]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Synchronize translation files
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:913
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
97 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
104 msgid "Audio"
105 msgstr "Lyd"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:417
117 msgid "Filters"
118 msgstr "Filtre"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
153 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
275 msgid "Stream output"
276 msgstr "Streamuddata"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
282 "incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "RTSP).\n"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "duplicating...)."
288 msgstr ""
289 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
290 "tillader at gemme streams.\n"
291 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
292 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
294 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
295 "(konvertering, duplikering osv.)"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "General stream output settings"
299 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid "Muxers"
303 msgstr "Muxere"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 msgid ""
307 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
308 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
309 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each muxer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Uddata tilgang"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 msgid ""
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid "Packetizers"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
332 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "not do that.\n"
334 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 msgid "Sout stream"
339 msgstr "Sout stream"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
349 #: modules/services_discovery/sap.c:323
350 msgid "SAP"
351 msgstr "SAP"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 msgid ""
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
357 msgstr ""
358 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
359 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:177
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:178
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
370 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Spilleliste"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
387 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
388 "('service opdagelsesmoduler')"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 "spillelisten"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Advanceret"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:194
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "CPU indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
425 msgstr ""
426 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 #, fuzzy
431 msgid "Advanced settings"
432 msgstr "Advancerede indstillinger..."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Other advanced settings"
436 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
439 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
441 msgid "Network"
442 msgstr "Netværk"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:204
445 #, fuzzy
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:210
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
455 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:212
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Indstillinger for encoders"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:218
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr ""
468 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 "moduler."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:221
472 msgid "Dialog providers settings"
473 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:223
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:225
480 msgid "Subtitle demuxer settings"
481 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid ""
485 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
486 "example by setting the subtitles type or file name."
487 msgstr ""
488 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
489 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:234
492 msgid "No help available"
493 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:235
496 #, fuzzy
497 msgid "There is no help available for these modules."
498 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
499
500 #: include/vlc_interface.h:134
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
505 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
509 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
510 "\"vlc -I wxwin\"\n"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:29
513 msgid "Quick &Open File..."
514 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:30
517 #, fuzzy
518 msgid "&Advanced Open..."
519 msgstr "Advancerede indstillinger..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:31
522 #, fuzzy
523 msgid "Open &Directory..."
524 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:33
527 #, fuzzy
528 msgid "Select one or more files to open"
529 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
532 #, fuzzy
533 msgid "Media Information..."
534 msgstr "Meta-oplysninger"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:38
537 #, fuzzy
538 msgid "Codec Information..."
539 msgstr "Transformation"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
542 msgid "Messages..."
543 msgstr "Beskeder..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:40
546 #, fuzzy
547 msgid "Extended settings..."
548 msgstr "Indstillinger for encoders"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:41
551 #, fuzzy
552 msgid "Go to specific time..."
553 msgstr "Logo position"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
556 #, fuzzy
557 msgid "Bookmarks..."
558 msgstr "Bogmærker"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:43
561 #, fuzzy
562 msgid "VLM Configuration..."
563 msgstr "VLM opsætningsfil"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:45
566 #, fuzzy
567 msgid "About..."
568 msgstr "_Om..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
571 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
572 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
579 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
582 msgid "Play"
583 msgstr "Afspil"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:49
586 #, fuzzy
587 msgid "Fetch information"
588 msgstr "Meta-oplysninger"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
594 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Fjern"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "Information..."
601 msgstr "Transformation"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:52
604 #, fuzzy
605 msgid "Sort"
606 msgstr "S&ortér"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:53
609 #, fuzzy
610 msgid "Add node"
611 msgstr "Audio encoder"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:54
614 #, fuzzy
615 msgid "Stream..."
616 msgstr "Stream"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:55
619 #, fuzzy
620 msgid "Save..."
621 msgstr "Gem som..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:56
624 #, fuzzy
625 msgid "Open Folder..."
626 msgstr "Åbn fil..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
629 msgid "Repeat all"
630 msgstr "Gentag alle"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:61
633 #, fuzzy
634 msgid "Repeat one"
635 msgstr "Gentag én gang"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:62
638 msgid "No repeat"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
642 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
643 msgid "Random"
644 msgstr "Tilfældig"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:65
647 #, fuzzy
648 msgid "Random off"
649 msgstr "Tilfældig fra"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:67
652 #, fuzzy
653 msgid "Add to playlist"
654 msgstr "Tilføj til playlist"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:68
657 #, fuzzy
658 msgid "Add to media library"
659 msgstr "VLC medieafspiller"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:70
662 #, fuzzy
663 msgid "Add file..."
664 msgstr "Gem fil"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:71
667 #, fuzzy
668 msgid "Advanced open..."
669 msgstr "Advancerede indstillinger..."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:72
672 #, fuzzy
673 msgid "Add directory..."
674 msgstr "Tilføj &mappe..."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:74
677 #, fuzzy
678 msgid "Save playlist to file..."
679 msgstr "Gem spilleliste..."
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:75
682 #, fuzzy
683 msgid "Load playlist file..."
684 msgstr "Gem spilleliste..."
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:77
687 msgid "Search"
688 msgstr "Søg"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:78
691 #, fuzzy
692 msgid "Search filter"
693 msgstr "Åbn spilleliste"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:80
696 #, fuzzy
697 msgid "Additional sources"
698 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:84
701 msgid ""
702 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
703 "them."
704 msgstr ""
705 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
706 "indstillinger\" for at se dem."
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
709 msgid "Image clone"
710 msgstr "Billede klon"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:90
713 #, fuzzy
714 msgid "Clone the image"
715 msgstr "Luk vinduet"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
718 #, fuzzy
719 msgid "Magnification"
720 msgstr "Forstærkning"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:93
723 msgid ""
724 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
725 "be magnified."
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
729 #, fuzzy
730 msgid "Waves"
731 msgstr "Wave"
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:97
734 #, fuzzy
735 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
736 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:99
739 #, fuzzy
740 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
741 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:101
744 #, fuzzy
745 msgid "Image colors inversion"
746 msgstr "Inverter billedet"
747
748 #: include/vlc_intf_strings.h:103
749 msgid "Split the image to make an image wall"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_intf_strings.h:105
753 msgid ""
754 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
755 "The video gets split in parts that you must sort."
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_intf_strings.h:108
759 msgid ""
760 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
761 "Try changing the various settings for different effects"
762 msgstr ""
763
764 #: include/vlc_intf_strings.h:111
765 msgid ""
766 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
767 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
768 "settings."
769 msgstr ""
770
771 #: include/vlc_intf_strings.h:115
772 msgid ""
773 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
774 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
775 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
776 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
777 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
778 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
779 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
780 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
781 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
782 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
783 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
784 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
785 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
787 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
789 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
790 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
791 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
792 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
793 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
794 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
795 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
796 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
797 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
798 "b> VLC media player.</p></body></html>"
799 msgstr ""
800
801 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
802 #: src/audio_output/filters.c:225
803 #, fuzzy
804 msgid "Audio filtering failed"
805 msgstr "Lydfiltre"
806
807 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
808 #: src/audio_output/filters.c:226
809 #, c-format
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
811 msgstr ""
812
813 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
814 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
815 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
816 msgid "Disable"
817 msgstr "Deaktivér"
818
819 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
820 #, fuzzy
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "Spektrum"
823
824 #: src/audio_output/input.c:98
825 msgid "Scope"
826 msgstr "Scope"
827
828 #: src/audio_output/input.c:100
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "Spektrum"
831
832 #: src/audio_output/input.c:102
833 #, fuzzy
834 msgid "Vu meter"
835 msgstr "Video filtre"
836
837 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
839 msgid "Equalizer"
840 msgstr "Equalizer"
841
842 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
843 msgid "Audio filters"
844 msgstr "Lydfiltre"
845
846 #: src/audio_output/input.c:181
847 #, fuzzy
848 msgid "Replay gain"
849 msgstr "Afspil og stop"
850
851 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
852 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
854 msgid "Audio Channels"
855 msgstr "Lydkanaler"
856
857 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
859 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
860 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
861 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
862 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
863 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Stereo"
866
867 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
868 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
871 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
875 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
877 msgid "Left"
878 msgstr "Venstre"
879
880 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
881 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
884 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
886 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
888 msgid "Right"
889 msgstr "Højre"
890
891 #: src/audio_output/output.c:135
892 msgid "Dolby Surround"
893 msgstr "Dolby Surround"
894
895 #: src/audio_output/output.c:147
896 msgid "Reverse stereo"
897 msgstr "Omvendt stereo"
898
899 #: src/config/file.c:584
900 msgid "key"
901 msgstr "nøgle"
902
903 #: src/config/file.c:593
904 msgid "boolean"
905 msgstr "boolsk"
906
907 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
908 msgid "integer"
909 msgstr "heltal"
910
911 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
912 msgid "float"
913 msgstr "decimaltal"
914
915 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
916 msgid "string"
917 msgstr "streng"
918
919 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
920 #: src/playlist/loadsave.c:144
921 msgid "Media Library"
922 msgstr ""
923
924 #: src/extras/getopt.c:633
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
927 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:658
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
932 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:663
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
937 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
942 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:710
945 #, c-format
946 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
947 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:714
950 #, c-format
951 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
952 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:740
955 #, c-format
956 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
957 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:743
960 #, c-format
961 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
962 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
965 #, c-format
966 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
967 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:820
970 #, c-format
971 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
972 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
973
974 #: src/extras/getopt.c:838
975 #, c-format
976 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
977 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
978
979 #: src/input/control.c:323
980 #, c-format
981 msgid "Bookmark %i"
982 msgstr "Bogmærk %i"
983
984 #: src/input/decoder.c:111
985 #, fuzzy
986 msgid "No suitable decoder module"
987 msgstr "Videofilter modul"
988
989 #: src/input/decoder.c:112
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
993 "there is no way for you to fix this."
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
997 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
998 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
999 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
1000 #: modules/stream_out/es.c:387
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1003 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1004
1005 #: src/input/decoder.c:168
1006 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1010 msgid "VLC could not open the decoder module."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1014 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
1015 #: modules/access/cdda/info.c:938
1016 #, c-format
1017 msgid "Track %i"
1018 msgstr "Spor %i"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:666
1021 #, c-format
1022 msgid "%s [%s %d]"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
1026 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
1027 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
1028 msgid "Program"
1029 msgstr "Program"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1032 msgid "Closed captions 1"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1036 msgid "Closed captions 2"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1040 msgid "Closed captions 3"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1044 msgid "Closed captions 4"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1048 #, c-format
1049 msgid "Stream %d"
1050 msgstr "Stream %d"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1054 msgid "Codec"
1055 msgstr "Codec"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1061 msgid "Language"
1062 msgstr "Sprog"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1066 msgid "Type"
1067 msgstr "Type"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1070 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1071 msgid "Channels"
1072 msgstr "Kanaler"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1075 msgid "Sample rate"
1076 msgstr "Sample rate"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2054
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "%u Hz"
1081 msgstr "%d Hz"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2060
1084 msgid "Bits per sample"
1085 msgstr "Bits pr. sample"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1088 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1089 msgid "Bitrate"
1090 msgstr "Bitrate"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2066
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%u kb/s"
1095 msgstr "%d kb/s"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2077
1098 msgid "Resolution"
1099 msgstr "Opløsning"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2083
1102 msgid "Display resolution"
1103 msgstr "Skærm opløsning"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1106 msgid "Frame rate"
1107 msgstr "Frame rate"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2100
1110 msgid "Subtitle"
1111 msgstr "Undertekster"
1112
1113 #: src/input/input.c:2200
1114 msgid "Your input can't be opened"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/input.c:2201
1118 #, c-format
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/input.c:2299
1123 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/input/input.c:2300
1127 #, c-format
1128 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1132 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1137 msgid "Title"
1138 msgstr "Titel"
1139
1140 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1142 msgid "Artist"
1143 msgstr "Kunstner"
1144
1145 #: src/input/meta.c:54
1146 msgid "Genre"
1147 msgstr "Genre"
1148
1149 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1150 msgid "Copyright"
1151 msgstr "Copyright"
1152
1153 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1154 msgid "Album"
1155 msgstr "Album"
1156
1157 #: src/input/meta.c:57
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Track number"
1160 msgstr "Spornummer"
1161
1162 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1163 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1164 msgid "Description"
1165 msgstr "Beskrivelse"
1166
1167 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1168 msgid "Rating"
1169 msgstr "Vurdering"
1170
1171 #: src/input/meta.c:60
1172 msgid "Date"
1173 msgstr "Dato"
1174
1175 #: src/input/meta.c:61
1176 msgid "Setting"
1177 msgstr "Indstilling"
1178
1179 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1181 msgid "URL"
1182 msgstr "URL"
1183
1184 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1185 msgid "Now Playing"
1186 msgstr "Afspiller"
1187
1188 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1189 msgid "Publisher"
1190 msgstr "Udgiver"
1191
1192 #: src/input/meta.c:66
1193 msgid "Encoded by"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/input/meta.c:67
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Artwork URL"
1199 msgstr "URL"
1200
1201 #: src/input/meta.c:68
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Track ID"
1204 msgstr "Indlæg"
1205
1206 #: src/input/var.c:147
1207 msgid "Bookmark"
1208 msgstr "Bogmærke"
1209
1210 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1211 msgid "Programs"
1212 msgstr "Programmer"
1213
1214 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1217 msgid "Chapter"
1218 msgstr "Kapitel"
1219
1220 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1221 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1222 msgid "Navigation"
1223 msgstr "Navigation"
1224
1225 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1227 msgid "Video Track"
1228 msgstr "Videospor"
1229
1230 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1232 msgid "Audio Track"
1233 msgstr "Lydspor"
1234
1235 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1237 msgid "Subtitles Track"
1238 msgstr "Undertekstspor"
1239
1240 #: src/input/var.c:269
1241 msgid "Next title"
1242 msgstr "Næste titel"
1243
1244 #: src/input/var.c:274
1245 msgid "Previous title"
1246 msgstr "Forrige titel"
1247
1248 #: src/input/var.c:297
1249 #, c-format
1250 msgid "Title %i"
1251 msgstr "Titel %i"
1252
1253 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1254 #, c-format
1255 msgid "Chapter %i"
1256 msgstr "Kapitel %i"
1257
1258 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Næste kapitel"
1262
1263 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1265 msgid "Previous chapter"
1266 msgstr "Forrige kapitel"
1267
1268 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1269 #, c-format
1270 msgid "Media: %s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1274 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1283 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Annullér"
1286
1287 #: src/interface/interaction.c:279
1288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1290 msgid "Ok"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1294 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1295 msgid "Add Interface"
1296 msgstr "Tilføj grænseflade"
1297
1298 #: src/interface/interface.c:192
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Telnet Interface"
1301 msgstr "Telnet grænseflade port"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:195
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Web Interface"
1306 msgstr "Grænseflade"
1307
1308 #: src/interface/interface.c:198
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Debug logging"
1311 msgstr "Fil logning"
1312
1313 #: src/interface/interface.c:201
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Mouse Gestures"
1316 msgstr "Fagter"
1317
1318 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1319 #: src/modules/cache.c:507
1320 msgid "C"
1321 msgstr "da"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1122
1324 msgid ""
1325 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1326 "interface."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.c:1571
1330 msgid " (default enabled)"
1331 msgstr " (slået til som standard)"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1572
1334 msgid " (default disabled)"
1335 msgstr " (slået fra som standard)"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Note:"
1340 msgstr "Ingen"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1343 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.c:1839
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "VLC version %s\n"
1349 msgstr "Farve invertering"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1840
1352 #, c-format
1353 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.c:1842
1357 #, c-format
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.c:1844
1362 #, c-format
1363 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.c:1880
1367 msgid ""
1368 "\n"
1369 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.c:1900
1373 msgid ""
1374 "\n"
1375 "Press the RETURN key to continue...\n"
1376 msgstr ""
1377 "\n"
1378 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1379
1380 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1381 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1382 msgid "Zoom"
1383 msgstr "Zoom"
1384
1385 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1386 msgid "1:4 Quarter"
1387 msgstr "1:4 kvart"
1388
1389 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1390 msgid "1:2 Half"
1391 msgstr "1:2 halv"
1392
1393 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1394 msgid "1:1 Original"
1395 msgstr "1:1 original"
1396
1397 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1398 msgid "2:1 Double"
1399 msgstr "2:1 dobbel"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1402 msgid "Auto"
1403 msgstr "Auto"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:87
1406 #, fuzzy
1407 msgid "American English"
1408 msgstr "Amerikansk"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1411 msgid "Arabic"
1412 msgstr "Arabisk"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:89
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Brazilian Portuguese"
1417 msgstr "Portugisisk"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:90
1420 #, fuzzy
1421 msgid "British English"
1422 msgstr "Britisk"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1425 msgid "Catalan"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:92
1429 msgid "Chinese Traditional"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1433 msgid "Czech"
1434 msgstr "Tjekkisk"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1437 msgid "Danish"
1438 msgstr "Dansk"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1441 msgid "Dutch"
1442 msgstr "Hollansk"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1445 msgid "Finnish"
1446 msgstr "Finsk"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1449 msgid "French"
1450 msgstr "Fransk"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:98
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Galician"
1455 msgstr "Italiensk"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1458 msgid "Georgian"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1462 msgid "German"
1463 msgstr "Tysk"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1466 msgid "Hebrew"
1467 msgstr "Hebræisk"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1470 msgid "Hungarian"
1471 msgstr "Ungarnsk"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1474 msgid "Italian"
1475 msgstr "Italiensk"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1478 msgid "Japanese"
1479 msgstr "Japansk"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1482 msgid "Korean"
1483 msgstr "Koreansk"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1486 msgid "Malay"
1487 msgstr "Malaisisk"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:107
1490 msgid "Occitan"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1494 msgid "Persian"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1498 msgid "Polish"
1499 msgstr "Polsk"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1502 msgid "Portuguese"
1503 msgstr "Portugisisk"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1506 msgid "Romanian"
1507 msgstr "Rumænsk"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1510 msgid "Russian"
1511 msgstr "Russisk"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:113
1514 msgid "Simplified Chinese"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1518 msgid "Serbian"
1519 msgstr "Serbisk"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1522 msgid "Slovak"
1523 msgstr "Slovakisk"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1526 msgid "Slovenian"
1527 msgstr "Slovensk"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1530 msgid "Spanish"
1531 msgstr "Spansk"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1534 msgid "Swedish"
1535 msgstr "Svensk"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1538 msgid "Turkish"
1539 msgstr "Tyrkisk"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:139
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1546 "related options."
1547 msgstr ""
1548 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1549 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1550 "diverse relaterede indstillinger."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:143
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Grænseflade-modul"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1560 "automatically select the best module available."
1561 msgstr ""
1562 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1563 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1566 msgid "Extra interface modules"
1567 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:151
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1576 msgstr ""
1577 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1578 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1579 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1580 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:158
1583 #, fuzzy
1584 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1585 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:160
1588 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1589 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:162
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1596 msgstr ""
1597 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1598 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:165
1601 msgid "Be quiet"
1602 msgstr "Vær stille"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:167
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Turn off all warning and information messages."
1607 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:169
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Default stream"
1612 msgstr "Som standard sat til admin"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:171
1615 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:174
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1622 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1623 msgstr ""
1624 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1625 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:178
1628 msgid "Color messages"
1629 msgstr "Farve beskeder"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:180
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1635 "needs Linux color support for this to work."
1636 msgstr ""
1637 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1638 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:183
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:185
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1649 msgstr ""
1650 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1651 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Show interface with mouse"
1656 msgstr "Vis grænseflade"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:191
1659 msgid ""
1660 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1661 "edge of the screen in fullscreen mode."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:194
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Interface interaction"
1667 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:196
1670 msgid ""
1671 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1672 "user input is required."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:206
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1679 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1680 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1681 "the \"audio filters\" modules section."
1682 msgstr ""
1683 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1684 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1685 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1686 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:212
1689 msgid "Audio output module"
1690 msgstr "Lyd udgangs modul"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:214
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1696 "automatically select the best method available."
1697 msgstr ""
1698 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1699 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1702 #: modules/stream_out/display.c:41
1703 msgid "Enable audio"
1704 msgstr "Aktivér lyd"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:220
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1710 "not take place, thus saving some processing power."
1711 msgstr ""
1712 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1713 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:224
1716 msgid "Force mono audio"
1717 msgstr "Tving mono lyd"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:225
1720 msgid "This will force a mono audio output."
1721 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:228
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Default audio volume"
1726 msgstr "Standardenheder"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:230
1729 msgid ""
1730 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1731 msgstr ""
1732 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1733 "1024"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:233
1736 msgid "Audio output saved volume"
1737 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:235
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1743 "should not change this option manually."
1744 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:238
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Audio output volume step"
1749 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:240
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1755 "0 to 1024."
1756 msgstr ""
1757 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1758 "1024"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:243
1761 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1762 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:245
1765 msgid ""
1766 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1767 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1768 msgstr ""
1769 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1770 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:249
1773 msgid "High quality audio resampling"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:251
1777 msgid ""
1778 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1779 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1780 "resampling algorithm will be used instead."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:256
1784 msgid "Audio desynchronization compensation"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:258
1788 msgid ""
1789 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1790 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:261
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Audio output channels mode"
1796 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:263
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1802 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1803 "played)."
1804 msgstr ""
1805 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1806 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Use S/PDIF when available"
1812 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:269
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1818 "audio stream being played."
1819 msgstr ""
1820 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1821 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1825 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:274
1829 msgid ""
1830 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1831 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1832 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1833 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1837 #, fuzzy
1838 msgid "On"
1839 msgstr "Åbn"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1842 msgid "Off"
1843 msgstr "Fra"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:286
1846 #, fuzzy
1847 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1848 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:289
1851 msgid "Audio visualizations "
1852 msgstr "Lydvisualiseringer "
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:291
1855 #, fuzzy
1856 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1857 msgstr ""
1858 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1859 "osv.)."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:295
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Replay gain mode"
1864 msgstr "Afspil og stop"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:297
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Select the replay gain mode"
1869 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:299
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Replay preamp"
1874 msgstr "Afspil stream"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:301
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1880 "replay gain information"
1881 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:304
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Default replay gain"
1886 msgstr "Som standard sat til admin"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:306
1889 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:308
1893 msgid "Peak protection"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:310
1897 msgid "Protect against sound clipping"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1903 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1904 msgid "None"
1905 msgstr "Ingen"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1908 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1909 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1911 msgid "Track"
1912 msgstr "Skæring"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:323
1915 msgid ""
1916 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1917 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1918 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1919 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1920 "options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:329
1924 msgid "Video output module"
1925 msgstr "Video udgangs modul"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:331
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1931 "automatically select the best method available."
1932 msgstr ""
1933 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1934 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1937 #: modules/stream_out/display.c:43
1938 msgid "Enable video"
1939 msgstr "Aktivér video"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:336
1942 #, fuzzy
1943 msgid ""
1944 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1945 "not take place, thus saving some processing power."
1946 msgstr ""
1947 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1948 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1952 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1953 msgid "Video width"
1954 msgstr "Video bredde"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:341
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1960 "characteristics."
1961 msgstr ""
1962 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1963 "sig."
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1967 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1968 msgid "Video height"
1969 msgstr "Video højde"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:346
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1975 "video characteristics."
1976 msgstr ""
1977 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1978 "sig."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:349
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video X coordinate"
1983 msgstr "Video y-kordinat"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:351
1986 msgid ""
1987 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1988 "coordinate)."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:354
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Video Y coordinate"
1994 msgstr "Video y-kordinat"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:356
1997 msgid ""
1998 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1999 "coordinate)."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:359
2003 msgid "Video title"
2004 msgstr "Video titel"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:361
2007 msgid ""
2008 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2009 "interface)."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:364
2013 msgid "Video alignment"
2014 msgstr "Videoplacering"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:366
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2020 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2021 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2022 msgstr ""
2023 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2024 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2025 "kombinationer af værdierne."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2030 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2031 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2033 msgid "Center"
2034 msgstr "Center"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2037 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2041 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2043 msgid "Top"
2044 msgstr "Top"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2047 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2049 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2051 msgid "Bottom"
2052 msgstr "Bund"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2055 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2056 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2058 #: modules/video_filter/rss.c:172
2059 msgid "Top-Left"
2060 msgstr "Venstre-top"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2063 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2064 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2066 #: modules/video_filter/rss.c:172
2067 msgid "Top-Right"
2068 msgstr "Højre-top"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2071 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2072 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2074 #: modules/video_filter/rss.c:172
2075 msgid "Bottom-Left"
2076 msgstr "Venstre-bund"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2083 msgid "Bottom-Right"
2084 msgstr "Højre-bund"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:374
2087 msgid "Zoom video"
2088 msgstr "Zoom video"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:376
2091 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2092 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:378
2095 msgid "Grayscale video output"
2096 msgstr "Gråtone video-ud"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:380
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2102 "save some processing power."
2103 msgstr ""
2104 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2105 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:383
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Embedded video"
2110 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:385
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Embed the video output in the main interface."
2115 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2118 msgid "Fullscreen video output"
2119 msgstr "Fuldskærms video"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:389
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Start video in fullscreen mode"
2124 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:391
2127 msgid "Overlay video output"
2128 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:393
2131 msgid ""
2132 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2133 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2138 msgid "Always on top"
2139 msgstr "Altid øverst"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:398
2142 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2143 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:400
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Show media title on video."
2148 msgstr "Overlægning/undertekster"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:402
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2153 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:404
2156 msgid "Show video title for x miliseconds."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:406
2160 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:408
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Position of video title."
2166 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:410
2169 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:412
2173 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:415
2177 msgid ""
2178 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2179 "3000 ms (3 sec.)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:423
2183 msgid "Disable screensaver"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:424
2187 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:426
2191 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:427
2195 msgid ""
2196 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2197 "computer being suspended because of inactivity."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2201 msgid "Window decorations"
2202 msgstr "Vindue dekorationer"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:432
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2208 "giving a \"minimal\" window."
2209 msgstr ""
2210 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2211 "skærm."
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:435
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Video output filter module"
2216 msgstr "Video udgangs modul"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:437
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2222 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2223 msgstr ""
2224 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2225 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:441
2228 msgid "Video filter module"
2229 msgstr "Videofilter modul"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:443
2232 #, fuzzy
2233 msgid ""
2234 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2235 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2236 msgstr ""
2237 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2238 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2243 msgstr "Video snapshot mappe"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:449
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2248 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Video snapshot file prefix"
2253 msgstr "Video snapshot format"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:455
2256 msgid "Video snapshot format"
2257 msgstr "Video snapshot format"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:457
2260 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:459
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Display video snapshot preview"
2266 msgstr "Tag et video snapshot"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:461
2269 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:463
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:465
2277 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:467
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Video snapshot width"
2283 msgstr "Video snapshot format"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:469
2286 #, fuzzy
2287 msgid ""
2288 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2289 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2290 msgstr ""
2291 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2292 "sig."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:473
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Video snapshot height"
2297 msgstr "Video højde"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:475
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2304 "ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2307 "sig."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:479
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Video cropping"
2312 msgstr "Video skalering"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:481
2315 msgid ""
2316 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2317 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:485
2321 msgid "Source aspect ratio"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:487
2325 msgid ""
2326 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2327 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2328 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2329 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2330 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:494
2334 msgid "Custom crop ratios list"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:496
2338 msgid ""
2339 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2340 "crop ratios list."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:499
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Custom aspect ratios list"
2346 msgstr "Element udseendesforhold"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:501
2349 msgid ""
2350 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2351 "aspect ratio list."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 msgid "Fix HDTV height"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:506
2359 msgid ""
2360 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2361 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2362 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:511
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2368 msgstr "Element udseendesforhold"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:513
2371 msgid ""
2372 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2373 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2374 "order to keep proportions."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2378 msgid "Skip frames"
2379 msgstr "Spring frames over"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:519
2382 msgid ""
2383 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2384 "computer is not powerful enough"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:522
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Drop late frames"
2390 msgstr "Spring frames over"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:524
2393 msgid ""
2394 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2395 "intended display date)."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:527
2399 msgid "Quiet synchro"
2400 msgstr "Stille synkronisering"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:529
2403 msgid ""
2404 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2405 "synchronization mechanism."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:538
2409 msgid ""
2410 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2411 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2412 "channel."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:542
2416 msgid "Clock reference average counter"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:544
2420 msgid ""
2421 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2422 "to 10000."
