitrate"
14524 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Decoded blocks"
14531 msgstr "Decoders"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Displayed frames"
14537 msgstr "Spring frames over"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Lost frames"
14543 msgstr "B-frames"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14548 msgid "Streaming"
14549 msgstr "Streaming"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Sent packets"
14555 msgstr "Gruppér pakker"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Sent bytes"
14561 msgstr "Gruppér pakker"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Send rate"
14566 msgstr "Sample rate"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Played buffers"
14572 msgstr "Afspil hurtigere"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Lost buffers"
14578 msgstr "B-frames"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14581 msgid "Error while saving meta"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14585 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Information"
14591 msgstr "Transformation"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14594 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14595 msgid "Author"
14596 msgstr "Forfatter"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14599 msgid "Save Playlist..."
14600 msgstr "Gem spilleliste..."
14601
14602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Expand Node"
14605 msgstr "Audio encoder"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Fetch Meta Data"
14610 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14613 msgid "Sort Node by Name"
14614 msgstr "Sortér efter navn"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14617 msgid "Sort Node by Author"
14618 msgstr "Sortér efter forfatter"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14622 #, fuzzy
14623 msgid "No items in the playlist"
14624 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Search in Playlist"
14629 msgstr "Åbn spilleliste"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Add Folder to Playlist"
14634 msgstr "Tilføj til playlist"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14637 #, fuzzy
14638 msgid "File Format:"
14639 msgstr "Undertekst overlægning"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Extended M3U"
14644 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14647 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14652 #, fuzzy, c-format
14653 msgid "%i items"
14654 msgstr "&Vis elementer"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14657 #, fuzzy
14658 msgid "1 item"
14659 msgstr "&Vis elementer"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Save Playlist"
14664 msgstr "Gem playlist"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14667 msgid "Meta-information"
14668 msgstr "Meta-oplysninger"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14671 #, fuzzy
14672 msgid "New Node"
14673 msgstr "New Age"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Please enter a name for the new node."
14678 msgstr "Du skal angive en addresse"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Empty Folder"
14683 msgstr "Filtre"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14686 msgid "Reset All"
14687 msgstr "Nulstil alt"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Basic"
14693 msgstr "Tilbage"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14697 msgid "Reset Preferences"
14698 msgstr "Nulstil indstillinger"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14701 #, fuzzy
14702 msgid ""
14703 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14704 "Are you sure you want to continue?"
14705 msgstr ""
14706 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14707 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14710 msgid "Select a directory"
14711 msgstr "Vælg en mappe"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14714 msgid "Select a file"
14715 msgstr "Vælg fil"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14718 msgid "Select"
14719 msgstr "Vælg"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Interface Settings"
14725 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14729 #, fuzzy
14730 msgid "General Audio Settings"
14731 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14735 #, fuzzy
14736 msgid "General Video Settings"
14737 msgstr "Generelle video indstillinger"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Subtitles & OSD"
14742 msgstr "Undertekster/OSD"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14748 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Input & Codecs"
14753 msgstr "Inddata / Codecs"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Input & Codec settings"
14758 msgstr "Inddata / Codecs"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Effects"
14764 msgstr "Skub ud"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Enable Audio"
14769 msgstr "Aktivér lyd"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14772 #, fuzzy
14773 msgid "General Audio"
14774 msgstr "Generelt"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Headphone surround effect"
14780 msgstr "Høretelefons effekt"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Preferred Audio language"
14785 msgstr "Vælg sprog"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14788 msgid "Enable Last.fm submissions"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14792 #, fuzzy
14793 msgid "User name"
14794 msgstr "Brugernavn"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Visualization"
14800 msgstr "Visualiseringer"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Default Volume"
14805 msgstr "Standardenheder"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Change"
14810 msgstr "Kanal"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Change Hotkey"
14815 msgstr "Indstil"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14818 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Action"
14825 msgstr "Program"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Shortcut"
14831 msgstr "Shoutcast"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Access Filter"
14837 msgstr "Adgangfilter moduler"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14840 msgid "Repair AVI Files"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Default Caching Level"
14846 msgstr "DVD vinkel"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14850 msgid "Caching"
14851 msgstr "Caching"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14854 msgid ""
14855 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14856 "access module."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14860 #, fuzzy
14861 msgid "HTTP Proxy"
14862 msgstr "HTTP proxy"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Password for HTTP Proxy"
14867 msgstr "HTTP proxy"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14871 msgid "Codecs / Muxers"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Post-Processing Quality"
14877 msgstr "Billedbehandling"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Default Server Port"
14882 msgstr "Standardenheder"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14886 msgid "Album art download policy"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Add controls to the video window"
14892 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Show Fullscreen Controller"
14897 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Privacy / Network Interaction"
14903 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Default Encoding"
14908 msgstr "Decoding"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Display Settings"
14914 msgstr "Skærm opløsning"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Font Color"
14919 msgstr "Farve"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14923 #: modules/video_output/opengl.c:174
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Effect"
14926 msgstr "Skub ud"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Font Size"
14931 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Subtitle Languages"
14936 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Preferred Subtitle Language"
14941 msgstr "Vælg sprog"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Enable OSD"
14947 msgstr "Aktivér"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14952 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14955 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14956 msgid "Display"
14957 msgstr "Vis"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Enable Video"
14962 msgstr "Aktivér video"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Output module"
14967 msgstr "Udgangsmoduler"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Video snapshots"
14973 msgstr "Video snapshot format"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Folder"
14978 msgstr "Filtre"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Format"
14984 msgstr "Type"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Prefix"
14990 msgstr "Forrige"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14994 msgid "Sequential numbering"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Custom"
15001 msgstr "Klip"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15004 msgid "Lowest latency"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15008 msgid "Low latency"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
15012 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
15013 msgid "Normal"
15014 msgstr "Normal"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15017 msgid "High latency"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15021 msgid "Higher latency"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Interface Settings not saved"
15027 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
15032 #, c-format
15033 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Audio Settings not saved"
15039 msgstr "Lydindstillinger"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Video Settings not saved"
15044 msgstr "Video indstillinger"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15047 msgid "Input Settings not saved"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
15051 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Hotkeys not saved"
15057 msgstr "Genvejstaster"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15062 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
15066 msgid "Choose"
15067 msgstr "Vælg"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
15070 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
15074 msgid ""
15075 "Press new keys for\n"
15076 "\"%@\""
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Invalid combination"
15082 msgstr "Ugyldigt valg"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
15085 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
15089 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Check for Updates"
15095 msgstr "Automatisk beskæring"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15098 msgid "Download now"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Automatically check for updates"
15104 msgstr "Automatisk beskæring"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15107 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15111 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Yes"
15117 msgstr "Bytes"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15120 #, fuzzy
15121 msgid "No"
15122 msgstr "Type"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15125 msgid "This version of VLC is the latest available."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15129 msgid "This version of VLC is outdated."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15133 #, c-format
15134 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15138 #, fuzzy
15139 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15140 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15143 #, fuzzy
15144 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15145 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15148 #, fuzzy
15149 msgid ""
15150 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15151 "RAW)"
15152 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15155 #, fuzzy
15156 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15157 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15160 #, fuzzy
15161 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15162 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15165 #, fuzzy
15166 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15167 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15170 #, fuzzy
15171 msgid ""
15172 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15173 "MPEG TS)"
15174 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15177 #, fuzzy
15178 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15179 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15182 #, fuzzy
15183 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15184 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15187 #, fuzzy
15188 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15189 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15192 #, fuzzy
15193 msgid ""
15194 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15195 "ASF and OGG)"
15196 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15201 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15206 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15209 #, fuzzy
15210 msgid ""
15211 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15212 "ASF, OGG and RAW)"
15213 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15216 #, fuzzy
15217 msgid ""
15218 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15219 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15224 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15227 #, fuzzy
15228 msgid ""
15229 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15230 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15235 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15238 #, fuzzy
15239 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15240 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15243 #, fuzzy
15244 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15245 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15250 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15253 msgid "MPEG Program Stream"
15254 msgstr "MPEG Program Stream"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15257 msgid "MPEG Transport Stream"
15258 msgstr "MPEG Transport Stream"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15261 msgid "MPEG 1 Format"
15262 msgstr "MPEG 1 Format"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15265 msgid ""
15266 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15267 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15268 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15269 "at http://yourip:8080 by default."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15273 msgid ""
15274 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15275 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15276 "generally the most compatible"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15280 msgid ""
15281 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15282 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15283 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15284 "at mms://yourip:8080 by default."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15288 msgid ""
15289 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15290 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15291 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15292 "encapsulated in HTTP)."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15298 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Use this to stream to a single computer."
15303 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15306 msgid ""
15307 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15308 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15309 "address beginning with 239.255."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15313 msgid ""
15314 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15315 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15316 "but it won't work over the Internet."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15320 #, fuzzy
15321 msgid ""
15322 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15323 "stream"
15324 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15327 msgid ""
15328 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15329 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15330 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15334 msgid "Back"
15335 msgstr "Tilbage"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15339 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15340 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15343 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15349 msgid "More Info"
15350 msgstr "Flere oplysninger"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15356 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15357 "access to more features."
15358 msgstr ""
15359 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15360 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15361 "til dem alle."
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15365 msgid "Stream to network"
15366 msgstr "Stream til netværk"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15369 msgid "Transcode/Save to file"
15370 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15373 msgid "Choose input"
15374 msgstr "Vælg inddata"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Choose here your input stream."
15379 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15383 msgid "Select a stream"
15384 msgstr "Vælg en stream"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15387 msgid "Existing playlist item"
15388 msgstr "Fra spillelisten"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15391 msgid "Choose..."
15392 msgstr "Vælg..."
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15395 msgid "Partial Extract"
15396 msgstr "Delvis udtrækning"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15399 msgid ""
15400 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15401 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15402 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15406 msgid "From"
15407 msgstr "Fra"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15410 msgid "To"
15411 msgstr "Til"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15414 #, fuzzy
15415 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15416 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15420 msgid "Destination"
15421 msgstr "Destination"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15424 msgid "Streaming method"
15425 msgstr "Stream metode"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Address of the computer to stream to."
15430 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15433 msgid "UDP Unicast"
15434 msgstr "UDP Unicast"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15437 msgid "UDP Multicast"
15438 msgstr "UDP Multicast"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15441 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15442 msgid "Transcode"
15443 msgstr "Konverter"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15446 #, fuzzy
15447 msgid ""
15448 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15449 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15450 msgstr ""
15451 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15452 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15453 "næste side)"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15456 msgid "Transcode audio"
15457 msgstr "Konverter lyd"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15460 msgid "Transcode video"
15461 msgstr "Konverter video"
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15464 msgid ""
15465 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15466 "stream."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15470 msgid ""
15471 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15472 "stream."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15476 msgid "Encapsulation format"
15477 msgstr "Indpakningsformat"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15483 "previously chosen settings all formats won't be available."
15484 msgstr ""
15485 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15486 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15489 msgid "Additional streaming options"
15490 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15493 #, fuzzy
15494 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15495 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15499 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15500 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15504 msgid "SAP Announce"
15505 msgstr "SAP annoncering"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Local playback"
15511 msgstr "Stopper afspilning"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15516 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15519 msgid "Additional transcode options"
15520 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15523 #, fuzzy
15524 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15525 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15528 msgid "Select the file to save to"
15529 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15532 msgid ""
15533 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15534 "the receiving user as they become part of the image."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15538 msgid ""
15539 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15540 "transcoding."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Summary"
15546 msgstr "Attrap"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Encap. format"
15551 msgstr "Indpakningsformat"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Input stream"
15556 msgstr "Sout stream"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Save file to"
15561 msgstr "Gem fil"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Include subtitles"
15566 msgstr "Undertekster"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15569 #, fuzzy
15570 msgid "No input selected"
15571 msgstr "Ingen inddata fundet"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15574 msgid ""
15575 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15576 "\n"
15577 "Choose one before going to the next page."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15581 #, fuzzy
15582 msgid "No valid destination"
15583 msgstr "Destination"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15586 msgid ""
15587 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15588 "Multicast-IP.\n"
15589 "\n"
15590 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15591 "and the help texts in this window."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15595 msgid ""
15596 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15597 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15598 "\n"
15599 "Correct your selection and try again."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Select the directory to save to"
15605 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15608 #, fuzzy
15609 msgid "No folder selected"
15610 msgstr "Ingen inddata fundet"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15613 #, fuzzy
15614 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15615 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15618 msgid ""
15619 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15620 "location."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15624 #, fuzzy
15625 msgid "No file selected"
15626 msgstr "Ingen inddata fundet"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15629 #, fuzzy
15630 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15631 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15634 msgid ""
15635 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Finish"
15641 msgstr "Finsk"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15645 #, fuzzy
15646 msgid "yes"
15647 msgstr "Bytes"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15652 #, fuzzy
15653 msgid "no"
15654 msgstr "ingen"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15657 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15661 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15665 #, fuzzy
15666 msgid "This allows to stream on a network."
15667 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15670 msgid ""
15671 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15672 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15673 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15674 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15680 msgstr ""
15681 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15686 msgstr ""
15687 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15690 msgid ""
15691 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15692 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15693 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15694 "leave this setting to 1."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15698 msgid ""
15699 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15700 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15701 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15702 "extra interface.\n"
15703 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15704 "name will be used."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15708 msgid ""
15709 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15710 "streamed.\n"
15711 "\n"
15712 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15713 "streaming."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15719 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15720
15721 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15722 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:119
15726 msgid "Filebrowser starting point"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:121
15730 #, fuzzy
15731 msgid ""
15732 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15733 "show you initially."
15734 msgstr ""
15735 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15736 "når der kigges efter en fil."
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:126
15739 msgid "Ncurses interface"
15740 msgstr "Ncurses grænseflade"
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15743 #, fuzzy
15744 msgid "[Repeat] "
15745 msgstr "Gentag"
15746
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15748 #, fuzzy
15749 msgid "[Random] "
15750 msgstr "Tilfældig"
15751
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15753 #, fuzzy
15754 msgid "[Loop]"
15755 msgstr "Løkke"
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15758 #, c-format
15759 msgid " Source   : %s"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15763 #, c-format
15764 msgid " State    : Playing %s"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15768 #, c-format
15769 msgid " State    : Stopped %s"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15773 #, c-format
15774 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15778 #, c-format
15779 msgid " State    : Buffering %s"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15783 #, c-format
15784 msgid " State    : Paused %s"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15788 #, c-format
15789 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid " Volume   : %i%%"
15795 msgstr "Lydstyrke ned"
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid " Title    : %d/%d"
15800 msgstr "Titel %d (%d)"
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid " Chapter  : %d/%d"
15805 msgstr "Kapitel %d"
15806
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15808 #, c-format
15809 msgid " Source: <no current item> %s"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15813 msgid " [ h for help ]"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15817 #, fuzzy
15818 msgid " Help "
15819 msgstr "Hjælp"
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15822 #, fuzzy
15823 msgid "[Display]"
15824 msgstr "Vis"
15825
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15827 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15831 msgid "     i           Show/Hide info box"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15835 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15839 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15843 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15847 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15851 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15855 #, fuzzy
15856 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15857 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15860 msgid "     c           Switch color on/off"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15864 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15868 #, fuzzy
15869 msgid "[Global]"
15870 msgstr "Afspil og stop"
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15873 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15877 msgid "     s           Stop"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15881 msgid "     <space>     Pause/Play"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15885 #, fuzzy
15886 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15888
15889 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15890 #, fuzzy
15891 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15892 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15893
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15895 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15899 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15903 #, c-format
15904 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15908 #, c-format
15909 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15913 msgid "     a           Volume Up"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15917 msgid "     z           Volume Down"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15921 #, fuzzy
15922 msgid "[Playlist]"
15923 msgstr "Spilleliste"
15924
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15926 #, fuzzy
15927 msgid "     r           Toggle Random playing"
15928 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15929
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15931 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15935 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15939 #, fuzzy
15940 msgid "     o           Order Playlist by title"
15941 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15942
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15944 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15948 msgid "     g           Go to the current playing item"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15952 msgid "     /           Look for an item"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15956 msgid "     A           Add an entry"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15960 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15964 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15968 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15972 #, fuzzy
15973 msgid "[Filebrowser]"
15974 msgstr "Filtre"
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15977 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15981 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15985 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15989 msgid "[Boxes]"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15993 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15997 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16001 #, fuzzy
16002 msgid "[Player]"
16003 msgstr "Afspil"
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16006 #, c-format
16007 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16011 #, fuzzy
16012 msgid "[Miscellaneous]"
16013 msgstr "Diverse"
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16016 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16020 #, fuzzy
16021 msgid " Information "
16022 msgstr "Transformation"
16023
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16025 #, c-format
16026 msgid "  [%s]"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16030 #, c-format
16031 msgid "      %s: %s"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16035 #, fuzzy
16036 msgid "No item currently playing"
16037 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16038
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16040 #, fuzzy
16041 msgid " Logs "
16042 msgstr "Løkke"
16043
16044 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16045 #, fuzzy
16046 msgid " Browse "
16047 msgstr "Gennemse..."