2423 msgstr ""
2424 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2425 "indstilling sættes til 10000."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:547
2428 msgid "Clock synchronisation"
2429 msgstr "Clock synkronisering"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:549
2432 msgid ""
2433 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2434 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2438 msgid "Network synchronisation"
2439 msgstr "Netværkssynkronisering"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:554
2442 msgid ""
2443 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2444 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2448 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2451 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2452 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2456 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2457 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2458 msgid "Default"
2459 msgstr "Standard"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2462 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2463 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2464 msgid "Enable"
2465 msgstr "Aktivér"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2468 msgid "UDP port"
2469 msgstr "UDP Port"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:564
2472 #, fuzzy
2473 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2474 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:566
2477 msgid "MTU of the network interface"
2478 msgstr "Netværk kortets MTU"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:568
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2484 "over the network (in bytes)."
2485 msgstr ""
2486 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2487 "vil det normalt være 1500."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2490 msgid "Hop limit (TTL)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:575
2494 msgid ""
2495 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2496 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2497 "in default)."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:579
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Multicast output interface"
2503 msgstr "Joystick kontrol"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:581
2506 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:583
2510 #, fuzzy
2511 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2512 msgstr "Joystick kontrol"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:585
2515 msgid ""
2516 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2517 "table."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:588
2521 msgid "DiffServ Code Point"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:589
2525 msgid ""
2526 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2527 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:595
2531 msgid ""
2532 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2533 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:601
2537 msgid ""
2538 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2539 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2540 "(like DVB streams for example)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Audio track"
2546 msgstr "Lydspor"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:609
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2551 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2554 msgid "Subtitles track"
2555 msgstr "Undertitel spor"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:614
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2560 msgstr ""
2561 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:617
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Audio language"
2566 msgstr "Vælg sprog"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:619
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2572 "letter country code)."
2573 msgstr ""
2574 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2575 "bogstavs landekoder)"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:622
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Subtitle language"
2580 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:624
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2586 "letter country code)."
2587 msgstr ""
2588 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2589 "eller tre bogstavs landekoder)"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:628
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Audio track ID"
2594 msgstr "Lydspor"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:630
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2599 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:632
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Subtitles track ID"
2604 msgstr "Undertitel spor"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:634
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2609 msgstr ""
2610 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:636
2613 msgid "Input repetitions"
2614 msgstr "Inddata-repetitioner"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:638
2617 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2618 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:640
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Start time"
2623 msgstr "Start direkte i menu"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:642
2626 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:644
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Stop time"
2632 msgstr "Stop stream"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:646
2635 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:648
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Run time"
2641 msgstr "Hop til: "
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:650
2644 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:652
2648 msgid "Input list"
2649 msgstr "Inddata liste"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:654
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2655 "together after the normal one."
2656 msgstr ""
2657 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:657
2660 msgid "Input slave (experimental)"
2661 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:659
2664 msgid ""
2665 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2666 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2667 "inputs."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:663
2671 msgid "Bookmarks list for a stream"
2672 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:665
2675 msgid ""
2676 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2677 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2678 "{...}\""
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:671
2682 msgid ""
2683 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2684 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2685 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2686 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:677
2690 msgid "Force subtitle position"
2691 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:679
2694 msgid ""
2695 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2696 "over the movie. Try several positions."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:682
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Enable sub-pictures"
2702 msgstr "Aktivér"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:684
2705 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2711 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2712 msgid "On Screen Display"
2713 msgstr "On Screen Display"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:688
2716 msgid ""
2717 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2718 "Display)."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:691
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Text rendering module"
2724 msgstr "Tekstudførelse"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:693
2727 msgid ""
2728 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2729 "instance."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:695
2733 msgid "Subpictures filter module"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:697
2737 msgid ""
2738 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2739 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:700
2743 msgid "Autodetect subtitle files"
2744 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:702
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2750 "(based on the filename of the movie)."
2751 msgstr ""
2752 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:705
2755 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:707
2759 msgid ""
2760 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2761 "Options are:\n"
2762 "0 = no subtitles autodetected\n"
2763 "1 = any subtitle file\n"
2764 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2765 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2766 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:715
2770 msgid "Subtitle autodetection paths"
2771 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:717
2774 msgid ""
2775 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2776 "found in the current directory."
2777 msgstr ""
2778 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2779 "var fundet i den nuværende mappe."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:720
2782 msgid "Use subtitle file"
2783 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:722
2786 msgid ""
2787 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2788 "subtitle file."
2789 msgstr ""
2790 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2791 "finde din undertekstningsfil."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:725
2794 msgid "DVD device"
2795 msgstr "DVD enhed"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:728
2798 msgid ""
2799 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2800 "the drive letter (eg. D:)"
2801 msgstr ""
2802 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2803 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:732
2806 msgid "This is the default DVD device to use."
2807 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:735
2810 msgid "VCD device"
2811 msgstr "VCD enhed"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:738
2814 msgid ""
2815 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2816 "scan for a suitable CD-ROM device."
2817 msgstr ""
2818 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2819 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:742
2822 msgid "This is the default VCD device to use."
2823 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:745
2826 msgid "Audio CD device"
2827 msgstr "Lyd cd enhed"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:748
2830 msgid ""
2831 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2832 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2833 msgstr ""
2834 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2835 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:752
2838 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2839 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2842 msgid "Force IPv6"
2843 msgstr "Gennemtving IPv6"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:757
2846 #, fuzzy
2847 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2848 msgstr ""
2849 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2850 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:759
2853 msgid "Force IPv4"
2854 msgstr "Gennemtving IPv4"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:761
2857 #, fuzzy
2858 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2859 msgstr ""
2860 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2861 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:763
2864 #, fuzzy
2865 msgid "TCP connection timeout"
2866 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:765
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2871 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:767
2874 msgid "SOCKS server"
2875 msgstr "SOCKS server"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:769
2878 #, fuzzy
2879 msgid ""
2880 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2881 "used for all TCP connections"
2882 msgstr ""
2883 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2884 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:772
2887 msgid "SOCKS user name"
2888 msgstr "SOCKS brugernavn"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:774
2891 #, fuzzy
2892 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2893 msgstr ""
2894 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2895 "serveren."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:776
2898 msgid "SOCKS password"
2899 msgstr "SOCKS adgangskode"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:778
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2904 msgstr ""
2905 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2906 "serveren."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:780
2909 msgid "Title metadata"
2910 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:782
2913 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2914 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:784
2917 msgid "Author metadata"
2918 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:786
2921 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2922 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:788
2925 msgid "Artist metadata"
2926 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:790
2929 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2930 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:792
2933 msgid "Genre metadata"
2934 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:794
2937 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2938 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:796
2941 msgid "Copyright metadata"
2942 msgstr "Copyright metadata"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:798
2945 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2946 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:800
2949 msgid "Description metadata"
2950 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:802
2953 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2954 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:804
2957 msgid "Date metadata"
2958 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:806
2961 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2962 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:808
2965 msgid "URL metadata"
2966 msgstr "URL meta-oplysninger"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:810
2969 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2970 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:814
2973 msgid ""
2974 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2975 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2976 "can break playback of all your streams."
2977 msgstr ""
2978 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2979 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2980 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:818
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Preferred decoders list"
2985 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:820
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2991 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2992 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2993 msgstr ""
2994 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2995 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2996 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:825
2999 msgid "Preferred encoders list"
3000 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:827
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3006 msgstr ""
3007 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3008 "prioriteret rækkefølge"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:830
3011 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:832
3015 msgid ""
3016 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3017 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:841
3021 msgid ""
3022 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3023 "subsystem."
3024 msgstr ""
3025 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3026 "udgangs systemet."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:844
3029 msgid "Default stream output chain"
3030 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:846
3033 msgid ""
3034 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3035 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3036 "all streams."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:850
3040 msgid "Enable streaming of all ES"
3041 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:852
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3046 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:854
3049 msgid "Display while streaming"
3050 msgstr "Vis under streamning"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:856
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3055 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:858
3058 msgid "Enable video stream output"
3059 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:860
3062 msgid ""
3063 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3064 "facility when this last one is enabled."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:863
3068 msgid "Enable audio stream output"
3069 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:865
3072 msgid ""
3073 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3074 "facility when this last one is enabled."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:868
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Enable SPU stream output"
3080 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:870
3083 msgid ""
3084 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3085 "facility when this last one is enabled."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:873
3089 msgid "Keep stream output open"
3090 msgstr "Hold stream udgang åben"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:875
3093 msgid ""
3094 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3095 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3096 "specified)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:879
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3102 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:881
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3108 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3109 msgstr ""
3110 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3111 "milisekunder."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:884
3114 msgid "Preferred packetizer list"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:886
3118 msgid ""
3119 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:889
3123 msgid "Mux module"
3124 msgstr "Mux modul"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:891
3127 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:893
3131 msgid "Access output module"
3132 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:895
3135 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:897
3139 msgid "Control SAP flow"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:899
3143 msgid ""
3144 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3145 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:903
3149 msgid "SAP announcement interval"
3150 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:905
3153 msgid ""
3154 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3155 "between SAP announcements."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:914
3159 msgid ""
3160 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3161 "always leave all these enabled."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:917
3165 msgid "Enable FPU support"
3166 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:919
3169 msgid ""
3170 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3171 "advantage of it."
3172 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:922
3175 msgid "Enable CPU MMX support"
3176 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:924
3179 msgid ""
3180 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3181 "of them."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:927
3185 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3186 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:929
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3192 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:932
3195 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3196 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:934
3199 msgid ""
3200 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3201 "advantage of them."
3202 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:937
3205 msgid "Enable CPU SSE support"
3206 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:939
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3211 "of them."
3212 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:942
3215 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3216 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:944
3219 msgid ""
3220 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3221 "of them."
3222 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:947
3225 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3226 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:949
3229 msgid ""
3230 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3231 "advantage of them."
3232 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:954
3235 msgid ""
3236 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3237 "you really know what you are doing."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:957
3241 msgid "Memory copy module"
3242 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:959
3245 msgid ""
3246 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3247 "select the fastest one supported by your hardware."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:962
3251 msgid "Access module"
3252 msgstr "Adgangsmodul"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:964
3255 msgid ""
3256 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3257 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3258 "option unless you really know what you are doing."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:968
3262 msgid "Access filter module"
3263 msgstr "Adgangfiltermodul"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:970
3266 msgid ""
3267 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3268 "used for instance for timeshifting."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:973
3272 msgid "Demux module"
3273 msgstr "Demux modul"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:975
3276 msgid ""
3277 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3278 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3279 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3280 "you really know what you are doing."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:980
3284 msgid "Allow real-time priority"
3285 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:982
3288 msgid ""
3289 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3290 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3291 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3292 "only activate this if you know what you're doing."
3293 msgstr ""
3294 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3295 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3296 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3297 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:988
3300 msgid "Adjust VLC priority"
3301 msgstr "Juster VLC prioritet"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:990
3304 msgid ""
3305 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3306 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3307 "VLC instances."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:994
3311 msgid "Minimize number of threads"
3312 msgstr "Minimer antal tråde"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:996
3315 #, fuzzy
3316 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3317 msgstr ""
3318 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:998
3321 msgid ""
3322 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3323 "at the access level."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1001
3327 msgid ""
3328 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1004
3332 msgid "Modules search path"
3333 msgstr "Søgemappe for moduler"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1006
3336 msgid ""
3337 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3338 "by concatenating them using "
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1009
3342 msgid "VLM configuration file"
3343 msgstr "VLM opsætningsfil"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1011
3346 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1013
3350 msgid "Use a plugins cache"
3351 msgstr "Brug en cache til plugins"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1015
3354 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1017
3358 msgid "Collect statistics"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1019
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3364 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1021
3367 msgid "Run as daemon process"
3368 msgstr "Kør som dæmon proces"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1023
3371 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3372 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1025
3375 msgid "Write process id to file"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1027
3379 msgid "Writes process id into specified file."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1029
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Log to file"
3385 msgstr "Logo filnavn"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1031
3388 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1033
3392 msgid "Log to syslog"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1035
3396 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1037
3400 msgid "Allow only one running instance"
3401 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1039
3404 msgid ""
3405 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3406 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3407 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3408 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3409 "running instance or enqueue it."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1047
3413 msgid ""
3414 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3415 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3416 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3417 "This option will allow you to play the file with the already running "
3418 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3419 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1055
3423 msgid "VLC is started from file association"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1057
3427 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1060
3431 #, fuzzy
3432 msgid "One instance when started from file"
3433 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1062
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3438 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1064
3441 msgid "Increase the priority of the process"
3442 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1066
3445 #, fuzzy
3446 msgid ""
3447 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3448 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3449 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3450 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3451 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3452 "machine."
3453 msgstr ""
3454 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3455 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3456 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3457 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3458 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1074
3461 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1076
3465 msgid ""
3466 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3467 "playing current item."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1085
3471 msgid ""
3472 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3473 "overridden in the playlist dialog box."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1088
3477 msgid "Automatically preparse files"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1090
3481 msgid ""
3482 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3483 "metadata)."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1093
3487 msgid "Album art policy"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1095
3491 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1101
3495 msgid "Manual download only"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1102
3499 msgid "When track starts playing"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1103
3503 msgid "As soon as track is added"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1105
3507 msgid "Services discovery modules"
3508 msgstr "Service opdagelses moduler"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1107
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3514 "Typical values are sap, hal, ..."
3515 msgstr ""
3516 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3517 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1110
3520 msgid "Play files randomly forever"
3521 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1112
3524 #, fuzzy
3525 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3526 msgstr ""
3527 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3528 "afbrudt."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1116
3531 #, fuzzy
3532 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3533 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1118
3536 msgid "Repeat current item"
3537 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1120
3540 #, fuzzy
3541 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3542 msgstr ""
3543 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3544 "spilleliste element igen og igen."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1122
3547 msgid "Play and stop"
3548 msgstr "Afspil og stop"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1124
3551 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1126
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Play and exit"
3557 msgstr "Afspil og stop"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1128
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3562 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1130
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Use media library"
3567 msgstr "VLC medieafspiller"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1132
3570 msgid ""
3571 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3572 "VLC."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1135
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Display playlist tree"
3578 msgstr "Næste på spillelisten"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1137
3581 msgid ""
3582 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3583 "directory."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1146
3587 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3588 msgstr ""
3589 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3590 "genvejstaster."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3600 msgid "Fullscreen"
3601 msgstr "Fuld skærm"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1150
3604 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3605 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1151
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Leave fullscreen"
3610 msgstr "Fyld hele skærmen"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1152
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1153
3618 msgid "Play/Pause"
3619 msgstr "Afspil/Pause"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1154
3622 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1155
3626 msgid "Pause only"
3627 msgstr "Kun pause"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1156
3630 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1157
3634 msgid "Play only"
3635 msgstr "Afspil kun"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1158
3638 msgid "Select the hotkey to use to play."
3639 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3642 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3644 msgid "Faster"
3645 msgstr "Hurtigere"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1160
3648 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3649 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3652 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3654 msgid "Slower"
3655 msgstr "Langsommere"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1162
3658 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3662 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3664 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3669 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3670 msgid "Next"
3671 msgstr "Næste"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1164
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3675 msgstr ""
3676 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3677 "spillelisten."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3680 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3685 msgid "Previous"
3686 msgstr "Forrige"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1166
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3690 msgstr ""
3691 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3692 "spillelisten."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3701 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3702 msgid "Stop"
3703 msgstr "Stop"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1168
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3708 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3712 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3714 #: modules/video_filter/rss.c:197
3715 msgid "Position"
3716 msgstr "Position"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1170
3719 msgid "Select the hotkey to display the position."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1172
3723 msgid "Very short backwards jump"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1174
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3729 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1175
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Short backwards jump"
3734 msgstr "Gå tilbage"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1177
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3739 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1178
3742 msgid "Medium backwards jump"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1180
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1181
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Long backwards jump"
3753 msgstr "Gå tilbage"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1183
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3758 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1185
3761 msgid "Very short forward jump"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1187
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1188
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Short forward jump"
3772 msgstr "Gå fremad"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1190
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1191
3780 msgid "Medium forward jump"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1193
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1194
3789 msgid "Long forward jump"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1196
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3795 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1198
3798 msgid "Very short jump length"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1199
3802 msgid "Very short jump length, in seconds."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1200
3806 msgid "Short jump length"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1201
3810 msgid "Short jump length, in seconds."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1202
3814 msgid "Medium jump length"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1203
3818 msgid "Medium jump length, in seconds."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1204
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Long jump length"
3824 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1205
3827 msgid "Long jump length, in seconds."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3833 msgid "Quit"
3834 msgstr "Afslut"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1208
3837 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3838 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1209
3841 msgid "Navigate up"
3842 msgstr "Navigér op"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1210
3845 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3846 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1211
3849 msgid "Navigate down"
3850 msgstr "Navigér ned"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1212
3853 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3854 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1213
3857 msgid "Navigate left"
3858 msgstr "Navigér venstre"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1214
3861 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1215
3865 msgid "Navigate right"
3866 msgstr "Navigér højre"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1216
3869 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3870 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1217
3873 msgid "Activate"
3874 msgstr "Aktivér"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1218
3877 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3878 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1219
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Go to the DVD menu"
3883 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1220
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3888 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1221
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select previous DVD title"
3893 msgstr "Vælg forrige titel"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1222
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3898 msgstr ""
3899 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3900 "spillelisten."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1223
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select next DVD title"
3905 msgstr "Vælg næste kapitel"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1224
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3910 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1225
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select prev DVD chapter"
3915 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1226
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3920 msgstr ""
3921 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3922 "spillelisten."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1227
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Select next DVD chapter"
3927 msgstr "Vælg næste kapitel"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1228
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3932 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1229
3935 msgid "Volume up"
3936 msgstr "Lydstyrke op"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1230
3939 msgid "Select the key to increase audio volume."
3940 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1231
3943 msgid "Volume down"
3944 msgstr "Lydstyrke ned"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1232
3947 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3948 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3951 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3952 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3953 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3954 msgid "Mute"
3955 msgstr "Lyd fra"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1234
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Select the key to mute audio."
3960 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1235
3963 msgid "Subtitle delay up"
3964 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1236
3967 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3968 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1237
3971 msgid "Subtitle delay down"
3972 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1238
3975 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3976 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1239
3979 msgid "Audio delay up"
3980 msgstr "Lydforsinkelse op"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1240
3983 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3984 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1241
3987 msgid "Audio delay down"
3988 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1242
3991 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3992 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1249
3995 msgid "Play playlist bookmark 1"
3996 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1250
3999 msgid "Play playlist bookmark 2"
4000 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1251
4003 msgid "Play playlist bookmark 3"
4004 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1252
4007 msgid "Play playlist bookmark 4"
4008 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1253
4011 msgid "Play playlist bookmark 5"
4012 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1254
4015 msgid "Play playlist bookmark 6"
4016 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1255
4019 msgid "Play playlist bookmark 7"
4020 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1256
4023 msgid "Play playlist bookmark 8"
4024 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1257
4027 msgid "Play playlist bookmark 9"
4028 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1258
4031 msgid "Play playlist bookmark 10"
4032 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1259
4035 msgid "Select the key to play this bookmark."
4036 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1260
4039 msgid "Set playlist bookmark 1"
4040 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1261
4043 msgid "Set playlist bookmark 2"
4044 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1262
4047 msgid "Set playlist bookmark 3"
4048 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1263
4051 msgid "Set playlist bookmark 4"
4052 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1264
4055 msgid "Set playlist bookmark 5"
4056 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1265
4059 msgid "Set playlist bookmark 6"
4060 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1266
4063 msgid "Set playlist bookmark 7"
4064 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1267
4067 msgid "Set playlist bookmark 8"
4068 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1268
4071 msgid "Set playlist bookmark 9"
4072 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1269
4075 msgid "Set playlist bookmark 10"
4076 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1270
4079 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4080 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
4083 msgid "Playlist bookmark 1"
4084 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
4087 msgid "Playlist bookmark 2"
4088 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
4091 msgid "Playlist bookmark 3"
4092 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
4095 msgid "Playlist bookmark 4"
4096 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
4099 msgid "Playlist bookmark 5"
4100 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
4103 msgid "Playlist bookmark 6"
4104 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
4107 msgid "Playlist bookmark 7"
4108 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
4111 msgid "Playlist bookmark 8"
4112 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
4115 msgid "Playlist bookmark 9"
4116 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
4119 msgid "Playlist bookmark 10"
4120 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1283
4123 #, fuzzy
4124 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4125 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1285
4128 msgid "Go back in browsing history"
4129 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1286
4132 msgid ""
4133 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4134 "history."
4135 msgstr ""
4136 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4137 "historikken."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1287
4140 msgid "Go forward in browsing history"
4141 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1288
4144 msgid ""
4145 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4146 "history."
4147 msgstr ""
4148 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4149 "historikken."
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1290
4152 msgid "Cycle audio track"
4153 msgstr "Gennemløb lydspor"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1291
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4158 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1292
4161 msgid "Cycle subtitle track"
4162 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1293
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4167 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1294
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Cycle source aspect ratio"
4172 msgstr "Element udseendesforhold"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1295
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4177 msgstr "Element udseendesforhold"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1296
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Cycle video crop"
4182 msgstr "Gråtone video-ud"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1297
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4187 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1298
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cycle deinterlace modes"
4192 msgstr "Grænseflade-modul"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1299
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4197 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1300
4200 msgid "Show interface"
4201 msgstr "Vis grænseflade"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1301
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Raise the interface above all other windows."
4206 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1302
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Hide interface"
4211 msgstr "_Skjul grænseflade"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1303
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Lower the interface below all other windows."
4216 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1304
4219 msgid "Take video snapshot"
4220 msgstr "Tag et video snapshot"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1305
4223 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4224 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4227 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Record"
4232 msgstr "Rød"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1308
4235 msgid "Record access filter start/stop."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4239 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Dump"
4243 msgstr "Hop"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1310
4246 msgid "Media dump access filter trigger."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1312
4250 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1313
4254 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1316
4258 msgid "Toggle random playlist playback"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Un-Zoom"
4264 msgstr "Zoom"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4267 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4271 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4275 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4279 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4283 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4287 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4293 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4296 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1344
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4302 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1346
4305 msgid ""
4306 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4307 "output for the time being."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1349
4311 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1350
4315 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1351
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4321 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1352
4324 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1353
4328 msgid "Highlight widget on the right"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1355
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1356
4336 msgid "Highlight widget on the left"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1358
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1359
4344 msgid "Highlight widget on top"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1361
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1362
4352 msgid "Highlight widget below"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1364
4356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1365
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Select current widget"
4362 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1367
4365 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1369
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cycle through audio devices"
4371 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1370
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Cycle through available audio devices"
4376 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1372
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4382 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4383 "in the playlist.\n"
4384 "The first item specified will be played first.\n"
4385 "\n"
4386 "Options-styles:\n"
4387 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4388 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4389 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4390 "            and that overrides previous settings.\n"
4391 "\n"
4392 "Stream MRL syntax:\n"
4393 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4394 "option=value ...]\n"
4395 "\n"
4396 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4397 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4398 "\n"
4399 "URL syntax:\n"
4400 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4401 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4402 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4403 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4404 "  screen://                      Screen capture\n"
4405 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4406 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4407 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4408 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4409 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4410 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4411 "certain time\n"
4412 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4416 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4417 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4419 msgid "Snapshot"
4420 msgstr "Gem skærmbillede"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1529
4423 msgid "Window properties"
4424 msgstr "Vindues indstillinger"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1572
4427 msgid "Subpictures"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4431 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4433 msgid "Subtitles"
4434 msgstr "Undertekster"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4437 msgid "Overlays"
4438 msgstr "Overlægninger"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1604
4441 msgid "Track settings"
4442 msgstr "Spor indstillinger"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1626
4445 msgid "Playback control"
4446 msgstr "Afspilnings kontrol"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1643
4449 msgid "Default devices"
4450 msgstr "Standardenheder"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1652
4453 msgid "Network settings"
4454 msgstr "Netværks indstillinger"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1664
4457 msgid "Socks proxy"
4458 msgstr "Socks proxy"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1673
4461 msgid "Metadata"
4462 msgstr "Meta-oplysninger"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1703
4465 msgid "Decoders"
4466 msgstr "Decoders"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4471 msgid "Input"
4472 msgstr "Inddata"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1750
4475 msgid "VLM"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1783
4479 msgid "CPU"
4480 msgstr "CPU"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1805
4483 msgid "Special modules"
4484 msgstr "Specielle moduler"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1811
4487 msgid "Plugins"
4488 msgstr "Moduler"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1820
4491 msgid "Performance options"
4492 msgstr "Ydelses indstillinger"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1969
4495 msgid "Hot keys"
4496 msgstr "Genvejstaster"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2366
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Jump sizes"
4501 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2443
4504 #, fuzzy
4505 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4506 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2446
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4512 "--help-verbose)"
4513 msgstr ""
4514 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2449
4517 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4518 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2451
4521 msgid "print a list of available modules"
4522 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2453
4525 #, fuzzy
4526 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4527 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2455
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4533 "verbose)"
4534 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:2458
4537 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2460
4541 msgid "save the current command line options in the config"
4542 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2462
4545 msgid "reset the current config to the default values"
4546 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2464
4549 msgid "use alternate config file"
4550 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2466
4553 msgid "resets the current plugins cache"
4554 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2468
4557 msgid "print version information"
4558 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2522
4561 msgid "main program"
4562 msgstr "hoved program"
4563
4564 #: src/misc/update.c:1579
4565 msgid "File can not be verified"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/update.c:1580
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4572 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Invalid signature"
4578 msgstr "Ugyldigt valg"
4579
4580 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4584 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/misc/update.c:1616
4588 #, fuzzy
4589 msgid "File not verifiable"
4590 msgstr "_Skjul grænseflade"
4591
4592 #: src/misc/update.c:1617
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4596 "deleted it."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4600 #, fuzzy
4601 msgid "File corrupted"
4602 msgstr "Filedump demuxer"
4603
4604 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4605 #, c-format
4606 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4610 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4611 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4612 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4613 #: modules/access/bda/bda.c:154
4614 msgid "Undefined"
4615 msgstr "Udefineret"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:38
4618 msgid "Afar"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:39
4622 msgid "Abkhazian"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:40
4626 msgid "Afrikaans"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:41
4630 msgid "Albanian"
4631 msgstr "Albansk"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:42
4634 msgid "Amharic"
4635 msgstr "Amharisk"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:44
4638 msgid "Armenian"
4639 msgstr "Armensk"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:45
4642 msgid "Assamese"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:46
4646 msgid "Avestan"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:47
4650 msgid "Aymara"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:48
4654 msgid "Azerbaijani"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:49
4658 msgid "Bashkir"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:50
4662 msgid "Basque"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:51
4666 msgid "Belarusian"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:52
4670 msgid "Bengali"
4671 msgstr "Bengalsk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:53
4674 msgid "Bihari"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:54
4678 msgid "Bislama"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:55
4682 msgid "Bosnian"
4683 msgstr "Bosnisk"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:56
4686 msgid "Breton"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:57
4690 msgid "Bulgarian"
4691 msgstr "Bulgarsk"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:58
4694 msgid "Burmese"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:60
4698 msgid "Chamorro"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:61
4702 msgid "Chechen"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:62
4706 msgid "Chinese"
4707 msgstr "Kinesisk"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:63
4710 msgid "Church Slavic"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:64
4714 msgid "Chuvash"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:65
4718 msgid "Cornish"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:66
4722 msgid "Corsican"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:70
4726 msgid "Dzongkha"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:71
4730 msgid "English"
4731 msgstr "Engelsk"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:72
4734 msgid "Esperanto"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:73
4738 msgid "Estonian"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:74
4742 msgid "Faroese"
4743 msgstr "færøsk"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:75
4746 msgid "Fijian"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:78
4750 msgid "Frisian"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:81
4754 msgid "Gaelic (Scots)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:82
4758 msgid "Irish"
4759 msgstr "Irsk"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:83
4762 msgid "Gallegan"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:84
4766 msgid "Manx"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:85
4770 msgid "Greek, Modern ()"
4771 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:86
4774 msgid "Guarani"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:87
4778 msgid "Gujarati"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:89
4782 msgid "Herero"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:90
4786 msgid "Hindi"
4787 msgstr "Hindi"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:91
4790 msgid "Hiri Motu"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:93
4794 msgid "Icelandic"
4795 msgstr "Islansk"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:94
4798 msgid "Inuktitut"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:95
4802 msgid "Interlingue"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:96
4806 msgid "Interlingua"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:97
4810 msgid "Indonesian"
4811 msgstr "Indonesisk"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:98
4814 msgid "Inupiaq"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:100
4818 msgid "Javanese"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:102
4822 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:103
4826 msgid "Kannada"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:104
4830 msgid "Kashmiri"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:105
4834 msgid "Kazakh"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:106
4838 msgid "Khmer"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:107
4842 msgid "Kikuyu"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:108
4846 msgid "Kinyarwanda"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:109
4850 msgid "Kirghiz"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:110
4854 msgid "Komi"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:112
4858 msgid "Kuanyama"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:113
4862 msgid "Kurdish"
4863 msgstr "Kurdisk"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:114
4866 msgid "Lao"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:115
4870 msgid "Latin"
4871 msgstr "Latinsk"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:116
4874 msgid "Latvian"
4875 msgstr "Lettisk"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:117
4878 msgid "Lingala"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:118
4882 msgid "Lithuanian"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:119
4886 msgid "Letzeburgesch"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:120
4890 msgid "Macedonian"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:121
4894 msgid "Marshall"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:122
4898 msgid "Malayalam"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:123
4902 msgid "Maori"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:124
4906 msgid "Marathi"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:126
4910 msgid "Malagasy"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:127
4914 msgid "Maltese"
4915 msgstr "Maltesisk"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:128
4918 msgid "Moldavian"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:129
4922 msgid "Mongolian"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:130
4926 msgid "Nauru"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:131
4930 msgid "Navajo"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:132
4934 msgid "Ndebele, South"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:133
4938 msgid "Ndebele, North"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:134
4942 msgid "Ndonga"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:135
4946 msgid "Nepali"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:136
4950 msgid "Norwegian"
4951 msgstr "Norsk"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:137
4954 msgid "Norwegian Nynorsk"
4955 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:138
4958 msgid "Norwegian Bokmaal"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:139
4962 msgid "Chichewa; Nyanja"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:140
4966 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:141
4970 msgid "Oriya"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:142
4974 msgid "Oromo"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:144
4978 msgid "Ossetian; Ossetic"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:145
4982 msgid "Panjabi"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:147
4986 msgid "Pali"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:150
4990 msgid "Pushto"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:151
4994 msgid "Quechua"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:152
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Original audio"
5000 msgstr "Aktivér lyd"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:153
5003 msgid "Raeto-Romance"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:155
5007 msgid "Rundi"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:157
5011 msgid "Sango"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:158
5015 msgid "Sanskrit"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:160
5019 msgid "Croatian"
5020 msgstr "Kroatisk"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:161
5023 msgid "Sinhalese"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:164
5027 msgid "Northern Sami"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:165
5031 msgid "Samoan"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:166
5035 msgid "Shona"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:167
5039 msgid "Sindhi"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:168
5043 msgid "Somali"
5044 msgstr "Somalisk"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:169
5047 msgid "Sotho, Southern"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:171
5051 msgid "Sardinian"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:172
5055 msgid "Swati"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:173
5059 msgid "Sundanese"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:174
5063 msgid "Swahili"
5064 msgstr "Swahili"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:176
5067 msgid "Tahitian"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:177
5071 msgid "Tamil"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:178
5075 msgid "Tatar"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:179
5079 msgid "Telugu"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:180
5083 msgid "Tajik"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:181
5087 msgid "Tagalog"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:182
5091 msgid "Thai"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:183
5095 msgid "Tibetan"
5096 msgstr "Tibetansk"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:184
5099 msgid "Tigrinya"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:185
5103 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:186
5107 msgid "Tswana"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:187
5111 msgid "Tsonga"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:189
5115 msgid "Turkmen"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:190
5119 msgid "Twi"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:191
5123 msgid "Uighur"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:192
5127 msgid "Ukrainian"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:193
5131 msgid "Urdu"
5132 msgstr "Urdu"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:194
5135 msgid "Uzbek"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:195
5139 msgid "Vietnamese"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:196
5143 msgid "Volapuk"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:197
5147 msgid "Welsh"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:198
5151 msgid "Wolof"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:199
5155 msgid "Xhosa"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:200
5159 msgid "Yiddish"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:201
5163 msgid "Yoruba"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:202
5167 msgid "Zhuang"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:203
5171 msgid "Zulu"
5172 msgstr "Zulu"
5173
5174 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5175 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5176 msgid "Deinterlace"
5177 msgstr "Deinterlace"
5178
5179 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5180 msgid "Discard"
5181 msgstr "Discard"
5182
5183 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5184 msgid "Blend"
5185 msgstr "Blend"
5186
5187 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5188 msgid "Mean"
5189 msgstr "Mean"
5190
5191 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5192 msgid "Bob"
5193 msgstr "Bob"
5194
5195 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5196 msgid "Linear"
5197 msgstr "Lineær"
5198
5199 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5200 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5201 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5203 msgid "Crop"
5204 msgstr "Beskær"
5205
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Aspect-ratio"
5210 msgstr "Udseendeforhold"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5214 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5215 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5216 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5217 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5218 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5219 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5220 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5221 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5223 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5224 msgid "Caching value in ms"
5225 msgstr "Cache størrelse i ms"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5231 msgstr ""
5232 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5233 "milisekunder."
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5237 msgid "Adapter card to tune"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5241 msgid ""
5242 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5243 "n>=0."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5247 msgid "Device number to use on adapter"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5253 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5257 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:56
5261 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Inversion mode"
5267 msgstr "Konverter fra "
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5270 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5274 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5278 msgid ""
5279 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5280 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Budget mode"
5286 msgstr "Stille-tilstand"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5289 #, fuzzy
5290 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5291 msgstr ""
5292 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5293 "din computer."
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:76
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Network Identifier"
5298 msgstr "Netværks indstillinger"
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5301 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5302 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5305 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5309 msgid "LNB voltage"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5313 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5317 msgid "High LNB voltage"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5321 msgid ""
5322 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5323 "supported by all frontends."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5327 msgid "22 kHz tone"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5331 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Transponder FEC"
5337 msgstr "Konverter"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5340 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5344 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5348 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:100
5352 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5356 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:103
5360 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5364 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:107
5368 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Modulation type"
5374 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5375
5376 #: modules/access/bda/bda.c:111
5377 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/bda/bda.c:115
5381 msgid "16"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:115
5385 msgid "32"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:115
5389 msgid "64"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:115
5393 msgid "128"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:115
5397 msgid "256"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5401 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:119
5405 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5409 msgid "1/2"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5413 msgid "2/3"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5417 msgid "3/4"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5421 msgid "5/6"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5425 msgid "7/8"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5429 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:126
5433 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Terrestrial bandwidth"
5439 msgstr "Vertikal forskydning"
5440
5441 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5442 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/bda/bda.c:136
5446 #, fuzzy
5447 msgid "6 MHz"
5448 msgstr "%d Hz"
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:136
5451 #, fuzzy
5452 msgid "7 MHz"
5453 msgstr "%d Hz"
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:136
5456 #, fuzzy
5457 msgid "8 MHz"
5458 msgstr "%d Hz"
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5461 msgid "Terrestrial guard interval"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:139
5465 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:142
5469 msgid "1/4"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:142
5473 msgid "1/8"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:142
5477 msgid "1/16"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:142
5481 msgid "1/32"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5485 msgid "Terrestrial transmission mode"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:145
5489 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/bda/bda.c:148
5493 msgid "2k"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/bda/bda.c:148
5497 msgid "8k"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5501 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:151
5505 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:154
5509 msgid "1"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/bda/bda.c:154
5513 msgid "2"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:154
5517 msgid "4"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:157
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Satellite Azimuth"
5523 msgstr "Satelit"
5524
5525 #: modules/access/bda/bda.c:158
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5528 msgstr "Satelit"
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:159
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Satellite Elevation"
5533 msgstr "Satelit"
5534
5535 #: modules/access/bda/bda.c:160
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5538 msgstr "Satelit"
5539
5540 #: modules/access/bda/bda.c:161
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Satellite Longitude"
5543 msgstr "Satelit"
5544
5545 #: modules/access/bda/bda.c:163
5546 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/bda/bda.c:164
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Satellite Polarisation"
5552 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:165
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5557 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5558
5559 #: modules/access/bda/bda.c:168
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Horizontal"
5562 msgstr "Vend horisontalt"
5563
5564 #: modules/access/bda/bda.c:168
5565 msgid "Vertical"
5566 msgstr "Vertikal"
5567
5568 #: modules/access/bda/bda.c:169
5569 msgid "Circular Left"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bda/bda.c:169
5573 msgid "Circular Right"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5577 msgid "DVB"
5578 msgstr "DVB"
5579
5580 #: modules/access/bda/bda.c:173
5581 #, fuzzy
5582 msgid "DirectShow DVB input"
5583 msgstr "DirectShow inddata"
5584
5585 #: modules/access/cdda/access.c:285
5586 #, fuzzy
5587 msgid "CD reading failed"
5588 msgstr "Åbner fil..."
5589
5590 #: modules/access/cdda/access.c:286
5591 #, c-format
5592 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/cdda.c:68
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5599 "milliseconds."
5600 msgstr ""
5601 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5602 "angives i ms (milisekunder)."
5603
5604 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5605 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5606 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5607 msgid "Audio CD"
5608 msgstr "Lyd CD"
5609
5610 #: modules/access/cdda.c:73
5611 msgid "Audio CD input"
5612 msgstr "Lyd-CD inddata"
5613
5614 #: modules/access/cdda.c:79
5615 #, fuzzy
5616 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5617 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5618
5619 #: modules/access/cdda.c:91
5620 #, fuzzy
5621 msgid "CDDB Server"
5622 msgstr "CDDB server"
5623
5624 #: modules/access/cdda.c:91
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Address of the CDDB server to use."
5627 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5628
5629 #: modules/access/cdda.c:94
5630 #, fuzzy
5631 msgid "CDDB port"
5632 msgstr "CDDB server port"
5633
5634 #: modules/access/cdda.c:94
5635 #, fuzzy
5636 msgid "CDDB Server port to use."
5637 msgstr "CDDB server port"
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:448
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Audio CD - Track "
5642 msgstr "Lydspor"
5643
5644 #: modules/access/cdda.c:465
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "Audio CD - Track %i"
5647 msgstr "Lydspor"
5648
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5650 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5651 msgid "none"
5652 msgstr "ingen"
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5655 #, fuzzy
5656 msgid "overlap"
5657 msgstr "Overlægninger"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5660 msgid "full"
5661 msgstr "fuld"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5664 msgid ""
5665 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5666 "meta info          1\n"
5667 "events             2\n"
5668 "MRL                4\n"
5669 "external call      8\n"
5670 "all calls (0x10)  16\n"
5671 "LSN       (0x20)  32\n"
5672 "seek      (0x40)  64\n"
5673 "libcdio   (0x80) 128\n"
5674 "libcddb  (0x100) 256\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5681 "units."
5682 msgstr ""
5683 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5684 "milisekunder."
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5687 msgid ""
5688 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5689 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5690 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5691 "25 blocks per access."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5695 msgid ""
5696 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5697 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5698 "   %a : The artist (for the album)\n"
5699 "   %A : The album information\n"
5700 "   %C : Category\n"
5701 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5702 "   %I : CDDB disk ID\n"
5703 "   %G : Genre\n"
5704 "   %M : The current MRL\n"
5705 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5706 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5707 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5708 "   %T : The track number\n"
5709 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5710 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5711 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5712 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5713 "   %% : a % \n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5717 msgid ""
5718 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5719 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5720 "   %M : The current MRL\n"
5721 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5722 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5723 "   %T : The track number\n"
5724 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5725 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5726 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5727 "   %% : a % \n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5731 msgid "Enable CD paranoia?"
5732 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5735 msgid ""
5736 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5737 "none: no paranoia - fastest.\n"
5738 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5739 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5743 #, fuzzy
5744 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5745 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5746
5747 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5748 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5752 msgid "Audio Compact Disc"
5753 msgstr "Lyd CD"
5754
5755 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Additional debug"
5758 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5759
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5761 msgid "Caching value in microseconds"
5762 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5763
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5765 msgid "Number of blocks per CD read"
5766 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5767
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5769 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Use CD audio controls and output?"
5775 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5776
5777 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5778 #, fuzzy
5779 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5780 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5783 msgid "Do CD-Text lookups?"
5784 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5787 #, fuzzy
5788 msgid "If set, get CD-Text information"
5789 msgstr "Meta-oplysninger"
5790
5791 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5792 msgid "Use Navigation-style playback?"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5796 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5800 msgid "CDDB"
5801 msgstr "CDDB"
5802
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5804 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5808 #, fuzzy
5809 msgid "CDDB lookups"
5810 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5811
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5813 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5814 msgstr ""
5815 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5816
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5818 msgid "CDDB server"
5819 msgstr "CDDB server"
5820
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5822 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5823 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5824
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5826 msgid "CDDB server port"
5827 msgstr "CDDB server port"
5828
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5830 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5831 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5832
5833 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5834 msgid "email address reported to CDDB server"
5835 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5836
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Cache CDDB lookups?"
5840 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5841
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5843 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5847 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5851 #, fuzzy
5852 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5853 msgstr ""
5854 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5855
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5857 #, fuzzy
5858 msgid "CDDB server timeout"
5859 msgstr "CDDB server port"
5860
5861 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5862 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5866 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5870 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5874 msgid ""
5875 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5876 "are available"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5880 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5883 msgid "Disc"
5884 msgstr "Disk"
5885
5886 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5889 msgid "Duration"
5890 msgstr "Længde"
5891
5892 #: modules/access/cdda/info.c:336
5893 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5894 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5895
5896 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5897 msgid "Tracks"
5898 msgstr "Skæringer"
5899
5900 #: modules/access/cdda/info.c:399
5901 msgid "MRL"
5902 msgstr "MRL"
5903
5904 #: modules/access/dc1394.c:67
5905 #, fuzzy
5906 msgid "dc1394 input"
5907 msgstr "Ingen inddata"
5908
5909 #: modules/access/directory.c:76
5910 msgid "Subdirectory behavior"
5911 msgstr "Undermappe-opførsel"
5912
5913 #: modules/access/directory.c:78
5914 msgid ""
5915 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5916 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5917 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5918 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/directory.c:85
5922 msgid "collapse"
5923 msgstr "luk sammen"
5924
5925 #: modules/access/directory.c:85
5926 msgid "expand"
5927 msgstr "udvid"
5928
5929 #: modules/access/directory.c:87
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Ignored extensions"
5932 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5933
5934 #: modules/access/directory.c:89
5935 msgid ""
5936 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5937 "directory.\n"
5938 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5939 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5943 msgid "Directory"
5944 msgstr "Mappe"
5945
5946 #: modules/access/directory.c:98
5947 msgid "Standard filesystem directory input"
5948 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5951 msgid "Cable"
5952 msgstr "Kabel"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5955 msgid "Antenna"
5956 msgstr "Antenne"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5959 msgid "TV"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5963 #, fuzzy
5964 msgid "FM radio"
5965 msgstr "Krypter lyd"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5968 #, fuzzy
5969 msgid "AM radio"
5970 msgstr "Krypter lyd"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5973 #, fuzzy
5974 msgid "DSS"
5975 msgstr "DTS"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5981 "millisecondss."
5982 msgstr ""
5983 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5984 "angives i milisekunder."
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5989 msgid "Video device name"
5990 msgstr "Video enhedsnavn"
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5996 "don't specify anything, the default device will be used."
5997 msgstr ""
5998 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5999 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6002 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
6003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
6004 msgid "Audio device name"
6005 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6011 "don't specify anything, the default device will be used. "
6012 msgstr ""
6013 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6014 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
6018 msgid "Video size"
6019 msgstr "Video størrelse"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6025 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6026 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6027 msgstr ""
6028 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6029 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6032 #: modules/access/v4l.c:89
6033 msgid "Video input chroma format"
6034 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6037 msgid ""
6038 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6039 "(default), RV24, etc.)"
6040 msgstr ""
6041 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6042 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Video input frame rate"
6047 msgstr "Video framerate"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6053 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6054 msgstr ""
6055 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6056 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6059 msgid "Device properties"
6060 msgstr "Enheds egenskaber"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6063 msgid ""
6064 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Tuner properties"
6070 msgstr "Vindues indstillinger"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6073 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6077 msgid "Tuner TV Channel"
6078 msgstr "Tuner TV kanal:"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6081 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6085 msgid "Tuner country code"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6089 msgid ""
6090 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6091 "mapping (0 means default)."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6095 msgid "Tuner input type"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6099 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Video input pin"
6105 msgstr "Video indstillinger"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6108 msgid ""
6109 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6110 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6111 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6112 "will not be changed."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Audio input pin"
6118 msgstr "Lyd-CD inddata"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6123 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Video output pin"
6128 msgstr "Video udgangs modul"
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6133 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Audio output pin"
6138 msgstr "Lyd udgangs modul"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6143 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6146 #, fuzzy
6147 msgid "AM Tuner mode"
6148 msgstr "SMB brugernavn"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6151 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Number of audio channels"
6157 msgstr "Antal kloner"
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6160 msgid ""
6161 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Audio sample rate"
6167 msgstr "Sample rate"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6170 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Audio bits per sample"
6176 msgstr "Bits pr. sample"
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6179 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6183 msgid "DirectShow"
6184 msgstr "DirectShow"
6185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6187 msgid "DirectShow input"
6188 msgstr "DirectShow inddata"
6189
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6192 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6193 msgid "Refresh list"
6194 msgstr "Opdater liste"
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6197 msgid "Configure"
6198 msgstr "Indstil"
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Capturing failed"
6203 msgstr "Åbner fil..."
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6206 #, c-format
6207 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6211 #, c-format
6212 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dvb/access.c:132
6216 msgid "Modulation type for front-end device."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dvb/access.c:153
6220 #, fuzzy
6221 msgid "HTTP Host address"
6222 msgstr "Værtsadresse"
6223
6224 #: modules/access/dvb/access.c:155
6225 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dvb/access.c:157
6229 msgid "HTTP user name"
6230 msgstr "HTTP brugernavn"
6231
6232 #: modules/access/dvb/access.c:159
6233 msgid ""
6234 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dvb/access.c:162
6238 msgid "HTTP password"
6239 msgstr "HTTP adgangskode"
6240
6241 #: modules/access/dvb/access.c:164
6242 msgid ""
6243 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:167
6247 #, fuzzy
6248 msgid "HTTP ACL"
6249 msgstr "HTTP SSL"
6250
6251 #: modules/access/dvb/access.c:169
6252 msgid ""
6253 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6254 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6258 #: modules/control/http/http.c:56
6259 msgid "Certificate file"
6260 msgstr "Certifikat fil"
6261
6262 #: modules/access/dvb/access.c:174
6263 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6264 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6265
6266 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6267 #: modules/control/http/http.c:59
6268 msgid "Private key file"
6269 msgstr "Privat nøgle fil"
6270
6271 #: modules/access/dvb/access.c:178
6272 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6273 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6274
6275 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6276 #: modules/control/http/http.c:61
6277 msgid "Root CA file"
6278 msgstr "Root CA fil"
6279
6280 #: modules/access/dvb/access.c:181
6281 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6283
6284 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6285 #: modules/control/http/http.c:64
6286 msgid "CRL file"
6287 msgstr "CRL fil"
6288
6289 #: modules/access/dvb/access.c:185
6290 #, fuzzy
6291 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6292 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6293
6294 #: modules/access/dvb/access.c:189
6295 #, fuzzy
6296 msgid "DVB input with v4l2 support"
6297 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6298
6299 #: modules/access/dvb/access.c:241
6300 #, fuzzy
6301 msgid "HTTP server"
6302 msgstr "HTTP brugernavn"
6303
6304 #: modules/access/dvb/access.c:732
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Input syntax is deprecated"
6307 msgstr "Inddata har ændret sig"
6308
6309 #: modules/access/dvb/access.c:733
6310 msgid ""
6311 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6312 "the new syntax."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dvb/access.c:779
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Illegal Polarization"
6318 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6319
6320 #: modules/access/dvb/access.c:780
6321 #, c-format
6322 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dv.c:73
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6328 msgstr ""
6329 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6330 "milisekunder."
6331
6332 #: modules/access/dv.c:77
6333 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dv.c:78
6337 msgid "dv"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6341 msgid "DVD angle"
6342 msgstr "DVD vinkel"
6343
6344 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Default DVD angle."
6347 msgstr "DVD vinkel"
6348
6349 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6352 msgstr ""
6353 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6354 "milisekunder."
6355
6356 #: modules/access/dvdnav.c:76
6357 msgid "Start directly in menu"
6358 msgstr "Start direkte i menu"
6359
6360 #: modules/access/dvdnav.c:78
6361 msgid ""
6362 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6363 "useless warning introductions."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dvdnav.c:87
6367 msgid "DVD with menus"
6368 msgstr "DVD uden menuer"
6369
6370 #: modules/access/dvdnav.c:88
6371 msgid "DVDnav Input"
6372 msgstr "DVDnav inddata"
6373
6374 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6375 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Playback failure"
6378 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6379
6380 #: modules/access/dvdnav.c:305
6381 msgid ""
6382 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dvdread.c:81
6386 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dvdread.c:83
6390 msgid ""
6391 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6392 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6393 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6394 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6395 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6396 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6397 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6398 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6399 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6400 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6401 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6402 "The default method is: key."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dvdread.c:99
6406 msgid "title"
6407 msgstr "titel"
6408
6409 #: modules/access/dvdread.c:99
6410 msgid "Key"
6411 msgstr "Nøgle"
6412
6413 #: modules/access/dvdread.c:105
6414 msgid "DVD without menus"
6415 msgstr "DVD med menuer"
6416
6417 #: modules/access/dvdread.c:106
6418 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6419 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6420
6421 #: modules/access/dvdread.c:251
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6424 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6425
6426 #: modules/access/dvdread.c:511
6427 #, c-format
6428 msgid "DVDRead could not read block %d."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dvdread.c:573
6432 #, c-format
6433 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/eyetv.m:54
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Channel number"
6439 msgstr "Kanal navn"
6440
6441 #: modules/access/eyetv.m:56
6442 msgid ""
6443 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6444 "for Composite input"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/eyetv.m:60
6448 #, fuzzy
6449 msgid "EyeTV access module"
6450 msgstr "Adgangsmodul"
6451
6452 #: modules/access/fake.c:45
6453 #, fuzzy
6454 msgid ""
6455 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6456 msgstr ""
6457 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6458 "milisekunder."
6459
6460 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6462 msgid "Framerate"
6463 msgstr "Framerate"
6464
6465 #: modules/access/fake.c:49
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6468 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6469
6470 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6471 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6472 msgid "ID"
6473 msgstr "ID"
6474
6475 #: modules/access/fake.c:52
6476 msgid ""
6477 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6478 "(default 0)."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/fake.c:54
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Duration in ms"
6484 msgstr "Længde"
6485
6486 #: modules/access/fake.c:56
6487 msgid ""
6488 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6489 "meaning that the stream is unlimited)."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6493 msgid "Fake"
6494 msgstr "Falsk"
6495
6496 #: modules/access/fake.c:61
6497 msgid "Fake input"
6498 msgstr "Falsk inddata"
6499
6500 #: modules/access/file.c:86
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6504 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6505 "angives i ms (milisekunder)."
6506
6507 #: modules/access/file.c:90
6508 #, fuzzy
6509 msgid "File input"
6510 msgstr "Falsk inddata"
6511
6512 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6513 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6516 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6517 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6520 msgid "File"
6521 msgstr "Fil"
6522
6523 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6524 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6525 #, fuzzy
6526 msgid "File reading failed"
6527 msgstr "Lydfiltre"
6528
6529 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6530 #, fuzzy
6531 msgid "VLC could not read the file."
6532 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6533
6534 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6537 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6538
6539 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6540 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6544 msgid ""
6545 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6546 "seconds."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Bandwidth"
6553 msgstr "Video bredde"
6554
6555 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Bandwidth limiter"
6559 msgstr "Video bredde"
6560
6561 #: modules/access_filter/dump.c:42
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Force use of dump module"
6564 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6565
6566 #: modules/access_filter/dump.c:43
6567 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access_filter/dump.c:46
6571 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access_filter/dump.c:47
6575 msgid ""
6576 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6577 "megabyte were performed."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_filter/record.c:48
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Record directory"
6583 msgstr "Kildemappe"
6584
6585 #: modules/access_filter/record.c:50
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Directory where the record will be stored."
6588 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6589
6590 #: modules/access_filter/record.c:303
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Recording"
6593 msgstr "Decoding"
6594
6595 #: modules/access_filter/record.c:305
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Recording done"
6598 msgstr "Decoding"
6599
6600 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Timeshift granularity"
6603 msgstr "Tidsforskydelse"
6604
6605 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6609 "timeshifted streams."
6610 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6611
6612 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Timeshift directory"
6615 msgstr "Video snapshot mappe"
6616
6617 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6618 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Force use of the timeshift module"
6624 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6625
6626 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6627 msgid ""
6628 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6629 "control pace or pause."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6635 msgid "Timeshift"
6636 msgstr "Tidsforskydelse"
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:59
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6643 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6644 "milisekunder."
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:61
6647 msgid "FTP user name"
6648 msgstr "FTP brugernavn"
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6651 #, fuzzy
6652 msgid "User name that will be used for the connection."
6653 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6654
6655 #: modules/access/ftp.c:64
6656 msgid "FTP password"
6657 msgstr "FTP kodeord"
6658
6659 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Password that will be used for the connection."
6662 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6663
6664 #: modules/access/ftp.c:67
6665 msgid "FTP account"
6666 msgstr "FTP konto"
6667
6668 #: modules/access/ftp.c:68
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Account that will be used for the connection."