16048
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16050 msgid " Objects "
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16054 #, fuzzy
16055 msgid " Stats "
16056 msgstr "&Opsætning"
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16059 #, c-format
16060 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16064 msgid " Playlist (All, one level) "
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16068 #, fuzzy
16069 msgid " Playlist (By category) "
16070 msgstr "Efter kategori"
16071
16072 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16073 #, fuzzy
16074 msgid " Playlist (Manually added) "
16075 msgstr "Tilføjet manuelt"
16076
16077 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16078 #, c-format
16079 msgid "Find: %s"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "Open: %s"
16085 msgstr "Åbn:"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16088 msgid "Autoplay selected file"
16089 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16092 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16093 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16096 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16097 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16098
16099 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16101 msgid "Filename"
16102 msgstr "Filnavn"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16105 msgid "Permissions"
16106 msgstr "Rettigheder"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16109 msgid "Size"
16110 msgstr "Størrelse"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16113 msgid "Owner"
16114 msgstr "Ejer"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16117 msgid "Group"
16118 msgstr "Gruppe"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16121 msgid "00:00:00"
16122 msgstr "00:00:00"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16126 msgid "Add to Playlist"
16127 msgstr "Tilføj til playlist"
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16130 msgid "MRL:"
16131 msgstr "MRL:"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
16137 msgid "Port:"
16138 msgstr "Port:"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16141 msgid "Address:"
16142 msgstr "Adresse:"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16145 msgid "unicast"
16146 msgstr "unicast"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16149 msgid "multicast"
16150 msgstr "multicast"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16153 msgid "Network: "
16154 msgstr "Netwærk: "
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16157 msgid "udp"
16158 msgstr "udp"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16161 msgid "udp6"
16162 msgstr "udp6"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16165 msgid "rtp"
16166 msgstr "rtp"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16169 msgid "rtp4"
16170 msgstr "rtp4"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16173 msgid "ftp"
16174 msgstr "ftp"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16177 msgid "http"
16178 msgstr "http"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16181 msgid "sout"
16182 msgstr "sout"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16185 msgid "mms"
16186 msgstr "mms"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16189 msgid "Protocol:"
16190 msgstr "Protokol:"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16193 msgid "Transcode:"
16194 msgstr "Konverter:"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16199 msgid "enable"
16200 msgstr "aktiver"
16201
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16203 msgid "Video:"
16204 msgstr "Video:"
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16207 msgid "Audio:"
16208 msgstr "Lyd:"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16211 msgid "Channel:"
16212 msgstr "Kanal:"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Norm:"
16217 msgstr "Type"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16220 msgid "Size:"
16221 msgstr "Størrelse:"
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16224 msgid "Frequency:"
16225 msgstr "Frekvens:"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16228 msgid "Samplerate:"
16229 msgstr "Samplerate:"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16232 msgid "Quality:"
16233 msgstr "Kvalitet:"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16236 msgid "Tuner:"
16237 msgstr "Tuner:"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16240 msgid "Sound:"
16241 msgstr "Sound:"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16244 msgid "MJPEG:"
16245 msgstr "MJPEG:"
16246
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Decimation:"
16250 msgstr "Beskrivelse"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16253 msgid "pal"
16254 msgstr "pal"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16257 msgid "ntsc"
16258 msgstr "ntsc"
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16261 msgid "secam"
16262 msgstr "secam"
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16265 msgid "240x192"
16266 msgstr "240x192"
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16269 msgid "320x240"
16270 msgstr "320x240"
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16273 msgid "qsif"
16274 msgstr "qsif"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16277 msgid "qcif"
16278 msgstr "qcif"
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16281 msgid "sif"
16282 msgstr "sif"
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16285 msgid "cif"
16286 msgstr "cif"
16287
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16289 msgid "vga"
16290 msgstr "vga"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16293 msgid "kHz"
16294 msgstr "kHz"
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16297 msgid "Hz/s"
16298 msgstr "Hz/s"
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16301 msgid "mono"
16302 msgstr "mono"
16303
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16305 msgid "stereo"
16306 msgstr "stereo"
16307
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16309 msgid "Camera"
16310 msgstr "Kamera"
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16313 msgid "Video Codec:"
16314 msgstr "Video Codec:"
16315
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16317 msgid "huffyuv"
16318 msgstr "huffyuv"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16321 msgid "mp1v"
16322 msgstr "mp1v"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16325 msgid "mp2v"
16326 msgstr "mp2v"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16329 msgid "mp4v"
16330 msgstr "mp4v"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16333 msgid "H263"
16334 msgstr "H263"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16337 msgid "WMV1"
16338 msgstr "WMV1"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16341 msgid "WMV2"
16342 msgstr "WMV2"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16345 msgid "Video Bitrate:"
16346 msgstr "Video Bitrate:"
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16349 msgid "Bitrate Tolerance:"
16350 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16351
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16353 msgid "Keyframe Interval:"
16354 msgstr "Keyframe interval:"
16355
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16357 msgid "Audio Codec:"
16358 msgstr "Lyd Codec:"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16361 msgid "Deinterlace:"
16362 msgstr "Deinterlace:"
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16365 msgid "Access:"
16366 msgstr "Access:"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16369 msgid "Muxer:"
16370 msgstr "Muxer:"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16373 msgid "URL:"
16374 msgstr "URL:"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16377 msgid "Time To Live (TTL):"
16378 msgstr "Time To Live (TTL):"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16381 msgid "127.0.0.1"
16382 msgstr "127.0.0.1"
16383
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16385 msgid "localhost"
16386 msgstr "localhost"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16389 msgid "localhost.localdomain"
16390 msgstr "localhost.localdomain"
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16393 msgid "239.0.0.42"
16394 msgstr "239.0.0.42"
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16397 msgid "PS"
16398 msgstr "PS"
16399
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16401 msgid "TS"
16402 msgstr "TS"
16403
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16405 msgid "MPEG1"
16406 msgstr "MPEG1"
16407
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16409 msgid "AVI"
16410 msgstr "AVI"
16411
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16413 msgid "OGG"
16414 msgstr "OGG"
16415
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16417 msgid "MP4"
16418 msgstr "MP4"
16419
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16421 msgid "MOV"
16422 msgstr "MOV"
16423
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16425 msgid "ASF"
16426 msgstr "ASF"
16427
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16429 msgid "kbits/s"
16430 msgstr "kbits/s"
16431
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16433 msgid "alaw"
16434 msgstr "alaw"
16435
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16437 msgid "ulaw"
16438 msgstr "ulaw"
16439
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16441 msgid "mpga"
16442 msgstr "mpga"
16443
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16445 msgid "mp3"
16446 msgstr "mp3"
16447
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16449 msgid "a52"
16450 msgstr "a52"
16451
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16453 msgid "vorb"
16454 msgstr "vorb"
16455
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16457 msgid "bits/s"
16458 msgstr "bits/s"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16461 msgid "Audio Bitrate :"
16462 msgstr "Lyd bitrate :"
16463
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16465 msgid "SAP Announce:"
16466 msgstr "SAP annoncering:"
16467
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16469 msgid "SLP Announce:"
16470 msgstr "SLP annoncering:"
16471
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16473 msgid "Announce Channel:"
16474 msgstr "Annonceringskanal:"
16475
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16478 msgid "Update"
16479 msgstr "Opdatér"
16480
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16482 msgid " Clear "
16483 msgstr " Ryd "
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16486 msgid " Save "
16487 msgstr " Gem"
16488
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16490 msgid " Apply "
16491 msgstr " Anvend "
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16494 msgid " Cancel "
16495 msgstr " Annullér "
16496
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16498 msgid "Preference"
16499 msgstr "Indstillinger"
16500
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16502 msgid ""
16503 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16504 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16505 "org/copyleft/gpl.html)."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16509 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16510 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16511
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16513 #, fuzzy
16514 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16515 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16516
16517 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16518 #, c-format
16519 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16520 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16521
16522 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16523 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16524 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Preamp\n"
16530 msgstr "Dream"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16534 msgid "dB"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Enable spatializer"
16540 msgstr "Visualiserings plugin"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Audio/Video"
16545 msgstr "Lyd Codec:"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16548 msgid "Advance of audio over video:"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16552 msgid ""
16553 "A positive value means that\n"
16554 "the audio is ahead of the video"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Subtitles/Video"
16560 msgstr "Undertekstfil"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Advance of subtitles over video:"
16565 msgstr "Overlægning/undertekster"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16568 msgid ""
16569 "A positive value means that\n"
16570 "the subtitles are ahead of the video"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Speed of the subtitles:"
16576 msgstr "Undertekst afkoder"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Force update of this dialog's values"
16581 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16584 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16588 msgid ""
16589 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16590 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16594 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Sent bitrate"
16600 msgstr "Sample rate"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16603 msgid ""
16604 "Play\n"
16605 "If the playlist is empty, open a media"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Current visualization"
16611 msgstr "Lydvisualiseringer"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16614 msgid ""
16615 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16616 "Click to set point A"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Frame by frame"
16622 msgstr "Frame rate"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Take a snapshot"
16627 msgstr "Tag et video snapshot"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16630 msgid "Click to set point B"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16634 msgid "Stop the A to B loop"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16638 msgid ""
16639 "Loop from point A to point B continuously\n"
16640 "Click to set point A"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16644 msgid "Menu"
16645 msgstr "Menu"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Teletext on"
16650 msgstr "Undertekst afkoder"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Teletext"
16656 msgstr "Undertekst afkoder"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Previous media in the playlist"
16661 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Next media in the playlist"
16666 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Stop playback"
16671 msgstr "Starter afspilning"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16676 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Show playlist"
16681 msgstr "Gem playlist"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Show extended settings"
16686 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Transparent"
16691 msgstr "Gennemsigtig kube"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Unmute"
16696 msgstr "Lyd fra"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Pause the playback"
16701 msgstr "Starter afspilning"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16704 msgid "Revert to normal play speed"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16710 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Select one or multiple files"
16715 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16718 #, fuzzy
16719 msgid "File names:"
16720 msgstr "Filnavn"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Filter:"
16725 msgstr "Filtre"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Open subtitles file"
16731 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Eject the disc"
16736 msgstr "Skub disk ud"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16740 #, fuzzy
16741 msgid "DVB Type:"
16742 msgstr "Disk type"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16746 msgid "Transponder symbol rate"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Channels:"
16752 msgstr "Kanaler"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Selected ports:"
16757 msgstr "Valgte:"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16760 msgid ".*"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Input caching:"
16766 msgstr "Inddata har ændret sig"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Use VLC pace"
16771 msgstr "Brug SAP cache"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Auto connnection"
16776 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Radio device name"
16781 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Advanced Options"
16786 msgstr "Advancerede indstillinger"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Double click to get media information"
16791 msgstr ""
16792 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Show the current item"
16797 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16800 msgid "Select File"
16801 msgstr "Vælg fil"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Select Directory"
16806 msgstr "Vælg en mappe"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16809 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Set"
16815 msgstr "Vælg"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Unset"
16820 msgstr "Bruger"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Hotkey for "
16825 msgstr "Genvejstaster"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16828 msgid "Press the new keys for "
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16832 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Key: "
16839 msgstr "Nøgle"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Subtitles && OSD"
16844 msgstr "Undertekster/OSD"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Input && Codecs"
16849 msgstr "Inddata / Codecs"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Device:"
16854 msgstr "Enhed"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Input & Codecs Settings"
16859 msgstr "Inddata / Codecs"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16862 msgid ""
16863 "If this property is blank, different values\n"
16864 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16865 "You can define a unique one or configure them \n"
16866 "individually in the advanced preferences."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Configure Hotkeys"
16872 msgstr "Indstil"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Audio Files"
16878 msgstr "Lydfiltre"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Video Files"
16884 msgstr "Video filtre"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Playlist Files"
16890 msgstr "Spilleliste"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16893 #, fuzzy
16894 msgid "&Apply"
16895 msgstr "Anvend"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16903 msgid "&Cancel"
16904 msgstr "&Annullér"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Edit Bookmarks"
16909 msgstr "Redigér bogmærke"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Create"
16914 msgstr "Framerate"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16917 msgid "Create a new bookmark"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Delete the selected item"
16924 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Delete all the bookmarks"
16929 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16940 msgid "&Close"
16941 msgstr "&Luk"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16944 msgid "Bytes"
16945 msgstr "Bytes"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Errors"
16950 msgstr "Fejl"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16955 msgid "&Clear"
16956 msgstr "&Ryd"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Hide future errors"
16961 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Adjustments and Effects"
16966 msgstr "Video Codec's"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Graphic Equalizer"
16971 msgstr "Equalizer"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Spatializer"
16976 msgstr "Visualiserings plugin"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Audio Effects"
16981 msgstr "Audio codec's"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Video Effects"
16986 msgstr "Audio codec's"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Synchronization"
16991 msgstr "Clock synkronisering"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16994 #, fuzzy
16995 msgid "v4l2 controls"
16996 msgstr "Styring"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Go to Time"
17001 msgstr "Gå til titel"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17004 #, fuzzy
17005 msgid "&Go"
17006 msgstr "Type"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Go to time"
17011 msgstr "Gå til titel"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17014 #, fuzzy
17015 msgid "VLC media player "
17016 msgstr "VLC medieafspiller"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17019 msgid ""
17020 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17021 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17022 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17023 "platform.\n"
17024 "\n"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17028 msgid ""
17029 "This version of VLC was compiled by:\n"
17030 " "
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17034 msgid "Based on Git commit: "
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17038 msgid ""
17039 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17040 "\n"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Copyright (C) "
17046 msgstr "Copyright"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17049 msgid ""
17050 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17051 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17052 "create the best free software."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17056 msgid "Authors"
17057 msgstr "Forfattere"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Thanks"
17062 msgstr "Skæringer"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17065 #, fuzzy
17066 msgid "VLC media player updates"
17067 msgstr "VLC medieafspiller"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17070 msgid "&Recheck version"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Checking for an update..."
17076 msgstr "Transformation"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17079 msgid ""
17080 "\n"
17081 "Do you want to download it?\n"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Launching an update request..."
17087 msgstr "Transformation"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Select a directory..."
17092 msgstr "Vælg en mappe"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Yes"
17097 msgstr "Bytes"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17100 msgid "A new version of VLC("
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
17104 #, fuzzy
17105 msgid ") is available."
17106 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
17109 #, fuzzy
17110 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17111 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
17114 #, fuzzy
17115 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17116 msgstr "Transformation"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Login"
17121 msgstr "Logning"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
17124 #, fuzzy
17125 msgid "&General"
17126 msgstr "Generelt"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17129 #, fuzzy
17130 msgid "&Extra Metadata"
17131 msgstr "Meta-oplysninger"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
17134 #, fuzzy
17135 msgid "&Codec Details"
17136 msgstr "Vis værktøjstips"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17139 #, fuzzy
17140 msgid "&Statistics"
17141 msgstr "&Opsætning"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17144 #, fuzzy
17145 msgid "&Save Metadata"
17146 msgstr "Meta-oplysninger"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Location:"
17151 msgstr "Latinsk"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Modules tree"
17156 msgstr "Moduler"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17159 #, fuzzy
17160 msgid "&Save as..."
17161 msgstr "Gem som..."
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17164 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Verbosity Level"
17170 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17173 #, fuzzy
17174 msgid "&Update"
17175 msgstr "Opdatér"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Select a name for the logs file"
17180 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17183 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17187 msgid ""
17188 "Cannot write file %1:\n"
17189 "%2."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
17193 msgid "&File"
17194 msgstr "&Fil"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17197 #, fuzzy
17198 msgid "&Disc"
17199 msgstr "Disk"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17202 #, fuzzy
17203 msgid "&Network"
17204 msgstr "Netværk"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Capture &Device"
17209 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
17212 #, fuzzy
17213 msgid "&Select"
17214 msgstr "Vælg"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
17217 msgid "&Enqueue"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
17221 msgid "&Play"
17222 msgstr "&Afspil"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
17226 #, fuzzy
17227 msgid "&Stream"
17228 msgstr "Stream"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Convert"
17233 msgstr "&Invertér"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
17236 #, fuzzy
17237 msgid "&Convert / Save"
17238 msgstr "&Invertér"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Simple"
17243 msgstr "simpel"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Switch to simple preferences"
17248 msgstr "Vælg skin"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17251 msgid "Switch to complete preferences"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17255 msgid "&Save"
17256 msgstr "&Gem"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17259 #, fuzzy
17260 msgid "&Reset Preferences"
17261 msgstr "Nulstil indstillinger"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17264 #, fuzzy
17265 msgid ""
17266 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17267 "Are you sure you want to continue?"
17268 msgstr ""
17269 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17270 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Open Directory"
17275 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Open playlist file"
17280 msgstr "Åbn playlist"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Choose a filename to save playlist"
17285 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
17288 #, fuzzy
17289 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17290 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
17293 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Media Files"
17299 msgstr "Meditativ"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Subtitles Files"
17304 msgstr "Undertekstfil"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17307 #, fuzzy
17308 msgid "All Files"
17309 msgstr "Filer"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Stream Output"
17314 msgstr "Streamuddata"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
17317 msgid ""
17318 "Stream output string.\n"
17319 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17320 "but you can update it manually."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
17324 msgid "Save file"
17325 msgstr "Gem fil"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
17328 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Video Port:"
17334 msgstr "Video port"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Audio Port:"
17339 msgstr "Lyd port"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17342 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17346 msgid "Day / Month / Year:"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Repeat:"
17352 msgstr "Gentag"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Repeat delay:"
17357 msgstr "Gentag"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17360 #, fuzzy
17361 msgid " days"
17362 msgstr "forsinkelse"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Import"
17367 msgstr "S&ortér"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Export"
17372 msgstr "Ekstrahér"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17377 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17380 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Open a VLM Configuration File"
17386 msgstr "VLM opsætningsfil"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
17389 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
17393 msgid ""
17394 "Current playback speed.\n"
17395 "Right click to adjust"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Privacy and Network Policies"
17401 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Privacy and Network Warning"
17406 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
17409 msgid ""
17410 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17411 "without authorization.</p>\n"
17412 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17413 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17414 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17415 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17416 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17417 "access on the web.</p>\n"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
17421 msgid "Control menu for the player"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
17425 msgid "Paused"
17426 msgstr "Paused"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17429 #, fuzzy
17430 msgid "&Media"
17431 msgstr "Meditativ"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17434 #, fuzzy
17435 msgid "&Playlist"
17436 msgstr "Spilleliste"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17439 #, fuzzy
17440 msgid "&Tools"
17441 msgstr "Værktøj"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
17444 msgid "&Audio"
17445 msgstr "&Lyd"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17448 msgid "&Video"
17449 msgstr "&Video"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17452 #, fuzzy
17453 msgid "P&layback"
17454 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
17457 msgid "&Help"
17458 msgstr "&Hjælp"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17461 #, fuzzy
17462 msgid "&Open File..."
17463 msgstr "Åbn fil..."
17464
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17466 msgid "Open &Disc..."
17467 msgstr "Åbn &disk..."
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Open &Network..."
17472 msgstr "Åbn netværk..."
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Open &Capture Device..."
17477 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Streaming..."
17482 msgstr "Stream"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
17485 msgid "Conve&rt / Save..."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
17489 #, fuzzy
17490 msgid "&Quit"
17491 msgstr "Afslut"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Show P&laylist"
17496 msgstr "Gem playlist"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Play&list..."
17501 msgstr "Spilleliste..."
17502
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Ctrl+L"
17506 msgstr "Ctrl"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Mi&nimal View..."
17511 msgstr "Minimalt grænseflade"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Ctrl+H"
17516 msgstr "Ctrl"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Fullscreen Interface"
17521 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17524 #, fuzzy
17525 msgid "&Advanced Controls"
17526 msgstr "Advancerede indstillinger"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Visualizations selector"
17531 msgstr "Visualiseringer"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17534 msgid "&Preferences..."
17535 msgstr "&Indstillinger..."
17536
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Audio &Track"
17540 msgstr "Lydspor"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Audio &Device"
17545 msgstr "Lyd enhed"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Audio &Channels"
17550 msgstr "Lydkanaler"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17553 #, fuzzy
17554 msgid "&Visualizations"
17555 msgstr "Visualiseringer"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Video &Track"
17560 msgstr "Videospor"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17563 #, fuzzy
17564 msgid "&Subtitles Track"
17565 msgstr "Undertekstspor"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Load File..."
17570 msgstr "Gem fil"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17573 #, fuzzy
17574 msgid "&Fullscreen"
17575 msgstr "Fuld skærm"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17578 #, fuzzy
17579 msgid "&Zoom"
17580 msgstr "Zoom"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17583 #, fuzzy
17584 msgid "&Deinterlace"
17585 msgstr "Deinterlace"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17588 #, fuzzy
17589 msgid "&Aspect Ratio"
17590 msgstr "Udseendeforhold"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17593 #, fuzzy
17594 msgid "&Crop"
17595 msgstr "Beskær"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Always &On Top"
17600 msgstr "Altid øverst"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Sna&pshot"
17605 msgstr "Gem skærmbillede"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17608 #, fuzzy
17609 msgid "&Bookmarks"
17610 msgstr "Bogmærker"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17613 #, fuzzy
17614 msgid "T&itle"
17615 msgstr "Titel"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17618 #, fuzzy
17619 msgid "&Chapter"
17620 msgstr "Kapitel"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17623 #, fuzzy
17624 msgid "&Program"
17625 msgstr "Program"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17628 msgid "&Navigation"
17629 msgstr "&Navigation"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Configure podcasts..."
17634 msgstr "Indstil"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17637 #, fuzzy
17638 msgid "&Help..."
17639 msgstr "Hjælp"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Check for &Updates..."
17644 msgstr "Transformation"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Tools"
17649 msgstr "Værktøj"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Leave Fullscreen"
17654 msgstr "Fyld hele skærmen"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17657 #, fuzzy
17658 msgid "&Playback"
17659 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Show Playlist"
17664 msgstr "Gem playlist"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Minimal View..."
17669 msgstr "Minimalt grænseflade"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17674 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17679 msgstr "VLC medieafspiller"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Show VLC media player"
17684 msgstr "VLC medieafspiller"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17687 #, fuzzy
17688 msgid "&Open Media"
17689 msgstr "Åbn medie"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Open &Folder..."
17694 msgstr "Åbn fil..."
17695
17696 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Open D&irectory..."
17699 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17704 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17707 msgid ""
17708 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17709 "preferences dialog."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Systray icon"
17715 msgstr "Vis systray ikon"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17718 msgid ""
17719 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17720 "basic actions."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17724 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17728 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17732 msgid "Show playing item name in window title"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17736 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Path to use in openfile dialog"
17742 msgstr "sti til ui.rc fil"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17745 msgid "Show notification popup on track change"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17749 msgid ""
17750 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17751 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17755 msgid "Advanced options"
17756 msgstr "Advancerede indstillinger"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17761 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17764 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17768 msgid ""
17769 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17770 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17771 "extensions."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17775 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17779 msgid "Activate the updates availability notification"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17783 msgid ""
17784 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17785 "once every two weeks."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Number of days between two update checks"
17791 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17794 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17798 msgid ""
17799 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17800 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17804 msgid "Automatically save the volume on exit"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17808 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17812 msgid "Ask for network policy at start"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Define the colors of the volume slider "
17818 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17819
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17821 msgid ""
17822 "Define the colors of the volume slider\n"
17823 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17824 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17825 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17829 msgid "Selection of the starting mode and look "
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17833 msgid ""
17834 "Start VLC with:\n"
17835 " - normal mode\n"
17836 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17837 " - minimal mode with limited controls"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Classic look"
17843 msgstr "Klassisk rock"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17846 msgid "Complete look with information area"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17850 msgid "Minimal look with no menus"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17856 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17859 msgid "Qt interface"
17860 msgstr "Qt grænseflade"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Preset"
17865 msgstr "Portugisisk"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Capture mode"
17870 msgstr "Kapitel codec"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Select the capture device type"
17875 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Card Selection"
17880 msgstr "&Valg"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Options"
17885 msgstr "Indstillinger"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17888 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17892 msgid "Advanced options..."
17893 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Disc Selection"
17898 msgstr "Ugyldigt valg"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17901 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Disc device"
17907 msgstr "Enhed"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Starting Position"
17912 msgstr "Startende position"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Audio and Subtitles"
17917 msgstr "Undertekster"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Choose one or more media file to open"
17922 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Add a subtitles file"
17927 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Use a sub&titles file"
17932 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Alignment:"
17937 msgstr "Mosaic indstilling"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Select the subtitles file"
17942 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Network Protocol"
17947 msgstr "Protokol"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Select the protocol for the URL."
17952 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17955 msgid "Protocol"
17956 msgstr "Protokol"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Select the port used"
17961 msgstr "Valgte:"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17964 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Show extended options"
17970 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Show &more options"
17975 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Change the caching for the media"
17980 msgstr "Viste navn for servicen"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Start Time"
17985 msgstr "Start direkte i menu"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Change the start time for the media"
17990 msgstr "Viste navn for servicen"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17993 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Extra media"
17999 msgstr "Meta-oplysninger"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Select the file"
18004 msgstr "Vælg fil"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
18007 msgid "Customize"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
18011 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Select play mode"
18017 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18020 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Podcast URLs list"
18023 msgstr "Position"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Outputs"
18028 msgstr "Uddata fil"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
18031 msgid "Play locally"
18032 msgstr "Afspil lokalt"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
18035 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
18039 msgid "Prefer UDP over RTP"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
18043 msgid "Mount Point"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Login:pass:"
18049 msgstr "Logning"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Profile"
18054 msgstr "Forrige fil"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Encapsulation"
18059 msgstr "Indkapslingsmetode"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
18062 msgid "Video codec"
18063 msgstr "Video codec"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
18066 msgid "Audio codec"
18067 msgstr "Audio codec"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Overlay subtitles on the video"
18072 msgstr "Overlægning/undertekster"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
18075 msgid "Group name"
18076 msgstr "Gruppe navn"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Stream all elementary streams"
18081 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Generated stream output string"
18086 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Default volume"
18091 msgstr "Standardenheder"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18094 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18098 msgid "Save volume on exit"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Preferred audio language"
18104 msgstr "Vælg sprog"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18107 msgid "last.fm"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18111 msgid "Enable last.fm submission"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Disc Devices"
18117 msgstr "Enheder"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Default disc device"
18122 msgstr "Standardenheder"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Server default port"
18127 msgstr "Server port"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Default caching level"
18132 msgstr "DVD vinkel"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Post-Processing quality"
18137 msgstr "Billedbehandling"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18140 msgid "Repair AVI files"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18144 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Interface Type"
18150 msgstr "Grænseflade"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Native"
18155 msgstr "Meditativ"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18158 #, fuzzy
18159 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18160 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Display mode"
18165 msgstr "Vis"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Integrate video in interface"
18170 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Skins"
18176 msgstr "Spring frames over"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Skin file"
18181 msgstr "Lydklip"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Show a controller in fullscreen"
18186 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Instances"
18191 msgstr "Grænseflade"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Allow only one instance"
18196 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18199 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18203 #, fuzzy
18204 msgid "File associations:"
18205 msgstr "Beskrivelse"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18208 msgid "Association Setup"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18212 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
18216 msgid "Activate update notifier"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18220 msgid ""
18221 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Subtitles Language"
18227 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Preferred subtitles language"
18232 msgstr "Vælg sprog"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Default encoding"
18237 msgstr "Decoding"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Font color"
18242 msgstr "Farve"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Output"
18247 msgstr "Uddata fil"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Accelerated video output"
18252 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18255 msgid "DirectX"
18256 msgstr "DirectX"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Display device"
18261 msgstr "Vis"
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Enable wallpaper mode"
18266 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Edit settings"
18271 msgstr "Lydindstillinger"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18274 msgid "Control"
18275 msgstr "Control"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18278 msgid "Run manually"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18282 msgid "Setup schedule"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18286 msgid "Run on schedule"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Status"
18292 msgstr "&Opsætning"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18295 #, fuzzy
18296 msgid "P/P"
18297 msgstr "UDP/RTP"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Prev"
18302 msgstr "Forrige"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Add Input"
18307 msgstr "Ingen inddata"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Edit Input"
18312 msgstr "Falsk inddata"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Clear List"
18317 msgstr "spilleliste"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Transform"
18322 msgstr "Transformation"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Sharpen"
18327 msgstr "Skærm"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Sigma"
18332 msgstr "Lille"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18335 msgid "Image adjust"
18336 msgstr "Indstil billede"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Brightness threshold"
18341 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Color fun"
18346 msgstr "Farve"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Color extraction"
18351 msgstr "Farve invertering"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18354 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Color threshold"
18357 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Similarity"
18362 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Synchronize top and bottom"
18367 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Synchronize left and right"
18372 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Geometry"
18377 msgstr "Spektrum"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Puzzle game"
18382 msgstr "Lilla"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Black slot"
18387 msgstr "Sort"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Columns"
18394 msgstr "Lydstyrke"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Rows"
18401 msgstr "Gennemse..."
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Rotate"
18406 msgstr "Bitrate"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Angle"
18411 msgstr "Jungle"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Image modification"
18416 msgstr "Forstærkning"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Water effect"
18421 msgstr "Høretelefons effekt"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18424 #: modules/video_filter/noise.c:54
18425 msgid "Noise"
18426 msgstr "Noise"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Motion detect"
18431 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18434 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Motion blur"
18437 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Factor"
18442 msgstr "Hurtigere"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18445 msgid "Cartoon"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Vout/Overlay"
18451 msgstr "Overlægninger"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Wall"
18456 msgstr "kompleks"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Add text"
18461 msgstr "Næste"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Panoramix"
18466 msgstr "Program"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18469 msgid "Clone"
18470 msgstr "Klon"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18473 msgid "Number of clones"
18474 msgstr "Antal kloner"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Logo"
18480 msgstr "Løkke"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Add logo"
18485 msgstr "Audio encoder"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Transparency"
18491 msgstr "Gennemsigtig kube"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Logo erase"
18496 msgstr "Logo overlægning"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Mask"
18501 msgstr "Matroska"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Advanced video filter controls"
18506 msgstr "Væg videofilter"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Subpicture filters"
18511 msgstr "Undertekstfil"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Video filters"
18516 msgstr "Video filtre"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Vout filters"
18521 msgstr "Video filtre"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Reset"
18526 msgstr "Portugisisk"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18529 #, fuzzy
18530 msgid "VLM configurator"
18531 msgstr "VLM opsætningsfil"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Media Manager Edition"
18536 msgstr "Meta-oplysninger"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Name:"
18541 msgstr "Navn"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Input:"
18546 msgstr "Inddata"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Select Input"
18551 msgstr "Skærm inddata"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Output:"
18556 msgstr "Uddata fil"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Select Output"
18561 msgstr "Streamuddata"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Time Control"
18566 msgstr "Control"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Mux Control"
18571 msgstr "Control"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18574 msgid "Loop"
18575 msgstr "Løkke"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18578 msgid "Media Manager List"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18582 msgid "Open a skin file"
18583 msgstr "Åben en skin fil"
18584
18585 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18588 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18589
18590 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18591 msgid "Open playlist"
18592 msgstr "Åbn playlist"
18593
18594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18595 #, fuzzy
18596 msgid ""
18597 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18598 "xspf"
18599 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18600
18601 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18602 msgid "Save playlist"
18603 msgstr "Gem playlist"
18604
18605 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18606 #, fuzzy
18607 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18608 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18609
18610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Skin to use"
18613 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18614
18615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Path to the skin to use."
18618 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18619
18620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18621 msgid "Config of last used skin"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18625 msgid ""
18626 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18627 "automatically, do not touch it."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Show a systray icon for VLC"
18633 msgstr "Vis systray ikon"
18634
18635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18637 msgid "Show VLC on the taskbar"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Enable transparency effects"
18643 msgstr "Tilfældig effekt"
18644
18645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18646 msgid ""
18647 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18648 "when moving windows does not behave correctly."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Use a skinned playlist"
18655 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18656
18657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Skinnable Interface"
18660 msgstr "Minimalt grænseflade"
18661
18662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18663 msgid "Skins loader demux"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18667 msgid "Select skin"
18668 msgstr "Vælg skin"
18669
18670 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18671 msgid "Open skin..."
18672 msgstr "Åben skin..."
18673
18674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18675 msgid ""
18676 "\n"
18677 "(WinCE interface)\n"
18678 "\n"
18679 msgstr ""
18680 "\n"
18681 "(WinCE grænseflade)\n"
18682 "\n"
18683
18684 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18685 #, fuzzy
18686 msgid ""
18687 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18688 "\n"
18689 msgstr ""
18690 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18691 "\n"
18692
18693 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Compiled by "
18696 msgstr "Komedie"
18697
18698 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Compiler: "
18701 msgstr "Komedie"
18702
18703 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18704 #, fuzzy
18705 msgid ""
18706 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18707 "http://www.videolan.org/"
18708 msgstr ""
18709 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18710 "http://www.videolan.org/\n"
18711 "\n"
18712
18713 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18714 msgid "Open:"
18715 msgstr "Åbn:"
18716
18717 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18718 msgid ""
18719 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18720 "targets:"
18721 msgstr ""
18722 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18723
18724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18725 msgid "Choose directory"
18726 msgstr "Vælg mappe"
18727
18728 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18729 msgid "Choose file"
18730 msgstr "Vælg fil"
18731
18732 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18733 msgid "Embed video in interface"
18734 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18735
18736 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18737 msgid ""
18738 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18739 "window."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18743 msgid "WinCE interface module"
18744 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18745
18746 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18747 msgid "WinCE dialogs provider"
18748 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18749
18750 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Folder meta data"
18753 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18754
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18756 msgid "Blues"
18757 msgstr "Blues"
18758
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18760 msgid "Classic rock"
18761 msgstr "Klassisk rock"
18762
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18764 msgid "Country"
18765 msgstr "Country"
18766
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18768 msgid "Disco"
18769 msgstr "Disko"
18770
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18772 msgid "Funk"
18773 msgstr "Funk"
18774
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18776 msgid "Grunge"
18777 msgstr "Grunge"
18778
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18780 msgid "Hip-Hop"
18781 msgstr "Hip-Hop"
18782
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18784 msgid "Jazz"
18785 msgstr "Jazz"
18786
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18788 msgid "Metal"
18789 msgstr "Metal"
18790
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18792 msgid "New Age"
18793 msgstr "New Age"
18794
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18796 msgid "Oldies"
18797 msgstr "Oldies"
18798
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18800 msgid "Other"
18801 msgstr "Andet"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18804 msgid "R&B"
18805 msgstr "R&B"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18808 msgid "Rap"
18809 msgstr "Rap"
18810
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18812 msgid "Industrial"
18813 msgstr "Industrial"
18814
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18816 msgid "Alternative"
18817 msgstr "Alternative"
18818
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18820 msgid "Death metal"
18821 msgstr "Dødsmetal"
18822
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18824 msgid "Pranks"
18825 msgstr "Sjov"
18826
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18828 msgid "Soundtrack"
18829 msgstr "Soundtrack"
18830
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18832 msgid "Euro-Techno"
18833 msgstr "Euro-Techno"
18834
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18836 msgid "Ambient"
18837 msgstr "Ambient"
18838
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18840 msgid "Trip-Hop"
18841 msgstr "Trip-Hop"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18844 msgid "Vocal"
18845 msgstr "Vokal"
18846
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18848 msgid "Jazz+Funk"
18849 msgstr "Jazz+Funk"
18850
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18852 msgid "Fusion"
18853 msgstr "Fusion"
18854
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18856 msgid "Trance"
18857 msgstr "Trance"
18858
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18860 msgid "Instrumental"
18861 msgstr "Instrumental"
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18864 msgid "Acid"
18865 msgstr "Acid"
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18868 msgid "House"
18869 msgstr "House"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18872 msgid "Game"
18873 msgstr "Game"
18874
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18876 msgid "Sound clip"
18877 msgstr "Lydklip"
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18880 msgid "Gospel"
18881 msgstr "Gospel"
18882
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18884 msgid "Alternative rock"
18885 msgstr "Alternativ rock"
18886
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18888 msgid "Soul"
18889 msgstr "Soul"
18890
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18892 msgid "Punk"
18893 msgstr "Punk"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18896 msgid "Space"
18897 msgstr "Space"
18898
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18900 msgid "Meditative"
18901 msgstr "Meditativ"
18902
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18904 msgid "Instrumental pop"
18905 msgstr "Instrumental pop"
18906
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18908 msgid "Instrumental rock"
18909 msgstr "Instrumental rock"
18910
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18912 msgid "Ethnic"
18913 msgstr "Etnisk"
18914
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18916 msgid "Gothic"
18917 msgstr "Gotisk"
18918
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18920 msgid "Darkwave"
18921 msgstr "Darkwave"
18922
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18924 msgid "Techno-Industrial"
18925 msgstr "Techno-Industrial"
18926
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18928 msgid "Electronic"
18929 msgstr "Electronisk"
18930
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18932 msgid "Pop-Folk"
18933 msgstr "Pop-Folk"
18934
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18936 msgid "Eurodance"
18937 msgstr "Eurodance"
18938
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18940 msgid "Dream"
18941 msgstr "Dream"
18942
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18944 msgid "Southern rock"
18945 msgstr "Southern rock"
18946
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18948 msgid "Comedy"
18949 msgstr "Komedie"
18950
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18952 msgid "Cult"
18953 msgstr "Cult"
18954
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18956 msgid "Gangsta"
18957 msgstr "Gangsta"
18958
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18960 msgid "Top 40"
18961 msgstr "Top 40"
18962
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18964 msgid "Christian rap"
18965 msgstr "Kristen rap"
18966
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18968 msgid "Pop/funk"
18969 msgstr "Pop/funk"
18970
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18972 msgid "Jungle"
18973 msgstr "Jungle"
18974
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18976 msgid "Native American"
18977 msgstr "Native American"
18978
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18980 msgid "Cabaret"
18981 msgstr "Cabaret"
18982
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18984 msgid "New wave"
18985 msgstr "New wave"
18986
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18988 msgid "Rave"
18989 msgstr "Rave"
18990
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18992 msgid "Showtunes"
18993 msgstr "Showtunes"
18994
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18996 msgid "Trailer"
18997 msgstr "Trailer"
18998
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19000 msgid "Lo-Fi"
19001 msgstr "Lo-Fi"
19002
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19004 msgid "Tribal"
19005 msgstr "Tribal"
19006
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19008 msgid "Acid punk"
19009 msgstr "Acid punk"
19010
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19012 msgid "Acid jazz"
19013 msgstr "Acid jazz"
19014
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19016 msgid "Polka"
19017 msgstr "Polka"
19018
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19020 msgid "Retro"
19021 msgstr "Retro"
19022
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19024 msgid "Musical"
19025 msgstr "Musikal"
19026
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19028 msgid "Rock & roll"
19029 msgstr "Rock & roll"
19030
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19032 msgid "Hard rock"
19033 msgstr "Hård rock"
19034
19035 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19036 #, fuzzy
19037 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19038 msgstr "DTS fortolker"
19039
19040 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19041 #, fuzzy
19042 msgid "MusicBrainz"
19043 msgstr "Musikal"
19044
19045 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19046 #, fuzzy
19047 msgid "MusicBrainz meta data"
19048 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
19049
19050 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19051 msgid "The username of your last.fm account"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19055 msgid "The password of your last.fm account"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Audioscrobbler"
19061 msgstr "Audio encoder"
19062
19063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19064 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19068 msgid "Last.fm username not set"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19072 msgid ""
19073 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19074 "VLC.\n"
19075 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19079 msgid "last.fm: Authentication failed"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19083 msgid ""
19084 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19085 "relaunch VLC."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19089 msgid "Dummy image chroma format"
19090 msgstr "Attrap billede farve format"
19091
19092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19093 msgid ""
19094 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19095 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19096 msgstr ""
19097 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19098 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19099 "effektive"
19100
19101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Save raw codec data"
19104 msgstr "Meta-oplysninger"
19105
19106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19107 #, fuzzy
19108 msgid ""
19109 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19110 "main options."
19111 msgstr ""
19112 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19113 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19114
19115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19116 msgid ""
19117 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19118 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19119 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19120 msgstr ""
19121 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19122 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19123
19124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19125 msgid "Dummy interface function"
19126 msgstr "Attrap-interface funktion"
19127
19128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19129 msgid "Dummy Interface"
19130 msgstr "Attrap-interface"
19131
19132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19133 msgid "Dummy access function"
19134 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19135
19136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19137 msgid "Dummy demux function"
19138 msgstr "Attrap-demux funktion"
19139
19140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19141 msgid "Dummy decoder"
19142 msgstr "Attrap-dekoder"
19143
19144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19145 msgid "Dummy decoder function"
19146 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19147
19148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19149 msgid "Dummy encoder function"
19150 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19151
19152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19153 msgid "Dummy audio output function"
19154 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19155
19156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19157 msgid "Dummy video output function"
19158 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19159
19160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19161 msgid "Dummy Video output"
19162 msgstr "Attrap video-uddata"
19163
19164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19165 msgid "Dummy font renderer function"
19166 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19167
19168 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Filename for the font you want to use"
19171 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19172
19173 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19174 msgid "Font size in pixels"
19175 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19176
19177 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19178 msgid ""
19179 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19180 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19181 "font size."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19185 msgid ""
19186 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19187 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19191 #: modules/misc/win32text.c:68
19192 msgid "Text default color"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19196 #: modules/misc/win32text.c:69
19197 msgid ""
19198 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19199 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19200 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19201 "(red + green), #FFFFFF = white"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19205 #: modules/misc/win32text.c:73
19206 msgid "Relative font size"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19210 #: modules/misc/win32text.c:74
19211 msgid ""
19212 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19213 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19217 #: modules/misc/win32text.c:80
19218 msgid "Smaller"
19219 msgstr "Mindre"
19220
19221 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19222 #: modules/misc/win32text.c:80
19223 msgid "Small"
19224 msgstr "Lille"
19225
19226 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19227 #: modules/misc/win32text.c:80
19228 msgid "Large"
19229 msgstr "Stor"
19230
19231 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19232 #: modules/misc/win32text.c:80
19233 msgid "Larger"
19234 msgstr "Større"
19235
19236 #: modules/misc/freetype.c:108
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Use YUVP renderer"
19239 msgstr "Tekst optegner"
19240
19241 #: modules/misc/freetype.c:109
19242 msgid ""
19243 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19244 "you want to encode into DVB subtitles"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/misc/freetype.c:111
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Font Effect"
19250 msgstr "Goom effekt"
19251
19252 #: modules/misc/freetype.c:112
19253 msgid ""
19254 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19255 "readability."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/misc/freetype.c:121
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Background"
19261 msgstr "Tilbage"
19262
19263 #: modules/misc/freetype.c:121
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Outline"
19266 msgstr "Olivengrøn"
19267
19268 #: modules/misc/freetype.c:121
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Fat Outline"
19271 msgstr "Olivengrøn"
19272
19273 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19274 msgid "Text renderer"
19275 msgstr "Tekst optegner"
19276
19277 #: modules/misc/freetype.c:134
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Freetype2 font renderer"
19280 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19281
19282 #: modules/misc/gnutls.c:78
19283 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/misc/gnutls.c:80
19287 msgid ""
19288 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19289 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/misc/gnutls.c:83
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19295 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19296
19297 #: modules/misc/gnutls.c:85
19298 msgid ""
19299 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/misc/gnutls.c:90
19303 msgid "GnuTLS transport layer security"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/misc/gnutls.c:100
19307 #, fuzzy
19308 msgid "GnuTLS server"
19309 msgstr "HTTP brugernavn"
19310
19311 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19312 msgid "Gtk+ GUI helper"
19313 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19314
19315 #: modules/misc/inhibit.c:66
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Power Management Inhibitor"
19318 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19319
19320 #: modules/misc/logger.c:125
19321 msgid "Log format"
19322 msgstr "Log format"
19323
19324 #: modules/misc/logger.c:127
19325 msgid ""
19326 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19327 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/misc/logger.c:131
19331 msgid ""
19332 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19333 "\"."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/misc/logger.c:136
19337 msgid "Logging"
19338 msgstr "Logning"
19339
19340 #: modules/misc/logger.c:137
19341 msgid "File logging"
19342 msgstr "Fil logning"
19343
19344 #: modules/misc/logger.c:143
19345 msgid "Log filename"
19346 msgstr "Log filnavn"
19347
19348 #: modules/misc/logger.c:143
19349 msgid "Specify the log filename."
19350 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19351
19352 #: modules/misc/logger.c:149
19353 #, fuzzy
19354 msgid "RRD output file"
19355 msgstr "Uddata fil"
19356
19357 #: modules/misc/logger.c:150
19358 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Lua interface"
19364 msgstr "Qt grænseflade"
19365
19366 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Lua interface module to load"
19369 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19370
19371 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Lua interface configuration"
19374 msgstr "VLM opsætningsfil"
19375
19376 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19377 msgid ""
19378 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19379 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19383 msgid "Lua Art"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19387 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Lua Playlist"
19393 msgstr "Spilleliste"
19394
19395 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19396 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Lua Interface Module"
19402 msgstr "Grænseflade-modul"
19403
19404 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19405 msgid "AltiVec memcpy"
19406 msgstr "AltiVec memcpy"
19407
19408 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19409 msgid "libc memcpy"
19410 msgstr "libc memcpy"
19411
19412 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19413 msgid "3D Now! memcpy"
19414 msgstr "3D Now! memcpy"
19415
19416 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19417 msgid "MMX memcpy"
19418 msgstr "MMX memcpy"
19419
19420 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19421 msgid "MMX EXT memcpy"
19422 msgstr "MMX EXT memcpy"
19423
19424 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19425 msgid "Growl Notification Plugin"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Now playing"
19431 msgstr "Afspiller"
19432
19433 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Server"
19436 msgstr "Rumklang"
19437
19438 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19439 msgid ""
19440 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19441 "notifications are sent locally."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Growl password on the Growl server."