6671 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:73
6674 msgid "FTP input"
6675 msgstr "FTP inddata"
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:90
6678 #, fuzzy
6679 msgid "FTP upload output"
6680 msgstr "RTP stream-uddata"
6681
6682 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6683 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Network interaction failed"
6686 msgstr "Netværk kortets adresse"
6687
6688 #: modules/access/ftp.c:136
6689 msgid "VLC could not connect with the given server."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/ftp.c:146
6693 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/ftp.c:207
6697 msgid "Your account was rejected."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/ftp.c:217
6701 msgid "Your password was rejected."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/ftp.c:225
6705 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6712 msgstr ""
6713 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6714 "milisekunder."
6715
6716 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6717 #, fuzzy
6718 msgid "GnomeVFS input"
6719 msgstr "Ingen inddata"
6720
6721 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6722 msgid "HTTP proxy"
6723 msgstr "HTTP proxy"
6724
6725 #: modules/access/http.c:66
6726 #, fuzzy
6727 msgid ""
6728 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6729 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6730 msgstr ""
6731 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6732 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6733 "enviroment variablen."
6734
6735 #: modules/access/http.c:70
6736 #, fuzzy
6737 msgid "HTTP proxy password"
6738 msgstr "HTTP adgangskode"
6739
6740 #: modules/access/http.c:72
6741 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/http.c:76
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6748 msgstr ""
6749 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6750 "milisekunder."
6751
6752 #: modules/access/http.c:79
6753 msgid "HTTP user agent"
6754 msgstr "HTTP bruger agent"
6755
6756 #: modules/access/http.c:80
6757 #, fuzzy
6758 msgid "User agent that will be used for the connection."
6759 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6760
6761 #: modules/access/http.c:83
6762 msgid "Auto re-connect"
6763 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6764
6765 #: modules/access/http.c:85
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6769 msgstr ""
6770 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6771 "utide."
6772
6773 #: modules/access/http.c:88
6774 msgid "Continuous stream"
6775 msgstr "Kontinuær stream"
6776
6777 #: modules/access/http.c:89
6778 msgid ""
6779 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6780 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6781 "other types of HTTP streams."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/http.c:94
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Forward Cookies"
6787 msgstr "Gå fremad"
6788
6789 #: modules/access/http.c:95
6790 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/http.c:98
6794 msgid "HTTP input"
6795 msgstr "HTTP input"
6796
6797 #: modules/access/http.c:100
6798 #, fuzzy
6799 msgid "HTTP(S)"
6800 msgstr "HTTP"
6801
6802 #: modules/access/http.c:443
6803 #, c-format
6804 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/http.c:447
6808 #, fuzzy
6809 msgid "HTTP authentication"
6810 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6811
6812 #: modules/access/jack.c:64
6813 msgid ""
6814 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6815 "milliseconds."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/jack.c:66
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Pace"
6821 msgstr "Dance"
6822
6823 #: modules/access/jack.c:68
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6826 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6827
6828 #: modules/access/jack.c:69
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Auto Connection"
6831 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6832
6833 #: modules/access/jack.c:71
6834 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/jack.c:74
6838 #, fuzzy
6839 msgid "JACK audio input"
6840 msgstr "Lyd udgangs modul"
6841
6842 #: modules/access/jack.c:76
6843 #, fuzzy
6844 msgid "JACK Input"
6845 msgstr "Inddata"
6846
6847 #: modules/access/mmap.c:42
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Use file memory mapping"
6850 msgstr "Brug delt hukommelse"
6851
6852 #: modules/access/mmap.c:44
6853 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/mmap.c:54
6857 msgid "MMap"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/mmap.c:55
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Memory-mapped file input"
6863 msgstr "Brug float32 uddata"
6864
6865 #: modules/access/mms/mms.c:51
6866 #, fuzzy
6867 msgid ""
6868 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6869 msgstr ""
6870 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6871 "milisekunder."
6872
6873 #: modules/access/mms/mms.c:54
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Force selection of all streams"
6876 msgstr "Vælg en stream"
6877
6878 #: modules/access/mms/mms.c:56
6879 msgid ""
6880 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6881 "You can choose to select all of them."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/mms/mms.c:59
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Maximum bitrate"
6887 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6888
6889 #: modules/access/mms/mms.c:61
6890 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/mms/mms.c:65
6894 #, fuzzy
6895 msgid ""
6896 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6897 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6898 "tried."
6899 msgstr ""
6900 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6901 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6902 "enviroment variablen."
6903
6904 #: modules/access/mms/mms.c:69
6905 #, fuzzy
6906 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6907 msgstr "Tid"
6908
6909 #: modules/access/mms/mms.c:70
6910 msgid ""
6911 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6912 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/mms/mms.c:74
6916 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6917 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6918
6919 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6920 msgid "Dummy stream output"
6921 msgstr "Attrap-stream uddata"
6922
6923 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6924 msgid "Dummy"
6925 msgstr "Attrap"
6926
6927 #: modules/access_output/file.c:64
6928 msgid "Append to file"
6929 msgstr "Tilføj til fil"
6930
6931 #: modules/access_output/file.c:65
6932 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6933 msgstr ""
6934 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6935
6936 #: modules/access_output/file.c:69
6937 msgid "File stream output"
6938 msgstr "Fil-stream uddata"
6939
6940 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6942 msgid "Username"
6943 msgstr "Brugernavn"
6944
6945 #: modules/access_output/http.c:66
6946 #, fuzzy
6947 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6948 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6949
6950 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6952 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6954 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6955 msgid "Password"
6956 msgstr "Adgangskode"
6957
6958 #: modules/access_output/http.c:69
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6961 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6962
6963 #: modules/access_output/http.c:71
6964 msgid "Mime"
6965 msgstr "Mime"
6966
6967 #: modules/access_output/http.c:72
6968 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access_output/http.c:75
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6974 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6975
6976 #: modules/access_output/http.c:78
6977 #, fuzzy
6978 msgid ""
6979 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6980 "empty if you don't have one."
6981 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6982
6983 #: modules/access_output/http.c:82
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6987 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6988 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6989
6990 #: modules/access_output/http.c:87
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6994 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6995 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6996
6997 #: modules/access_output/http.c:90
6998 msgid "Advertise with Bonjour"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access_output/http.c:91
7002 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access_output/http.c:95
7006 msgid "HTTP stream output"
7007 msgstr "HTTP stream-uddata"
7008
7009 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Active TCP connection"
7012 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7013
7014 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7015 msgid ""
7016 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7017 "an incoming connection."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7021 #, fuzzy
7022 msgid "RTMP stream output"
7023 msgstr "RTP stream-uddata"
7024
7025 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7026 #, fuzzy
7027 msgid "RTMP"
7028 msgstr "RTP"
7029
7030 #: modules/access_output/shout.c:63
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Stream name"
7033 msgstr "Stream"
7034
7035 #: modules/access_output/shout.c:64
7036 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access_output/shout.c:67
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Stream description"
7042 msgstr "Sesions beskrivelse"
7043
7044 #: modules/access_output/shout.c:68
7045 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access_output/shout.c:71
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Stream MP3"
7051 msgstr "Stream"
7052
7053 #: modules/access_output/shout.c:72
7054 msgid ""
7055 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7056 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7057 "shoutcast/icecast server."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access_output/shout.c:81
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Genre description"
7063 msgstr "Sesions beskrivelse"
7064
7065 #: modules/access_output/shout.c:82
7066 msgid "Genre of the content. "
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access_output/shout.c:84
7070 #, fuzzy
7071 msgid "URL description"
7072 msgstr "Beskrivelse"
7073
7074 #: modules/access_output/shout.c:85
7075 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access_output/shout.c:92
7079 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7083 #: modules/access/v4l.c:126
7084 msgid "Samplerate"
7085 msgstr "Samplerate"
7086
7087 #: modules/access_output/shout.c:95
7088 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access_output/shout.c:97
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Number of channels"
7094 msgstr "Antal kloner"
7095
7096 #: modules/access_output/shout.c:98
7097 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access_output/shout.c:100
7101 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access_output/shout.c:101
7105 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access_output/shout.c:103
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Stream public"
7111 msgstr "Streamuddata"
7112
7113 #: modules/access_output/shout.c:104
7114 msgid ""
7115 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7116 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7117 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access_output/shout.c:110
7121 #, fuzzy
7122 msgid "IceCAST output"
7123 msgstr "Uddata tilgang"
7124
7125 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7126 #: modules/demux/live555.cpp:74
7127 msgid "Caching value (ms)"
7128 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7129
7130 #: modules/access_output/udp.c:69
7131 #, fuzzy
7132 msgid ""
7133 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7134 "milliseconds."
7135 msgstr ""
7136 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7137 "milisekunder."
7138
7139 #: modules/access_output/udp.c:72
7140 msgid "Group packets"
7141 msgstr "Gruppér pakker"
7142
7143 #: modules/access_output/udp.c:73
7144 #, fuzzy
7145 msgid ""
7146 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7147 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7148 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7149 msgstr ""
7150 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7151 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7152 "med frigive ressourcer på et presset system."
7153
7154 #: modules/access_output/udp.c:80
7155 msgid "UDP stream output"
7156 msgstr "UDP stream uddata"
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:62
7159 #, fuzzy
7160 msgid ""
7161 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7162 "milliseconds."
7163 msgstr ""
7164 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7165 "milisekunder."
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:65
7168 msgid "Device"
7169 msgstr "Enhed"
7170
7171 #: modules/access/pvr.c:66
7172 msgid "PVR video device"
7173 msgstr "PVR video enhed"
7174
7175 #: modules/access/pvr.c:68
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Radio device"
7178 msgstr "Lyd enhed"
7179
7180 #: modules/access/pvr.c:69
7181 #, fuzzy
7182 msgid "PVR radio device"
7183 msgstr "PVR video enhed"
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7188 msgid "Norm"
7189 msgstr "Type"
7190
7191 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7194 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7195
7196 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7197 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7198 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7199 msgid "Width"
7200 msgstr "Bredde"
7201
7202 #: modules/access/pvr.c:76
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7205 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7206
7207 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7208 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7209 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7210 msgid "Height"
7211 msgstr "Højde"
7212
7213 #: modules/access/pvr.c:80
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7216 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7217
7218 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7219 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7221 msgid "Frequency"
7222 msgstr "Frekvens"
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7227 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7228
7229 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7230 #: modules/access/v4l.c:141
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7233 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7234
7235 #: modules/access/pvr.c:90
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Key interval"
7238 msgstr "Keyframe interval:"
7239
7240 #: modules/access/pvr.c:91
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7243 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:93
7246 msgid "B Frames"
7247 msgstr "B-frames"
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:94
7250 msgid ""
7251 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7252 "number of B-Frames."
7253 msgstr ""
7254 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7255 "Indstil antallet her."
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:98
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7260 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7261
7262 #: modules/access/pvr.c:100
7263 msgid "Bitrate peak"
7264 msgstr "Bitrate max."
7265
7266 #: modules/access/pvr.c:101
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7269 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:103
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Bitrate mode"
7274 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:104
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7279 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7280
7281 #: modules/access/pvr.c:106
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Audio bitmask"
7284 msgstr "Lydspor"
7285
7286 #: modules/access/pvr.c:107
7287 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7292 msgid "Volume"
7293 msgstr "Lydstyrke"
7294
7295 #: modules/access/pvr.c:111
7296 msgid "Audio volume (0-65535)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7300 msgid "Channel"
7301 msgstr "Kanal"
7302
7303 #: modules/access/pvr.c:114
7304 msgid ""
7305 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7306 msgstr ""
7307 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7308 "og 2 = svideo)"
7309
7310 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7311 msgid "Automatic"
7312 msgstr "Automatisk"
7313
7314 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7315 #: modules/access/v4l.c:147
7316 msgid "SECAM"
7317 msgstr "SECAM"
7318
7319 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7320 #: modules/access/v4l.c:147
7321 msgid "PAL"
7322 msgstr "PAL"
7323
7324 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7325 #: modules/access/v4l.c:147
7326 msgid "NTSC"
7327 msgstr "NTSC"
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:123
7330 msgid "vbr"
7331 msgstr "vbr"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:123
7334 msgid "cbr"
7335 msgstr "cbr"
7336
7337 #: modules/access/pvr.c:128
7338 msgid "PVR"
7339 msgstr "PVR"
7340
7341 #: modules/access/pvr.c:129
7342 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7346 msgid "Quicktime Capture"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/qtcapture.m:219
7350 #, fuzzy
7351 msgid "No Input device found"
7352 msgstr "Ingen inddata fundet"
7353
7354 #: modules/access/qtcapture.m:220
7355 msgid ""
7356 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7357 "check your connectors and drivers."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7361 #, fuzzy
7362 msgid ""
7363 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7364 msgstr ""
7365 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7366 "milisekunder."
7367
7368 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7369 #, fuzzy
7370 msgid "RTMP input"
7371 msgstr "FTP inddata"
7372
7373 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7374 #, fuzzy
7375 msgid ""
7376 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7377 msgstr ""
7378 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7379 "milisekunder."
7380
7381 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Real RTSP"
7384 msgstr "RTSP"
7385
7386 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Connection failed"
7389 msgstr "VLM opsætningsfil"
7390
7391 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7392 #, c-format
7393 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Session failed"
7399 msgstr "Sesions e-mail"
7400
7401 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7402 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/screen/screen.c:41
7406 #, fuzzy
7407 msgid ""
7408 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7409 msgstr ""
7410 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7411 "Angives i milisekunder."
7412
7413 #: modules/access/screen/screen.c:45
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Desired frame rate for the capture."
7416 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7417
7418 #: modules/access/screen/screen.c:48
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Capture fragment size"
7421 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7422
7423 #: modules/access/screen/screen.c:50
7424 msgid ""
7425 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7426 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Subscreen top left corner"
7432 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7433
7434 #: modules/access/screen/screen.c:57
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7437 msgstr "Video y-kordinat"
7438
7439 #: modules/access/screen/screen.c:61
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7442 msgstr "Video y-kordinat"
7443
7444 #: modules/access/screen/screen.c:63
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Subscreen width"
7447 msgstr "Skærmbillede sti"
7448
7449 #: modules/access/screen/screen.c:65
7450 msgid "Subscreen width."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/screen/screen.c:67
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Subscreen height"
7456 msgstr "Video højde"
7457
7458 #: modules/access/screen/screen.c:69
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Subscreen height."
7461 msgstr "Video højde"
7462
7463 #: modules/access/screen/screen.c:71
7464 msgid "Follow the mouse"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/screen/screen.c:73
7468 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/screen/screen.c:86
7472 msgid "Screen Input"
7473 msgstr "Skærm inddata"
7474
7475 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7476 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7477 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7478 msgid "Screen"
7479 msgstr "Skærm"
7480
7481 #: modules/access/smb.c:66
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7485 msgstr ""
7486 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7487 "milisekunder."
7488
7489 #: modules/access/smb.c:68
7490 msgid "SMB user name"
7491 msgstr "SMB brugernavn"
7492
7493 #: modules/access/smb.c:71
7494 msgid "SMB password"
7495 msgstr "SMB adgangskode"
7496
7497 #: modules/access/smb.c:74
7498 msgid "SMB domain"
7499 msgstr "SMB domæne"
7500
7501 #: modules/access/smb.c:75
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7504 msgstr ""
7505 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7506
7507 #: modules/access/smb.c:80
7508 msgid "SMB input"
7509 msgstr "SMB inddata"
7510
7511 #: modules/access/tcp.c:43
7512 #, fuzzy
7513 msgid ""
7514 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7515 msgstr ""
7516 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7517 "milisekunder."
7518
7519 #: modules/access/tcp.c:50
7520 msgid "TCP"
7521 msgstr "TCP"
7522
7523 #: modules/access/tcp.c:51
7524 msgid "TCP input"
7525 msgstr "TCP inddata"
7526
7527 #: modules/access/udp.c:51
7528 #, fuzzy
7529 msgid ""
7530 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7531 msgstr ""
7532 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7533 "milisekunder."
7534
7535 #: modules/access/udp.c:58
7536 msgid "UDP"
7537 msgstr "UDP"
7538
7539 #: modules/access/udp.c:59
7540 #, fuzzy
7541 msgid "UDP input"
7542 msgstr "UDP/RTP inddata"
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7546 msgid "Device name"
7547 msgstr "Enheds navn"
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7550 #, fuzzy
7551 msgid ""
7552 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7553 "be used."
7554 msgstr ""
7555 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7556 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7560 #: modules/stream_out/standard.c:100
7561 msgid "Standard"
7562 msgstr "Standard"
7563
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7567 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7570 msgid ""
7571 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7572 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7573 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7574 "I420, I411, I410, MJPG)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7580 msgstr ""
7581 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7582 "og 2 = svideo)"
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Audio input"
7587 msgstr "Lyd-CD inddata"
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7590 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7594 msgid "IO Method"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7598 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7604 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7605
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7609 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Reset v4l2 controls"
7614 msgstr "Udvidet styring"
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7617 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7621 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7623 msgid "Brightness"
7624 msgstr "Klarhed"
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7629 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7630
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7632 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7633 msgid "Contrast"
7634 msgstr "Kontrast"
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7640
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7644 msgid "Saturation"
7645 msgstr "Mætning"
7646
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7648 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7652 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7653 msgid "Hue"
7654 msgstr "Farve"
7655
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7657 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Black level"
7663 msgstr "Max. niveau"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7666 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7670 msgid "Auto white balance"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7674 msgid ""
7675 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7676 "v4l2 driver)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7680 msgid "Do white balance"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7684 msgid ""
7685 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7686 "(if supported by the v4l2 driver)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7690 msgid "Red balance"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7694 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7698 msgid "Blue balance"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7702 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7707 msgid "Gamma"
7708 msgstr "Gamma"
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7711 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7715 msgid "Exposure"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7719 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Auto gain"
7725 msgstr "Automatisk"
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7728 msgid ""
7729 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Gain"
7735 msgstr "Grøn"
7736
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7738 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Horizontal flip"
7744 msgstr "Vend horisontalt"
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7747 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Vertical flip"
7753 msgstr "Vertikal"
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7756 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Horizontal centering"
7762 msgstr "Vend horisontalt"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7765 msgid ""
7766 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Vertical centering"
7772 msgstr "Vertikal forskydning"
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7775 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7779 #, fuzzy
7780 msgid ""
7781 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7782 "will be used for OSS."
7783 msgstr ""
7784 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7785 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7788 #, fuzzy
7789 msgid ""
7790 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7791 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7792 msgstr ""
7793 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7794 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Audio method"
7799 msgstr "Audio encoder"
7800
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7802 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7806 msgid ""
7807 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7808 "or OSS (ALSA is preferred)."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7814 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7815
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Balance"
7819 msgstr "Dance"
7820
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7824 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7832 msgid "Bass"
7833 msgstr "Bass"
7834
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Treble"
7843 msgstr "aktiver"
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7851 msgid "Loudness"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7857 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7858
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7862 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7863
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7865 msgid ""
7866 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7867 "48000)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7871 #, fuzzy
7872 msgid ""
7873 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7874 msgstr ""
7875 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7876 "milisekunder."
7877
7878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7879 #, fuzzy
7880 msgid "v4l2 driver controls"
7881 msgstr "Styring"
7882
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7884 msgid ""
7885 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7886 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7887 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7888 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Tuner id"
7894 msgstr "Tuner"
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7897 msgid "Tuner id (see debug output)."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7901 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Audio mode"
7907 msgstr "Lyd Codec:"
7908
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7910 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7914 #, fuzzy
7915 msgid "READ"
7916 msgstr "RAW"
7917
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7919 msgid "MMAP"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7923 msgid "USERPTR"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7927 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7928 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7929 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7930 msgid "Mono"
7931 msgstr "Mono"
7932
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7934 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7938 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7942 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7946 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Video4Linux2"
7952 msgstr "Video4Linux"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Video4Linux2 input"
7957 msgstr "Video4Linux input"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Video input"
7962 msgstr "Video indstillinger"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7965 msgid "Tuner"
7966 msgstr "Tuner"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7969 msgid "Controls"
7970 msgstr "Styring"
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7973 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7979 msgstr "Video4Linux input"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Reset controls to default"
7984 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7985
7986 #: modules/access/v4l.c:79
7987 #, fuzzy
7988 msgid ""
7989 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7990 msgstr ""
7991 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7992 "milisekunder."
7993
7994 #: modules/access/v4l.c:83
7995 #, fuzzy
7996 msgid ""
7997 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7998 "device will be used."
7999 msgstr ""
8000 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8001 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8002
8003 #: modules/access/v4l.c:87
8004 #, fuzzy
8005 msgid ""
8006 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8007 "device will be used."
8008 msgstr ""
8009 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8010 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8011
8012 #: modules/access/v4l.c:91
8013 msgid ""
8014 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8015 "(default), RV24, etc.)"
8016 msgstr ""
8017 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8018 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8019
8020 #: modules/access/v4l.c:98
8021 #, fuzzy
8022 msgid ""
8023 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8024 msgstr ""
8025 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8026 "og 2 = svideo)"
8027
8028 #: modules/access/v4l.c:103
8029 msgid "Audio Channel"
8030 msgstr "Lydkanal"
8031
8032 #: modules/access/v4l.c:105
8033 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l.c:107
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8039 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8040
8041 #: modules/access/v4l.c:110
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8044 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8045
8046 #: modules/access/v4l.c:114
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Brightness of the video input."
8049 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8050
8051 #: modules/access/v4l.c:117
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Hue of the video input."
8054 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8055
8056 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8060 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8061 #: modules/video_filter/rss.c:154
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Color"
8064 msgstr "Farve"
8065
8066 #: modules/access/v4l.c:120
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Color of the video input."
8069 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8070
8071 #: modules/access/v4l.c:123
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Contrast of the video input."
8074 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8075
8076 #: modules/access/v4l.c:125
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8079 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8080
8081 #: modules/access/v4l.c:128
8082 msgid ""
8083 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l.c:132
8087 msgid "MJPEG"
8088 msgstr "MJPEG"
8089
8090 #: modules/access/v4l.c:134
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8093 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8094
8095 #: modules/access/v4l.c:135
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Decimation"
8098 msgstr "Beskrivelse"
8099
8100 #: modules/access/v4l.c:137
8101 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l.c:138
8105 msgid "Quality"
8106 msgstr "Kvalitet"
8107
8108 #: modules/access/v4l.c:139
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Quality of the stream."
8111 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8112
8113 #: modules/access/v4l.c:150
8114 msgid "Video4Linux"
8115 msgstr "Video4Linux"
8116
8117 #: modules/access/v4l.c:151
8118 msgid "Video4Linux input"
8119 msgstr "Video4Linux input"
8120
8121 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8124 msgstr ""
8125 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8126 "milisekunder."
8127
8128 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8129 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8130 msgid "VCD"
8131 msgstr "VCD"
8132
8133 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8134 msgid "VCD input"
8135 msgstr "VCD inddata"
8136
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8138 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8139 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8140
8141 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8142 msgid "The above message had unknown log level"
8143 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8144
8145 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8146 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8147 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8148
8149 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8150 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8151 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Entry"
8155 msgstr "Indlæg"
8156
8157 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8158 msgid "Segments"
8159 msgstr "Segmenter"
8160
8161 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8162 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8163 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8164 msgid "Segment"
8165 msgstr "Segment"
8166
8167 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8168 #, fuzzy
8169 msgid "LID"
8170 msgstr "LID "
8171
8172 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8173 msgid "VCD Format"
8174 msgstr "VCD Format"
8175
8176 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8177 msgid "Application"
8178 msgstr "Program"
8179
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Preparer"
8183 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8184
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8186 msgid "Vol #"
8187 msgstr "Lydstyrke #"
8188
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8190 msgid "Vol max #"
8191 msgstr "Lydstyrke max #"
8192
8193 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8194 msgid "Volume Set"
8195 msgstr "Lydstyrkesæt"
8196
8197 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8198 msgid "System Id"
8199 msgstr "System id"
8200
8201 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8202 msgid "Entries"
8203 msgstr "Indlæg"
8204
8205 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8206 msgid "First Entry Point"
8207 msgstr "Første indlægspunkt"
8208
8209 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8210 msgid "Last Entry Point"
8211 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8212
8213 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8214 msgid "Track size (in sectors)"
8215 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8216
8217 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8219 msgid "type"
8220 msgstr "type"
8221
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8223 msgid "end"
8224 msgstr "slut"
8225
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8227 msgid "play list"
8228 msgstr "spilleliste"
8229
8230 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8231 msgid "extended selection list"
8232 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8233
8234 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8235 msgid "selection list"
8236 msgstr "udvælgelsesliste"
8237
8238 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8239 msgid "unknown type"
8240 msgstr "ukendt type"
8241
8242 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8243 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8244 msgid "List ID"
8245 msgstr "Liste ID"
8246
8247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8248 msgid "(Super) Video CD"
8249 msgstr "(Super) Video CD"
8250
8251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8252 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8253 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8254
8255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8256 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8257 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8258
8259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8260 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8264 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8265 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8266
8267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Use playback control?"
8270 msgstr "Afspilnings kontrol"
8271
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8273 msgid ""
8274 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8275 "tracks."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8279 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8283 msgid ""
8284 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8285 "entry."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8289 msgid "Show extended VCD info?"
8290 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8291
8292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8293 msgid ""
8294 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8295 "for example playback control navigation."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8299 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8303 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8307 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Dolby Surround decoder"
8313 msgstr "Dolby Surround"
8314
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8316 msgid ""
8317 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8318 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8319 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8320 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8321 "It works with any source format from mono to 7.1."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8325 msgid "Characteristic dimension"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8329 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8333 msgid "Compensate delay"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8337 msgid ""
8338 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8339 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8340 "case, turn this on to compensate."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8344 #, fuzzy
8345 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8346 msgstr "Dolby Surround"
8347
8348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8349 msgid ""
8350 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8351 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8358 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8359
8360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8361 msgid "Headphone effect"
8362 msgstr "Høretelefons effekt"
8363
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Use downmix algorithm"
8367 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8368
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8370 msgid ""
8371 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8372 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8373 "speakers."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Select channel to keep"
8379 msgstr "Vælg lydkanal"
8380
8381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8382 msgid ""
8383 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8384 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Left rear"
8390 msgstr "Venstre"
8391
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Right rear"
8395 msgstr "Højre"
8396
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Left front"
8400 msgstr "Venstre"
8401
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8405 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8406
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8410 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8411
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8413 #, fuzzy
8414 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8415 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8416
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8420 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8421
8422 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8423 msgid "A/52 dynamic range compression"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8427 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8428 msgid ""
8429 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8430 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8431 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8432 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Enable internal upmixing"
8438 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8439
8440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8441 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8446 #, fuzzy
8447 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8448 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8449
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8453 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8454
8455 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8456 msgid "DTS dynamic range compression"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8461 #, fuzzy
8462 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8463 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8464
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8468 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8469
8470 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Fixed point audio format conversions"
8473 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8474
8475 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Floating-point audio format conversions"
8478 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8479
8480 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8481 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8482 msgid "MPEG audio decoder"
8483 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8484
8485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Equalizer preset"
8488 msgstr "Equalizer"
8489
8490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Preset to use for the equalizer."