19447 msgstr "UDP Port"
19448
19449 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19452 msgstr "UDP Port"
19453
19454 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19455 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Title format string"
19461 msgstr "Undertekst overlægning"
19462
19463 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19464 msgid ""
19465 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19466 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19470 #, fuzzy
19471 msgid "MSN Now-Playing"
19472 msgstr "Afspiller"
19473
19474 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Timeout (ms)"
19477 msgstr "Tid"
19478
19479 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19480 msgid "How long the notification will be displayed "
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19484 msgid "Notify"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19488 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19492 msgid ""
19493 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19494 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19495 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19496 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19497 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19498 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19499 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19503 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19507 msgid "Flip vertical position"
19508 msgstr "Vend den vertikale position"
19509
19510 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19513 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19514
19515 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19516 msgid "Vertical offset"
19517 msgstr "Vertikal forskydning"
19518
19519 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19520 msgid ""
19521 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19522 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19526 msgid "Shadow offset"
19527 msgstr "Skygge forskydning"
19528
19529 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19530 msgid ""
19531 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19537 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19538
19539 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19542 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19543
19544 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19545 msgid "XOSD interface"
19546 msgstr "XOSD grænseflade"
19547
19548 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19549 #, fuzzy
19550 msgid "OSD configuration importer"
19551 msgstr "VLM opsætningsfil"
19552
19553 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19554 #, fuzzy
19555 msgid "XML OSD configuration importer"
19556 msgstr "VLM opsætningsfil"
19557
19558 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19559 #, fuzzy
19560 msgid "M3U playlist exporter"
19561 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19562
19563 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Old playlist exporter"
19566 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19567
19568 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19569 #, fuzzy
19570 msgid "XSPF playlist export"
19571 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19572
19573 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19574 msgid "HAL devices detection"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19578 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19582 msgid ""
19583 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19584 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19590 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19591
19592 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19593 msgid "video"
19594 msgstr "video"
19595
19596 #: modules/misc/quartztext.c:85
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Name for the font you want to use"
19599 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19600
19601 #: modules/misc/quartztext.c:111
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Mac Text renderer"
19604 msgstr "Tekst optegner"
19605
19606 #: modules/misc/quartztext.c:112
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Quartz font renderer"
19609 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19610
19611 #: modules/misc/rtsp.c:62
19612 #, fuzzy
19613 msgid "RTSP host address"
19614 msgstr "Værtsadresse"
19615
19616 #: modules/misc/rtsp.c:64
19617 #, fuzzy
19618 msgid ""
19619 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19620 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19621 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19622 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19623 msgstr ""
19624 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19625
19626 #: modules/misc/rtsp.c:69
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Maximum number of connections"
19629 msgstr "Antal kloner"
19630
19631 #: modules/misc/rtsp.c:70
19632 msgid ""
19633 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19634 "0 means no limit."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/misc/rtsp.c:73
19638 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/misc/rtsp.c:75
19642 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/misc/rtsp.c:77
19646 msgid ""
19647 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19648 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19649 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19650 "The default is 5."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/misc/rtsp.c:83
19654 msgid "RTSP VoD"
19655 msgstr "RTSP VoD"
19656
19657 #: modules/misc/rtsp.c:84
19658 msgid "RTSP VoD server"
19659 msgstr "RTSP VoD server"
19660
19661 #: modules/misc/screensaver.c:88
19662 msgid "X Screensaver disabler"
19663 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19664
19665 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Stats"
19668 msgstr "&Opsætning"
19669
19670 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Stats encoder function"
19673 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19674
19675 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Stats decoder"
19678 msgstr "Undertekst format"
19679
19680 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Stats decoder function"
19683 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19684
19685 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Stats demux"
19688 msgstr "&Opsætning"
19689
19690 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Stats demux function"
19693 msgstr "Attrap-demux funktion"
19694
19695 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Stats video output"
19698 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19699
19700 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Stats video output function"
19703 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19704
19705 #: modules/misc/svg.c:70
19706 msgid "SVG template file"
19707 msgstr "SVG skabelon fil"
19708
19709 #: modules/misc/svg.c:71
19710 msgid ""
19711 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19712 msgstr ""
19713 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19714 "konvertering"
19715
19716 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19717 msgid "C module that does nothing"
19718 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19719
19720 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19721 msgid "Miscellaneous stress tests"
19722 msgstr "Forskellige stres test"
19723
19724 #: modules/misc/win32text.c:93
19725 msgid "Win32 font renderer"
19726 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19727
19728 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19729 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19730 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19731
19732 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19733 msgid "Simple XML Parser"
19734 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19735
19736 #: modules/mux/asf.c:53
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Title to put in ASF comments."
19739 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19740
19741 #: modules/mux/asf.c:55
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Author to put in ASF comments."
19744 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19745
19746 #: modules/mux/asf.c:57
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19749 msgstr ""
19750 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19751
19752 #: modules/mux/asf.c:58
19753 msgid "Comment"
19754 msgstr "Kommentar"
19755
19756 #: modules/mux/asf.c:59
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Comment to put in ASF comments."
19759 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19760
19761 #: modules/mux/asf.c:61
19762 #, fuzzy
19763 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19764 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19765
19766 #: modules/mux/asf.c:62
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Packet Size"
19769 msgstr "Normal størrelse"
19770
19771 #: modules/mux/asf.c:63
19772 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/mux/asf.c:64
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Bitrate override"
19778 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19779
19780 #: modules/mux/asf.c:65
19781 msgid ""
19782 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19783 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19784 "in bytes"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/mux/asf.c:69
19788 msgid "ASF muxer"
19789 msgstr "ASF muxer"
19790
19791 #: modules/mux/asf.c:557
19792 msgid "Unknown Video"
19793 msgstr "Ukendt video"
19794
19795 #: modules/mux/avi.c:47
19796 msgid "AVI muxer"
19797 msgstr "AVI muxer"
19798
19799 #: modules/mux/dummy.c:45
19800 msgid "Dummy/Raw muxer"
19801 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19802
19803 #: modules/mux/mp4.c:48
19804 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/mux/mp4.c:50
19808 msgid ""
19809 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19810 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19811 "downloading."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/mux/mp4.c:60
19815 msgid "MP4/MOV muxer"
19816 msgstr "MP4/MOV muxer"
19817
19818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19819 msgid "DTS delay (ms)"
19820 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19821
19822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19823 msgid ""
19824 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19825 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19826 "inside the client decoder."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19830 #, fuzzy
19831 msgid "PES maximum size"
19832 msgstr "GOP størrelse"
19833
19834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19835 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19839 msgid "PS muxer"
19840 msgstr "PS muxer"
19841
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19843 msgid "Video PID"
19844 msgstr "Video PID"
19845
19846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19847 #, fuzzy
19848 msgid ""
19849 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19850 "the video."
19851 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19852
19853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19854 msgid "Audio PID"
19855 msgstr "Lyd PID"
19856
19857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19860 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19861
19862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19863 msgid "SPU PID"
19864 msgstr "SPU PID"
19865
19866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19869 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19870
19871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19872 msgid "PMT PID"
19873 msgstr "PMT PID"
19874
19875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19878 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19879
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19881 msgid "TS ID"
19882 msgstr "TS ID"
19883
19884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19887 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19888
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19890 #, fuzzy
19891 msgid "NET ID"
19892 msgstr "TS ID"
19893
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19897 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19898
19899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19900 #, fuzzy
19901 msgid "PMT Program numbers"
19902 msgstr "Spornummer"
19903
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19905 msgid ""
19906 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19907 "to be enabled."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19911 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19915 msgid ""
19916 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19917 "be enabled."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19921 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19925 msgid ""
19926 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19927 "be enabled."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Set PID to ID of ES"
19933 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19934
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19936 msgid ""
19937 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19938 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Data alignment"
19944 msgstr "Mosaic indstilling"
19945
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19947 msgid ""
19948 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19949 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Shaping delay (ms)"
19955 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19956
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19958 msgid ""
19959 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19960 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19961 "especially for reference frames."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19965 msgid "Use keyframes"
19966 msgstr "Brug keyframes"
19967
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19969 msgid ""
19970 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19971 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19972 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19973 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19974 "the biggest frames in the stream."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19978 msgid "PCR delay (ms)"
19979 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19980
19981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19982 msgid ""
19983 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19984 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Minimum B (deprecated)"
19990 msgstr "Inddata har ændret sig"
19991
19992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19993 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Maximum B (deprecated)"
19999 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20000
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20002 msgid ""
20003 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20004 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20005 "inside the client decoder."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20009 msgid "Crypt audio"
20010 msgstr "Krypter lyd"
20011
20012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20013 msgid "Crypt audio using CSA"
20014 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20015
20016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Crypt video"
20019 msgstr "Krypter lyd"
20020
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Crypt video using CSA"
20024 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20025
20026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20027 msgid "CSA Key"
20028 msgstr "CSA nøgle"
20029
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20031 #, fuzzy
20032 msgid ""
20033 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20034 msgstr ""
20035 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20036 "hexedecimal bytes)."
20037
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20039 #, fuzzy
20040 msgid "CSA Key in use"
20041 msgstr "CSA nøgle"
20042
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20044 msgid ""
20045 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20046 "second/2 one."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20050 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20054 msgid ""
20055 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20056 "header from the value before encrypting."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20060 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20061 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20062
20063 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20064 msgid "Multipart JPEG muxer"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/mux/ogg.c:52
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Ogg/OGM muxer"
20070 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20071
20072 #: modules/mux/wav.c:46
20073 msgid "WAV muxer"
20074 msgstr "WAV muxer"
20075
20076 #: modules/packetizer/copy.c:47
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Copy packetizer"
20079 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20080
20081 #: modules/packetizer/h264.c:53
20082 #, fuzzy
20083 msgid "H.264 video packetizer"
20084 msgstr "H264 video packetizer"
20085
20086 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20087 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20088 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20089
20090 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20091 msgid "MPEG4 video packetizer"
20092 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20093
20094 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Sync on Intra Frame"
20097 msgstr "Vis grænseflade"
20098
20099 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20100 msgid ""
20101 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20102 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20106 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20107 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20108
20109 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20110 #, fuzzy
20111 msgid "VC-1 packetizer"
20112 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20113
20114 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20115 msgid "Bonjour services"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20119 msgid "Bonjour"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20123 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20124 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20125 msgid "Devices"
20126 msgstr "Enheder"
20127
20128 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20129 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20133 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Podcasts"
20136 msgstr "Sæt ind"
20137
20138 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20139 msgid "SAP multicast address"
20140 msgstr "SAP multicast addresse"
20141
20142 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20143 msgid ""
20144 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20145 "However, you can specify a specific address."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20149 msgid "IPv4 SAP"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20155 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20156
20157 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20158 msgid "IPv6 SAP"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20164 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20165
20166 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20167 msgid "IPv6 SAP scope"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20171 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20175 #, fuzzy
20176 msgid "SAP timeout (seconds)"
20177 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20178
20179 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20180 msgid ""
20181 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20185 msgid "Try to parse the announce"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20189 msgid ""
20190 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20191 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20195 #, fuzzy
20196 msgid "SAP Strict mode"
20197 msgstr "Stereo tilstand"
20198
20199 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20200 msgid ""
20201 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20202 "announcements."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20206 msgid "Use SAP cache"
20207 msgstr "Brug SAP cache"
20208
20209 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20210 msgid ""
20211 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20212 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20216 msgid ""
20217 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20218 "announcements."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20222 #, fuzzy
20223 msgid "SAP Announcements"
20224 msgstr "SAP annoncering"
20225
20226 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20227 #, fuzzy
20228 msgid "SDP Descriptions parser"
20229 msgstr "Beskrivelses fil"
20230
20231 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
20232 msgid "Session"
20233 msgstr "Session"
20234
20235 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20236 msgid "Tool"
20237 msgstr "Værktøj"
20238
20239 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20240 msgid "User"
20241 msgstr "Bruger"
20242
20243 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20244 msgid "Les Guignols"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Canal +"
20250 msgstr " Annullér "
20251
20252 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Shoutcast Radio"
20255 msgstr "Shoutcast"
20256
20257 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Shoutcast TV"
20260 msgstr "Shoutcast"
20261
20262 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20263 msgid "Freebox TV"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20267 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20268 #, fuzzy
20269 msgid "French TV"
20270 msgstr "Fransk"
20271
20272 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20273 msgid "Shoutcast radio listings"
20274 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20275
20276 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Shoutcast TV listings"
20279 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20280
20281 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20282 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20286 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20290 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Autodel"
20296 msgstr "Auto"
20297
20298 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Automatically add/delete input streams"
20301 msgstr "Automatisk beskæring"
20302
20303 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20304 msgid ""
20305 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20306 "this stream later."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20310 msgid ""
20311 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20312 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20313 "need to raise caching values."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20317 #, fuzzy
20318 msgid "ID Offset"
20319 msgstr "Tids forskydelse"
20320
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20322 msgid ""
20323 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20324 "IDs bridge_in will register."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20328 msgid "Bridge"
20329 msgstr "Bro"
20330
20331 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20332 msgid "Bridge stream output"
20333 msgstr "Bro stream-uddata"
20334
20335 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Bridge out"
20338 msgstr "Bro"
20339
20340 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Bridge in"
20343 msgstr "Bro"
20344
20345 #: modules/stream_out/description.c:54
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Description stream output"
20348 msgstr "UDP stream uddata"
20349
20350 #: modules/stream_out/display.c:42
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Enable/disable audio rendering."
20353 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20354
20355 #: modules/stream_out/display.c:44
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Enable/disable video rendering."
20358 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20359
20360 #: modules/stream_out/display.c:46
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20363 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20364
20365 #: modules/stream_out/display.c:55
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Display stream output"
20368 msgstr "Fil-stream uddata"
20369
20370 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Duplicate stream output"
20373 msgstr "Fil-stream uddata"
20374
20375 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20376 msgid "Output access method"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/stream_out/es.c:43
20380 #, fuzzy
20381 msgid "This is the default output access method that will be used."
20382 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20383
20384 #: modules/stream_out/es.c:45
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Audio output access method"
20387 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20388
20389 #: modules/stream_out/es.c:47
20390 #, fuzzy
20391 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20392 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20393
20394 #: modules/stream_out/es.c:48
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Video output access method"
20397 msgstr "Video udgangs modul"
20398
20399 #: modules/stream_out/es.c:50
20400 #, fuzzy
20401 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20402 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20403
20404 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Output muxer"
20407 msgstr "Udgangsmoduler"
20408
20409 #: modules/stream_out/es.c:54
20410 #, fuzzy
20411 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20412 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20413
20414 #: modules/stream_out/es.c:55
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Audio output muxer"
20417 msgstr "Lyd udgangs modul"
20418
20419 #: modules/stream_out/es.c:57
20420 #, fuzzy
20421 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20422 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20423
20424 #: modules/stream_out/es.c:58
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Video output muxer"
20427 msgstr "Video udgangs modul"
20428
20429 #: modules/stream_out/es.c:60
20430 #, fuzzy
20431 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20432 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20433
20434 #: modules/stream_out/es.c:62
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Output URL"
20437 msgstr "Uddata fil"
20438
20439 #: modules/stream_out/es.c:64
20440 #, fuzzy
20441 msgid "This is the default output URI."
20442 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20443
20444 #: modules/stream_out/es.c:65
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Audio output URL"
20447 msgstr "Lyd udgangs modul"
20448
20449 #: modules/stream_out/es.c:67
20450 #, fuzzy
20451 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20452 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20453
20454 #: modules/stream_out/es.c:68
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Video output URL"
20457 msgstr "Video udgangs modul"
20458
20459 #: modules/stream_out/es.c:70
20460 #, fuzzy
20461 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20462 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20463
20464 #: modules/stream_out/es.c:79
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Elementary stream output"
20467 msgstr "Fil-stream uddata"
20468
20469 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20470 #, c-format
20471 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/stream_out/gather.c:44
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Gathering stream output"
20477 msgstr "Bro stream-uddata"
20478
20479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20480 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Sample aspect ratio"
20486 msgstr "Element udseendesforhold"
20487
20488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20489 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Video filter"
20495 msgstr "Video filtre"
20496
20497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20500 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20501
20502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Image chroma"
20505 msgstr "Billede format"
20506
20507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20508 msgid ""
20509 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20510 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20516 msgstr "Gennemsigtig kube"
20517
20518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20519 #: modules/video_filter/rss.c:142
20520 #, fuzzy
20521 msgid "X offset"
20522 msgstr "Tids forskydelse"
20523
20524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20525 #, fuzzy
20526 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20527 msgstr "Video y-kordinat"
20528
20529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20530 #: modules/video_filter/rss.c:144
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Y offset"
20533 msgstr "Tids forskydelse"
20534
20535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20538 msgstr "Video y-kordinat"
20539
20540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Mosaic bridge"
20543 msgstr "Mosaic indstilling"
20544
20545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Mosaic bridge stream output"
20548 msgstr "Bro stream-uddata"
20549
20550 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20551 #, fuzzy
20552 msgid "This is the output URL that will be used."
20553 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20554
20555 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20556 msgid "SDP"
20557 msgstr "SDP"
20558
20559 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20560 msgid ""
20561 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20562 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20563 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20564 "SDP to be announced via SAP."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20568 msgid "SAP announcing"
20569 msgstr "SAP annoncering"
20570
20571 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Announce this session with SAP."
20574 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20575
20576 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20577 msgid "Muxer"
20578 msgstr "Muxer"
20579
20580 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20581 #, fuzzy
20582 msgid ""
20583 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20584 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20585 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20586
20587 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20588 msgid "Session name"
20589 msgstr "Sesions navn"
20590
20591 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20592 #, fuzzy
20593 msgid ""
20594 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20595 "Descriptor)."
20596 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20597
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20599 msgid "Session description"
20600 msgstr "Sesions beskrivelse"
20601
20602 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20603 #, fuzzy
20604 msgid ""
20605 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20606 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20607 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20608
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20610 msgid "Session URL"
20611 msgstr "Sesions URL"
20612
20613 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20614 #, fuzzy
20615 msgid ""
20616 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20617 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20618 "(Session Descriptor)."
20619 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20620
20621 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20622 msgid "Session email"
20623 msgstr "Sesions e-mail"
20624
20625 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20626 #, fuzzy
20627 msgid ""
20628 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20629 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20630 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20631
20632 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Session phone number"
20635 msgstr "Sesions navn"
20636
20637 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20638 #, fuzzy
20639 msgid ""
20640 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20641 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20642 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20643
20644 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20645 #, fuzzy
20646 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20647 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20648
20649 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20650 msgid "Audio port"
20651 msgstr "Lyd port"
20652
20653 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20654 #, fuzzy
20655 msgid ""
20656 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20657 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20658
20659 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20660 msgid "Video port"
20661 msgstr "Video port"
20662
20663 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20664 #, fuzzy
20665 msgid ""
20666 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20667 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20668
20669 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20670 msgid ""
20671 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20672 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20673 "in default)."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20677 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20681 msgid ""
20682 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20683 "packets."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20687 msgid "Transport protocol"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20691 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20695 msgid ""
20696 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20697 "master shared secret key."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20701 msgid "MP4A LATM"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20705 #, fuzzy
20706 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20707 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20708
20709 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20710 msgid "RTP stream output"
20711 msgstr "RTP stream-uddata"
20712
20713 #: modules/stream_out/standard.c:47
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Output method to use for the stream."
20716 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20717
20718 #: modules/stream_out/standard.c:50
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Muxer to use for the stream."
20721 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20722
20723 #: modules/stream_out/standard.c:51
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Output destination"
20726 msgstr "Destination"
20727
20728 #: modules/stream_out/standard.c:53
20729 #, fuzzy
20730 msgid ""
20731 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20732 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20733
20734 #: modules/stream_out/standard.c:54
20735 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/stream_out/standard.c:56
20739 msgid ""
20740 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20741 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/stream_out/standard.c:58
20745 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/stream_out/standard.c:60
20749 msgid ""
20750 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20751 "overrides this"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/stream_out/standard.c:67
20755 msgid "Session groupname"
20756 msgstr "Session gruppenavn"
20757
20758 #: modules/stream_out/standard.c:69
20759 #, fuzzy
20760 msgid ""
20761 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20762 "if you choose to use SAP."
20763 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20764
20765 #: modules/stream_out/standard.c:101
20766 msgid "Standard stream output"
20767 msgstr "Standard stream-uddata"
20768
20769 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20770 msgid "Files"
20771 msgstr "Filer"
20772
20773 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20774 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20775 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20776
20777 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20778 msgid "Sizes"
20779 msgstr "Størrelser"
20780
20781 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20782 #, fuzzy
20783 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20784 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20785
20786 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20789 msgstr "Udseendeforhold"
20790
20791 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20792 msgid "Command UDP port"
20793 msgstr "Kommando UDP port"
20794
20795 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20796 msgid "UDP port to listen to for commands."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20800 msgid "Command"
20801 msgstr "Kommando"
20802
20803 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20804 msgid "Initial command to execute."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20808 msgid "GOP size"
20809 msgstr "GOP størrelse"
20810
20811 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20812 msgid "Number of P frames between two I frames."
20813 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20814
20815 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Quantizer scale"
20818 msgstr "Video bredde"
20819
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20823 msgstr "Video bredde"
20824
20825 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Mute audio"
20828 msgstr "Krypter lyd"
20829
20830 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20831 msgid "Mute audio when command is not 0."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20835 #, fuzzy
20836 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20837 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20838
20839 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20840 msgid "Video encoder"
20841 msgstr "Video encoder"
20842
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20844 #, fuzzy
20845 msgid ""
20846 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20847 "options)."
20848 msgstr ""
20849 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20850 "indstillinger."
20851
20852 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Destination video codec"
20855 msgstr "Dirac video decoder"
20856
20857 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20858 #, fuzzy
20859 msgid "This is the video codec that will be used."
20860 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20861
20862 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20863 msgid "Video bitrate"
20864 msgstr "Video bitrate"
20865
20866 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20869 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20870
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20872 msgid "Video scaling"
20873 msgstr "Video skalering"
20874
20875 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20876 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20880 msgid "Video frame-rate"
20881 msgstr "Video framerate"
20882
20883 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20886 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20887
20888 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20891 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20892
20893 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20896 msgstr "Grænseflade-modul"
20897
20898 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Maximum video width"
20901 msgstr "Video bredde"
20902
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Maximum output video width."
20906 msgstr "Video bredde"
20907
20908 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Maximum video height"
20911 msgstr "Video højde"
20912
20913 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Maximum output video height."
20916 msgstr "Video højde"
20917
20918 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20919 msgid ""
20920 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20921 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20925 msgid "Audio encoder"
20926 msgstr "Audio encoder"
20927
20928 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20929 #, fuzzy
20930 msgid ""
20931 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20932 "options)."
20933 msgstr ""
20934 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20935 "indstillinger."
20936
20937 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Destination audio codec"
20940 msgstr "Modtager:"
20941
20942 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20943 #, fuzzy
20944 msgid "This is the audio codec that will be used."
20945 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20946
20947 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Audio bitrate"
20950 msgstr "Lyd bitrate :"
20951
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20955 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20956
20957 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20958 msgid ""
20959 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Audio channels"
20965 msgstr "Lydkanaler"
20966
20967 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20968 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Audio filter"
20974 msgstr "Lydfiltre"
20975
20976 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20977 msgid ""
20978 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20979 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Subtitles encoder"
20985 msgstr "Undertekst format"
20986
20987 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20988 #, fuzzy
20989 msgid ""
20990 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20991 "options)."
20992 msgstr ""
20993 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20994 "indstillinger."
20995
20996 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Destination subtitles codec"
20999 msgstr "Undertekst afkoder"
21000
21001 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21002 #, fuzzy
21003 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21004 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21005
21006 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21007 msgid ""
21008 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21009 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21010 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21011 "of subpicture modules"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21015 #, fuzzy
21016 msgid "OSD menu"
21017 msgstr "DVD (menuer)"
21018
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21020 msgid ""
21021 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21025 msgid "Number of threads"
21026 msgstr "Antal tråde"
21027
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21031 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21032
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21034 msgid "High priority"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21038 msgid ""
21039 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21043 msgid "Synchronise on audio track"
21044 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21045
21046 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21047 msgid ""
21048 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21049 "on the audio track."
21050 msgstr ""
21051 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21052 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21053
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21055 msgid ""
21056 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21057 "rate."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21061 msgid "Transcode stream output"
21062 msgstr "Konverter stream uddata"
21063
21064 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21065 msgid "Overlays/Subtitles"
21066 msgstr "Overlægning/undertekster"
21067
21068 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21069 #, fuzzy
21070 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21071 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21072
21073 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21074 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21075 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21076 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21077 msgid "Conversions from "
21078 msgstr "Konverter fra "
21079
21080 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21081 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21085 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21089 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21093 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21094 msgid "MMX conversions from "
21095 msgstr "MMX konverteringer fra "
21096
21097 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21098 #, fuzzy
21099 msgid "SSE2 conversions from "
21100 msgstr "MMX konverteringer fra "
21101
21102 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21103 msgid "AltiVec conversions from "
21104 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21105
21106 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21107 msgid ""
21108 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21109 "threshold value will be the brighness defined below."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21113 msgid "Image contrast (0-2)"
21114 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21115
21116 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21119 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21120
21121 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Image hue (0-360)"
21124 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21125
21126 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21129 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21130
21131 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21132 msgid "Image saturation (0-3)"
21133 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21134
21135 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21138 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21139
21140 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21141 msgid "Image brightness (0-2)"
21142 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21143
21144 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21147 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21148
21149 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21150 msgid "Image gamma (0-10)"
21151 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21152
21153 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21156 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21157
21158 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21159 msgid "Image properties filter"
21160 msgstr "Indstillinger for billedet"
21161
21162 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21163 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Transparency mask"
21169 msgstr "Gennemsigtig kube"
21170
21171 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21172 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Alpha mask video filter"
21178 msgstr "Væg videofilter"
21179
21180 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Alpha mask"
21183 msgstr "Væg videofilter"
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21186 msgid ""
21187 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21188 "your computer.\n"
21189 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21190 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21191 "\n"
21192 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21193 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21194 "\n"
21195 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21196 "where to get the required parts.\n"
21197 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21198 "in live action."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Save Debug Frames"
21204 msgstr "Frame rate"
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21207 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21211 msgid "Debug Frame Folder"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21215 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Extracted Image Width"
21221 msgstr "Indstil billede"
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21224 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Extracted Image Height"
21230 msgstr "Video højde"
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21233 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Color when paused"
21239 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21242 msgid ""
21243 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21244 "another beer?)"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Pause-Red"
21250 msgstr "Paused"
21251
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Red component of the pause color"
21255 msgstr "Væg videofilter"
21256
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Pause-Green"
21260 msgstr "Grøn"
21261
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21263 msgid "Green component of the pause color"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Pause-Blue"
21269 msgstr "Pause"
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21272 msgid "Blue component of the pause color"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21276 msgid "Pause-Fadesteps"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21280 msgid ""
21281 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21285 #, fuzzy
21286 msgid "End-Red"
21287 msgstr "Rød"
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21290 msgid "Red component of the shutdown color"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21294 #, fuzzy
21295 msgid "End-Green"
21296 msgstr "Grøn"
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21299 msgid "Green component of the shutdown color"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21303 #, fuzzy
21304 msgid "End-Blue"
21305 msgstr "Blå"
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21308 msgid "Blue component of the shutdown color"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21312 msgid "End-Fadesteps"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21316 msgid ""
21317 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21318 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21322 msgid "Use Software White adjust"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21326 msgid ""
21327 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21331 #, fuzzy
21332 msgid "White Red"
21333 msgstr "Hvid"
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21336 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21340 #, fuzzy
21341 msgid "White Green"
21342 msgstr "Hvid"
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21345 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21349 #, fuzzy
21350 msgid "White Blue"
21351 msgstr "Hvid"
21352
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21354 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21358 msgid "Serial Port/Device"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21362 msgid ""
21363 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21364 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21368 msgid "Edge Weightning"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21372 msgid ""
21373 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21374 "the frame."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21378 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21382 msgid "Darkness Limit"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21386 msgid ""
21387 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21388 "than one for letterboxed videos."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21392 msgid "Hue windowing"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Used for statistics."
21399 msgstr "Satelit inddata"
21400
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21402 msgid "Sat windowing"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Filter length (ms)"
21408 msgstr "Filtre"
21409
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21411 msgid ""
21412 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Filter threshold"
21418 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21419
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21421 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21425 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21429 msgid "Filter Smoothness"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Filter mode"
21435 msgstr "Filtre"
21436
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21438 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21442 #, fuzzy
21443 msgid "No Filtering"
21444 msgstr "Video filtre"
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Combined"
21449 msgstr "Komedie"
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Percent"
21454 msgstr "Portugisisk"
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Frame delay"
21459 msgstr "Framerate"
21460
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21462 msgid ""
21463 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21464 "20ms should do the trick."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Channel summary"
21470 msgstr "Kanal mixer"
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Channel left"
21475 msgstr "Kanalnavn"
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Channel right"
21480 msgstr "Kanal"
21481
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Channel top"
21485 msgstr "Kanal"
21486
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Channel bottom"
21490 msgstr "Kanalnavn"
21491
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21493 msgid ""
21494 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21498 #, fuzzy
21499 msgid "disabled"
21500 msgstr "Deaktivér"
21501
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21503 #, fuzzy
21504 msgid "summary"
21505 msgstr "Attrap"
21506
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21508 #, fuzzy
21509 msgid "left"
21510 msgstr "Venstre"
21511
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21513 #, fuzzy
21514 msgid "right"
21515 msgstr "Højre"
21516
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21518 #, fuzzy
21519 msgid "top"
21520 msgstr "Stop"
21521
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21523 #, fuzzy
21524 msgid "bottom"
21525 msgstr "Bund"
21526
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Summary gradient"
21530 msgstr "Grøn"
21531
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Left gradient"
21535 msgstr "Grøn"
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Right gradient"
21540 msgstr "Grøn"
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Top gradient"
21545 msgstr "Grøn"
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Bottom gradient"
21550 msgstr "Grøn"
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21553 msgid ""
21554 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21560 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21561
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21563 msgid ""
21564 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21565 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21569 msgid "Use built-in AtmoLight"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21573 msgid ""
21574 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21575 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21579 msgid "AtmoLight Filter"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21583 msgid "AtmoLight"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21587 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21591 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21595 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21599 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21605 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21606
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21608 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21612 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21616 msgid "Change gradients"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Number of time to blend"
21622 msgstr "Antal tråde"
21623
21624 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21625 #, fuzzy
21626 msgid "The number of time the blend will be performed"
21627 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21628
21629 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Alpha of the blended image"
21632 msgstr "Video y-kordinat"
21633
21634 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21635 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21639 msgid "Image to be blended onto"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21643 #, fuzzy
21644 msgid "The image which will be used to blend onto"
21645 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21646
21647 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Chroma for the base image"
21650 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21651
21652 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21653 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21657 msgid "Image which will be blended."
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21661 msgid "The image blended onto the base image"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Chroma for the blend image"
21667 msgstr "Video y-kordinat"
21668
21669 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21670 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21674 msgid "Blending benchmark filter"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21678 msgid "blendbench"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Benchmarking"
21684 msgstr "Video højde"
21685
21686 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Base image"
21689 msgstr "Luk vinduet"
21690
21691 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Blend image"
21694 msgstr "Luk vinduet"
21695
21696 #: modules/video_filter/blend.c:100
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Video pictures blending"
21699 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21700
21701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21702 msgid ""
21703 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21704 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21705 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21706 "default)."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Bluescreen U value"
21712 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21713
21714 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21715 msgid ""
21716 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21717 "Defaults to 120 for blue."
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Bluescreen V value"
21723 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21724
21725 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21726 msgid ""
21727 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21728 "Defaults to 90 for blue."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Bluescreen U tolerance"
21734 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21735
21736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21737 msgid ""
21738 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21739 "value between 10 and 20 seems sensible."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Bluescreen V tolerance"
21745 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21746
21747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21748 msgid ""
21749 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21750 "value between 10 and 20 seems sensible."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Bluescreen video filter"
21756 msgstr "Væg videofilter"
21757
21758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Bluescreen"
21761 msgstr "Fuld skærm"
21762
21763 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21764 #: modules/video_output/image.c:56
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Image width"
21767 msgstr "Indstil billede"
21768
21769 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21770 #: modules/video_output/image.c:61
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Image height"
21773 msgstr "Video højde"
21774
21775 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21776 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Automatically resize and padd a video"
21782 msgstr "Automatisk beskæring"
21783
21784 #: modules/video_filter/chain.c:43
21785 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/clone.c:59
21789 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/clone.c:62
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Video output modules"
21795 msgstr "Video udgangs modul"
21796
21797 #: modules/video_filter/clone.c:63
21798 msgid ""
21799 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21800 "separated list of modules."
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/clone.c:69
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Clone video filter"
21806 msgstr "Logo video filter"
21807
21808 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21809 msgid ""
21810 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21811 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21812 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21813 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Color threshold filter"
21819 msgstr "Logo video filter"
21820
21821 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Saturaton threshold"
21824 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21825
21826 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Similarity threshold"
21829 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21830
21831 #: modules/video_filter/crop.c:73
21832 msgid "Crop geometry (pixels)"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_filter/crop.c:74
21836 msgid ""
21837 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21838 "<left offset> + <top offset>."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/crop.c:76
21842 msgid "Automatic cropping"
21843 msgstr "Automatisk beskæring"
21844
21845 #: modules/video_filter/crop.c:77
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21848 msgstr "Automatisk beskæring"
21849
21850 #: modules/video_filter/crop.c:80
21851 msgid "Ratio max (x 1000)"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/crop.c:81
21855 msgid ""
21856 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21857 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21858 "4/3."
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/crop.c:83
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Manual ratio"
21864 msgstr "Mætning"
21865
21866 #: modules/video_filter/crop.c:84
21867 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/crop.c:86
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Number of images for change"
21873 msgstr "Antal kloner"
21874
21875 #: modules/video_filter/crop.c:87
21876 msgid ""
21877 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21878 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21879 "trigger recrop."
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_filter/crop.c:89
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Number of lines for change"
21885 msgstr "Antal kloner"
21886
21887 #: modules/video_filter/crop.c:90
21888 msgid ""
21889 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21890 "that ratio changed and trigger recrop."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/crop.c:92
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Number of non black pixels "
21896 msgstr "Antal kloner"
21897
21898 #: modules/video_filter/crop.c:93
21899 msgid ""
21900 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/crop.c:96
21904 msgid "Skip percentage (%)"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/crop.c:97
21908 msgid ""
21909 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21910 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/crop.c:99
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Luminance threshold "
21916 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21917
21918 #: modules/video_filter/crop.c:100
21919 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_filter/crop.c:104
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Crop video filter"
21925 msgstr "Logo video filter"
21926
21927 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Cropping failed"
21930 msgstr "Åbner fil..."
21931
21932 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21933 #, fuzzy
21934 msgid "VLC could not open the video output module."
21935 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21936
21937 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Pixels to crop from top"
21940 msgstr "Video skalering"
21941
21942 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21945 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21946
21947 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Pixels to crop from bottom"
21950 msgstr "Video port"
21951
21952 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21955 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21956
21957 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Pixels to crop from left"
21960 msgstr "Video skalering"
21961
21962 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21965 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21966
21967 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Pixels to crop from right"
21970 msgstr "Video skalering"
21971
21972 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21975 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21976
21977 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Pixels to padd to top"
21980 msgstr "Video skalering"
21981
21982 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21985 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21986
21987 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Pixels to padd to bottom"
21990 msgstr "Video skalering"
21991
21992 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21995 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21996
21997 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Pixels to padd to left"
22000 msgstr "Videoplacering"
22001
22002 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22005 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22006
22007 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Pixels to padd to right"
22010 msgstr "Video højde"
22011
22012 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22015 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22016
22017 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22018 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Video scaling filter"
22021 msgstr "Video skalering"
22022
22023 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Padd"
22026 msgstr "Paused"
22027
22028 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Deinterlace mode"
22031 msgstr "Grænseflade-modul"
22032
22033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22036 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22037
22038 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Streaming deinterlace mode"
22041 msgstr "Grænseflade-modul"
22042
22043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22046 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22047
22048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22049 msgid "Deinterlacing video filter"
22050 msgstr "Deinterlacing video filter"
22051
22052 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Input FIFO"
22055 msgstr "Inddata"
22056
22057 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22058 msgid "FIFO which will be read for commands"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Output FIFO"
22064 msgstr "Uddata fil"
22065
22066 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22067 #, fuzzy
22068 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22069 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22070
22071 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Dynamic video overlay"
22074 msgstr "Dirac video decoder"
22075
22076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Overlay"
22079 msgstr "Overlægninger"
22080
22081 #: modules/video_filter/erase.c:55
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Image mask"
22084 msgstr "Indstil billede"
22085
22086 #: modules/video_filter/erase.c:56
22087 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/erase.c:59
22091 #, fuzzy
22092 msgid "X coordinate of the mask."
22093 msgstr "Video y-kordinat"
22094
22095 #: modules/video_filter/erase.c:61
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Y coordinate of the mask."
22098 msgstr "Video y-kordinat"
22099
22100 #: modules/video_filter/erase.c:66
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Erase video filter"
22103 msgstr "Væg videofilter"
22104
22105 #: modules/video_filter/erase.c:67
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Erase"
22108 msgstr "Pause"
22109
22110 #: modules/video_filter/extract.c:63
22111 #, fuzzy
22112 msgid "RGB component to extract"
22113 msgstr "Væg videofilter"
22114
22115 #: modules/video_filter/extract.c:64
22116 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/extract.c:75
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Extract RGB component video filter"
22122 msgstr "Væg videofilter"
22123
22124 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22125 #, fuzzy
22126 msgid "video-filter-event"
22127 msgstr "Video filtre"
22128
22129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22130 msgid "Gaussian's std deviation"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22134 msgid ""
22135 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22136 "to 3*sigma away in any direction."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Gaussian blur video filter"
22142 msgstr "Væg videofilter"
22143
22144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Gaussian Blur"
22147 msgstr "Russisk"
22148
22149 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Distort mode"
22152 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22153
22154 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22155 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Gradient image type"
22161 msgstr "Væg videofilter"
22162
22163 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22164 msgid ""
22165 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22166 "keep colors."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Apply cartoon effect"
22172 msgstr "Vælg effekt"
22173
22174 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22175 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Edge"
22181 msgstr "Bro"
22182
22183 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Hough"
22186 msgstr "House"
22187
22188 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Gradient video filter"
22191 msgstr "Væg videofilter"
22192
22193 #: modules/video_filter/grain.c:53
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Grain video filter"
22196 msgstr "Væg videofilter"
22197
22198 #: modules/video_filter/grain.c:54
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Grain"
22201 msgstr "Grøn"
22202
22203 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22204 #, fuzzy
22205 msgid "FFmpeg video filter"
22206 msgstr "Logo video filter"
22207
22208 #: modules/video_filter/invert.c:51
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Invert video filter"
22211 msgstr "Væg videofilter"
22212
22213 #: modules/video_filter/invert.c:52
22214 msgid "Color inversion"
22215 msgstr "Farve invertering"
22216
22217 #: modules/video_filter/logo.c:71
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Logo filenames"
22220 msgstr "Logo filnavn"
22221
22222 #: modules/video_filter/logo.c:72
22223 msgid ""
22224 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22225 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22226 "simply enter its filename."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/logo.c:75
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Logo animation # of loops"
22232 msgstr "Goom animeringshastighed"
22233
22234 #: modules/video_filter/logo.c:76
22235 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/video_filter/logo.c:78
22239 msgid "Logo individual image time in ms"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/logo.c:79
22243 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_filter/logo.c:82
22247 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/logo.c:85
22251 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/video_filter/logo.c:87
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Transparency of the logo"
22257 msgstr "Gennemsigtig kube"
22258
22259 #: modules/video_filter/logo.c:88
22260 msgid ""
22261 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22262 "opacity)."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/logo.c:90
22266 msgid "Logo position"
22267 msgstr "Logo position"
22268
22269 #: modules/video_filter/logo.c:92
22270 #, fuzzy
22271 msgid ""
22272 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22273 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22274 msgstr ""
22275 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22276 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22277 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22278 "værdierne."
22279
22280 #: modules/video_filter/logo.c:104
22281 msgid "Logo video filter"
22282 msgstr "Logo video filter"
22283
22284 #: modules/video_filter/logo.c:106
22285 msgid "Logo overlay"
22286 msgstr "Logo overlægning"
22287
22288 #: modules/video_filter/logo.c:127
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Logo sub filter"
22291 msgstr "Logo filnavn"
22292
22293 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22296 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22297
22298 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Magnify"
22301 msgstr "Forstærkning"
22302
22303 #: modules/video_filter/marq.c:88
22304 msgid ""
22305 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22306 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22307 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22308 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22309 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22310 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22311 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22312 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22313 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22317 msgid "X offset, from the left screen edge."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22321 msgid "Y offset, down from the top."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/marq.c:107
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Timeout"
22327 msgstr "Tid"
22328
22329 #: modules/video_filter/marq.c:108
22330 #, fuzzy
22331 msgid ""
22332 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22333 "(remains forever)."
22334 msgstr ""
22335 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22336 "er 0 (vis altid)."
22337
22338 #: modules/video_filter/marq.c:111
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Refresh period in ms"
22341 msgstr "Opdater liste"
22342
22343 #: modules/video_filter/marq.c:112
22344 msgid ""
22345 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22346 "using meta data or time format string sequences."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/marq.c:128
22350 msgid "Marquee position"
22351 msgstr "Markise position"
22352
22353 #: modules/video_filter/marq.c:130
22354 #, fuzzy
22355 msgid ""
22356 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22358 "6 = top-right)."
22359 msgstr ""
22360 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22361 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22362 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22363
22364 #: modules/video_filter/marq.c:146
22365 msgid "Marquee"
22366 msgstr "Markise"
22367
22368 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22369 msgid "Misc"
22370 msgstr "forskelligt"
22371
22372 #: modules/video_filter/marq.c:175
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Marquee display"
22375 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22376
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22378 msgid ""
22379 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22380 "opaque (default)."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22386 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22387
22388 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22389 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Top left corner X coordinate"
22395 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22396
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22398 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Top left corner Y coordinate"
22404 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22405
22406 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22407 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Border width"
22413 msgstr "Video bredde"
22414
22415 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22416 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Border height"
22422 msgstr "Video højde"
22423
22424 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22425 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22429 msgid "Mosaic alignment"
22430 msgstr "Mosaic indstilling"
22431
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22433 #, fuzzy
22434 msgid ""
22435 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22436 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22437 "6 = top-right)."
22438 msgstr ""
22439 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22440 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22441 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22442 "værdierne."
22443
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22445 msgid "Positioning method"
22446 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22447
22448 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22449 msgid ""
22450 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22451 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22452 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22456 #: modules/video_filter/wall.c:60
22457 msgid "Number of rows"
22458 msgstr "Antal rækker"
22459
22460 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22461 msgid ""
22462 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22463 "to \"fixed\")."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22467 #: modules/video_filter/wall.c:56
22468 msgid "Number of columns"
22469 msgstr "Antal kolonner"
22470
22471 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22472 msgid ""
22473 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22474 "set to \"fixed\"."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22478 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22482 msgid "Keep original size"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22486 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Elements order"
22492 msgstr "Stille-tilstand"
22493
22494 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22495 msgid ""
22496 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22497 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22498 "bridge\" module."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Offsets in order"
22504 msgstr "Stille-tilstand"
22505
22506 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22507 msgid ""
22508 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22509 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22510 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22514 msgid ""
22515 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22516 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22517 "input."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22521 msgid "fixed"
22522 msgstr "fast"
22523
22524 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22525 #, fuzzy
22526 msgid "offsets"
22527 msgstr "Tids forskydelse"
22528
22529 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22530 msgid "Mosaic video sub filter"
22531 msgstr "Mosaic video subfilter"
22532
22533 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22534 msgid "Mosaic"
22535 msgstr "Mosaik"
22536
22537 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22538 msgid "Blur factor (1-127)"
22539 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22540
22541 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22542 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22543 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22544
22545 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22546 msgid "Motion blur filter"
22547 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22548
22549 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22550 msgid "Motion detect video filter"
22551 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22552
22553 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Motion Detect"
22556 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22557
22558 #: modules/video_filter/noise.c:53
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Noise video filter"
22561 msgstr "Logo video filter"
22562
22563 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22564 msgid "OpenCV face detection example filter"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22568 #, fuzzy
22569 msgid "OpenCV example"
22570 msgstr "Åbn en fil"
22571
22572 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22573 msgid "Haar cascade filename"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22577 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Use input chroma unaltered"
22583 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22584
22585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22586 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22590 msgid "RGB32"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Don't display any video"
22596 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22597
22598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Display the input video"
22601 msgstr "Tag et video snapshot"
22602
22603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Display the processed video"
22606 msgstr "Vis under streamning"
22607
22608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22609 msgid "Show only errors"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22613 msgid "Show errors and warnings"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22617 msgid "Show everything including debug messages"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22621 #, fuzzy
22622 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22623 msgstr "Logo video filter"
22624
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22626 #, fuzzy
22627 msgid "OpenCV"
22628 msgstr "Åbn"
22629
22630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22633 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22634
22635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22636 msgid ""
22637 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22638 "OpenCV filter"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22642 #, fuzzy
22643 msgid "OpenCV filter chroma"
22644 msgstr "Åbn fil"
22645
22646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22647 msgid ""
22648 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Wrapper filter output"
22654 msgstr "Brug float32 uddata"
22655
22656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22657 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Wrapper filter verbosity"
22663 msgstr "Brug float32 uddata"
22664
22665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22666 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22670 #, fuzzy
22671 msgid "OpenCV internal filter name"
22672 msgstr "Logo video filter"
22673
22674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22675 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Configuration file"
22681 msgstr "VLM opsætningsfil"
22682
22683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22686 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22687
22688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22689 msgid "Path to OSD menu images"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22693 msgid ""
22694 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22695 "configuration file."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22699 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Menu position"
22705 msgstr "Tids position"
22706
22707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22708 #, fuzzy
22709 msgid ""
22710 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22712 "6 = top-right)."