8493 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8494
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8496 msgid "Bands gain"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8500 msgid ""
8501 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8502 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8503 "2 0\"."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8507 msgid "Two pass"
8508 msgstr "To gennemløb"
8509
8510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8511 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Global gain"
8517 msgstr "Afspil og stop"
8518
8519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8520 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8524 msgid "Equalizer with 10 bands"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8528 msgid "Flat"
8529 msgstr "Flad"
8530
8531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8533 msgid "Classical"
8534 msgstr "Klassisk"
8535
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8537 msgid "Club"
8538 msgstr "Club"
8539
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8542 msgid "Dance"
8543 msgstr "Dance"
8544
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8546 msgid "Full bass"
8547 msgstr "Fuld bass"
8548
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8550 msgid "Full bass and treble"
8551 msgstr "Fuld bass og diskant"
8552
8553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8554 msgid "Full treble"
8555 msgstr "Fuld diskant"
8556
8557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8558 msgid "Headphones"
8559 msgstr "Høre-telefoner"
8560
8561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8562 msgid "Large Hall"
8563 msgstr "Large Hall"
8564
8565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8566 msgid "Live"
8567 msgstr "Live"
8568
8569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8570 msgid "Party"
8571 msgstr "Fest"
8572
8573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8575 msgid "Pop"
8576 msgstr "Pop"
8577
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8580 msgid "Reggae"
8581 msgstr "Reggae"
8582
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8585 msgid "Rock"
8586 msgstr "Rock"
8587
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8590 msgid "Ska"
8591 msgstr "Ska"
8592
8593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8594 msgid "Soft"
8595 msgstr "Blødt"
8596
8597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8598 msgid "Soft rock"
8599 msgstr "Soft rock"
8600
8601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8603 msgid "Techno"
8604 msgstr "Techno"
8605
8606 #: modules/audio_filter/format.c:205
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8609 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8610
8611 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Number of audio buffers"
8614 msgstr "Antal stjerner"
8615
8616 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8617 msgid ""
8618 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8619 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8620 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Max level"
8626 msgstr "Max. niveau"
8627
8628 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8629 msgid ""
8630 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8631 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8632 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Volume normalizer"
8640 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8641
8642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Parametric Equalizer"
8645 msgstr "Equalizer"
8646
8647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8648 msgid "Low freq (Hz)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8652 msgid "Low freq gain (dB)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8656 msgid "High freq (Hz)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8660 msgid "High freq gain (dB)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8664 msgid "Freq 1 (Hz)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8668 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8672 msgid "Freq 1 Q"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8676 msgid "Freq 2 (Hz)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8680 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8684 msgid "Freq 2 Q"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8688 msgid "Freq 3 (Hz)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8692 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8696 msgid "Freq 3 Q"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8702 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8703
8704 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8705 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8708 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8709
8710 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8713 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8714
8715 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8719
8720 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8721 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8722 #, fuzzy
8723 msgid "spatializer"
8724 msgstr "Visualiserings plugin"
8725
8726 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8727 msgid "Float32 audio mixer"
8728 msgstr "Float32 lydmixer"
8729
8730 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8731 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8732 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8733
8734 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8735 msgid "Trivial audio mixer"
8736 msgstr "Trivial lydmixer"
8737
8738 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8739 msgid "default"
8740 msgstr "standard"
8741
8742 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8743 #, fuzzy
8744 msgid "ALSA audio output"
8745 msgstr "Lyd udgangs modul"
8746
8747 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8748 #, fuzzy
8749 msgid "ALSA Device Name"
8750 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8751
8752 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8753 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8754 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8755 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8756 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8757 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8758 msgid "Audio Device"
8759 msgstr "Lyd enhed"
8760
8761 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8762 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8763 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8764 msgid "2 Front 2 Rear"
8765 msgstr "2 front 2 bag"
8766
8767 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8768 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8769 msgid "A/52 over S/PDIF"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8773 #, fuzzy
8774 msgid "No Audio Device"
8775 msgstr "Lyd enhed"
8776
8777 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8778 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Audio output failed"
8785 msgstr "Lyd udgangs modul"
8786
8787 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8790 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8791
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8793 #, c-format
8794 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8798 msgid "Unknown soundcard"
8799 msgstr "Ukendt lydkort"
8800
8801 #: modules/audio_output/arts.c:66
8802 #, fuzzy
8803 msgid "aRts audio output"
8804 msgstr "Lyd udgangs modul"
8805
8806 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8807 #, fuzzy
8808 msgid ""
8809 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8810 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8811 "playback."
8812 msgstr ""
8813 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8814 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8815
8816 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8817 #, fuzzy
8818 msgid "HAL AudioUnit output"
8819 msgstr "Lyd udgangs modul"
8820
8821 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8822 msgid ""
8823 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Audio device is not configured"
8829 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8830
8831 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8832 msgid ""
8833 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8834 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8838 #, c-format
8839 msgid "%s (Encoded Output)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Output device"
8845 msgstr "Uddata fil"
8846
8847 #: modules/audio_output/directx.c:221
8848 msgid ""
8849 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8850 "default device appears as 0 AND another number)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8854 msgid "Use float32 output"
8855 msgstr "Brug float32 uddata"
8856
8857 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8858 msgid ""
8859 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8860 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_output/directx.c:229
8864 #, fuzzy
8865 msgid "DirectX audio output"
8866 msgstr "DirectX video-udgang"
8867
8868 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8869 msgid "3 Front 2 Rear"
8870 msgstr "3 front 2 bag"
8871
8872 #: modules/audio_output/esd.c:70
8873 #, fuzzy
8874 msgid "EsounD audio output"
8875 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8876
8877 #: modules/audio_output/esd.c:73
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Esound server"
8880 msgstr "Ingen server"
8881
8882 #: modules/audio_output/file.c:83
8883 msgid "Output format"
8884 msgstr "uddata format"
8885
8886 #: modules/audio_output/file.c:84
8887 msgid ""
8888 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8889 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_output/file.c:87
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Number of output channels"
8895 msgstr "Antal kloner"
8896
8897 #: modules/audio_output/file.c:88
8898 msgid ""
8899 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8900 "restrict the number of channels here."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_output/file.c:91
8904 msgid "Add WAVE header"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_output/file.c:92
8908 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_output/file.c:109
8912 msgid "Output file"
8913 msgstr "Uddata fil"
8914
8915 #: modules/audio_output/file.c:110
8916 #, fuzzy
8917 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8918 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8919
8920 #: modules/audio_output/file.c:113
8921 #, fuzzy
8922 msgid "File audio output"
8923 msgstr "Lyd udgangs modul"
8924
8925 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8926 msgid "Roku HD1000 audio output"
8927 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8928
8929 #: modules/audio_output/jack.c:68
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Automatically connect to writable clients"
8932 msgstr "Automatisk beskæring"
8933
8934 #: modules/audio_output/jack.c:70
8935 msgid ""
8936 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8937 "writable JACK clients found."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_output/jack.c:74
8941 msgid "Connect to clients matching"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_output/jack.c:76
8945 msgid ""
8946 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8947 "regular expression will be considered for connection."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_output/jack.c:84
8951 #, fuzzy
8952 msgid "JACK audio output"
8953 msgstr "Lyd udgangs modul"
8954
8955 #: modules/audio_output/oss.c:103
8956 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_output/oss.c:105
8960 msgid ""
8961 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8962 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8963 "drivers, then you need to enable this option."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_output/oss.c:111
8967 #, fuzzy
8968 msgid "UNIX OSS audio output"
8969 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8970
8971 #: modules/audio_output/oss.c:116
8972 #, fuzzy
8973 msgid "OSS DSP device"
8974 msgstr "Enhed"
8975
8976 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8977 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8981 #, fuzzy
8982 msgid "PORTAUDIO audio output"
8983 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8984
8985 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8988 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8990 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8991 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8992 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8994 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8995 msgid "VLC media player"
8996 msgstr "VLC medieafspiller"
8997
8998 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Pulseaudio audio output"
9001 msgstr "Lyd udgangs modul"
9002
9003 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9004 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9008 msgid "Microsoft Soundmapper"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Select Audio Device"
9014 msgstr "Lyd enhed"
9015
9016 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9017 msgid ""
9018 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9019 "VLC restart to apply."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Default Audio Device"
9025 msgstr "Standardenheder"
9026
9027 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Win32 waveOut extension output"
9030 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9031
9032 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9033 msgid "5.1"
9034 msgstr "5.1"
9035
9036 #: modules/codec/a52.c:98
9037 msgid "A/52 parser"
9038 msgstr "A/52 parser"
9039
9040 #: modules/codec/a52.c:105
9041 msgid "A/52 audio packetizer"
9042 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9043
9044 #: modules/codec/adpcm.c:48
9045 msgid "ADPCM audio decoder"
9046 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9047
9048 #: modules/codec/araw.c:49
9049 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9050 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9051
9052 #: modules/codec/araw.c:58
9053 msgid "Raw audio encoder"
9054 msgstr "Raw lyd encoder"
9055
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Non-ref"
9059 msgstr "Ingen"
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Bidir"
9064 msgstr "Hindi"
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Non-key"
9069 msgstr "Ingen"
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
9072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9074 msgid "All"
9075 msgstr "Alle"
9076
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9078 msgid "rd"
9079 msgstr "rd"
9080
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9082 msgid "bits"
9083 msgstr "bits"
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9086 msgid "simple"
9087 msgstr "simpel"
9088
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9090 msgid ""
9091 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9092 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9093 "MJPEG and other codecs"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9097 #, fuzzy
9098 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9099 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9102 #, fuzzy
9103 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9104 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9107 msgid "Decoding"
9108 msgstr "Decoding"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9111 msgid "Encoding"
9112 msgstr "Encoding"
9113
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9115 #, fuzzy
9116 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9117 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9118
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9120 #, fuzzy
9121 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9122 msgstr "Deinterlacing video filter"
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Direct rendering"
9127 msgstr "Tekstudførelse"
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9130 msgid "Error resilience"
9131 msgstr "Fejltolerance"
9132
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9134 msgid ""
9135 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9136 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9137 "can produce a lot of errors.\n"
9138 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9142 msgid "Workaround bugs"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9146 #, fuzzy
9147 msgid ""
9148 "Try to fix some bugs:\n"
9149 "1  autodetect\n"
9150 "2  old msmpeg4\n"
9151 "4  xvid interlaced\n"
9152 "8  ump4 \n"
9153 "16 no padding\n"
9154 "32 ac vlc\n"
9155 "64 Qpel chroma.\n"
9156 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9157 "\", enter 40."
9158 msgstr ""
9159 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9160 "1 automatisk indstilling\n"
9161 "2 gammel msmpeg4\n"
9162 "4 xvid interflaced\n"
9163 " 8 ump4\n"
9164 "16 ingen padding\n"
9165 "32 ac\n"
9166 "65 Qpel chroma"
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9169 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9170 msgid "Hurry up"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9174 #, fuzzy
9175 msgid ""
9176 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9177 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9178 msgstr ""
9179 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9180 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9181 "det kan dog give forvrænget video"
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Skip frame (default=0)"
9186 msgstr "Spring frames over"
9187
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9189 msgid ""
9190 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9191 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9195 msgid "Skip idct (default=0)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9199 msgid ""
9200 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9201 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Debug mask"
9207 msgstr "Indstil billede"
9208
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9210 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Visualize motion vectors"
9216 msgstr "Visualiseringer"
9217
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9219 msgid ""
9220 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9221 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9222 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9223 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9224 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9225 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9229 msgid "Low resolution decoding"
9230 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9231
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9233 msgid ""
9234 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9235 "processing power"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9239 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9243 msgid ""
9244 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9245 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9249 msgid "Ratio of key frames"
9250 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9255 msgstr ""
9256 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9259 msgid "Ratio of B frames"
9260 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9261
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9265 msgstr ""
9266 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9267 "frames ( I eller P frames)"
9268
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Video bitrate tolerance"
9272 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9273
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9277 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9278
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Interlaced encoding"
9282 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9287 msgstr ""
9288 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9289 "frames."
9290
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Interlaced motion estimation"
9294 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9299 msgstr ""
9300 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9301 "frames."
9302
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Pre-motion estimation"
9306 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9311 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Rate control buffer size"
9316 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9319 msgid ""
9320 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9321 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9325 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9329 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9333 #, fuzzy
9334 msgid "I quantization factor"
9335 msgstr "Visualiseringer"
9336
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9338 msgid ""
9339 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9340 "same qscale for I and P frames)."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9344 #: modules/demux/mod.c:75
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Noise reduction"
9347 msgstr "Ugyldigt valg"
9348
9349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9350 msgid ""
9351 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9352 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9356 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9360 msgid ""
9361 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9362 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9363 "standard MPEG2 decoders."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9367 msgid "Quality level"
9368 msgstr "Kvalitets niveau"
9369
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9371 msgid ""
9372 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9373 "encoding very much)."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9377 msgid ""
9378 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9379 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9380 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9381 "to ease the encoder's task."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Minimum video quantizer scale"
9387 msgstr "Video bredde"
9388
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Minimum video quantizer scale."
9392 msgstr "Video bredde"
9393
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Maximum video quantizer scale"
9397 msgstr "Video bredde"
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Maximum video quantizer scale."
9402 msgstr "Video bredde"
9403
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Trellis quantization"
9407 msgstr "Visualiseringer"
9408
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9410 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Fixed quantizer scale"
9416 msgstr "Video bredde"
9417
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9419 msgid ""
9420 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9421 "255.0)."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9425 msgid "Strict standard compliance"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9429 msgid ""
9430 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9434 msgid "Luminance masking"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9440 msgstr ""
9441 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9442 "10)"
9443
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9445 msgid "Darkness masking"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9451 msgstr ""
9452 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9453 "10)"
9454
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9456 msgid "Motion masking"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9460 #, fuzzy
9461 msgid ""
9462 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9463 "(default: 0.0)."
9464 msgstr ""
9465 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9466 "10)"
9467
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Border masking"
9471 msgstr "Video højde"
9472
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9474 #, fuzzy
9475 msgid ""
9476 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9477 "0.0)."
9478 msgstr ""
9479 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9480 "10)"
9481
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9483 msgid "Luminance elimination"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9487 msgid ""
9488 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9489 "The H264 specification recommends -4."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Chrominance elimination"
9495 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9496
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9498 msgid ""
9499 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9500 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9506 msgstr "Grænseflade-modul"
9507
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9509 msgid ""
9510 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9511 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9512 "(default: main)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9518 msgstr "Dirac video encoder"
9519
9520 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9523 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9524
9525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9526 #, c-format
9527 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9531 #, fuzzy
9532 msgid "VLC could not open the encoder."
9533 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9534
9535 #: modules/codec/cc.c:64
9536 msgid "CC 608/708"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/cc.c:65
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Closed Captions decoder"
9542 msgstr "CMML annotations decoder"
9543
9544 #: modules/codec/cdg.c:86
9545 #, fuzzy
9546 msgid "CDG video decoder"
9547 msgstr "PNG video decoder"
9548
9549 #: modules/codec/cinepak.c:43
9550 msgid "Cinepak video decoder"
9551 msgstr "Cinepak video decoder"
9552
9553 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9554 msgid "CMML annotations decoder"
9555 msgstr "CMML annotations decoder"
9556
9557 #: modules/codec/csri.c:67
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Subtitles (advanced)"
9560 msgstr "Undertekst format"
9561
9562 #: modules/codec/csri.c:68
9563 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9567 #, fuzzy
9568 msgid "CVD subtitle decoder"
9569 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9570
9571 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9574 msgstr "Vælg undertekstspor"
9575
9576 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9577 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9578 msgid "Encoding quality"
9579 msgstr "Indkodningskvalitet"
9580
9581 #: modules/codec/dirac.c:74
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9584 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9585
9586 #: modules/codec/dirac.c:79
9587 msgid "Dirac video decoder"
9588 msgstr "Dirac video decoder"
9589
9590 #: modules/codec/dirac.c:85
9591 msgid "Dirac video encoder"
9592 msgstr "Dirac video encoder"
9593
9594 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9595 msgid "DirectMedia Object decoder"
9596 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9597
9598 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9599 msgid "DirectMedia Object encoder"
9600 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9601
9602 #: modules/codec/dts.c:100
9603 msgid "DTS parser"
9604 msgstr "DTS fortolker"
9605
9606 #: modules/codec/dts.c:105
9607 #, fuzzy
9608 msgid "DTS audio packetizer"
9609 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9610
9611 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Decoding X coordinate"
9614 msgstr "Video x-kordinat"
9615
9616 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9617 #, fuzzy
9618 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9619 msgstr "Video y-kordinat"
9620
9621 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Decoding Y coordinate"
9624 msgstr "Video x-kordinat"
9625
9626 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9629 msgstr "Video y-kordinat"
9630
9631 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Subpicture position"
9634 msgstr "Tids position"
9635
9636 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9637 #, fuzzy
9638 msgid ""
9639 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9640 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9641 "g. 6=top-right)."
9642 msgstr ""
9643 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9644 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9645 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9646 "værdierne."
9647
9648 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Encoding X coordinate"
9651 msgstr "Video y-kordinat"
9652
9653 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9654 #, fuzzy
9655 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9656 msgstr "Video y-kordinat"
9657
9658 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Encoding Y coordinate"
9661 msgstr "Video y-kordinat"
9662
9663 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9666 msgstr "Video y-kordinat"
9667
9668 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9669 msgid "DVB subtitles decoder"
9670 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9671
9672 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9673 msgid "DVB subtitles encoder"
9674 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9675
9676 #: modules/codec/faad.c:44
9677 #, fuzzy
9678 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9679 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9680
9681 #: modules/codec/faad.c:389
9682 #, fuzzy
9683 msgid "AAC extension"
9684 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9685
9686 #: modules/codec/faad.c:393
9687 #, c-format
9688 msgid "%d Hz"
9689 msgstr "%d Hz"
9690
9691 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9692 #: modules/video_output/image.c:86
9693 msgid "Image file"
9694 msgstr "Billedefil"
9695
9696 #: modules/codec/fake.c:55
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Path of the image file for fake input."
9699 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9700
9701 #: modules/codec/fake.c:56
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Reload image file"
9704 msgstr "Billedefil"
9705
9706 #: modules/codec/fake.c:58
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Reload image file every n seconds."
9709 msgstr "Billedefil"
9710
9711 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9712 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Output video width."
9715 msgstr "Video bredde"
9716
9717 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9718 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Output video height."
9721 msgstr "Video højde"
9722
9723 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Keep aspect ratio"
9726 msgstr "Element udseendesforhold"
9727
9728 #: modules/codec/fake.c:67
9729 msgid "Consider width and height as maximum values."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/fake.c:68
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Background aspect ratio"
9735 msgstr "Element udseendesforhold"
9736
9737 #: modules/codec/fake.c:70
9738 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9742 msgid "Deinterlace video"
9743 msgstr "Deinterlace video"
9744
9745 #: modules/codec/fake.c:73
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9748 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9749
9750 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Deinterlace module"
9753 msgstr "Grænseflade-modul"
9754
9755 #: modules/codec/fake.c:76
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Deinterlace module to use."
9758 msgstr "Grænseflade-modul"
9759
9760 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Chroma used."
9763 msgstr "Farvestyrke"
9764
9765 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9766 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/fake.c:90
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Fake video decoder"
9772 msgstr "Cinepak video decoder"
9773
9774 #: modules/codec/flac.c:184
9775 msgid "Flac audio decoder"
9776 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9777
9778 #: modules/codec/flac.c:189
9779 msgid "Flac audio encoder"
9780 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9781
9782 #: modules/codec/flac.c:195
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Flac audio packetizer"
9785 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9786
9787 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9788 msgid "Sound fonts (required)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9792 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9796 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Formatted Subtitles"
9802 msgstr "Undertekster"
9803
9804 #: modules/codec/kate.c:107
9805 msgid ""
9806 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9807 "can choose to disable all formatting."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/kate.c:113
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Kate"
9813 msgstr "Dato"
9814
9815 #: modules/codec/kate.c:114
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Kate text subtitles decoder"
9818 msgstr "Undertekst afkoder"
9819
9820 #: modules/codec/kate.c:123
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9823 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9824
9825 #: modules/codec/kate.c:631
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Kate comment"
9828 msgstr "Spektrum"
9829
9830 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9831 #, fuzzy
9832 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9833 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9834
9835 #: modules/codec/lpcm.c:88
9836 msgid "Linear PCM audio decoder"
9837 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9838
9839 #: modules/codec/lpcm.c:93
9840 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9841 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9842
9843 #: modules/codec/mash.cpp:71
9844 msgid "Video decoder using openmash"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9848 #, fuzzy
9849 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9850 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9851
9852 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9853 #, fuzzy
9854 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9855 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9856
9857 #: modules/codec/png.c:59
9858 msgid "PNG video decoder"
9859 msgstr "PNG video decoder"
9860
9861 #: modules/codec/quicktime.c:68
9862 #, fuzzy
9863 msgid "QuickTime library decoder"
9864 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9865
9866 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Pseudo raw video decoder"
9869 msgstr "Dirac video decoder"
9870
9871 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9874 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9875
9876 #: modules/codec/realaudio.c:65
9877 #, fuzzy
9878 msgid "RealAudio library decoder"
9879 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9880
9881 #: modules/codec/realvideo.c:132
9882 #, fuzzy
9883 msgid "RealVideo library decoder"
9884 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9885
9886 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9887 #, fuzzy
9888 msgid "SDL Image decoder"
9889 msgstr "Dirac video decoder"
9890
9891 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9892 #, fuzzy
9893 msgid "SDL_image video decoder"
9894 msgstr "Dirac video decoder"
9895
9896 #: modules/codec/speex.c:115
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Speex audio decoder"
9899 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9900
9901 #: modules/codec/speex.c:120
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Speex audio packetizer"
9904 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9905
9906 #: modules/codec/speex.c:125
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Speex audio encoder"
9909 msgstr "Raw lyd encoder"
9910
9911 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Speex comment"
9914 msgstr "Spektrum"
9915
9916 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9917 msgid "Mode"
9918 msgstr "Tilstand"
9919
9920 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9921 #, fuzzy
9922 msgid "DVD subtitles decoder"
9923 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9924
9925 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9926 #, fuzzy
9927 msgid "DVD subtitles packetizer"
9928 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9929
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Subtitles text encoding"
9933 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9934
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9938 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9939
9940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Subtitles justification"
9943 msgstr "Undertekst overlægning"
9944
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9946 msgid "Set the justification of subtitles"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9950 #, fuzzy
9951 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9952 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9953
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9955 msgid ""
9956 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9960 msgid ""
9961 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9962 "but you can choose to disable all formatting."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9966 msgid "Text subtitles decoder"
9967 msgstr "Undertekst afkoder"
9968
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9970 msgid ""
9971 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9972 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9976 msgid "USFSubs"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9980 #, fuzzy
9981 msgid "USF subtitles decoder"
9982 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9985 msgid ""
9986 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9987 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9991 #, fuzzy
9992 msgid "T.140 text encoder"
9993 msgstr "Tekst optegner"
9994
9995 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Enable debug"
9998 msgstr "Aktivér video"
9999
10000 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10001 msgid ""
10002 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10003 "calls                 1\n"
10004 "packet assembly info  2\n"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10010 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10011
10012 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10013 msgid "SVCD subtitles"
10014 msgstr "SVCD undertekster"
10015
10016 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10017 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/tarkin.c:80
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Tarkin decoder module"
10023 msgstr "Videofilter modul"
10024
10025 #: modules/codec/telx.c:55
10026 msgid "Override page"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/telx.c:56
10030 msgid ""
10031 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10032 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10033 "usually 888 or 889)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/telx.c:61
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Ignore subtitle flag"
10039 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10040
10041 #: modules/codec/telx.c:62
10042 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/telx.c:65
10046 msgid "Workaround for France"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/telx.c:66
10050 msgid ""
10051 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10052 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10053 "your subtitles don't appear."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/telx.c:72
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Teletext subtitles decoder"
10059 msgstr "Undertekst afkoder"
10060
10061 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10062 msgid ""
10063 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10064 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/theora.c:104
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Theora video decoder"
10070 msgstr "Dirac video decoder"
10071
10072 #: modules/codec/theora.c:110
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Theora video packetizer"
10075 msgstr "H264 video packetizer"
10076
10077 #: modules/codec/theora.c:115
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Theora video encoder"
10080 msgstr "Dirac video encoder"
10081
10082 #: modules/codec/theora.c:512
10083 msgid "Theora comment"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/twolame.c:57
10087 msgid ""
10088 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10089 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/twolame.c:60
10093 msgid "Stereo mode"
10094 msgstr "Stereo tilstand"
10095
10096 #: modules/codec/twolame.c:61
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Handling mode for stereo streams"
10099 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10100
10101 #: modules/codec/twolame.c:62
10102 msgid "VBR mode"
10103 msgstr "VBR tilstand"
10104
10105 #: modules/codec/twolame.c:64
10106 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/twolame.c:65
10110 msgid "Psycho-acoustic model"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/twolame.c:67
10114 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/twolame.c:71
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Dual mono"
10120 msgstr "mono"
10121
10122 #: modules/codec/twolame.c:71
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Joint stereo"
10125 msgstr "stereo"
10126
10127 #: modules/codec/twolame.c:76
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Libtwolame audio encoder"
10130 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10131
10132 #: modules/codec/vorbis.c:177
10133 msgid "Maximum encoding bitrate"
10134 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10135
10136 #: modules/codec/vorbis.c:179
10137 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/vorbis.c:180
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Minimum encoding bitrate"
10143 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10144
10145 #: modules/codec/vorbis.c:182
10146 msgid ""
10147 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10148 "channel."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/vorbis.c:183
10152 msgid "CBR encoding"
10153 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10154
10155 #: modules/codec/vorbis.c:185
10156 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/vorbis.c:189
10160 msgid "Vorbis audio decoder"
10161 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10162
10163 #: modules/codec/vorbis.c:200
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Vorbis audio packetizer"
10166 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10167
10168 #: modules/codec/vorbis.c:207
10169 msgid "Vorbis audio encoder"
10170 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10171
10172 #: modules/codec/vorbis.c:646
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Vorbis comment"
10175 msgstr "Vorbis"
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:52
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Maximum GOP size"
10180 msgstr "GOP størrelse"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:53
10183 msgid ""
10184 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10185 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:57
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Minimum GOP size"
10191 msgstr "GOP størrelse"
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:58
10194 msgid ""
10195 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10196 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10197 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10198 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10199 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10200 "the IDR-frame. \n"
10201 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10202 "frames, but do not start a new GOP."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:67
10206 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:68
10210 msgid ""
10211 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10212 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10213 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10214 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10215 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10216 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10217 "1 to 100."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:79
10221 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:80
10225 msgid ""
10226 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10227 "threading."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:84
10231 #, fuzzy
10232 msgid "B-frames between I and P"
10233 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:85
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10238 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:88
10241 msgid "Adaptive B-frame decision"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:89
10245 #, fuzzy
10246 msgid ""
10247 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10248 "possibly before an I-frame."
10249 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:92
10252 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:93
10256 msgid ""
10257 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10258 "negative values cause less B-frames."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:96
10262 msgid "Keep some B-frames as references"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:97
10266 msgid ""
10267 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10268 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10269 "appropriately."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:101
10273 msgid "CABAC"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:102
10277 msgid ""
10278 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10279 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:106
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Number of reference frames"
10285 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:107
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10291 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10292 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10293 msgstr ""
10294 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10295 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10296 "store frameref værdier."
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:112
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Skip loop filter"
10301 msgstr "Logo filnavn"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:113
10304 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:115
10308 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:116
10312 msgid ""
10313 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10314 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:120
10318 #, fuzzy
10319 msgid "H.264 level"
10320 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:121
10323 msgid ""
10324 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10325 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10326 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:130
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Interlaced mode"
10332 msgstr "Grænseflade-modul"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:131
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Pure-interlaced mode."
10337 msgstr "Grænseflade-modul"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:136
10340 msgid "Set QP"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:137
10344 msgid ""
10345 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10346 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:141
10350 msgid "Quality-based VBR"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:142
10354 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:144
10358 msgid "Min QP"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:145
10362 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:148
10366 msgid "Max QP"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:149
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Maximum quantizer parameter."
10372 msgstr "Video bredde"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:151
10375 msgid "Max QP step"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:152
10379 msgid "Max QP step between frames."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:154
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Average bitrate tolerance"
10385 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:155
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10390 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:158
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Max local bitrate"
10395 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:159
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10400 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:161
10403 #, fuzzy
10404 msgid "VBV buffer"
10405 msgstr "B-frames"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:162
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10410 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:165
10413 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:166
10417 msgid ""
10418 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10419 "0.0 to 1.0."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:170
10423 msgid "How AQ distributes bits"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:171
10427 msgid ""
10428 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10429 " - 0: Disabled\n"
10430 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10431 " - 2: Move bits between frames"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:176
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Strength of AQ"
10437 msgstr "Stream metode"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:177
10440 msgid ""
10441 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10442 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10443 " - 0.5: weak AQ\n"
10444 " - 1.5: strong AQ"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:184
10448 #, fuzzy
10449 msgid "QP factor between I and P"
10450 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:185
10453 #, fuzzy
10454 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10455 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:188
10458 #, fuzzy
10459 msgid "QP factor between P and B"
10460 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:189
10463 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:191
10467 msgid "QP difference between chroma and luma"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:192
10471 msgid "QP difference between chroma and luma."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:194
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Multipass ratecontrol"
10477 msgstr "Corba kontrol"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:195
10480 msgid ""
10481 "Multipass ratecontrol:\n"
10482 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10483 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10484 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:200
10488 msgid "QP curve compression"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:201
10492 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10496 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:204
10500 msgid ""
10501 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10502 "blurs complexity."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:208
10506 msgid ""
10507 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10508 "quants."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:213
10512 msgid "Partitions to consider"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:214
10516 msgid ""
10517 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10518 " - none  : \n"
10519 " - fast  : i4x4\n"
10520 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10521 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10522 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10523 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:222
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Direct MV prediction mode"
10529 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:223
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Direct MV prediction mode."
10534 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:226
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Direct prediction size"
10539 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:227
10542 msgid ""
10543 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10544 " -  1: 8x8\n"
10545 " - -1: smallest possible according to level\n"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:233
10549 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:234
10553 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:236
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10559 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:238
10562 msgid ""
10563 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10564 "(fast)\n"
10565 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10566 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10567 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10568 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:245
10572 msgid ""
10573 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10574 "(fast)\n"
10575 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10576 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10577 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:253
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Maximum motion vector search range"
10583 msgstr "Video højde"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:254
10586 msgid ""
10587 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10588 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10589 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:259
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Maximum motion vector length"
10595 msgstr "Video højde"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:260
10598 msgid ""
10599 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:265
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Minimum buffer space between threads"
10605 msgstr "Minimer antal tråde"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:266
10608 #, fuzzy
10609 msgid ""
10610 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10611 "threads."
10612 msgstr "Minimer antal tråde"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:270
10615 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:274
10619 msgid ""
10620 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10621 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10622 "quality). Range 1 to 7."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:279
10626 msgid ""
10627 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10628 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10629 "quality). Range 1 to 6."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:284
10633 msgid ""
10634 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10635 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10636 "quality). Range 1 to 5."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:289
10640 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:290
10644 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:293
10648 msgid "Decide references on a per partition basis"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:294
10652 msgid ""
10653 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10654 "as opposed to only one ref per macroblock."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:298
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Chroma in motion estimation"
10660 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:299
10663 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:302
10667 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:303
10671 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:305
10675 msgid "Adaptive spatial transform size"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:307
10679 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:309
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Trellis RD quantization"
10685 msgstr "Visualiseringer"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:310
10688 msgid ""
10689 "Trellis RD quantization: \n"
10690 " - 0: disabled\n"
10691 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10692 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10693 "This requires CABAC."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:316
10697 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:317
10701 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:319
10705 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:320
10709 msgid ""
10710 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10711 "small single coefficient."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:325
10715 msgid ""
10716 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10717 "a useful range."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:329
10721 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:330
10725 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:333
10729 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:334
10733 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:341
10737 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:342
10741 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:346
10745 #, fuzzy
10746 msgid "CPU optimizations"
10747 msgstr "Polarisering"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:347
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10752 msgstr "Polarisering"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:349
10755 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:350
10759 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:352
10763 #, fuzzy
10764 msgid "PSNR computation"
10765 msgstr "Mætning"
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:353
10768 msgid ""
10769 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10770 "quality."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:356
10774 #, fuzzy
10775 msgid "SSIM computation"
10776 msgstr "SMB domæne"
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:357
10779 msgid ""
10780 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10781 "quality."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/x264.c:360
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Quiet mode"
10787 msgstr "Stille-tilstand"
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:361
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Quiet mode."
10792 msgstr "Stille-tilstand"
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Statistics"
10798 msgstr "Satelit inddata"
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:364
10801 msgid "Print stats for each frame."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:367
10805 msgid "SPS and PPS id numbers"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:368
10809 msgid ""
10810 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10811 "settings."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:372
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Access unit delimiters"
10817 msgstr "Adgangfilter moduler"
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:373
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10822 msgstr "Adgangfilter moduler"
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10825 #, fuzzy
10826 msgid "dia"
10827 msgstr "Meditativ"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10830 msgid "hex"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10834 msgid "umh"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10838 #, fuzzy
10839 msgid "esa"
10840 msgstr "Bytes"
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:386
10843 #, fuzzy
10844 msgid "tesa"
10845 msgstr "Bytes"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:392
10848 msgid "fast"
10849 msgstr "hurtig"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:392
10852 msgid "normal"
10853 msgstr "normal"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:392
10856 #, fuzzy
10857 msgid "slow"
10858 msgstr "Langsom"
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:392
10861 msgid "all"
10862 msgstr "kompleks"
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10865 #, fuzzy
10866 msgid "spatial"
10867 msgstr "pal"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10870 #, fuzzy
10871 msgid "temporal"
10872 msgstr "Gå fremad"
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10875 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10876 msgid "auto"
10877 msgstr "auto"
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:407
10880 #, fuzzy
10881 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10882 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10883
10884 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10885 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/zvbi.c:79
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Teletext page"
10891 msgstr "Undertekst afkoder"
10892
10893 #: modules/codec/zvbi.c:80
10894 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/zvbi.c:83
10898 msgid "Text is always opaque"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/zvbi.c:84
10902 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/zvbi.c:87
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Teletext alignment"
10908 msgstr "Mosaic indstilling"
10909
10910 #: modules/codec/zvbi.c:89
10911 #, fuzzy
10912 msgid ""
10913 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10914 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10915 "6 = top-right)."
10916 msgstr ""
10917 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10918 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10919 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10920 "værdierne."
10921
10922 #: modules/codec/zvbi.c:93
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Teletext text subtitles"
10925 msgstr "Undertekst afkoder"
10926
10927 #: modules/codec/zvbi.c:94
10928 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/zvbi.c:105
10932 #, fuzzy
10933 msgid "VBI and Teletext decoder"
10934 msgstr "Undertekst afkoder"
10935
10936 #: modules/codec/zvbi.c:106
10937 #, fuzzy
10938 msgid "VBI & Teletext"
10939 msgstr "Undertekst afkoder"
10940
10941 #: modules/control/dbus.c:111
10942 msgid "dbus"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/dbus.c:114
10946 #, fuzzy
10947 msgid "D-Bus control interface"
10948 msgstr "Kontrol grænseflader"
10949
10950 #: modules/control/gestures.c:82
10951 msgid "Motion threshold (10-100)"
10952 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10953
10954 #: modules/control/gestures.c:84
10955 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10956 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10957
10958 #: modules/control/gestures.c:86
10959 msgid "Trigger button"
10960 msgstr "Aktiverings knap"
10961
10962 #: modules/control/gestures.c:88
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10965 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10966
10967 #: modules/control/gestures.c:92
10968 msgid "Middle"
10969 msgstr "Midten"
10970
10971 #: modules/control/gestures.c:95
10972 msgid "Gestures"
10973 msgstr "Fagter"
10974
10975 #: modules/control/gestures.c:103
10976 msgid "Mouse gestures control interface"
10977 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10978
10979 #: modules/control/hotkeys.c:94
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Define playlist bookmarks."
10982 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10983
10984 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Hotkeys"
10988 msgstr "Genvejstaster"
10989
10990 #: modules/control/hotkeys.c:98
10991 msgid "Hotkeys management interface"
10992 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10993
10994 #: modules/control/hotkeys.c:393
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "Audio Device: %s"
10997 msgstr "Lyd enhed"
10998
10999 #: modules/control/hotkeys.c:501
11000 #, c-format
11001 msgid "Audio track: %s"
11002 msgstr "Lydspor: %s"
11003
11004 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11005 #, c-format
11006 msgid "Subtitle track: %s"
11007 msgstr "Undertekstspor: %s"
11008
11009 #: modules/control/hotkeys.c:516
11010 msgid "N/A"
11011 msgstr "Ikke tilgængelig"
11012
11013 #: modules/control/hotkeys.c:569
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "Aspect ratio: %s"
11016 msgstr "Udseendeforhold"
11017
11018 #: modules/control/hotkeys.c:595
11019 #, fuzzy, c-format
11020 msgid "Crop: %s"
11021 msgstr "Beskær"
11022
11023 #: modules/control/hotkeys.c:621
11024 #, fuzzy, c-format
11025 msgid "Deinterlace mode: %s"
11026 msgstr "Grænseflade-modul"
11027
11028 #: modules/control/hotkeys.c:651
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "Zoom mode: %s"
11031 msgstr "Zoom video"
11032
11033 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid "Subtitle delay %i ms"
11036 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11037
11038 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "Audio delay %i ms"
11041 msgstr "Lydforsinkelse op"
11042
11043 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11044 #, fuzzy, c-format
11045 msgid "Volume %d%%"
11046 msgstr "Lydstyrke ned"
11047
11048 #: modules/control/http/http.c:40
11049 msgid "Host address"
11050 msgstr "Værtsadresse"
11051
11052 #: modules/control/http/http.c:42
11053 msgid ""
11054 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11055 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11056 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11060 msgid "Source directory"
11061 msgstr "Kildemappe"
11062
11063 #: modules/control/http/http.c:48
11064 msgid "Handlers"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/http/http.c:50
11068 msgid ""
11069 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11070 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/http/http.c:52
11074 msgid "Export album art as /art."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/http/http.c:54
11078 msgid ""
11079 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11080 "id=<id> URLs."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/http/http.c:57
11084 #, fuzzy
11085 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11086 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11087
11088 #: modules/control/http/http.c:60
11089 #, fuzzy
11090 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11091 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11092
11093 #: modules/control/http/http.c:62
11094 #, fuzzy
11095 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11096 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11097
11098 #: modules/control/http/http.c:65
11099 #, fuzzy
11100 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11101 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11102
11103 #: modules/control/http/http.c:68
11104 msgid "HTTP"
11105 msgstr "HTTP"
11106
11107 #: modules/control/http/http.c:69
11108 msgid "HTTP remote control interface"
11109 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11110
11111 #: modules/control/http/http.c:79
11112 msgid "HTTP SSL"
11113 msgstr "HTTP SSL"
11114
11115 #: modules/control/lirc.c:41
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Change the lirc configuration file."
11118 msgstr "VLM opsætningsfil"
11119
11120 #: modules/control/lirc.c:43
11121 msgid ""
11122 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11123 "users home directory."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/control/lirc.c:66
11127 msgid "Infrared"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/control/lirc.c:69
11131 msgid "Infrared remote control interface"
11132 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11133
11134 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11135 #: modules/control/rc.c:1954
11136 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/motion.c:72
11140 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/control/motion.c:78
11144 #, fuzzy
11145 msgid "motion"
11146 msgstr "Position"
11147
11148 #: modules/control/motion.c:80
11149 #, fuzzy
11150 msgid "motion control interface"
11151 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11152
11153 #: modules/control/motion.c:81
11154 msgid ""
11155 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/netsync.c:71
11159 msgid "Act as master"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/netsync.c:72
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11165 msgstr ""
11166 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11167 "netværks synkronisering"
11168
11169 #: modules/control/netsync.c:76
11170 msgid "Master client ip address"
11171 msgstr "Master klient ip-adresse"
11172
11173 #: modules/control/netsync.c:77
11174 #, fuzzy
11175 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11176 msgstr ""
11177 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11178 "netværks synkronisering"
11179
11180 #: modules/control/netsync.c:81
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Network Sync"
11183 msgstr "Netwærk: "
11184
11185 #: modules/control/ntservice.c:43
11186 msgid "Install Windows Service"
11187 msgstr "Installér Windows service"
11188
11189 #: modules/control/ntservice.c:45
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Install the Service and exit."
11192 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11193
11194 #: modules/control/ntservice.c:46
11195 msgid "Uninstall Windows Service"
11196 msgstr "Af-installér Windows service"
11197
11198 #: modules/control/ntservice.c:48
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Uninstall the Service and exit."
11201 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11202
11203 #: modules/control/ntservice.c:49
11204 msgid "Display name of the Service"
11205 msgstr "Viste navn for servicen"
11206
11207 #: modules/control/ntservice.c:51
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Change the display name of the Service."
11210 msgstr "Viste navn for servicen"
11211
11212 #: modules/control/ntservice.c:52
11213 msgid "Configuration options"
11214 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11215
11216 #: modules/control/ntservice.c:54
11217 msgid ""
11218 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11219 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11220 "configured."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/ntservice.c:59
11224 #, fuzzy
11225 msgid ""
11226 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11227 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11228 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11229 msgstr ""
11230 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11231 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11232 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11233 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11234
11235 #: modules/control/ntservice.c:65
11236 msgid "NT Service"
11237 msgstr "NT Tjeneste"
11238
11239 #: modules/control/ntservice.c:66
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Windows Service interface"
11242 msgstr "_Skjul grænseflade"
11243
11244 #: modules/control/rc.c:72
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Initializing"
11247 msgstr "Italiensk"
11248
11249 #: modules/control/rc.c:73
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Opening"
11252 msgstr "Åbn"
11253
11254 #: modules/control/rc.c:74
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Buffer"
11257 msgstr "B-frames"
11258
11259 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
11264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11265 msgid "Pause"
11266 msgstr "Pause"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Forward"
11272 msgstr "Gå fremad"
11273
11274 #: modules/control/rc.c:79
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Backward"
11277 msgstr "&Tilbage"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:80
11280 #, fuzzy
11281 msgid "End"
11282 msgstr "slut"
11283
11284 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11285 msgid "Error"
11286 msgstr "Fejl"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:170
11289 msgid "Show stream position"
11290 msgstr "Vis stream position"
11291
11292 #: modules/control/rc.c:171
11293 msgid ""
11294 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:174
11298 msgid "Fake TTY"
11299 msgstr "Falsk TTY"
11300
11301 #: modules/control/rc.c:175
11302 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:177
11306 msgid "UNIX socket command input"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:178
11310 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:181
11314 #, fuzzy
11315 msgid "TCP command input"
11316 msgstr "TCP inddata"
11317
11318 #: modules/control/rc.c:182
11319 #, fuzzy
11320 msgid ""
11321 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11322 "port the interface will bind to."
11323 msgstr ""
11324 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11325
11326 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11329 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:188
11332 #, fuzzy
11333 msgid ""
11334 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11335 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11336 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11337 msgstr ""
11338 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11339 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11340
11341 #: modules/control/rc.c:195
11342 msgid "RC"
11343 msgstr "RC"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:198
11346 msgid "Remote control interface"
11347 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11348
11349 #: modules/control/rc.c:350
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11352 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11353
11354 #: modules/control/rc.c:823
11355 #, c-format
11356 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/rc.c:856
11360 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:858
11364 #, fuzzy
11365 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11366 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11367
11368 #: modules/control/rc.c:859
11369 #, fuzzy
11370 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11371 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11372
11373 #: modules/control/rc.c:860
11374 #, fuzzy
11375 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11376 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11377
11378 #: modules/control/rc.c:861
11379 #, fuzzy
11380 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11381 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:862
11384 #, fuzzy
11385 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11386 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11387
11388 #: modules/control/rc.c:863
11389 #, fuzzy
11390 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11391 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:864
11394 #, fuzzy
11395 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11396 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:865
11399 #, fuzzy
11400 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11401 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:866
11404 #, fuzzy
11405 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11406 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:867
11409 #, fuzzy
11410 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11411 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11412
11413 #: modules/control/rc.c:868
11414 #, fuzzy
11415 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11416 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11417
11418 #: modules/control/rc.c:869
11419 #, fuzzy
11420 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11421 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:870
11424 #, fuzzy
11425 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11426 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11427
11428 #: modules/control/rc.c:871
11429 #, fuzzy
11430 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11431 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:872
11434 #, fuzzy
11435 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11436 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:873
11439 #, fuzzy
11440 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11441 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:874
11444 #, fuzzy
11445 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11446 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:875
11449 #, fuzzy
11450 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11451 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11452
11453 #: modules/control/rc.c:876
11454 #, fuzzy
11455 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11456 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:878
11459 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/control/rc.c:879
11463 #, fuzzy
11464 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11465 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:880
11468 #, fuzzy
11469 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11470 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:881
11473 #, fuzzy
11474 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11475 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11476
11477 #: modules/control/rc.c:882
11478 #, fuzzy
11479 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11480 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11481
11482 #: modules/control/rc.c:883
11483 #, fuzzy
11484 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11485 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:884
11488 #, fuzzy
11489 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11490 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:885
11493 #, fuzzy
11494 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11495 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:886
11498 #, fuzzy
11499 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11500 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:887
11503 #, fuzzy
11504 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11505 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:888
11508 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:889
11512 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:890
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11518 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:891
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11523 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:893
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11528 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:894
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11533 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:895
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11538 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:896
11541 #, fuzzy
11542 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11543 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11544
11545 #: modules/control/rc.c:897
11546 #, fuzzy
11547 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11548 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11549
11550 #: modules/control/rc.c:898
11551 #, fuzzy
11552 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11553 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11554
11555 #: modules/control/rc.c:899
11556 #, fuzzy
11557 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:900
11561 #, fuzzy
11562 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11563 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:901
11566 #, fuzzy
11567 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11568 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11569
11570 #: modules/control/rc.c:902
11571 #, fuzzy
11572 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11573 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11574
11575 #: modules/control/rc.c:903
11576 #, fuzzy
11577 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11578 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:904
11581 #, fuzzy
11582 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11583 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:905
11586 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:906
11590 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:911
11594 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:912
11598 #, fuzzy
11599 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11600 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11601
11602 #: modules/control/rc.c:913
11603 #, fuzzy
11604 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11605 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:914
11608 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/control/rc.c:915
11612 #, fuzzy
11613 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11614 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:916
11617 #, fuzzy
11618 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11619 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:917
11622 #, fuzzy
11623 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11624 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11625
11626 #: modules/control/rc.c:918
11627 #, fuzzy
11628 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11629 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11630
11631 #: modules/control/rc.c:920
11632 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/rc.c:921
11636 #, fuzzy
11637 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11638 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11639
11640 #: modules/control/rc.c:922
11641 #, fuzzy
11642 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11643 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:923
11646 #, fuzzy
11647 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11648 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:924
11651 #, fuzzy
11652 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11653 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:926
11656 #, fuzzy
11657 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:927
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11663 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:928
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:929
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:930
11676 #, fuzzy
11677 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11678 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:931
11681 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/control/rc.c:932
11685 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/control/rc.c:933
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11691 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:934
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11696 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:935
11699 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:936
11703 #, fuzzy
11704 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:937
11708 #, fuzzy
11709 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:938
11713 #, fuzzy
11714 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:939
11718 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:942
11722 #, fuzzy
11723 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11724 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11725
11726 #: modules/control/rc.c:943
11727 #, fuzzy
11728 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11729 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11730
11731 #: modules/control/rc.c:944
11732 #, fuzzy
11733 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11734 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11735
11736 #: modules/control/rc.c:945
11737 #, fuzzy
11738 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11740
11741 #: modules/control/rc.c:947
11742 msgid "+----[ end of help ]"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/rc.c:1062
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Press menu select or pause to continue."
11748 msgstr ""
11749 "\n"
11750 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11753 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11754 #: modules/control/rc.c:1927
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11757 msgstr ""
11758 "\n"
11759 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:1413
11762 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:1424
11766 #, fuzzy, c-format
11767 msgid "Playlist has only %d elements"
11768 msgstr "Spillelisten er tom"
11769
11770 #: modules/control/rc.c:1986
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Unknown command!"
11773 msgstr "Ukendt lydkort"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11776 #, fuzzy
11777 msgid "+-[Incoming]"
11778 msgstr "Encoding"
11779
11780 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11781 #, c-format
11782 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11786 #, c-format
11787 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11791 #, c-format
11792 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11796 #, c-format
11797 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11801 #, fuzzy
11802 msgid "+-[Video Decoding]"
11803 msgstr "Video skalering"
11804
11805 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11806 #, c-format
11807 msgid "| video decoded    :    %5i"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11811 #, c-format
11812 msgid "| frames displayed :    %5i"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11816 #, c-format
11817 msgid "| frames lost      :    %5i"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11821 #, fuzzy
11822 msgid "+-[Audio Decoding]"
11823 msgstr "Audio encoder"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11826 #, c-format
11827 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11831 #, c-format
11832 msgid "| buffers played   :    %5i"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11836 #, c-format
11837 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11841 #, fuzzy
11842 msgid "+-[Streaming]"
11843 msgstr "Streaming"
11844
11845 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11846 #, c-format
11847 msgid "| packets sent     :    %5i"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11851 #, c-format
11852 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/control/rc.c:2035
11856 #, c-format
11857 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/control/showintf.c:66
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Threshold"
11863 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11864
11865 #: modules/control/showintf.c:67
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11868 msgstr "Netværk kortets MTU"
11869
11870 #: modules/control/signals.c:39
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Signals"
11873 msgstr "Spring frames over"
11874
11875 #: modules/control/signals.c:42
11876 #, fuzzy
11877 msgid "POSIX signals handling interface"
11878 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11879
11880 #: modules/control/telnet.c:78
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Host"
11883 msgstr "House"
11884
11885 #: modules/control/telnet.c:79
11886 msgid ""
11887 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11888 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11889 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11894 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11895 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11896 msgid "Port"
11897 msgstr "Port"
11898
11899 #: modules/control/telnet.c:84
11900 msgid ""
11901 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11902 "4212."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/control/telnet.c:88
11906 msgid ""
11907 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11908 "default value is \"admin\"."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/control/telnet.c:102
11912 msgid "VLM remote control interface"
11913 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11914
11915 #: modules/demux/a52.c:49
11916 msgid "Raw A/52 demuxer"
11917 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11918
11919 #: modules/demux/aiff.c:49
11920 msgid "AIFF demuxer"
11921 msgstr "AIFF demuxer"
11922
11923 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11924 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11925 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11926
11927 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11928 msgid "Could not demux ASF stream"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11932 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/demux/au.c:50
11936 msgid "AU demuxer"
11937 msgstr "AU demuxer"
11938
11939 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11940 #, fuzzy
11941 msgid "FFmpeg demuxer"
11942 msgstr "AIFF demuxer"
11943
11944 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11945 #, fuzzy
11946 msgid "FFmpeg muxer"
11947 msgstr "AIFF demuxer"
11948
11949 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Ffmpeg mux"
11952 msgstr "AIFF demuxer"
11953
11954 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11957 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
11958
11959 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Force interleaved method"
11962 msgstr "Grænseflade-modul"
11963
11964 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Force interleaved method."
11967 msgstr "Grænseflade-modul"
11968
11969 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Force index creation"
11972 msgstr "Flere oplysninger"
11973
11974 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11975 msgid ""
11976 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11977 "incomplete (not seekable)."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11981 msgid "Ask"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Always fix"
11987 msgstr "Altid øverst"
11988
11989 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Never fix"
11992 msgstr "Rumklang"
11993
11994 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11995 msgid "AVI demuxer"
11996 msgstr "AVI demuxer"
11997
11998 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11999 #, fuzzy
12000 msgid "AVI Index"
12001 msgstr "Index"
12002
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12004 msgid ""
12005 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12006 "Do you want to try to repair it?\n"
12007 "\n"
12008 "This might take a long time."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Repair"
12014 msgstr "Gentag"
12015
12016 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12017 msgid "Don't repair"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Fixing AVI Index..."
12023 msgstr "Index"
12024
12025 #: modules/demux/cdg.c:45
12026 #, fuzzy
12027 msgid "CDG demuxer"
12028 msgstr "VOC demuxer"
12029
12030 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Dump filename"
12033 msgstr "Log filnavn"
12034
12035 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12038 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12039
12040 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Append to existing file"
12043 msgstr "Tilføj til fil"
12044
12045 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12046 #, fuzzy
12047 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12048 msgstr ""
12049 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12050 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12051
12052 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12053 #, fuzzy
12054 msgid "File dumper"
12055 msgstr "Filedump demuxer"
12056
12057 #: modules/demux/dts.c:45
12058 msgid "Raw DTS demuxer"
12059 msgstr "Rå DTS demuxer"
12060
12061 #: modules/demux/flac.c:48
12062 msgid "FLAC demuxer"
12063 msgstr "FLAC demuxer"
12064
12065 #: modules/demux/gme.cpp:55
12066 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/live555.cpp:76
12070 msgid ""
12071 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12072 "should be set in millisecond units."
12073 msgstr ""
12074 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12075 "milisekunder."
12076
12077 #: modules/demux/live555.cpp:79
12078 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12079 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12080
12081 #: modules/demux/live555.cpp:80
12082 msgid ""
12083 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12084 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12085 "cannot connect to normal RTSP servers."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/live555.cpp:84
12089 #, fuzzy
12090 msgid "RTSP user name"
12091 msgstr "FTP brugernavn"
12092
12093 #: modules/demux/live555.cpp:85
12094 #, fuzzy
12095 msgid ""
12096 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12097 "connection."
12098 msgstr ""
12099 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12100 "autorisation)"
12101
12102 #: modules/demux/live555.cpp:87
12103 #, fuzzy
12104 msgid "RTSP password"
12105 msgstr "FTP kodeord"
12106
12107 #: modules/demux/live555.cpp:88
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12110 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12111
12112 #: modules/demux/live555.cpp:92
12113 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/live555.cpp:102
12117 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
12122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12123 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12124 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12125
12126 #: modules/demux/live555.cpp:111
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Client port"
12129 msgstr "Video port"
12130
12131 #: modules/demux/live555.cpp:112
12132 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12136 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12140 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/live555.cpp:120
12144 #, fuzzy
12145 msgid "HTTP tunnel port"
12146 msgstr "HTTP input"
12147
12148 #: modules/demux/live555.cpp:121
12149 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/live555.cpp:593
12153 #, fuzzy
12154 msgid "RTSP authentication"
12155 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12156
12157 #: modules/demux/live555.cpp:594
12158 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12162 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12163 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12164 msgid "Frames per Second"
12165 msgstr "Frames per sekund"
12166
12167 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12168 #, fuzzy
12169 msgid ""
12170 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12171 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12172 msgstr ""
12173 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12174 "filer, brug 0 for live."
12175
12176 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12177 #, fuzzy
12178 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12179 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12180
12181 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Matroska stream demuxer"
12184 msgstr "MP4 stream demuxer"
12185
12186 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12187 msgid "Ordered chapters"
12188 msgstr "Sorterede kapitler"
12189
12190 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12191 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12195 msgid "Chapter codecs"
12196 msgstr "Kapitel codec"
12197
12198 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12199 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Preload Directory"
12205 msgstr "Kildemappe"
12206
12207 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12208 msgid ""
12209 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12210 "for broken files)."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Seek based on percent not time"
12216 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12217
12218 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Seek based on percent not time."