22713 msgstr ""
22714 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22715 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22716 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22717 "værdierne."
22718
22719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Menu timeout"
22722 msgstr "Markise timeout"
22723
22724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22725 msgid ""
22726 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22727 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22728 "visible."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22732 msgid "Menu update interval"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22736 msgid ""
22737 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22738 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22739 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22740 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22744 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22748 msgid ""
22749 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22750 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22751 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22752 "is fully transparent (value 0)."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22756 #, fuzzy
22757 msgid "On Screen Display menu"
22758 msgstr "On Screen Display"
22759
22760 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22761 msgid ""
22762 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22766 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22770 msgid "Active windows"
22771 msgstr "Aktive vinduer"
22772
22773 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22776 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22777
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22779 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22783 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22787 msgid ""
22788 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22789 "misalignment due to autoratio control)"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22793 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22797 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22801 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22805 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Attenuation"
22811 msgstr "Mætning"
22812
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22814 msgid ""
22815 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22816 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22822 msgstr "Mætning"
22823
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22825 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22829 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22833 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Attenuation, end (in %)"
22839 msgstr "Mætning"
22840
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22842 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22846 msgid "middle position (in %)"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22850 msgid ""
22851 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22852 "of blended zone"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22856 msgid "Gamma (Red) correction"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22860 msgid ""
22861 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22865 msgid "Gamma (Green) correction"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22869 msgid ""
22870 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22874 msgid "Gamma (Blue) correction"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22878 msgid ""
22879 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22883 msgid "Black Crush for Red"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22887 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22891 msgid "Black Crush for Green"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22895 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22899 msgid "Black Crush for Blue"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22903 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22907 msgid "White Crush for Red"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22911 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22915 msgid "White Crush for Green"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22919 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22923 msgid "White Crush for Blue"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22927 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22931 msgid "Black Level for Red"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22935 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22939 msgid "Black Level for Green"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22943 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22947 msgid "Black Level for Blue"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22951 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22955 msgid "White Level for Red"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22959 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22963 msgid "White Level for Green"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22967 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22971 msgid "White Level for Blue"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22975 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Xinerama option"
22981 msgstr "Ydelses indstillinger"
22982
22983 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22984 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Post processing quality"
22990 msgstr "Billedbehandling"
22991
22992 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22993 msgid ""
22994 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22995 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22996 "looking pictures."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23000 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Video post processing filter"
23006 msgstr "Video skalering"
23007
23008 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Lowest"
23011 msgstr "1 (Svagest)"
23012
23013 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Highest"
23016 msgstr "6 (Kraftigst)"
23017
23018 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Psychedelic video filter"
23021 msgstr "Væg videofilter"
23022
23023 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Number of puzzle rows"
23026 msgstr "Antal rækker"
23027
23028 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Number of puzzle columns"
23031 msgstr "Antal kolonner"
23032
23033 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23034 msgid "Make one tile a black slot"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23038 msgid ""
23039 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23045 msgstr "Deinterlacing video filter"
23046
23047 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Puzzle"
23050 msgstr "Lilla"
23051
23052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23053 #, fuzzy
23054 msgid "VNC Host"
23055 msgstr "House"
23056
23057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23058 msgid "VNC hostname or IP address."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23062 #, fuzzy
23063 msgid "VNC Port"
23064 msgstr "VCD Format"
23065
23066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23067 #, fuzzy
23068 msgid "VNC portnumber."
23069 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23070
23071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23072 #, fuzzy
23073 msgid "VNC Password"
23074 msgstr "Adgangskode"
23075
23076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23077 #, fuzzy
23078 msgid "VNC password."
23079 msgstr "SOCKS adgangskode"
23080
23081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23082 #, fuzzy
23083 msgid "VNC poll interval"
23084 msgstr "Keyframe interval:"
23085
23086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23087 msgid ""
23088 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23092 #, fuzzy
23093 msgid "VNC polling"
23094 msgstr "Afspiller"
23095
23096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23097 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Mouse events"
23103 msgstr "Fagter"
23104
23105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23106 msgid ""
23107 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23111 msgid "Key events"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23115 msgid "Send key events to VNC host."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23119 msgid ""
23120 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23121 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23122 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23123 "is fully transparent (value 0)."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23127 msgid "Remote-OSD over VNC"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Remote-OSD"
23133 msgstr "Fjern"
23134
23135 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Ripple video filter"
23138 msgstr "Logo video filter"
23139
23140 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23141 msgid "Angle in degrees"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23145 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Rotate video filter"
23151 msgstr "Væg videofilter"
23152
23153 #: modules/video_filter/rss.c:129
23154 msgid "Feed URLs"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/rss.c:130
23158 #, fuzzy
23159 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23160 msgstr "Markise visningsfilter"
23161
23162 #: modules/video_filter/rss.c:131
23163 msgid "Speed of feeds"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/rss.c:132
23167 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/rss.c:133
23171 msgid "Max length"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/rss.c:134
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23177 msgstr "Antal kloner"
23178
23179 #: modules/video_filter/rss.c:136
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Refresh time"
23182 msgstr "Opdater liste"
23183
23184 #: modules/video_filter/rss.c:137
23185 msgid ""
23186 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23187 "feeds are never updated."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/rss.c:139
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Feed images"
23193 msgstr "Luk vinduet"
23194
23195 #: modules/video_filter/rss.c:140
23196 msgid "Display feed images if available."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/rss.c:147
23200 msgid ""
23201 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23202 "totally opaque."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/rss.c:160
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Text position"
23208 msgstr "Tids position"
23209
23210 #: modules/video_filter/rss.c:162
23211 #, fuzzy
23212 msgid ""
23213 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23214 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23215 "right)."
23216 msgstr ""
23217 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23218 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23219 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23220 "værdierne."
23221
23222 #: modules/video_filter/rss.c:166
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Title display mode"
23225 msgstr "X11 skærmnavn"
23226
23227 #: modules/video_filter/rss.c:167
23228 msgid ""
23229 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23230 "images are enabled, 1 otherwise."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/rss.c:182
23234 msgid "Don't show"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/rss.c:182
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Always visible"
23240 msgstr "Altid øverst"
23241
23242 #: modules/video_filter/rss.c:182
23243 msgid "Scroll with feed"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/rss.c:222
23247 #, fuzzy
23248 msgid "RSS and Atom feed display"
23249 msgstr "Markise visningsfilter"
23250
23251 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23252 #, fuzzy
23253 msgid "RV32 conversion filter"
23254 msgstr "MMX konverteringer fra "
23255
23256 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Seam Carving video filter"
23259 msgstr "Væg videofilter"
23260
23261 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Seam Carving"
23264 msgstr "Stream-oplysninger..."
23265
23266 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23267 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23273 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23274
23275 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23276 msgid "Augment contrast between contours."
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Sharpen video filter"
23282 msgstr "Væg videofilter"
23283
23284 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Scaling mode"
23287 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23288
23289 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Scaling mode to use."
23292 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23293
23294 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Fast bilinear"
23297 msgstr "Hurtigere"
23298
23299 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Bilinear"
23302 msgstr "Lineær"
23303
23304 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23305 msgid "Bicubic (good quality)"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23309 msgid "Experimental"
23310 msgstr "Eksperimentel"
23311
23312 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23313 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23317 msgid "Area"
23318 msgstr "Område"
23319
23320 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23321 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23322 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23323
23324 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Gauss"
23327 msgstr "Bass"
23328
23329 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23330 msgid "SincR"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23334 msgid "Lanczos"
23335 msgstr "Lanczos"
23336
23337 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23338 msgid "Bicubic spline"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/transform.c:65
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Transform type"
23344 msgstr "Transformation"
23345
23346 #: modules/video_filter/transform.c:66
23347 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23348 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23349
23350 #: modules/video_filter/transform.c:69
23351 msgid "Rotate by 90 degrees"
23352 msgstr "Rotér 90 grader"
23353
23354 #: modules/video_filter/transform.c:70
23355 msgid "Rotate by 180 degrees"
23356 msgstr "Rotér 180 grader"
23357
23358 #: modules/video_filter/transform.c:70
23359 msgid "Rotate by 270 degrees"
23360 msgstr "Rotér 270 grader"
23361
23362 #: modules/video_filter/transform.c:71
23363 msgid "Flip horizontally"
23364 msgstr "Vend horisontalt"
23365
23366 #: modules/video_filter/transform.c:71
23367 msgid "Flip vertically"
23368 msgstr "Vend vertikalt"
23369
23370 #: modules/video_filter/transform.c:76
23371 msgid "Video transformation filter"
23372 msgstr "Video transformations filter"
23373
23374 #: modules/video_filter/wall.c:57
23375 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/wall.c:61
23379 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/wall.c:65
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23385 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23386
23387 #: modules/video_filter/wall.c:68
23388 msgid "Element aspect ratio"
23389 msgstr "Element udseendesforhold"
23390
23391 #: modules/video_filter/wall.c:69
23392 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/wall.c:75
23396 msgid "Wall video filter"
23397 msgstr "Væg videofilter"
23398
23399 #: modules/video_filter/wall.c:76
23400 msgid "Image wall"
23401 msgstr "Billedevæg"
23402
23403 #: modules/video_filter/wave.c:54
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Wave video filter"
23406 msgstr "Væg videofilter"
23407
23408 #: modules/video_output/aa.c:58
23409 msgid "ASCII Art"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_output/aa.c:61
23413 msgid "ASCII-art video output"
23414 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23415
23416 #: modules/video_output/caca.c:83
23417 msgid "Color ASCII art video output"
23418 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23419
23420 #: modules/video_output/directfb.c:72
23421 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_output/fb.c:82
23425 msgid "Run fb on current tty."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_output/fb.c:84
23429 msgid ""
23430 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23431 "handling with caution)"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_output/fb.c:95
23435 msgid "Framebuffer resolution to use."
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_output/fb.c:97
23439 msgid ""
23440 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23441 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_output/fb.c:100
23445 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_output/fb.c:102
23449 msgid ""
23450 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23451 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23452 "in software."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_output/fb.c:121
23456 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23460 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23461 #, fuzzy
23462 msgid "X11 display"
23463 msgstr "X11 skærmnavn"
23464
23465 #: modules/video_output/ggi.c:61
23466 msgid ""
23467 "X11 hardware display to use.\n"
23468 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23472 msgid "HD1000 video output"
23473 msgstr "HD1000 video-uddata"
23474
23475 #: modules/video_output/image.c:53
23476 msgid "Image format"
23477 msgstr "Billede format"
23478
23479 #: modules/video_output/image.c:54
23480 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_output/image.c:57
23484 #, fuzzy
23485 msgid ""
23486 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23487 "characteristics."
23488 msgstr ""
23489 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23490 "sig."
23491
23492 #: modules/video_output/image.c:62
23493 #, fuzzy
23494 msgid ""
23495 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23496 "video characteristics."
23497 msgstr ""
23498 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23499 "sig."
23500
23501 #: modules/video_output/image.c:66
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Recording ratio"
23504 msgstr "Decoding"
23505
23506 #: modules/video_output/image.c:67
23507 msgid ""
23508 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_output/image.c:70
23512 msgid "Filename prefix"
23513 msgstr "Filnavnspræfix"
23514
23515 #: modules/video_output/image.c:71
23516 msgid ""
23517 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23518 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_output/image.c:75
23522 msgid "Always write to the same file"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_output/image.c:76
23526 msgid ""
23527 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23528 "this case, the number is not appended to the filename."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_output/image.c:87
23532 msgid "Image video output"
23533 msgstr "Billede video-uddata"
23534
23535 #: modules/video_output/mga.c:62
23536 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23537 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23538
23539 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23540 #, fuzzy
23541 msgid "DirectX 3D video output"
23542 msgstr "DirectX video-udgang"
23543
23544 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23545 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23549 msgid ""
23550 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23551 "doesn't have any effect when using overlays."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23555 msgid "Use video buffers in system memory"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23559 msgid ""
23560 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23561 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23562 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23563 "doesn't have any effect when using overlays."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23567 msgid "Use triple buffering for overlays"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23571 msgid ""
23572 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23573 "better video quality (no flickering)."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23577 msgid "Name of desired display device"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23581 msgid ""
23582 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23583 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23584 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23588 msgid "Enable wallpaper mode "
23589 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23590
23591 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23592 msgid ""
23593 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23594 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23595 "desktop must not already have a wallpaper."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23599 msgid "DirectX video output"
23600 msgstr "DirectX video-udgang"
23601
23602 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23603 msgid "Wallpaper"
23604 msgstr "Vis på skrivebordet"
23605
23606 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23607 msgid "OpenGL video output"
23608 msgstr "OpenGL video uddata"
23609
23610 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23611 msgid "Windows GAPI video output"
23612 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23613
23614 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23615 msgid "Windows GDI video output"
23616 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23617
23618 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23619 msgid "Cube"
23620 msgstr "Kube"
23621
23622 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23623 msgid "Transparent Cube"
23624 msgstr "Gennemsigtig kube"
23625
23626 #: modules/video_output/opengl.c:127
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Cylinder"
23629 msgstr "Ryd"
23630
23631 #: modules/video_output/opengl.c:127
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Torus"
23634 msgstr "House"
23635
23636 #: modules/video_output/opengl.c:127
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Sphere"
23639 msgstr "Hastighed"
23640
23641 #: modules/video_output/opengl.c:127
23642 msgid "SQUAREXY"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_output/opengl.c:127
23646 msgid "SQUARER"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_output/opengl.c:127
23650 msgid "ASINXY"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_output/opengl.c:127
23654 msgid "ASINR"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_output/opengl.c:127
23658 msgid "SINEXY"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_output/opengl.c:127
23662 msgid "SINER"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_output/opengl.c:155
23666 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_output/opengl.c:156
23670 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_output/opengl.c:157
23674 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_output/opengl.c:158
23678 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_output/opengl.c:159
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Point of view x-coordinate"
23684 msgstr "Video x-kordinat"
23685
23686 #: modules/video_output/opengl.c:160
23687 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_output/opengl.c:162
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Point of view y-coordinate"
23693 msgstr "Video x-kordinat"
23694
23695 #: modules/video_output/opengl.c:163
23696 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_output/opengl.c:165
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Point of view z-coordinate"
23702 msgstr "Video x-kordinat"
23703
23704 #: modules/video_output/opengl.c:166
23705 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_output/opengl.c:169
23709 #, fuzzy
23710 msgid "OpenGL Provider"
23711 msgstr "X11 OpenGL provider"
23712
23713 #: modules/video_output/opengl.c:170
23714 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_output/opengl.c:171
23718 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_output/opengl.c:172
23722 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_output/opengl.c:176
23726 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23730 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23734 #, fuzzy
23735 msgid "QT Embedded display"
23736 msgstr "Åbn playlist"
23737
23738 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23739 msgid ""
23740 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23741 "the DISPLAY environment variable."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23745 msgid "QT Embedded video output"
23746 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23747
23748 #: modules/video_output/sdl.c:115
23749 #, fuzzy
23750 msgid "SDL chroma format"
23751 msgstr "XVimage farve format"
23752
23753 #: modules/video_output/sdl.c:117
23754 #, fuzzy
23755 msgid ""
23756 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23757 "improve performances by using the most efficient one."
23758 msgstr ""
23759 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23760 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23761
23762 #: modules/video_output/sdl.c:127
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23765 msgstr "DirectX video-udgang"
23766
23767 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Snapshot width"
23770 msgstr "Bredden på video snapshots"
23771
23772 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Width of the snapshot image."
23775 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23776
23777 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Snapshot height"
23780 msgstr "Højden på video snapshots"
23781
23782 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Height of the snapshot image."
23785 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23786
23787 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Chroma"
23790 msgstr "Farvestyrke"
23791
23792 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23793 #, fuzzy
23794 msgid ""
23795 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23796 msgstr ""
23797 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23798
23799 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Cache size (number of images)"
23802 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23803
23804 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23807 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23808
23809 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Snapshot module"
23812 msgstr "snapshot module"
23813
23814 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23815 msgid "SVGAlib video output"
23816 msgstr "SVGAlib video output"
23817
23818 #: modules/video_output/vmem.c:51
23819 msgid "Video memory buffer width."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_output/vmem.c:54
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Video memory buffer height."
23825 msgstr "Video højde"
23826
23827 #: modules/video_output/vmem.c:56
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Pitch"
23830 msgstr "Sti"
23831
23832 #: modules/video_output/vmem.c:57
23833 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_output/vmem.c:60
23837 #, fuzzy
23838 msgid ""
23839 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23840 msgstr ""
23841 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23842
23843 #: modules/video_output/vmem.c:63
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Lock function"
23846 msgstr "Latinsk"
23847
23848 #: modules/video_output/vmem.c:64
23849 msgid ""
23850 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23851 "memory address for use by the video renderer."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_output/vmem.c:68
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Unlock function"
23857 msgstr "Clock synkronisering"
23858
23859 #: modules/video_output/vmem.c:69
23860 msgid "Address of the unlocking callback function"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_output/vmem.c:71
23864 msgid "Callback data"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_output/vmem.c:72
23868 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_output/vmem.c:75
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Video memory module"
23874 msgstr "Videofilter modul"
23875
23876 #: modules/video_output/vmem.c:76
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Video memory"
23879 msgstr "Video port"
23880
23881 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23882 msgid "XVideo adaptor number"
23883 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23884
23885 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23886 msgid ""
23887 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23888 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23893 msgid "Alternate fullscreen method"
23894 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23895
23896 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23897 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23898 msgid ""
23899 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23900 "its drawbacks.\n"
23901 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23902 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23903 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23904 "show on top of the video."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23909 msgid ""
23910 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23911 "DISPLAY environment variable."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23916 msgid "Use shared memory"
23917 msgstr "Brug delt hukommelse"
23918
23919 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23920 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23921 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23922 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23923
23924 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Screen for fullscreen mode."
23928 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23929
23930 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23932 #, fuzzy
23933 msgid ""
23934 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23935 "1 for the second."
23936 msgstr ""
23937 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23938 "0 for første skærm, 1 for anden."
23939
23940 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23941 #, fuzzy
23942 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23943 msgstr "X11 OpenGL provider"
23944
23945 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23946 msgid "X11 video output"
23947 msgstr "X11 video-uddata"
23948
23949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23950 msgid ""
23951 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23952 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23956 msgid "XVimage chroma format"
23957 msgstr "XVimage farve format"
23958
23959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23960 msgid ""
23961 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23962 "to improve performances by using the most efficient one."
23963 msgstr ""
23964 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23965 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23966
23967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23968 msgid "XVideo extension video output"
23969 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23970
23971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23972 #, fuzzy
23973 msgid "XVMC adaptor number"
23974 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23975
23976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23977 msgid ""
23978 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23979 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23983 #, fuzzy
23984 msgid "X11 display name"
23985 msgstr "X11 skærmnavn"
23986
23987 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23988 msgid ""
23989 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23990 "the value of the DISPLAY environment variable."
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23996 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23997
23998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23999 #, fuzzy
24000 msgid ""
24001 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24002 "0 for first screen, 1 for the second."
24003 msgstr ""
24004 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24005 "0 for første skærm, 1 for anden."
24006
24007 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24008 #, fuzzy
24009 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24010 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24011
24012 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24013 #, fuzzy
24014 msgid "You can choose the crop style to apply."
24015 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24016
24017 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24018 #, fuzzy
24019 msgid "XVMC extension video output"
24020 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24021
24022 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24023 #, fuzzy
24024 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24025 msgstr "Lydvisualiseringer "
24026
24027 #: modules/visualization/goom.c:61
24028 msgid "Goom display width"
24029 msgstr "Goom billedets bredde."
24030
24031 #: modules/visualization/goom.c:62
24032 msgid "Goom display height"
24033 msgstr "Goom billedets højde"
24034
24035 #: modules/visualization/goom.c:63
24036 msgid ""
24037 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24038 "will be prettier but more CPU intensive)."
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/visualization/goom.c:66
24042 msgid "Goom animation speed"
24043 msgstr "Goom animeringshastighed"
24044
24045 #: modules/visualization/goom.c:67
24046 #, fuzzy
24047 msgid ""
24048 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24049 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24050
24051 #: modules/visualization/goom.c:73
24052 msgid "Goom"
24053 msgstr "Goom"
24054
24055 #: modules/visualization/goom.c:74
24056 msgid "Goom effect"
24057 msgstr "Goom effekt"
24058
24059 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24060 msgid "Effects list"
24061 msgstr "Liste over effekter"
24062
24063 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24064 #, fuzzy
24065 msgid ""
24066 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24067 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24068 msgstr ""
24069 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24070 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24071
24072 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24073 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24077 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Number of bands"
24083 msgstr "Antal tråde"
24084
24085 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24086 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24090 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24094 msgid "Band separator"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Number of blank pixels between bands."