12221 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12222
12223 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12224 msgid "Dummy Elements"
12225 msgstr "Attrap elementer"
12226
12227 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12228 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12232 #, fuzzy
12233 msgid "---  DVD Menu"
12234 msgstr "Brug DVD-menuer"
12235
12236 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12237 msgid "First Played"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Video Manager"
12243 msgstr "Video encoder"
12244
12245 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12246 #, fuzzy
12247 msgid "----- Title"
12248 msgstr "Titel"
12249
12250 #: modules/demux/mod.c:51
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12253 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12254
12255 #: modules/demux/mod.c:52
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Enable reverberation"
12258 msgstr "Aktivér lyd"
12259
12260 #: modules/demux/mod.c:53
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12263 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12264
12265 #: modules/demux/mod.c:55
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12268 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12269
12270 #: modules/demux/mod.c:57
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Enable megabass mode"
12273 msgstr "Aktivér"
12274
12275 #: modules/demux/mod.c:58
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12278 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12279
12280 #: modules/demux/mod.c:60
12281 msgid ""
12282 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12283 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/mod.c:63
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12289 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12290
12291 #: modules/demux/mod.c:65
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12294 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12295
12296 #: modules/demux/mod.c:70
12297 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12298 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12299
12300 #: modules/demux/mod.c:78
12301 msgid "Reverb"
12302 msgstr "Rumklang"
12303
12304 #: modules/demux/mod.c:81
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Reverberation level"
12307 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12308
12309 #: modules/demux/mod.c:83
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Reverberation delay"
12312 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12313
12314 #: modules/demux/mod.c:85
12315 msgid "Mega bass"
12316 msgstr "Mega bass"
12317
12318 #: modules/demux/mod.c:88
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Mega bass level"
12321 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12322
12323 #: modules/demux/mod.c:90
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Mega bass cutoff"
12326 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12327
12328 #: modules/demux/mod.c:92
12329 msgid "Surround"
12330 msgstr "Surround"
12331
12332 #: modules/demux/mod.c:95
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Surround level"
12335 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12336
12337 #: modules/demux/mod.c:97
12338 msgid "Surround delay (ms)"
12339 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12340
12341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12342 msgid "MP4 stream demuxer"
12343 msgstr "MP4 stream demuxer"
12344
12345 #: modules/demux/mpc.c:58
12346 #, fuzzy
12347 msgid "MusePack demuxer"
12348 msgstr "PS demuxer"
12349
12350 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12353 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12354
12355 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12356 msgid "H264 video demuxer"
12357 msgstr "H264 video demuxer"
12358
12359 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12360 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12361 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12362
12363 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12364 #, fuzzy
12365 msgid ""
12366 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12367 msgstr ""
12368 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12369 "filer, brug 0 for live."
12370
12371 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12372 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12373 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12374
12375 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12376 #, fuzzy
12377 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12378 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12379
12380 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12381 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12382 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12383
12384 #: modules/demux/nsc.c:46
12385 msgid "Windows Media NSC metademux"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/nsv.c:49
12389 msgid "NullSoft demuxer"
12390 msgstr "NullSoft demuxer"
12391
12392 #: modules/demux/nuv.c:51
12393 msgid "Nuv demuxer"
12394 msgstr "Nuv demuxer"
12395
12396 #: modules/demux/ogg.c:51
12397 #, fuzzy
12398 msgid "OGG demuxer"
12399 msgstr "VOC demuxer"
12400
12401 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Google Video"
12404 msgstr "Zoom video"
12405
12406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Auto start"
12409 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12410
12411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12412 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12416 msgid "Show shoutcast adult content"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12420 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Skip ads"
12426 msgstr "Spring frames over"
12427
12428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12429 msgid ""
12430 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12431 "prevent adding them to the playlist."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12435 msgid "M3U playlist import"
12436 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12437
12438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12439 msgid "PLS playlist import"
12440 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12441
12442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12443 msgid "B4S playlist import"
12444 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12445
12446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12447 #, fuzzy
12448 msgid "DVB playlist import"
12449 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12450
12451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Podcast parser"
12454 msgstr "CDDB kategori"
12455
12456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12457 #, fuzzy
12458 msgid "XSPF playlist import"
12459 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12460
12461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12462 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12466 #, fuzzy
12467 msgid "ASX playlist import"
12468 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12469
12470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12471 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12475 msgid "QuickTime Media Link importer"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Google Video Playlist importer"
12481 msgstr "Import af standard spilleliste"
12482
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Dummy ifo demux"
12486 msgstr "Attrap-dekoder"
12487
12488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12489 msgid "iTunes Music Library importer"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Podcast Info"
12496 msgstr "Position"
12497
12498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Podcast Summary"
12501 msgstr "Attrap"
12502
12503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Podcast Size"
12506 msgstr "Normal størrelse"
12507
12508 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12509 msgid "Shoutcast"
12510 msgstr "Shoutcast"
12511
12512 #: modules/demux/ps.c:43
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Trust MPEG timestamps"
12515 msgstr "Tidsforskydelse"
12516
12517 #: modules/demux/ps.c:44
12518 msgid ""
12519 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12520 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12521 "calculate from the bitrate instead."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12525 #, fuzzy
12526 msgid "MPEG-PS demuxer"
12527 msgstr "PS demuxer"
12528
12529 #: modules/demux/pva.c:43
12530 msgid "PVA demuxer"
12531 msgstr "PVA demuxer"
12532
12533 #: modules/demux/rawdv.c:41
12534 msgid ""
12535 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/demux/rawdv.c:49
12539 #, fuzzy
12540 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12541 msgstr "H264 video demuxer"
12542
12543 #: modules/demux/rawvid.c:45
12544 #, fuzzy
12545 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12546 msgstr ""
12547 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12548 "filer, brug 0 for live."
12549
12550 #: modules/demux/rawvid.c:49
12551 #, fuzzy
12552 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12553 msgstr ""
12554 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12555 "filer, brug 0 for live."
12556
12557 #: modules/demux/rawvid.c:53
12558 #, fuzzy
12559 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12560 msgstr ""
12561 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12562 "filer, brug 0 for live."
12563
12564 #: modules/demux/rawvid.c:56
12565 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/demux/rawvid.c:57
12569 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12573 msgid "Aspect ratio"
12574 msgstr "Udseendeforhold"
12575
12576 #: modules/demux/rawvid.c:61
12577 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/demux/rawvid.c:65
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Raw video demuxer"
12583 msgstr "H264 video demuxer"
12584
12585 #: modules/demux/real.c:68
12586 msgid "Real demuxer"
12587 msgstr "Real demuxer"
12588
12589 #: modules/demux/rtp.c:44
12590 #, fuzzy
12591 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12592 msgstr "Filtre"
12593
12594 #: modules/demux/rtp.c:46
12595 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12599 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/rtp.c:50
12603 msgid ""
12604 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12605 "shared secret key."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12609 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12613 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/rtp.c:57
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Maximum RTP sources"
12619 msgstr "GOP størrelse"
12620
12621 #: modules/demux/rtp.c:59
12622 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/demux/rtp.c:61
12626 #, fuzzy
12627 msgid "RTP source timeout (sec)"
12628 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12629
12630 #: modules/demux/rtp.c:63
12631 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/demux/rtp.c:65
12635 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/demux/rtp.c:67
12639 msgid ""
12640 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12641 "future) by this many packets from the last received packet."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/rtp.c:70
12645 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/rtp.c:72
12649 msgid ""
12650 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12651 "by this many packets from the last received packet."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12655 msgid "RTP"
12656 msgstr "RTP"
12657
12658 #: modules/demux/rtp.c:83
12659 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/demux/smf.c:43
12663 #, fuzzy
12664 msgid "SMF demuxer"
12665 msgstr "ASF muxer"
12666
12667 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12668 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12672 #, fuzzy
12673 msgid ""
12674 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12675 "based subtitle formats without a fixed value."
12676 msgstr ""
12677 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12678 "SubRiP undertekster."
12679
12680 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12681 msgid ""
12682 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12688 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12689
12690 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Text subtitles parser"
12693 msgstr "Undertekst afkoder"
12694
12695 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12696 msgid "Frames per second"
12697 msgstr "Frames per sekund"
12698
12699 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12700 msgid "Subtitles delay"
12701 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12702
12703 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Subtitles format"
12706 msgstr "Undertekst overlægning"
12707
12708 #: modules/demux/subtitle.c:56
12709 #, fuzzy
12710 msgid ""
12711 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12712 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12713 msgstr ""
12714 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12715 "SubRiP undertekster."
12716
12717 #: modules/demux/subtitle.c:59
12718 msgid ""
12719 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12720 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12721 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12722 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12723 "autodetection, this should always work)."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/demux/ts.c:101
12727 msgid "Extra PMT"
12728 msgstr "Ekstra PMT"
12729
12730 #: modules/demux/ts.c:103
12731 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/demux/ts.c:105
12735 msgid "Set id of ES to PID"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/ts.c:106
12739 msgid ""
12740 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12741 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12742 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/demux/ts.c:111
12746 msgid "Fast udp streaming"
12747 msgstr "Hurtig udp streaming"
12748
12749 #: modules/demux/ts.c:113
12750 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/demux/ts.c:115
12754 msgid "MTU for out mode"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/demux/ts.c:116
12758 msgid "MTU for out mode."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/demux/ts.c:118
12762 msgid "CSA ck"
12763 msgstr "CSA ck"
12764
12765 #: modules/demux/ts.c:119
12766 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Second CSA Key"
12772 msgstr "CSA nøgle"
12773
12774 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12775 #, fuzzy
12776 msgid ""
12777 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12778 "bytes)."
12779 msgstr ""
12780 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12781 "hexedecimal bytes)."
12782
12783 #: modules/demux/ts.c:125
12784 msgid "Silent mode"
12785 msgstr "Stille-tilstand"
12786
12787 #: modules/demux/ts.c:126
12788 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/demux/ts.c:128
12792 msgid "CAPMT System ID"
12793 msgstr "CAPMT System id"
12794
12795 #: modules/demux/ts.c:129
12796 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/demux/ts.c:131
12800 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/demux/ts.c:132
12804 msgid ""
12805 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12806 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/ts.c:136
12810 msgid "Filename of dump"
12811 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12812
12813 #: modules/demux/ts.c:137
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12816 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12817
12818 #: modules/demux/ts.c:139
12819 msgid "Append"
12820 msgstr "Tilføj"
12821
12822 #: modules/demux/ts.c:141
12823 msgid ""
12824 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12825 "be overwritten."
12826 msgstr ""
12827 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12828 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12829
12830 #: modules/demux/ts.c:144
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Dump buffer size"
12833 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12834
12835 #: modules/demux/ts.c:146
12836 msgid ""
12837 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12838 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:150
12842 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12843 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:3349
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Teletext subtitles"
12848 msgstr "Undertekst afkoder"
12849
12850 #: modules/demux/ts.c:3359
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12853 msgstr "Undertekst afkoder"
12854
12855 #: modules/demux/ts.c:3454
12856 #, fuzzy
12857 msgid "subtitles"
12858 msgstr "Undertekster"
12859
12860 #: modules/demux/ts.c:3458
12861 #, fuzzy
12862 msgid "4:3 subtitles"
12863 msgstr "SVCD undertekster"
12864
12865 #: modules/demux/ts.c:3462
12866 #, fuzzy
12867 msgid "16:9 subtitles"
12868 msgstr "SVCD undertekster"
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:3466
12871 #, fuzzy
12872 msgid "2.21:1 subtitles"
12873 msgstr "SVCD undertekster"
12874
12875 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12876 msgid "hearing impaired"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/demux/ts.c:3474
12880 msgid "4:3 hearing impaired"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/demux/ts.c:3478
12884 msgid "16:9 hearing impaired"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:3482
12888 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12892 #, fuzzy
12893 msgid "clean effects"
12894 msgstr "Tilfældig effekt"
12895
12896 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12897 msgid "visual impaired commentary"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/demux/tta.c:45
12901 #, fuzzy
12902 msgid "TTA demuxer"
12903 msgstr "AU demuxer"
12904
12905 #: modules/demux/ty.c:59
12906 msgid "TY"
12907 msgstr "TY"
12908
12909 #: modules/demux/ty.c:60
12910 msgid "TY Stream audio/video demux"
12911 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12912
12913 #: modules/demux/vc1.c:44
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12916 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12917
12918 #: modules/demux/vc1.c:50
12919 #, fuzzy
12920 msgid "VC1 video demuxer"
12921 msgstr "H264 video demuxer"
12922
12923 #: modules/demux/vobsub.c:52
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Vobsub subtitles parser"
12926 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12927
12928 #: modules/demux/voc.c:46
12929 msgid "VOC demuxer"
12930 msgstr "VOC demuxer"
12931
12932 #: modules/demux/wav.c:45
12933 msgid "WAV demuxer"
12934 msgstr "WAV demuxer"
12935
12936 #: modules/demux/xa.c:45
12937 msgid "XA demuxer"
12938 msgstr "XA demuxer"
12939
12940 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12941 msgid "Use DVD Menus"
12942 msgstr "Brug DVD-menuer"
12943
12944 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12945 msgid "BeOS standard API interface"
12946 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12947
12948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12949 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12950 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12951
12952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12953 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12954 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12956 msgid "Open"
12957 msgstr "Åbn"
12958
12959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12963 msgid "Preferences"
12964 msgstr "Indstillinger"
12965
12966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12968 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12969 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12970 msgid "Messages"
12971 msgstr "Beskeder"
12972
12973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12975 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12977 msgid "Open File"
12978 msgstr "Åbn fil"
12979
12980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12982 msgid "Open Disc"
12983 msgstr "Åbn disk"
12984
12985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12986 msgid "Open Subtitles"
12987 msgstr "Åbn undertekster"
12988
12989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12992 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12993 msgid "About"
12994 msgstr "Om"
12995
12996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12997 msgid "Prev Title"
12998 msgstr "Forrige titel"
12999
13000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13001 msgid "Next Title"
13002 msgstr "Næste titel"
13003
13004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13005 msgid "Go to Title"
13006 msgstr "Gå til titel"
13007
13008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13009 msgid "Go to Chapter"
13010 msgstr "Gå til kapitel"
13011
13012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13013 msgid "Speed"
13014 msgstr "Hastighed"
13015
13016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
13017 msgid "Window"
13018 msgstr "Vindue"
13019
13020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13023 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
13024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
13027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
13033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13035 msgid "OK"
13036 msgstr "OK"
13037
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13039 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13040 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13041
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13043 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13044 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13045
13046 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13047 msgid "Drop files to play"
13048 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13049
13050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13051 msgid "playlist"
13052 msgstr "spilleliste"
13053
13054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13056 msgid "Close"
13057 msgstr "Luk"
13058
13059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13061 msgid "Edit"
13062 msgstr "Redigér"
13063
13064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
13065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13066 msgid "Select All"
13067 msgstr "Vælg alle"
13068
13069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13070 msgid "Select None"
13071 msgstr "Vælg ingen"
13072
13073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13074 msgid "Sort Reverse"
13075 msgstr "Sortér omvendt"
13076
13077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13078 msgid "Sort by Name"
13079 msgstr "Sortér efter navn"
13080
13081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13082 msgid "Sort by Path"
13083 msgstr "Sortér efter sti"
13084
13085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13086 msgid "Randomize"
13087 msgstr "Tilfældiggør"
13088
13089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13090 msgid "Remove"
13091 msgstr "Fjern"
13092
13093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13094 msgid "Remove All"
13095 msgstr "Fjern alle"
13096
13097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13098 msgid "View"
13099 msgstr "Vis"
13100
13101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13102 msgid "Path"
13103 msgstr "Sti"
13104
13105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
13107 msgid "Name"
13108 msgstr "Navn"
13109
13110 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13111 msgid "Apply"
13112 msgstr "Anvend"
13113
13114 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
13116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13117 msgid "Save"
13118 msgstr "Gem"
13119
13120 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13121 msgid "Defaults"
13122 msgstr "Standardværdier"
13123
13124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13125 msgid "Show Interface"
13126 msgstr "Vis grænseflade"
13127
13128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13129 msgid "50%"
13130 msgstr "50%"
13131
13132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13133 msgid "100%"
13134 msgstr "100%"
13135
13136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13137 msgid "200%"
13138 msgstr "200%"
13139
13140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13141 msgid "Vertical Sync"
13142 msgstr "Vertikal synk"
13143
13144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13145 msgid "Correct Aspect Ratio"
13146 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13147
13148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13149 msgid "Stay On Top"
13150 msgstr "Bliv på toppen"
13151
13152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13153 msgid "Take Screen Shot"
13154 msgstr "Gem skærmbilledet"
13155
13156 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13157 msgid "Framebuffer device"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13161 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Video aspect ratio"
13167 msgstr "Element udseendesforhold"
13168
13169 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13170 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/fbosd.c:113
13174 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/fbosd.c:115
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Transparency of the image"
13180 msgstr "Gennemsigtig kube"
13181
13182 #: modules/gui/fbosd.c:116
13183 msgid ""
13184 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13185 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13189 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13190 msgid "Text"
13191 msgstr "Tekst"
13192
13193 #: modules/gui/fbosd.c:121
13194 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13198 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13199 #, fuzzy
13200 msgid "X coordinate"
13201 msgstr "Video y-kordinat"
13202
13203 #: modules/gui/fbosd.c:124
13204 #, fuzzy
13205 msgid "X coordinate of the rendered image"
13206 msgstr "Video y-kordinat"
13207
13208 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13209 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Y coordinate"
13212 msgstr "Video y-kordinat"
13213
13214 #: modules/gui/fbosd.c:127
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13217 msgstr "Video y-kordinat"
13218
13219 #: modules/gui/fbosd.c:131
13220 #, fuzzy
13221 msgid ""
13222 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13224 "g. 6=top-right)."
13225 msgstr ""
13226 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13227 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13228 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13229 "værdierne."
13230
13231 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13232 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13233 #: modules/video_filter/rss.c:146
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Opacity"
13236 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13237
13238 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13239 msgid ""
13240 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13241 "totally opaque. "
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13245 #: modules/video_filter/rss.c:150
13246 msgid "Font size, pixels"
13247 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13248
13249 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13250 #: modules/video_filter/rss.c:151
13251 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13255 #: modules/video_filter/rss.c:155
13256 msgid ""
13257 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13260 "(red + green), #FFFFFF = white"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/fbosd.c:149
13264 msgid "Clear overlay framebuffer"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/fbosd.c:150
13268 msgid ""
13269 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13270 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13271 "the cache."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/fbosd.c:154
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Render text or image"
13277 msgstr "Luk vinduet"
13278
13279 #: modules/gui/fbosd.c:155
13280 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/fbosd.c:158
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Display on overlay framebuffer"
13286 msgstr "Spring frames over"
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:159
13289 msgid ""
13290 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13294 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13295 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13296 msgid "Black"
13297 msgstr "Sort"
13298
13299 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13300 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13301 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13302 msgid "Gray"
13303 msgstr "Grå"
13304
13305 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13306 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13307 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13308 msgid "Silver"
13309 msgstr "Sølv"
13310
13311 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13312 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13313 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13314 msgid "White"
13315 msgstr "Hvid"
13316
13317 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13318 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13319 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Maroon"
13322 msgstr "Mean"
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13325 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13326 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13327 #: modules/video_filter/rss.c:71
13328 msgid "Red"
13329 msgstr "Rød"
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13332 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13333 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13334 #: modules/video_filter/rss.c:72
13335 msgid "Fuchsia"
13336 msgstr "Lilla"
13337
13338 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13339 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13340 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13341 #: modules/video_filter/rss.c:72
13342 msgid "Yellow"
13343 msgstr "Gul"
13344
13345 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13346 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13347 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13348 msgid "Olive"
13349 msgstr "Olivengrøn"
13350
13351 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13352 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13353 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13354 msgid "Green"
13355 msgstr "Grøn"
13356
13357 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13358 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13359 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13360 msgid "Teal"
13361 msgstr "Tyrkis"
13362
13363 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13364 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13365 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13366 #: modules/video_filter/rss.c:73
13367 msgid "Lime"
13368 msgstr "Lime"
13369
13370 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13371 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13372 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13373 msgid "Purple"
13374 msgstr "Lilla"
13375
13376 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13377 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13378 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13379 msgid "Navy"
13380 msgstr "Marineblå"
13381
13382 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13383 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13384 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13385 #: modules/video_filter/rss.c:73
13386 msgid "Blue"
13387 msgstr "Blå"
13388
13389 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13390 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13391 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13392 #: modules/video_filter/rss.c:74
13393 msgid "Aqua"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13398 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13399 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13400 msgid "Font"
13401 msgstr "Skrifttype"
13402
13403 #: modules/gui/fbosd.c:214
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Commands"
13406 msgstr "Kommando"
13407
13408 #: modules/gui/fbosd.c:219
13409 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13413 msgid "About VLC media player"
13414 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13417 #, c-format
13418 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13422 #, fuzzy, c-format
13423 msgid "Compiled by %s"
13424 msgstr "Komedie"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13427 msgid "VLC was brought to you by:"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13432 msgid "License"
13433 msgstr "Licens"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13436 #, fuzzy
13437 msgid "VLC media player Help"
13438 msgstr "VLC medieafspiller"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13441 msgid "Index"
13442 msgstr "Index"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13445 msgid "Bookmarks"
13446 msgstr "Bogmærker"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13449 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13450 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13451 msgid "Add"
13452 msgstr "Tilføj"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13458 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13459 msgid "Clear"
13460 msgstr "Ryd"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13463 #: modules/video_filter/extract.c:76
13464 msgid "Extract"
13465 msgstr "Ekstrahér"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13470 msgid "Time"
13471 msgstr "Tid"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Untitled"
13476 msgstr "titel"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13479 msgid "No input"
13480 msgstr "Ingen inddata"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13483 #, fuzzy
13484 msgid ""
13485 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13486 msgstr ""
13487 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13488 "at bogmærke skal virke."
13489
13490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Input has changed"
13493 msgstr "Inddata har ændret sig"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13496 #, fuzzy
13497 msgid ""
13498 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13499 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13500 msgstr ""
13501 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13502 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13503
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13505 msgid "Invalid selection"
13506 msgstr "Ugyldigt valg"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13509 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13513 msgid "No input found"
13514 msgstr "Ingen inddata fundet"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13517 #, fuzzy
13518 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13519 msgstr ""
13520 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Jump To Time"
13525 msgstr "Hop til: "
13526
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13528 #, fuzzy
13529 msgid "sec."
13530 msgstr "secam"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Jump to time"
13535 msgstr "Hop til: "
13536
13537 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13538 msgid "Random On"
13539 msgstr "Tilfældig til"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Random Off"
13544 msgstr "Tilfældig fra"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13548 msgid "Repeat One"
13549 msgstr "Gentag én gang"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13553 msgid "Repeat All"
13554 msgstr "Gentag alle"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13558 msgid "Repeat Off"
13559 msgstr "Gentag fra"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13563 msgid "Half Size"
13564 msgstr "Halv størrelse"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13568 msgid "Normal Size"
13569 msgstr "Normal størrelse"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13573 msgid "Double Size"
13574 msgstr "Dobbel størrelse"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13578 msgid "Float on Top"
13579 msgstr "Flyd på toppen"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13583 msgid "Fit to Screen"
13584 msgstr "Tilpas til skærm"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13587 msgid "Step Forward"
13588 msgstr "Gå fremad"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13591 msgid "Step Backward"
13592 msgstr "Gå tilbage"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13596 msgid "Rewind"
13597 msgstr "Spol tilbage"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13600 msgid "Fast Forward"
13601 msgstr "Hurtig fremad"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13604 msgid "2 Pass"
13605 msgstr "2 gennemløb"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13608 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13612 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Preamp"
13618 msgstr "Dream"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13621 msgid "Extended controls"
13622 msgstr "Udvidet styring"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13625 msgid "Shows more information about the available video filters."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13629 msgid "Wave"
13630 msgstr "Wave"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13633 msgid "Ripple"
13634 msgstr "Ripple"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13638 msgid "Psychedelic"
13639 msgstr "Psychedelic"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13642 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Gradient"
13645 msgstr "Grøn"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13648 #, fuzzy
13649 msgid "General editing filters"
13650 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Distortion filters"
13655 msgstr "Forvrængning"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Blur"
13660 msgstr "Blå"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Adds motion blurring to the image"
13665 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13670 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13671
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13673 msgid "Image cropping"
13674 msgstr "Billede beskæring"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Crops a defined part of the image"
13679 msgstr "Beskærer billedet"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Invert colors"
13684 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Inverts the colors of the image"
13689 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13690
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13692 msgid "Transformation"
13693 msgstr "Transformation"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Rotates or flips the image"
13698 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13699
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Interactive Zoom"
13703 msgstr "Grænseflade"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13706 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13710 msgid "Volume normalization"
13711 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13716 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13717
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13719 msgid "Headphone virtualization"
13720 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13723 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13727 msgid "Maximum level"
13728 msgstr "Max. niveau"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13731 msgid "Restore Defaults"
13732 msgstr "Gendan standardværdier"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13736 msgid "Opaqueness"
13737 msgstr "Uigennensigtighed"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13740 msgid "Adjust Image"
13741 msgstr "Indstil billede"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Video Filter"
13746 msgstr "Video filtre"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Audio Filter"
13751 msgstr "Lydfiltre"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13754 #, fuzzy
13755 msgid "About the video filters"
13756 msgstr "Væg videofilter"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13759 msgid ""
13760 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13761 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13762 "subsections of Video/Filters.\n"
13763 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13764 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13768 #, fuzzy
13769 msgid "(no item is being played)"
13770 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Login:"
13775 msgstr "Logning"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Password:"
13780 msgstr "Adgangskode"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13783 #, c-format
13784 msgid "Remaining time: %i seconds"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13788 msgid "Errors and Warnings"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Clean up"
13794 msgstr " Ryd "
13795
13796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Show Details"
13799 msgstr "Vis værktøjstips"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13802 msgid "VLC - Controller"
13803 msgstr "VLC - styring"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open CrashLog..."
13808 msgstr "Åbn CrashLog"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Check for Update..."
13813 msgstr "Transformation"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13816 msgid "Preferences..."
13817 msgstr "Indstillinger..."
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13820 msgid "Services"
13821 msgstr "Tjenester"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13824 msgid "Hide VLC"
13825 msgstr "Skjul VLC"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13828 msgid "Hide Others"
13829 msgstr "Skjul andre"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13832 msgid "Show All"
13833 msgstr "Vis alle"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13836 msgid "Quit VLC"
13837 msgstr "Afslut VLC"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13840 msgid "1:File"
13841 msgstr "1:fil"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13844 msgid "Open File..."
13845 msgstr "Åbn fil..."
13846
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13848 msgid "Quick Open File..."
13849 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13852 msgid "Open Disc..."
13853 msgstr "Åbn disk..."
13854
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13856 msgid "Open Network..."
13857 msgstr "Åbn netværk..."
13858
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Open Capture Device..."
13862 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13865 msgid "Open Recent"
13866 msgstr "Åbn seneste"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13869 msgid "Clear Menu"
13870 msgstr "Ryd menu"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13875 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13878 msgid "Cut"
13879 msgstr "Klip"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13882 msgid "Copy"
13883 msgstr "Kopiér"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13886 msgid "Paste"
13887 msgstr "Sæt ind"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Playback"
13892 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13895 msgid "Volume Up"
13896 msgstr "Lydstyrke op"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13899 msgid "Volume Down"
13900 msgstr "Lydstyrke ned"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13903 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Fullscreen Video Device"
13906 msgstr "Fuldskærms video"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13909 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13910 msgid "Post processing"
13911 msgstr "Billedbehandling"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13914 msgid "Minimize Window"
13915 msgstr "Minimér vindue"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13918 msgid "Close Window"
13919 msgstr "Luk vindue"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Controller..."