24100 msgstr "Antal kloner"
24101
24102 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24103 msgid "Amplification"
24104 msgstr "Forstærkning"
24105
24106 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24107 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Enable peaks"
24113 msgstr "Aktivér"
24114
24115 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24116 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24120 msgid "Enable original graphic spectrum"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24124 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Enable bands"
24130 msgstr "Aktivér lyd"
24131
24132 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24133 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Enable base"
24139 msgstr "Aktivér"
24140
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24144 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24145
24146 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24147 msgid "Base pixel radius"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24151 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Spectral sections"
24157 msgstr "Valg"
24158
24159 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24162 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24163
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Peak height"
24167 msgstr "Video højde"
24168
24169 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Total pixel height of the peak items."
24172 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24173
24174 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24175 msgid "Peak extra width"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24179 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24183 #, fuzzy
24184 msgid "V-plane color"
24185 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24186
24187 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24188 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24192 msgid "Number of stars"
24193 msgstr "Antal stjerner"
24194
24195 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24198 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24199
24200 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24201 msgid "Visualizer"
24202 msgstr "Visualiserings plugin"
24203
24204 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24205 msgid "Visualizer filter"
24206 msgstr "Visualiseringsfilter"
24207
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24209 msgid "Spectrum analyser"
24210 msgstr "Spektrum"
24211
24212 #~ msgid "VLC - Controller"
24213 #~ msgstr "VLC - styring"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "A to B"
24217 #~ msgstr " til "
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Extended settings"
24221 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24225 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "&Update List"
24229 #~ msgstr "Opdatér"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Choose subtitles file"
24233 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "&Equalizer"
24237 #~ msgstr "Equalizer"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24241 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "&Title"
24245 #~ msgstr "Titel"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Undock from Interface"
24249 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Ctrl+U"
24253 #~ msgstr "Ctrl"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Add Interfaces"
24257 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24261 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Add node"
24265 #~ msgstr "Audio encoder"
24266
24267 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24268 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Subscreen height."
24272 #~ msgstr "Video højde"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Get Stream Information"
24276 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "%i items in the playlist"
24280 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "1 item in the playlist"
24284 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
24290 #~ "indstillinger\" for at se dem."
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Input and Codecs"
24294 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "close"
24298 #~ msgstr "Luk"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Media information"
24302 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24306 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24310 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Check for updates..."
24314 #~ msgstr "Transformation"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "No DVD Menus"
24318 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Disk Device"
24322 #~ msgstr "Enhed"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Native or Skins"
24326 #~ msgstr "Native American"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Subtitles languages"
24330 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Skip Frames"
24334 #~ msgstr "Spring frames over"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Display Device"
24338 #~ msgstr "Vis"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24342 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "use Pause Color"
24346 #~ msgstr "Kun pause"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Strict rate control"
24350 #~ msgstr "Corba kontrol"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24354 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Subpicture Filters"
24358 #~ msgstr "Undertekstfil"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Save settings"
24362 #~ msgstr "Video indstillinger"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Enabled"
24366 #~ msgstr "Aktivér"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Image:"
24370 #~ msgstr "Billede"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Position:"
24374 #~ msgstr "Position"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Timestamp:"
24378 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Color:"
24382 #~ msgstr "Farve"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Opaqueness:"
24386 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "(in pixels)"
24390 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Marquee:"
24394 #~ msgstr "Markise"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Timeout:"
24398 #~ msgstr "Tid"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "ms"
24402 #~ msgstr "mms"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Not Available"
24406 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24407
24408 #~ msgid "Previous track"
24409 #~ msgstr "Forrige"
24410
24411 #~ msgid "Next track"
24412 #~ msgstr "Næste"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Interface settings"
24416 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24420 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Go to time:"
24424 #~ msgstr "Gå til titel"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "F11"
24428 #~ msgstr "X11"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "2 pass"
24432 #~ msgstr "2 gennemløb"
24433
24434 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24435 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "&OK"
24439 #~ msgstr "OK"
24440
24441 #~ msgid "&Delete"
24442 #~ msgstr "&Fjern"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24446 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24447
24448 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24451 #~ "virke"
24452
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24455 #~ "work."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24458 #~ "for at bogmærke skal virke."
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24462 #~ "bookmarks to keep the same input."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24465 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24466
24467 #~ msgid "Input has changed "
24468 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Stream and Media Info"
24472 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Advanced information"
24476 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24477
24478 #~ msgid "URI"
24479 #~ msgstr "URI"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "&No"
24483 #~ msgstr "Type"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Don't show further errors"
24487 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24488
24489 #~ msgid "Playlist item info"
24490 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Save &As..."
24494 #~ msgstr "Gem som..."
24495
24496 #~ msgid "Save Messages As..."
24497 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24498
24499 #~ msgid "Options:"
24500 #~ msgstr "Indstillinger"
24501
24502 #~ msgid "Open..."
24503 #~ msgstr "Åbn..."
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Stream/Save"
24507 #~ msgstr "Stream"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24511 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24512
24513 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24514 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24518 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Advanced Settings..."
24522 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "File:"
24526 #~ msgstr "Fil"
24527
24528 #~ msgid "DVD (menus)"
24529 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24530
24531 #~ msgid "Disc type"
24532 #~ msgstr "Disk type"
24533
24534 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24535 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24536
24537 #~ msgid "RTSP"
24538 #~ msgstr "RTSP"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "DVD device to use"
24542 #~ msgstr "DVD enhed"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24546 #~ msgstr "CDDB server port"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Title number."
24550 #~ msgstr "Demux nummer"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Track number."
24554 #~ msgstr "Spornummer"
24555
24556 #~ msgid "Shuffle"
24557 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24558
24559 #~ msgid "&Simple Add File..."
24560 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24561
24562 #~ msgid "Add &Directory..."
24563 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "&Add URL..."
24567 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Services Discovery"
24571 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24572
24573 #~ msgid "&Open Playlist..."
24574 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24575
24576 #~ msgid "&Save Playlist..."
24577 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Sort by &Title"
24581 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24585 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "&Shuffle"
24589 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24590
24591 #~ msgid "D&elete"
24592 #~ msgstr "&Fjern"
24593
24594 #~ msgid "&Manage"
24595 #~ msgstr "&Håndtér"
24596
24597 #~ msgid "S&ort"
24598 #~ msgstr "S&ortér"
24599
24600 #~ msgid "&Selection"
24601 #~ msgstr "&Valg"
24602
24603 #~ msgid "&View items"
24604 #~ msgstr "&Vis elementer"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Preparse"
24608 #~ msgstr "Portugisisk"
24609
24610 #~ msgid "Info"
24611 #~ msgstr "Oplysninger"
24612
24613 #~ msgid "%i items in playlist"
24614 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24615
24616 #~ msgid "root"
24617 #~ msgstr "root"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "XSPF playlist"
24621 #~ msgstr "Gem playlist"
24622
24623 #~ msgid "Playlist is empty"
24624 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24625
24626 #~ msgid "Can't save"
24627 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "One level"
24631 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Please enter node name"
24635 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "New node"
24639 #~ msgstr "New Age"
24640
24641 #~ msgid "Unknown"
24642 #~ msgstr "Ukendt"
24643
24644 #~ msgid "Alt"
24645 #~ msgstr "Alt"
24646
24647 #~ msgid "Ctrl"
24648 #~ msgstr "Ctrl"
24649
24650 #~ msgid "Shift"
24651 #~ msgstr "Shift"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Stream output MRL"
24655 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Target:"
24659 #~ msgstr "Åbn mål:"
24660
24661 #~ msgid "MMSH"
24662 #~ msgstr "MMSH"
24663
24664 #~ msgid "Channel name"
24665 #~ msgstr "Kanal navn"
24666
24667 #~ msgid "Select all elementary streams"
24668 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24669
24670 #~ msgid "Subtitles codec"
24671 #~ msgstr "Undertekst format"
24672
24673 #~ msgid "Subtitles overlay"
24674 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24675
24676 #~ msgid "Subtitle options"
24677 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Subtitles file"
24681 #~ msgstr "Undertekstfil"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24685 #~ "subtitles."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24688 #~ "SubRiP undertekster."
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24692 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24693
24694 #~ msgid "Open file"
24695 #~ msgstr "Åbn fil"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Updates"
24699 #~ msgstr "Opdatér"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Check for updates"
24703 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Broadcasts"
24707 #~ msgstr "Sæt ind"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Load Configuration"
24711 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Save Configuration"
24715 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "New broadcast"
24719 #~ msgstr "Sæt ind"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "VLM stream"
24723 #~ msgstr "Afspil stream"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24729 #~ "på din computer."
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24733 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24737 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24742 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24743 #~ "access all of them."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24746 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24747 #~ "adgang til dem alle."
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24751 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24752
24753 #~ msgid "You must choose a stream"
24754 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Unable to find playlist"
24758 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24763 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24766 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24767 #~ "fortsæt til næste side)"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24771 #~ msgstr "Konverter video"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24776 #~ "about it."
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24779 #~ "information"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24784 #~ "about it."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24790 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Please enter an address"
24794 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24799 #~ "choices, some formats might not be available."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24802 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24806 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24807
24808 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24809 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24813 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24814
24815 #~ msgid "More information"
24816 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Save to file"
24820 #~ msgstr "Gem fil"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24824 #~ msgstr "Konverter lyd"
24825
24826 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24827 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Cartoon effect"
24831 #~ msgstr "Vælg effekt"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24835 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24836
24837 #~ msgid "Image inversion"
24838 #~ msgstr "Inverter billedet"
24839
24840 #~ msgid "Blurring"
24841 #~ msgstr "Slørring"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24845 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Wave effect"
24849 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24853 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24857 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Image adjustment"
24861 #~ msgstr "Indstil billede"
24862
24863 #~ msgid "Video Options"
24864 #~ msgstr "Video indstillinger"
24865
24866 #~ msgid "Aspect Ratio"
24867 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24871 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Preamp\n"
24876 #~ "12.0dB"
24877 #~ msgstr "Dream"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "More Information"
24881 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24882
24883 #~ msgid "Stopped"
24884 #~ msgstr "Stoppet"
24885
24886 #~ msgid "Playing"
24887 #~ msgstr "Afspiller"
24888
24889 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24890 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24891
24892 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24893 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24897 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24898
24899 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24900 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24901
24902 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24903 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24907 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24908
24909 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24910 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24911
24912 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24913 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24914
24915 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24916 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24917
24918 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24919 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24923 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24927 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Online Help"
24931 #~ msgstr "Online dokumentation"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "V&iew"
24935 #~ msgstr "Vis"
24936
24937 #~ msgid "&Settings"
24938 #~ msgstr "&Opsætning"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Embedded playlist"
24942 #~ msgstr "Åbn playlist"
24943
24944 #~ msgid "Previous playlist item"
24945 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24946
24947 #~ msgid "Next playlist item"
24948 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24949
24950 #~ msgid "Play slower"
24951 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24952
24953 #~ msgid "Play faster"
24954 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24958 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24962 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24966 #~ msgstr "Indstillinger..."
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid ""
24970 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24971 #~ "\n"
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24974 #~ "\n"
24975
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24978 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24979 #~ "\n"
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24982 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24983 #~ "\n"
24984
24985 #~ msgid "About %s"
24986 #~ msgstr "Om %s"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24990 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24991
24992 #~ msgid "Open &File..."
24993 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24994
24995 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24996 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24997
24998 #~ msgid "Media &Info..."
24999 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
25000
25001 #~ msgid "Empty"
25002 #~ msgstr "Tom"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25007 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25012 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25017 #~ "and RAW)"
25018 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25022 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25027 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25032 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25037 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25041 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "RTP Unicast"
25045 #~ msgstr "UDP Unicast"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Stream to a single computer."
25049 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "RTP Multicast"
25053 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25057 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25061 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Extended GUI"
25065 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
25066
25067 #~ msgid "Minimal interface"
25068 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25072 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Size to video"
25076 #~ msgstr "Zoom video"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25080 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25084 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Playlist view"
25088 #~ msgstr "Spilleliste"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Embedded"
25092 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Both"
25096 #~ msgstr "Bund"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25100 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25104 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25105
25106 #~ msgid "Distortion"
25107 #~ msgstr "Forvrængning"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Adds distortion effects"
25111 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25115 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid ""
25119 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25120 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25121 #~ msgstr ""
25122 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25123 #~ "milisekunder."
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25127 #~ msgstr "Logo video filter"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25131 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25135 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25139 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Video canvas width"
25143 #~ msgstr "Video bredde"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Video canvas height"
25147 #~ msgstr "Video højde"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25151 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Block"
25155 #~ msgstr "Sort"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Allow"
25159 #~ msgstr "Alle"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Prompt"
25163 #~ msgstr "Pop"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25167 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Always"
25171 #~ msgstr "Altid øverst"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Never"
25175 #~ msgstr "Rumklang"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Security options"
25179 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25180
25181 #~ msgid "Track Number"
25182 #~ msgstr "Spornummer"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25186 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25187
25188 #~ msgid "Video Device"
25189 #~ msgstr "Videoenhed"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Advanced Information"
25193 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Interfaces"
25197 #~ msgstr "Grænseflade"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Network policy"
25201 #~ msgstr "Netwærk: "
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Some random name"
25205 #~ msgstr "Stream"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Find a name"
25209 #~ msgstr "Filnavn"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Lua Meta"
25213 #~ msgstr "Metal"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25218 #~ "if you choose to use SAP."
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "About VLC media player..."
25224 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
25225
25226 #~ msgid "Switch interface"
25227 #~ msgstr "Skift interface"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "France"
25231 #~ msgstr "Trance"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Embedded video output"
25235 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "General Info"
25239 #~ msgstr "Generelt"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Distribution License"
25243 #~ msgstr "Forvrængning"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Always show video area"
25247 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25251 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Video Codec"
25255 #~ msgstr "Video Codec:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Visualisation"
25259 #~ msgstr "Visualiseringer"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Always display the video"
25263 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25267 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Color invert"
25271 #~ msgstr "Farve invertering"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "DCCP transport"
25275 #~ msgstr "UDP Port"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "TCP transport"
25279 #~ msgstr "TCP inddata"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25283 #~ msgstr "UDP Port"
25284
25285 #~ msgid "Codec Name"
25286 #~ msgstr "Codec navn"
25287
25288 #~ msgid "Codec Description"
25289 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25290
25291 #~ msgid "Help options"
25292 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25293
25294 #~ msgid "print help for the advanced options"
25295 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25300 #~ "I420, RV24, etc.)"
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25303 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Charset"
25307 #~ msgstr "Cabaret"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Remember wizard options"
25311 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Video Device Name "
25315 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Audio Device Name "
25319 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25323 #~ msgstr "Video Codec's"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Select the device"
25327 #~ msgstr "Vælg fil"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Save file..."
25331 #~ msgstr "Gem fil"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Session descriptipn"
25335 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Default Interface"
25339 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "No random"
25343 #~ msgstr "Tilfældig"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "RTCP destination port number"
25347 #~ msgstr "Sesions navn"
25348
25349 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25350 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Replay Gain type"
25354 #~ msgstr "Afspil og stop"
25355
25356 #~ msgid "Report a Bug"
25357 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25358
25359 #~ msgid "Use DVD menus"
25360 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Track number/Position"
25364 #~ msgstr "Spornummer"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Normal rate"
25368 #~ msgstr "Normal størrelse"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Manage"
25372 #~ msgstr "&Håndtér"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Ctrl+X"
25376 #~ msgstr "Ctrl"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Dock playlist"
25380 #~ msgstr "spilleliste"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Open Directory..."
25384 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Show columns"
25388 #~ msgstr "Showtunes"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25392 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Transcoding"
25396 #~ msgstr "Konverter"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "DirectX Device"
25400 #~ msgstr "Videoenhed"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Alsa Device"
25404 #~ msgstr "Enhed"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25408 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25409
25410 #~ msgid "&View"
25411 #~ msgstr "&Vis"
25412
25413 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25414 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25415
25416 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25417 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25422 #~ "approved Certification Authority)."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25425
25426 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25427 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25428
25429 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25430 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "(no title)"
25434 #~ msgstr "titel"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "no artist"
25438 #~ msgstr "Kunstner"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "no album"
25442 #~ msgstr "Album"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "SAP sessions"
25446 #~ msgstr "Session"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Ctrl+Z"
25450 #~ msgstr "Ctrl"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25455 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25458 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "\n"
25464 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Growl server"
25468 #~ msgstr "Ingen server"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Growl password"
25472 #~ msgstr "FTP kodeord"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Growl UDP port"
25476 #~ msgstr "UDP Port"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25480 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25484 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Halve sample rate"
25488 #~ msgstr "Sample rate"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Video monitoring filter"
25492 #~ msgstr "Video transformations filter"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Video Monitor"
25496 #~ msgstr "Video filtre"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Statistics output file"
25500 #~ msgstr "Uddata fil"
25501
25502 #~ msgid "General interface setttings"
25503 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25504
25505 #~ msgid "Video snapshot directory"
25506 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25515 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25520 #~ "possibly before an I-frame. "
25521 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25526 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25527 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25530 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25531 #~ "håndtere store frameref værdier."
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25535 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25539 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25543 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25547 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25551 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "PSNR calculation"
25555 #~ msgstr "Mætning"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Timestamp"
25559 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25560
25561 #~ msgid "CDDB Artist"
25562 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25563
25564 #~ msgid "CDDB Category"
25565 #~ msgstr "CDDB kategori"
25566
25567 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25568 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25569
25570 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25571 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25572
25573 #~ msgid "CDDB Genre"
25574 #~ msgstr "CDDB genre"
25575
25576 #~ msgid "CDDB Year"
25577 #~ msgstr "CDDB år"
25578
25579 #~ msgid "CDDB Title"
25580 #~ msgstr "CDDB titel"
25581
25582 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25583 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25584
25585 #~ msgid "CD-Text Composer"
25586 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25587
25588 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25589 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25590
25591 #~ msgid "CD-Text Genre"
25592 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25593
25594 #~ msgid "CD-Text Message"
25595 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25596
25597 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25598 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25599
25600 #~ msgid "CD-Text Performer"
25601 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25602
25603 #~ msgid "CD-Text Title"
25604 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25605
25606 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25607 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25608
25609 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25610 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25611
25612 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25613 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25614
25615 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25616 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25620 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25621
25622 #~ msgid "All items, unsorted"
25623 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25628 #~ "timeshifted streams."
25629 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25633 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25637 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25641 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25645 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25649 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25653 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25657 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25661 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25665 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25671 #~ "endian / little endian)"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25675 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25679 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25683 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25684
25685 #~ msgid "Corba control"
25686 #~ msgstr "Corba kontrol"
25687
25688 #~ msgid "corba control module"
25689 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25693 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25697 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25701 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25705 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25706
25707 #~ msgid "Listeners"
25708 #~ msgstr "Lyttere"
25709
25710 #~ msgid "Native playlist import"
25711 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Podcast Copyright"
25715 #~ msgstr "Copyright"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Podcast Category"
25719 #~ msgstr "CDDB kategori"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25723 #~ msgstr "Undertekster"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Podcast Author"
25727 #~ msgstr "Forfatter"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25731 #~ msgstr "Efter kategori"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Podcast Duration"
25735 #~ msgstr "Mætning"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Mime type"
25739 #~ msgstr "Disk type"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25744 #~ "the program:"
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25747
25748 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25749 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25750
25751 #~ msgid "Open Messages Window"
25752 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25753
25754 #~ msgid "Dismiss"
25755 #~ msgstr "Fjern"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Do not display further errors"
25759 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25763 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25766 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25770 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25771
25772 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25773 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25774
25775 #~ msgid "M3U file"
25776 #~ msgstr "M3U fil"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Sorted by Artist"
25780 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Sorted by Album"
25784 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25785
25786 #~ msgid "Playlist stress tests"
25787 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25788
25789 #~ msgid "DAAP access"
25790 #~ msgstr "DAAP adgang"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25794 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25798 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Marquee text to display."
25802 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25803
25804 #~ msgid "Time overlay"
25805 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25806
25807 #~ msgid "Standard Play"
25808 #~ msgstr "Standardafspilning"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Growl"
25812 #~ msgstr "Gruppe"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "MSN"
25816 #~ msgstr "MMS"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Horizontal border width"
25820 #~ msgstr "Horisontal"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Number of streams"
25824 #~ msgstr "Antal tråde"
25825
25826 #~ msgid "Image"
25827 #~ msgstr "Billede"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Center-Center"
25831 #~ msgstr "Center"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Left-Center"
25835 #~ msgstr "Center"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Right-Center"
25839 #~ msgstr "Center"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Center-Top"
25843 #~ msgstr "Center"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Left-Top"
25847 #~ msgstr "Venstre"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Right-Top"
25851 #~ msgstr "Højre"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Center-Bottom"
25855 #~ msgstr "Center"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Left-Bottom"
25859 #~ msgstr "Bund"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Right-Bottom"
25863 #~ msgstr "Bund"
25864
25865 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25866 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25867
25868 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25869 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25870
25871 #~ msgid "Inverts the image colors"
25872 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25877 #~ "value."
25878 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25883 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25884 #~ "format, proceed to next  page.)"
25885 #~ msgstr ""
25886 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25887 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25888 #~ "fortsæt til næste side)"
25889
25890 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25891 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25892
25893 #~ msgid ""
25894 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25895 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25898 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid ""
25902 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25903 #~ "transcoding"
25904 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25905
25906 #~ msgid "fps"
25907 #~ msgstr "fps"
25908
25909 #~ msgid "More info"
25910 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25911
25912 #~ msgid "Control interface settings"
25913 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25914
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25917 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25918 #~ msgstr ""
25919 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25920 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25921 #~ "undertekster)."
25922
25923 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25924 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25928 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25929
25930 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25931 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25932
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25935 #~ "mode."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25938 #~ "skærm."
25939
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25942 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25945 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25946
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25949 #~ "be stored."
25950 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Program to select"
25954 #~ msgstr "Programmer"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Programs to select"
25958 #~ msgstr "Programmer"
25959
25960 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25961 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25962
25963 #~ msgid "Preferred codecs list"
25964 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25965
25966 #~ msgid ""
25967 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25968 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25969 #~ "the other ones."
25970 #~ msgstr ""
25971 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25972 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25973 #~ "før alle andre."
25974
25975 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25976 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25977
25978 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25979 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25980
25981 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25982 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25986 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25990 #~ "value should be set in millisecond units."
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25993 #~ "milisekunder."
25994
25995 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25996 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25997
25998 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25999 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
26000
26001 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
26002 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
26003
26004 #~ msgid "DTS"
26005 #~ msgstr "DTS"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
26009 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
26010
26011 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
26012 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26016 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
26017
26018 #~ msgid "Telnet Interface port"
26019 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26020
26021 #~ msgid "Default to 4212"
26022 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
26023
26024 #~ msgid "Telnet Interface password"
26025 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Go To Position"
26029 #~ msgstr "Logo position"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
26033 #~ msgstr ""
26034 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
26035 #~ "nedbrud endnu."
26036
26037 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
26038 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
26039
26040 #~ msgid "Advanced output:"
26041 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
26042
26043 #~ msgid "Output Options"
26044 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
26048 #~ msgstr ""
26049 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26050 #~ "aktiver denne."
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
26054 #~ msgstr ""
26055 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26056 #~ "aktiver denne."
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26060 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26061
26062 #~ msgid "Last skin used"
26063 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
26064
26065 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26066 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
26067
26068 #~ msgid "Miscellaneous options"
26069 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
26070
26071 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26072 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
26073
26074 #~ msgid "Font filename"
26075 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
26076
26077 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26078 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
26079
26080 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26081 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26082
26083 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26084 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26088 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26092 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26093
26094 #~ msgid "set PID to id of es"
26095 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26099 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid ""
26103 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26104 #~ "output."
26105 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26106
26107 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26108 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26112 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26116 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid ""
26120 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26121 #~ "subpictures overlaying."
26122 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26123
26124 #~ msgid "Marquee text"
26125 #~ msgstr "Markise tekst"
26126
26127 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26128 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26129
26130 #~ msgid "Height in pixels"
26131 #~ msgstr "Højde i pixels"
26132
26133 #~ msgid "Width in pixels"
26134 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26135
26136 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26137 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26141 #~ msgstr "On Screen Display"
26142
26143 #~ msgid "Select effect"
26144 #~ msgstr "Vælg effekt"
26145
26146 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26147 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26148
26149 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26150 #~ msgstr ""
26151 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26152 #~ "max 10)"
26153
26154 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26155 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26159 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26163 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26164
26165 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26166 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26167
26168 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26169 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Small playlist"
26173 #~ msgstr "Gem playlist"
26174
26175 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26176 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26177
26178 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26179 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
26180
26181 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26182 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
26183
26184 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26185 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
26186
26187 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26188 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Podcast playlist import"
26192 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26193
26194 #~ msgid "raw DV demuxer"
26195 #~ msgstr "rå DV demuxer"
26196
26197 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26198 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
26199
26200 #~ msgid "Enable CABAC"
26201 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
26202
26203 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26204 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
26205
26206 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26207 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
26208
26209 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
26210 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
26211
26212 #~ msgid "Scene-cut detection."
26213 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
26214
26215 #~ msgid "Properties"
26216 #~ msgstr "Egenskaber"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "from "
26220 #~ msgstr "Fra"
26221
26222 #~ msgid "Netsync"
26223 #~ msgstr "Netsynk"
26224
26225 #~ msgid "Item Info"
26226 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "type : "
26230 #~ msgstr "type"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "URL : "
26234 #~ msgstr "URL:"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "file size : "
26238 #~ msgstr "Video størrelse"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Choose a mirror"
26242 #~ msgstr "Vælg mappe"
26243
26244 #~ msgid "Time To Live"
26245 #~ msgstr "Time To Live"
26246
26247 #~ msgid " "
26248 #~ msgstr " "
26249
26250 #~ msgid "SLP announce"
26251 #~ msgstr "SLP annoncering"
26252
26253 #~ msgid "SLP announcing"
26254 #~ msgstr "SLP annoncering"
26255
26256 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26257 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26261 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26262 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26263 #~ "\n"
26264 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26265 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26266 #~ "\n"
26267 #~ "For more information, have a look at the web site."
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26270 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26271 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26272 #~ "\n"
26273 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26274 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26275 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26276 #~ "\n"
26277 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26281 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26282
26283 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26284 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26285
26286 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26287 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26288
26289 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26290 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26291
26292 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26293 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26297 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26298
26299 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26300 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26301
26302 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26303 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26304
26305 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26306 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26307
26308 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26309 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26310
26311 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26312 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26313
26314 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26315 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26316
26317 #~ msgid "Segment "
26318 #~ msgstr "Segment"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid ""
26322 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26323 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Windows GAPI"
26327 #~ msgstr "Vindue"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Windows GDI"
26331 #~ msgstr "Vindue"
26332
26333 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26334 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Open MRL"
26338 #~ msgstr "OpenGL"
26339
26340 #~ msgid "Audio output volume"
26341 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26342
26343 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26344 #~ msgstr ""
26345 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26346 #~ "MPEG-2 streams."
26347
26348 #~ msgid "Network interface address"
26349 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26350
26351 #~ msgid "Choose program (SID)"
26352 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26353
26354 #~ msgid "Choose programs"
26355 #~ msgstr "Vælg programmer"
26356
26357 #~ msgid "Choose audio track"
26358 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26359
26360 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26361 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26362
26363 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26364 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Current version"
26368 #~ msgstr "Farve invertering"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Your version"
26372 #~ msgstr "Farve invertering"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Mirror"
26376 #~ msgstr "Fejl"
26377
26378 #~ msgid "SAP announces"
26379 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Streamming"
26383 #~ msgstr "Streaming"
26384
26385 #~ msgid ""
26386 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26387 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26388 #~ "headphone."
26389 #~ msgstr ""
26390 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26391 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Wizard..."
26395 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26396
26397 #~ msgid "SLP input"
26398 #~ msgstr "SLP inddata"
26399
26400 #~ msgid "Joystick device"
26401 #~ msgstr "Joystick enhed"
26402
26403 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26404 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26405
26406 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26407 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26408
26409 #~ msgid "Wait time (ms)"
26410 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26411
26412 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26413 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26414
26415 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26416 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26417
26418 #~ msgid "Show tooltips"
26419 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26420
26421 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26422 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26423
26424 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26425 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26426
26427 #~ msgid ""
26428 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26429 #~ "preferences menu will occupy."
26430 #~ msgstr ""
26431 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26432 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26433
26434 #~ msgid "Interface default search path"
26435 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26436
26437 #~ msgid "GNOME interface"
26438 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26439
26440 #~ msgid "_Open File..."
26441 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26442
26443 #~ msgid "Open a file"
26444 #~ msgstr "Åbn en fil"
26445
26446 #~ msgid "Open _Disc..."
26447 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26448
26449 #~ msgid "_Network stream..."
26450 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26451
26452 #~ msgid "Select a network stream"
26453 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26454
26455 #~ msgid "_Eject Disc"
26456 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26457
26458 #~ msgid "_Hide interface"
26459 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26460
26461 #~ msgid "Progr_am"
26462 #~ msgstr "Progr_am"
26463
26464 #~ msgid "Choose the program"
26465 #~ msgstr "Vælg programmet"
26466
26467 #~ msgid "_Title"
26468 #~ msgstr "_Titel"
26469
26470 #~ msgid "Choose title"
26471 #~ msgstr "Vælg titel"
26472
26473 #~ msgid "_Chapter"
26474 #~ msgstr "_Kapitel"
26475
26476 #~ msgid "Choose chapter"
26477 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26478
26479 #~ msgid "_Playlist..."
26480 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26481
26482 #~ msgid "_Modules..."
26483 #~ msgstr "_Moduler..."
26484
26485 #~ msgid "Open the module manager"
26486 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26487
26488 #~ msgid "Open the messages window"
26489 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26490
26491 #~ msgid "_Language"
26492 #~ msgstr "_Sprog"
26493
26494 #~ msgid "Select audio channel"
26495 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26496
26497 #~ msgid "_Subtitles"
26498 #~ msgstr "_Undertekster"
26499
26500 #~ msgid "Select subtitles channel"
26501 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26502
26503 #~ msgid "_Fullscreen"
26504 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26505
26506 #~ msgid "_Audio"
26507 #~ msgstr "_Lyd"
26508
26509 #~ msgid "_Video"
26510 #~ msgstr "_Video"
26511
26512 #~ msgid "Open disc"
26513 #~ msgstr "Åbn disk"
26514
26515 #~ msgid "Net"
26516 #~ msgstr "Net"
26517
26518 #~ msgid "Sat"
26519 #~ msgstr "Sat"
26520
26521 #~ msgid "Open a satellite card"
26522 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26523
26524 #~ msgid "Stop stream"
26525 #~ msgstr "Stop stream"
26526
26527 #~ msgid "Pause stream"
26528 #~ msgstr "Pause stream"
26529
26530 #~ msgid "Fast"
26531 #~ msgstr "Hurtig"
26532
26533 #~ msgid "Next file"
26534 #~ msgstr "Næste fil"
26535
26536 #~ msgid "Title:"
26537 #~ msgstr "Titel:"
26538
26539 #~ msgid "Select previous title"
26540 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26541
26542 #~ msgid "Chapter:"
26543 #~ msgstr "Kapitel:"
26544
26545 #~ msgid "Select previous chapter"
26546 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26547
26548 #~ msgid "_Network Stream..."
26549 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26550
26551 #~ msgid "_Jump..."
26552 #~ msgstr "_Hop..."
26553
26554 #~ msgid "Switch program"
26555 #~ msgstr "Skift program"
26556
26557 #~ msgid "_Navigation"
26558 #~ msgstr "_Navigering"
26559
26560 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26561 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26562
26563 #~ msgid "Toggle _Interface"
26564 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26565
26566 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26567 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26568
26569 #~ msgid ""
26570 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26571 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26572 #~ msgstr ""
26573 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26574 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26575
26576 #~ msgid "Open Stream"
26577 #~ msgstr "Åbn stream"
26578
26579 #~ msgid "Symbol Rate"
26580 #~ msgstr "Symbol Rate"
26581
26582 #~ msgid "FEC"
26583 #~ msgstr "FEC"
26584
26585 #~ msgid "stream output"
26586 #~ msgstr "stream uddata"
26587
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26590 #~ "version."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26593 #~ "version."
26594
26595 #~ msgid "Item"
26596 #~ msgstr "Element"
26597
26598 #~ msgid "Invert"
26599 #~ msgstr "Invertér"
26600
26601 #~ msgid "stream output (MRL)"
26602 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26603
26604 #~ msgid "Destination Target: "
26605 #~ msgstr "Modtager:"
26606
26607 #~ msgid "Path:"
26608 #~ msgstr "Sti:"
26609
26610 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26611 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26612
26613 #~ msgid "Gtk+ interface"
26614 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26615
26616 #~ msgid "_File"
26617 #~ msgstr "_Fil"
26618
26619 #~ msgid "_Close"
26620 #~ msgstr "_Luk"
26621
26622 #~ msgid "Close the window"
26623 #~ msgstr "Luk vinduet"
26624
26625 #~ msgid "E_xit"
26626 #~ msgstr "_Afslut"
26627
26628 #~ msgid "Exit the program"
26629 #~ msgstr "Afslut programmet"
26630
26631 #~ msgid "_View"
26632 #~ msgstr "_Vis"
26633
26634 #~ msgid "Hide the main interface window"
26635 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26636
26637 #~ msgid "Navigate through the stream"
26638 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26639
26640 #~ msgid "_Settings"
26641 #~ msgstr "_Opsætning"
26642
26643 #~ msgid "_Preferences..."
26644 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26645
26646 #~ msgid "Configure the application"
26647 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26648
26649 #~ msgid "_Help"
26650 #~ msgstr "_Hjælp"
26651
26652 #~ msgid "About this application"
26653 #~ msgstr "Om dette program"
26654
26655 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26656 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26657
26658 #~ msgid "Go Backward"
26659 #~ msgstr "Gå tilbage"
26660
26661 #~ msgid "Pause Stream"
26662 #~ msgstr "Pause stream"
26663
26664 #~ msgid "Play Slower"
26665 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26666
26667 #~ msgid "Play Faster"
26668 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26669
26670 #~ msgid "Open Playlist"
26671 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26672
26673 #~ msgid "Previous File"
26674 #~ msgstr "Forrige fil"
26675
26676 #~ msgid "Next File"
26677 #~ msgstr "Næste fil"
26678
26679 #~ msgid "_Play"
26680 #~ msgstr "_Afspil"
26681
26682 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26683 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26684
26685 #~ msgid "Open Target"
26686 #~ msgstr "Åbn mål"
26687
26688 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26689 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26690
26691 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26692 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26693
26694 #~ msgid "Use stream output"
26695 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26696
26697 #~ msgid "Go To:"
26698 #~ msgstr "Gå til:"
26699
26700 #~ msgid "s."
26701 #~ msgstr "s."
26702
26703 #~ msgid "m:"
26704 #~ msgstr "m:"
26705
26706 #~ msgid "h:"
26707 #~ msgstr "t:"
26708
26709 #~ msgid "Selected"
26710 #~ msgstr "Valgte"
26711
26712 #~ msgid "_Crop"
26713 #~ msgstr "_Beskær"
26714
26715 #~ msgid "_Invert"
26716 #~ msgstr "_Invertér"
26717
26718 #~ msgid "_Select"
26719 #~ msgstr "_Vælg"
26720
26721 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26722 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26723
26724 #~ msgid "PBC LID"
26725 #~ msgstr "PBC LID"
26726
26727 #~ msgid "Disk type"
26728 #~ msgstr "Disk type"
26729
26730 #~ msgid "Title "
26731 #~ msgstr "Titel "
26732
26733 #~ msgid "Chapter "
26734 #~ msgstr "Kapitel "
26735
26736 #~ msgid "Device name "
26737 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26738
26739 #~ msgid "Languages"
26740 #~ msgstr "Sprog"
26741
26742 #~ msgid "language"
26743 #~ msgstr "sprog"
26744
26745 #~ msgid "Open &Disk"
26746 #~ msgstr "Åbn &disk"
26747
26748 #~ msgid "Open &Stream"
26749 #~ msgstr "Åbn &stream"
26750
26751 #~ msgid "&Stop"
26752 #~ msgstr "&Stop"
26753
26754 #~ msgid "P&ause"
26755 #~ msgstr "P&ause"
26756
26757 #~ msgid "&Slow"
26758 #~ msgstr "&Langsom"
26759
26760 #~ msgid "Fas&t"
26761 #~ msgstr "&Hurtig"
26762
26763 #~ msgid "Opens an existing document"
26764 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26765
26766 #~ msgid "Opens a recently used file"
26767 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26768
26769 #~ msgid "Quits the application"
26770 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26771
26772 #~ msgid "Opens a disk"
26773 #~ msgstr "Åbner en disk"
26774
26775 #~ msgid "Opens a network stream"
26776 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26777
26778 #~ msgid "Ready."
26779 #~ msgstr "Klar."
26780
26781 #~ msgid "Opening file..."
26782 #~ msgstr "Åbner fil..."
26783
26784 #~ msgid "Exiting..."
26785 #~ msgstr "Afslutter..."
26786
26787 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26788 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26789
26790 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26791 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26792
26793 #~ msgid "KDE interface"
26794 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26795
26796 #~ msgid "Messages:"
26797 #~ msgstr "Beskeder:"
26798
26799 #~ msgid "Address "
26800 #~ msgstr "Adresse "
26801
26802 #~ msgid "Port "
26803 #~ msgstr "Port "
26804
26805 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26806 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "< Back"
26810 #~ msgstr "Tilbage"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Next >"
26814 #~ msgstr "Næste"
26815
26816 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26817 #~ msgstr ""
26818 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26819 #~ "på din computer."
26820
26821 #~ msgid ""
26822 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26823 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26824 #~ "all of them"
26825 #~ msgstr ""
26826 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26827 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26828 #~ "adgang til dem alle."
26829
26830 #~ msgid "Choose here your input stream"
26831 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26832
26833 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26836 #~ "aktiver denne."
26837
26838 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26839 #~ msgstr ""
26840 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26841 #~ "aktiver denne."
26842
26843 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26844 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26845
26846 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26847 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26848
26849 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26850 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26851
26852 #~ msgid "DivX first version"
26853 #~ msgstr "DivX første version"
26854
26855 #~ msgid "DivX second version"
26856 #~ msgstr "DivX anden version"
26857
26858 #~ msgid "DivX third version"
26859 #~ msgstr "DivX tredje version"
26860
26861 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26862 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26863
26864 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26865 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26866
26867 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26868 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26869
26870 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26871 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26872
26873 #~ msgid "DVD audio format"
26874 #~ msgstr "DVD lydformat"
26875
26876 #~ msgid "MPEG4"
26877 #~ msgstr "MPEG4"
26878
26879 #~ msgid "WAV"
26880 #~ msgstr "WAV"
26881
26882 #~ msgid "Greek"
26883 #~ msgstr "Græsk"
26884
26885 #~ msgid "Brazilian"
26886 #~ msgstr "Brasiliensk"
26887
26888 #~ msgid "A/52"
26889 #~ msgstr "A/52"
26890
26891 #~ msgid "Toolame"
26892 #~ msgstr "Toolame"
26893
26894 #~ msgid "Showintf"
26895 #~ msgstr "Showintf"
26896
26897 #~ msgid "Telnet"
26898 #~ msgstr "Telnet"
26899
26900 #~ msgid "MPEG-TS"
26901 #~ msgstr "MPEG-TS"
26902
26903 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26904 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26905
26906 #~ msgid "Ncurses"
26907 #~ msgstr "Ncurses"
26908
26909 #~ msgid "I263"
26910 #~ msgstr "I263"
26911
26912 #~ msgid "&Select All"
26913 #~ msgstr "&Vælg alle"
26914
26915 #~ msgid "PLS file"
26916 #~ msgstr "PLS fil"
26917
26918 #~ msgid "wxWindows"
26919 #~ msgstr "wxWindows"
26920
26921 #~ msgid "MPJPEG"
26922 #~ msgstr "MPJPEG"
26923
26924 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26925 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26926
26927 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26928 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26929
26930 #~ msgid "PNG"
26931 #~ msgstr "PNG"
26932
26933 #~ msgid "Picture"
26934 #~ msgstr "Billede"
26935
26936 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26937 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26938
26939 #~ msgid "XVideo"
26940 #~ msgstr "XVideo"
26941
26942 #~ msgid "AAC demuxer"
26943 #~ msgstr "AAC demuxer"
26944
26945 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26946 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26947
26948 #~ msgid "Screenshot Format"
26949 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26950
26951 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26952 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26953
26954 #~ msgid ""
26955 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26956 #~ "\n"
26957 #~ msgstr ""
26958 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26959 #~ "\n"
26960
26961 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26962 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26963
26964 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26965 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26966
26967 #~ msgid ""
26968 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26969 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26970
26971 #~ msgid "Choose a stream output"
26972 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26973
26974 #~ msgid "Empty if no stream output."
26975 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26976
26977 #~ msgid "Loop playlist on end"
26978 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26979
26980 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26981 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26982
26983 #~ msgid "Vol %%%d"
26984 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26985
26986 #~ msgid "Vol %d%%"
26987 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26988
26989 #~ msgid "Extended help"
26990 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26991
26992 #~ msgid "List additional commands."
26993 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26994
26995 #~ msgid "vlc preferences"
26996 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26997
26998 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26999 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27000
27001 #~ msgid "Select file or directory"
27002 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27003
27004 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27005 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27006
27007 #~ msgid "Stop Stream"
27008 #~ msgstr "Stop stream"
27009
27010 #~ msgid "_About..."
27011 #~ msgstr "_Om..."
27012
27013 #~ msgid "Play stream"
27014 #~ msgstr "Afspil stream"
27015
27016 #~ msgid "Random effect"
27017 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Password: \ 1"
27021 #~ msgstr "Adgangskode"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Big"
27025 #~ msgstr "Bro"
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Extra Audio File"
27029 #~ msgstr "Lydfiltre"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "Media File"
27033 #~ msgstr "Meditativ"
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "QWidget"
27037 #~ msgstr "Bredde"
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "margin"
27041 #~ msgstr "Amharisk"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "spacing"
27045 #~ msgstr "Caching"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Line"
27049 #~ msgstr "Lineær"
27050
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "line"
27053 #~ msgstr "Olivengrøn"
27054
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "orientation"
27057 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "QGroupBox"
27061 #~ msgstr "Gruppe"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "enabled"
27065 #~ msgstr "aktiver"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "checkable"
27069 #~ msgstr "aktiver"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27073 #~ msgstr "Vend horisontalt"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Disk"
27077 #~ msgstr "Disk"
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Justification"
27081 #~ msgstr "Forstærkning"
27082
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27085 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27086
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27089 #~ msgstr "FTP kodeord"
27090
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Connecting..."
27093 #~ msgstr "Indstillinger..."
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Dummy video filter"
27097 #~ msgstr "Logo video filter"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Dummy VF"
27101 #~ msgstr "Attrap"
27102
27103 #, fuzzy
27104 #~ msgid "Telnet Interface host"
27105 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27106
27107 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27108 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27109
27110 #~ msgid "Jump"
27111 #~ msgstr "Hop"
27112
27113 #~ msgid ""
27114 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27115 #~ "(Basic authentication only)."
27116 #~ msgstr ""
27117 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27118 #~ "(Basal autorisation)"