13924 msgstr "Styring"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Equalizer..."
13929 msgstr "Equalizer"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Extended Controls..."
13934 msgstr "Udvidet styring"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13937 msgid "Playlist..."
13938 msgstr "Spilleliste..."
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13941 msgid "Errors and Warnings..."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13945 msgid "Bring All to Front"
13946 msgstr "Bring alle til front"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13950 msgid "Help"
13951 msgstr "Hjælp"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13954 #, fuzzy
13955 msgid "VLC media player Help..."
13956 msgstr "VLC medieafspiller"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13959 #, fuzzy
13960 msgid "ReadMe / FAQ..."
13961 msgstr "LæsMig..."
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Online Documentation..."
13966 msgstr "Online dokumentation"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13969 #, fuzzy
13970 msgid "VideoLAN Website..."
13971 msgstr "VideoLAN websted"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Make a donation..."
13976 msgstr "VLM opsætningsfil"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Online Forum..."
13981 msgstr "Online dokumentation"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13984 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13988 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13992 #, fuzzy, c-format
13993 msgid "Volume: %d%%"
13994 msgstr "Lydstyrke ned"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13997 msgid "Update check failed"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
14001 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
14005 msgid "No CrashLog found"
14006 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
14009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14010 msgid "Continue"
14011 msgstr "Fortsæt"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
14014 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14018 msgid "Video device"
14019 msgstr "Videoenhed"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14022 msgid ""
14023 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14024 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14025 "menu."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14029 msgid ""
14030 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14031 "is fully transparent."
14032 msgstr ""
14033 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14034 "fuldt gennemsigtigt."
14035
14036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14037 msgid "Stretch video to fill window"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14041 msgid ""
14042 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14043 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Black screens in fullscreen"
14049 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14050
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14052 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14056 msgid "Use as Desktop Background"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14060 msgid ""
14061 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14062 "with in this mode."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14066 msgid "Show Fullscreen controller"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14072 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14075 msgid "Auto-playback of new items"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14079 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Keep Recent Items"
14085 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14088 msgid ""
14089 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14090 "disabled here."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Keep current Equalizer settings"
14096 msgstr "Generelle video indstillinger"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14099 msgid ""
14100 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14101 "feature can be disabled here."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14105 msgid "Mac OS X interface"
14106 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Quartz video"
14111 msgstr "Krypter lyd"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14114 #, fuzzy
14115 msgid "No device connected"
14116 msgstr "Ingen inddata fundet"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14119 msgid ""
14120 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14121 "\n"
14122 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14123 "installed and try again."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14127 msgid "Open Source"
14128 msgstr "Åbn kilde"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14131 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14132 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Capture"
14137 msgstr "Kapitel codec"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14152 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14153 msgid "Browse..."
14154 msgstr "Gennemse..."
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14157 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14158 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:182
14161 #, fuzzy
14162 msgid "No DVD menus"
14163 msgstr "Brug DVD-menuer"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14166 #, fuzzy
14167 msgid "VIDEO_TS directory"
14168 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14171 msgid "DVD"
14172 msgstr "DVD"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14175 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14177 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14178 msgid "Address"
14179 msgstr "Adresse"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14182 msgid "UDP/RTP"
14183 msgstr "UDP/RTP"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14186 msgid "UDP/RTP Multicast"
14187 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14190 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14191 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14195 msgid "Allow timeshifting"
14196 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Screen Capture Input"
14201 msgstr "Skærm inddata"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14204 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Frames per Second:"
14210 msgstr "Frames per sekund"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Current channel:"
14215 msgstr "Kanal:"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Previous Channel"
14220 msgstr "Forrige kapitel"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Next Channel"
14225 msgstr "Kanal"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14228 msgid "Retrieving Channel Info..."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14232 msgid "EyeTV is not launched"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14236 msgid ""
14237 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14238 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14242 msgid "Launch EyeTV now"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14246 msgid "Load subtitles file:"
14247 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14250 msgid "Settings..."
14251 msgstr "Indstillinger..."
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14254 msgid "Override parametters"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14258 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14259 msgid "Delay"
14260 msgstr "Forsinkelse"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14264 #, fuzzy
14265 msgid "FPS"
14266 msgstr "PS"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14269 msgid "Subtitles encoding"
14270 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14273 msgid "Font size"
14274 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Subtitles alignment"
14279 msgstr "Videoplacering"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14282 msgid "Font Properties"
14283 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14286 msgid "Subtitle File"
14287 msgstr "Undertekstfil"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14291 msgid "No %@s found"
14292 msgstr "Ingen %@s fundet"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14295 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14296 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14299 msgid "iSight Capture Input"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14303 msgid ""
14304 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14305 "\n"
14306 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14307 "640px*480px raw video stream.\n"
14308 "\n"
14309 "Live Audio input is not supported."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Composite input"
14315 msgstr "Vælg inddata"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14318 #, fuzzy
14319 msgid "S-Video input"
14320 msgstr "Video indstillinger"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Streaming/Saving:"
14325 msgstr "Stream"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14330 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Display the stream locally"
14335 msgstr "Vis under streamning"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14339 msgid "Stream"
14340 msgstr "Stream"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Dump raw input"
14345 msgstr "VCD inddata"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14348 msgid "Encapsulation Method"
14349 msgstr "Indkapslingsmetode"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Transcoding options"
14354 msgstr "Konverterings indstillinger"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14359 msgid "Bitrate (kb/s)"
14360 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14363 msgid "Scale"
14364 msgstr "Skala"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14367 msgid "Stream Announcing"
14368 msgstr "Stream annoncering"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14371 msgid "SAP announce"
14372 msgstr "SAP annoncering"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14375 msgid "RTSP announce"
14376 msgstr "RSP annoncering"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14379 msgid "HTTP announce"
14380 msgstr "HTTP annoncering"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14383 msgid "Export SDP as file"
14384 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14387 msgid "Channel Name"
14388 msgstr "Kanalnavn"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14391 msgid "SDP URL"
14392 msgstr "SDP adresse"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14395 msgid "Save File"
14396 msgstr "Gem fil"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Media Information"
14401 msgstr "Meta-oplysninger"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Location"
14406 msgstr "Latinsk"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Save Metadata"
14411 msgstr "Meta-oplysninger"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Codec Details"
14416 msgstr "Vis værktøjstips"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14420 msgid "Read at media"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Input bitrate"
14427 msgstr "Sout stream"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Demuxed"
14433 msgstr "Demuxere"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Stream bitrate"
14439 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Decoded blocks"
14446 msgstr "Decoders"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Displayed frames"
14452 msgstr "Spring frames over"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Lost frames"
14458 msgstr "B-frames"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14462 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14463 msgid "Streaming"
14464 msgstr "Streaming"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Sent packets"
14470 msgstr "Gruppér pakker"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Sent bytes"
14476 msgstr "Gruppér pakker"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Send rate"
14481 msgstr "Sample rate"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Played buffers"
14487 msgstr "Afspil hurtigere"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Lost buffers"
14493 msgstr "B-frames"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Information"
14498 msgstr "Transformation"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14502 msgid "Author"
14503 msgstr "Forfatter"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14506 msgid "Save Playlist..."
14507 msgstr "Gem spilleliste..."
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Expand Node"
14512 msgstr "Audio encoder"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Get Stream Information"
14517 msgstr "Meta-oplysninger"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14520 msgid "Sort Node by Name"
14521 msgstr "Sortér efter navn"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14524 msgid "Sort Node by Author"
14525 msgstr "Sortér efter forfatter"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14529 #, fuzzy
14530 msgid "No items in the playlist"
14531 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Search in Playlist"
14536 msgstr "Åbn spilleliste"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Add Folder to Playlist"
14541 msgstr "Tilføj til playlist"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14544 #, fuzzy
14545 msgid "File Format:"
14546 msgstr "Undertekst overlægning"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Extended M3U"
14551 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14554 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "%i items in the playlist"
14560 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14563 #, fuzzy
14564 msgid "1 item in the playlist"
14565 msgstr "1 element i spilleliste"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Save Playlist"
14570 msgstr "Gem playlist"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14573 msgid "Meta-information"
14574 msgstr "Meta-oplysninger"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14577 #, fuzzy
14578 msgid "New Node"
14579 msgstr "New Age"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Please enter a name for the new node."
14584 msgstr "Du skal angive en addresse"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Empty Folder"
14589 msgstr "Filtre"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14592 msgid "Reset All"
14593 msgstr "Nulstil alt"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Basic"
14600 msgstr "Tilbage"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14605 msgid "Reset Preferences"
14606 msgstr "Nulstil indstillinger"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14609 #, fuzzy
14610 msgid ""
14611 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14612 "Are you sure you want to continue?"
14613 msgstr ""
14614 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14615 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14620 msgstr ""
14621 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14622 "indstillinger\" for at se dem."
14623
14624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14625 msgid "Select a directory"
14626 msgstr "Vælg en mappe"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14629 msgid "Select a file"
14630 msgstr "Vælg fil"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14633 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14634 msgid "Select"
14635 msgstr "Vælg"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Subpicture Filters"
14640 msgstr "Undertekstfil"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Logo"
14646 msgstr "Løkke"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14649 msgid "Marquee"
14650 msgstr "Markise"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Save settings"
14655 msgstr "Video indstillinger"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Enabled"
14661 msgstr "Aktivér"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Image:"
14666 msgstr "Billede"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Position:"
14672 msgstr "Position"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Timestamp:"
14677 msgstr "Tidsforskydelse"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14681 msgid "Size:"
14682 msgstr "Størrelse:"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Color:"
14687 msgstr "Farve"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Opaqueness:"
14692 msgstr "Uigennensigtighed"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14695 #, fuzzy
14696 msgid "(in pixels)"
14697 msgstr "Bredde i pixels"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Marquee:"
14702 msgstr "Markise"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Timeout:"
14707 msgstr "Tid"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14710 #, fuzzy
14711 msgid "ms"
14712 msgstr "mms"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Not Available"
14717 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Interface Settings"
14723 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14727 #, fuzzy
14728 msgid "General Audio Settings"
14729 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14733 #, fuzzy
14734 msgid "General Video Settings"
14735 msgstr "Generelle video indstillinger"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Subtitles & OSD"
14741 msgstr "Undertekster/OSD"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14747 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Input & Codecs"
14752 msgstr "Inddata / Codecs"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Input & Codec settings"
14757 msgstr "Inddata / Codecs"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Effects"
14763 msgstr "Skub ud"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Enable Audio"
14768 msgstr "Aktivér lyd"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14771 #, fuzzy
14772 msgid "General Audio"
14773 msgstr "Generelt"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Headphone surround effect"
14779 msgstr "Høretelefons effekt"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Preferred Audio language"
14784 msgstr "Vælg sprog"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14787 msgid "Enable Last.fm submissions"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14791 #, fuzzy
14792 msgid "User name"
14793 msgstr "Brugernavn"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Visualization"
14799 msgstr "Visualiseringer"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Default Volume"
14804 msgstr "Standardenheder"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Change"
14809 msgstr "Kanal"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Change Hotkey"
14814 msgstr "Indstil"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14817 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14821 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Action"
14824 msgstr "Program"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Shortcut"
14830 msgstr "Shoutcast"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Access Filter"
14836 msgstr "Adgangfilter moduler"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14839 msgid "Repair AVI Files"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Default Caching Level"
14845 msgstr "DVD vinkel"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14849 msgid "Caching"
14850 msgstr "Caching"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14853 msgid ""
14854 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14855 "access module."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14859 #, fuzzy
14860 msgid "HTTP Proxy"
14861 msgstr "HTTP proxy"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Password for HTTP Proxy"
14866 msgstr "HTTP proxy"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14870 msgid "Codecs / Muxers"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Post-Processing Quality"
14877 msgstr "Billedbehandling"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Default Server Port"
14882 msgstr "Standardenheder"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14886 msgid "Album art download policy"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Add controls to the video window"
14892 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Show Fullscreen Controller"
14897 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Privacy / Network Interaction"
14903 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Default Encoding"
14909 msgstr "Decoding"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Display Settings"
14915 msgstr "Skærm opløsning"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Font Color"
14920 msgstr "Farve"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14924 #: modules/video_output/opengl.c:174
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Effect"
14927 msgstr "Skub ud"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Font Size"
14932 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Subtitle Languages"
14937 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Preferred Subtitle Language"
14942 msgstr "Vælg sprog"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Enable OSD"
14948 msgstr "Aktivér"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14953 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Display device"
14958 msgstr "Vis"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14961 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14962 msgid "Display"
14963 msgstr "Vis"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Enable Video"
14968 msgstr "Aktivér video"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Output module"
14973 msgstr "Udgangsmoduler"
14974
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Video snapshots"
14979 msgstr "Video snapshot format"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Folder"
14984 msgstr "Filtre"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Format"
14990 msgstr "Type"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Prefix"
14996 msgstr "Forrige"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15000 msgid "Sequential numbering"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Custom"
15007 msgstr "Klip"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15010 msgid "Lowest latency"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
15014 msgid "Low latency"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
15018 #: modules/misc/win32text.c:80
15019 msgid "Normal"
15020 msgstr "Normal"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15023 msgid "High latency"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
15027 msgid "Higher latency"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15033 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15037 msgid "Choose"
15038 msgstr "Vælg"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15041 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
15045 msgid ""
15046 "Press new keys for\n"
15047 "\"%@\""
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Invalid combination"
15053 msgstr "Ugyldigt valg"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
15056 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
15060 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Check for Updates"
15066 msgstr "Automatisk beskæring"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15069 msgid "Download now"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Automatically check for updates"
15075 msgstr "Automatisk beskæring"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15078 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15082 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Yes"
15088 msgstr "Bytes"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15091 #, fuzzy
15092 msgid "No"
15093 msgstr "Type"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15096 msgid "This version of VLC is the latest available."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15100 msgid "This version of VLC is outdated."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15104 #, c-format
15105 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15109 #, fuzzy
15110 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15111 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15114 #, fuzzy
15115 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15116 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15119 #, fuzzy
15120 msgid ""
15121 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15122 "RAW)"
15123 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15126 #, fuzzy
15127 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15128 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15131 #, fuzzy
15132 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15133 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15136 #, fuzzy
15137 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15138 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15141 #, fuzzy
15142 msgid ""
15143 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15144 "MPEG TS)"
15145 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15148 #, fuzzy
15149 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15150 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15153 #, fuzzy
15154 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15155 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15158 #, fuzzy
15159 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15160 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15166 "ASF and OGG)"
15167 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15172 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15177 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15180 #, fuzzy
15181 msgid ""
15182 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15183 "ASF, OGG and RAW)"
15184 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15187 #, fuzzy
15188 msgid ""
15189 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15190 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15195 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15198 #, fuzzy
15199 msgid ""
15200 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15201 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15206 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15209 #, fuzzy
15210 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15211 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15214 #, fuzzy
15215 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15216 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15221 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15224 msgid "MPEG Program Stream"
15225 msgstr "MPEG Program Stream"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15228 msgid "MPEG Transport Stream"
15229 msgstr "MPEG Transport Stream"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15232 msgid "MPEG 1 Format"
15233 msgstr "MPEG 1 Format"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15236 msgid ""
15237 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15238 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15239 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15240 "at http://yourip:8080 by default."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15244 msgid ""
15245 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15246 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15247 "generally the most compatible"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15251 msgid ""
15252 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15253 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15254 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15255 "at mms://yourip:8080 by default."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15259 msgid ""
15260 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15261 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15262 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15263 "encapsulated in HTTP)."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15269 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Use this to stream to a single computer."
15274 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15277 msgid ""
15278 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15279 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15280 "address beginning with 239.255."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15284 msgid ""
15285 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15286 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15287 "but it won't work over the Internet."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15291 #, fuzzy
15292 msgid ""
15293 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15294 "stream"
15295 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15298 msgid ""
15299 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15300 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15301 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15305 msgid "Back"
15306 msgstr "Tilbage"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15310 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15311 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15314 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15320 msgid "More Info"
15321 msgstr "Flere oplysninger"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15324 #, fuzzy
15325 msgid ""
15326 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15327 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15328 "access to more features."
15329 msgstr ""
15330 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15331 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15332 "til dem alle."
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15336 msgid "Stream to network"
15337 msgstr "Stream til netværk"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15340 msgid "Transcode/Save to file"
15341 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15344 msgid "Choose input"
15345 msgstr "Vælg inddata"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Choose here your input stream."
15350 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15354 msgid "Select a stream"
15355 msgstr "Vælg en stream"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15358 msgid "Existing playlist item"
15359 msgstr "Fra spillelisten"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15362 msgid "Choose..."
15363 msgstr "Vælg..."
15364
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15366 msgid "Partial Extract"
15367 msgstr "Delvis udtrækning"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15370 msgid ""
15371 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15372 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15373 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15377 msgid "From"
15378 msgstr "Fra"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15381 msgid "To"
15382 msgstr "Til"
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15385 #, fuzzy
15386 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15387 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15388
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15390 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15391 msgid "Destination"
15392 msgstr "Destination"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15395 msgid "Streaming method"
15396 msgstr "Stream metode"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Address of the computer to stream to."
15401 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15404 msgid "UDP Unicast"
15405 msgstr "UDP Unicast"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15408 msgid "UDP Multicast"
15409 msgstr "UDP Multicast"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15412 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15413 msgid "Transcode"
15414 msgstr "Konverter"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15417 #, fuzzy
15418 msgid ""
15419 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15420 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15421 msgstr ""
15422 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15423 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15424 "næste side)"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15427 msgid "Transcode audio"
15428 msgstr "Konverter lyd"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15431 msgid "Transcode video"
15432 msgstr "Konverter video"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15435 msgid ""
15436 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15437 "stream."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15441 msgid ""
15442 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15443 "stream."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15447 msgid "Encapsulation format"
15448 msgstr "Indpakningsformat"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15451 #, fuzzy
15452 msgid ""
15453 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15454 "previously chosen settings all formats won't be available."
15455 msgstr ""
15456 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15457 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15460 msgid "Additional streaming options"
15461 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15464 #, fuzzy
15465 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15466 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15470 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15471 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15475 msgid "SAP Announce"
15476 msgstr "SAP annoncering"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Local playback"
15482 msgstr "Stopper afspilning"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15487 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15490 msgid "Additional transcode options"
15491 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15494 #, fuzzy
15495 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15496 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15499 msgid "Select the file to save to"
15500 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15503 msgid ""
15504 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15505 "the receiving user as they become part of the image."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15509 msgid ""
15510 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15511 "transcoding."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Summary"
15517 msgstr "Attrap"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Encap. format"
15522 msgstr "Indpakningsformat"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Input stream"
15527 msgstr "Sout stream"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Save file to"
15532 msgstr "Gem fil"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Include subtitles"
15537 msgstr "Undertekster"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15540 #, fuzzy
15541 msgid "No input selected"
15542 msgstr "Ingen inddata fundet"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15545 msgid ""
15546 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15547 "\n"
15548 "Choose one before going to the next page."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15552 #, fuzzy
15553 msgid "No valid destination"
15554 msgstr "Destination"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15557 msgid ""
15558 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15559 "Multicast-IP.\n"
15560 "\n"
15561 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15562 "and the help texts in this window."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15566 msgid ""
15567 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15568 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15569 "\n"
15570 "Correct your selection and try again."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Select the directory to save to"
15576 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15579 #, fuzzy
15580 msgid "No folder selected"
15581 msgstr "Ingen inddata fundet"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15584 #, fuzzy
15585 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15586 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15589 msgid ""
15590 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15591 "location."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15595 #, fuzzy
15596 msgid "No file selected"
15597 msgstr "Ingen inddata fundet"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15600 #, fuzzy
15601 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15602 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15603
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15605 msgid ""
15606 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Finish"
15612 msgstr "Finsk"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15615 #, fuzzy, c-format
15616 msgid "%i items"
15617 msgstr "&Vis elementer"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15621 #, fuzzy
15622 msgid "yes"
15623 msgstr "Bytes"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15628 #, fuzzy
15629 msgid "no"
15630 msgstr "ingen"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15633 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15637 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15641 #, fuzzy
15642 msgid "This allows to stream on a network."
15643 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15646 msgid ""
15647 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15648 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15649 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15650 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15656 msgstr ""
15657 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15662 msgstr ""
15663 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15666 msgid ""
15667 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15668 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15669 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15670 "leave this setting to 1."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15674 msgid ""
15675 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15676 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15677 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15678 "extra interface.\n"
15679 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15680 "name will be used."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15684 msgid ""
15685 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15686 "streamed.\n"
15687 "\n"
15688 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15689 "streaming."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15695 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15696
15697 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15698 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:119
15702 msgid "Filebrowser starting point"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:121
15706 #, fuzzy
15707 msgid ""
15708 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15709 "show you initially."
15710 msgstr ""
15711 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15712 "når der kigges efter en fil."
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:126
15715 msgid "Ncurses interface"
15716 msgstr "Ncurses grænseflade"
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15719 #, fuzzy
15720 msgid "[Repeat] "
15721 msgstr "Gentag"
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15724 #, fuzzy
15725 msgid "[Random] "
15726 msgstr "Tilfældig"
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15729 #, fuzzy
15730 msgid "[Loop]"
15731 msgstr "Løkke"
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15734 #, c-format
15735 msgid " Source   : %s"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15739 #, c-format
15740 msgid " State    : Playing %s"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15744 #, c-format
15745 msgid " State    : Stopped %s"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15749 #, c-format
15750 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15754 #, c-format
15755 msgid " State    : Buffering %s"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15759 #, c-format
15760 msgid " State    : Paused %s"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15764 #, c-format
15765 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15769 #, fuzzy, c-format
15770 msgid " Volume   : %i%%"
15771 msgstr "Lydstyrke ned"
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15774 #, fuzzy, c-format
15775 msgid " Title    : %d/%d"
15776 msgstr "Titel %d (%d)"
15777
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15779 #, fuzzy, c-format
15780 msgid " Chapter  : %d/%d"
15781 msgstr "Kapitel %d"
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15784 #, c-format
15785 msgid " Source: <no current item> %s"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15789 msgid " [ h for help ]"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15793 #, fuzzy
15794 msgid " Help "
15795 msgstr "Hjælp"
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15798 #, fuzzy
15799 msgid "[Display]"
15800 msgstr "Vis"
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15803 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15807 msgid "     i           Show/Hide info box"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15811 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15815 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15819 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15823 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15827 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15831 #, fuzzy
15832 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15833 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15836 msgid "     c           Switch color on/off"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15840 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15844 #, fuzzy
15845 msgid "[Global]"
15846 msgstr "Afspil og stop"
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15849 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15853 msgid "     s           Stop"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15857 msgid "     <space>     Pause/Play"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15861 #, fuzzy
15862 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15863 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15866 #, fuzzy
15867 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15868 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15871 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15875 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15879 #, c-format
15880 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15884 #, c-format
15885 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15889 msgid "     a           Volume Up"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15893 msgid "     z           Volume Down"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15897 #, fuzzy
15898 msgid "[Playlist]"
15899 msgstr "Spilleliste"
15900
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15902 #, fuzzy
15903 msgid "     r           Toggle Random playing"
15904 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15905
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15907 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15911 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15915 #, fuzzy
15916 msgid "     o           Order Playlist by title"
15917 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15920 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15924 msgid "     g           Go to the current playing item"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15928 msgid "     /           Look for an item"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15932 msgid "     A           Add an entry"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15936 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15940 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15944 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15948 #, fuzzy
15949 msgid "[Filebrowser]"
15950 msgstr "Filtre"
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15953 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15957 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15961 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15965 msgid "[Boxes]"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15969 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15973 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15977 #, fuzzy
15978 msgid "[Player]"
15979 msgstr "Afspil"
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15982 #, c-format
15983 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15987 #, fuzzy
15988 msgid "[Miscellaneous]"
15989 msgstr "Diverse"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15992 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15996 #, fuzzy
15997 msgid " Information "
15998 msgstr "Transformation"
15999
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1768
16001 #, c-format
16002 msgid "  [%s]"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1775
16006 #, c-format
16007 msgid "      %s: %s"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
16011 #, fuzzy
16012 msgid "No item currently playing"
16013 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1893
16016 #, fuzzy
16017 msgid " Logs "
16018 msgstr "Løkke"
16019
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1936
16021 #, fuzzy
16022 msgid " Browse "
16023 msgstr "Gennemse..."
16024
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1991
16026 msgid " Objects "
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/ncurses.c:2005
16030 #, fuzzy
16031 msgid " Stats "
16032 msgstr "&Opsætning"
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:2094
16035 #, c-format
16036 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/ncurses.c:2127
16040 msgid " Playlist (All, one level) "
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:2130
16044 #, fuzzy
16045 msgid " Playlist (By category) "
16046 msgstr "Efter kategori"
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:2133
16049 #, fuzzy
16050 msgid " Playlist (Manually added) "
16051 msgstr "Tilføjet manuelt"
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
16054 #, c-format
16055 msgid "Find: %s"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:2234
16059 #, fuzzy, c-format
16060 msgid "Open: %s"
16061 msgstr "Åbn:"
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16064 msgid "Autoplay selected file"
16065 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16068 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16069 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16072 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16073 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16076 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16077 msgid "Filename"
16078 msgstr "Filnavn"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16081 msgid "Permissions"
16082 msgstr "Rettigheder"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16085 msgid "Size"
16086 msgstr "Størrelse"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16089 msgid "Owner"
16090 msgstr "Ejer"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16093 msgid "Group"
16094 msgstr "Gruppe"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16097 msgid "00:00:00"
16098 msgstr "00:00:00"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16102 msgid "Add to Playlist"
16103 msgstr "Tilføj til playlist"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16106 msgid "MRL:"
16107 msgstr "MRL:"
16108
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16112 msgid "Port:"
16113 msgstr "Port:"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16116 msgid "Address:"
16117 msgstr "Adresse:"
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16120 msgid "unicast"
16121 msgstr "unicast"
16122
16123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16124 msgid "multicast"
16125 msgstr "multicast"
16126
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16128 msgid "Network: "
16129 msgstr "Netwærk: "
16130
16131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16132 msgid "udp"
16133 msgstr "udp"
16134
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16136 msgid "udp6"
16137 msgstr "udp6"
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16140 msgid "rtp"
16141 msgstr "rtp"
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16144 msgid "rtp4"
16145 msgstr "rtp4"
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16148 msgid "ftp"
16149 msgstr "ftp"
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16152 msgid "http"
16153 msgstr "http"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16156 msgid "sout"
16157 msgstr "sout"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16160 msgid "mms"
16161 msgstr "mms"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16164 msgid "Protocol:"
16165 msgstr "Protokol:"
16166
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16168 msgid "Transcode:"
16169 msgstr "Konverter:"
16170
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16174 msgid "enable"
16175 msgstr "aktiver"
16176
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16178 msgid "Video:"
16179 msgstr "Video:"
16180
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16182 msgid "Audio:"
16183 msgstr "Lyd:"
16184
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16186 msgid "Channel:"
16187 msgstr "Kanal:"
16188
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Norm:"
16192 msgstr "Type"
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16195 msgid "Frequency:"
16196 msgstr "Frekvens:"
16197
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16199 msgid "Samplerate:"
16200 msgstr "Samplerate:"
16201
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16203 msgid "Quality:"
16204 msgstr "Kvalitet:"
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16207 msgid "Tuner:"
16208 msgstr "Tuner:"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16211 msgid "Sound:"
16212 msgstr "Sound:"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16215 msgid "MJPEG:"
16216 msgstr "MJPEG:"
16217
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Decimation:"
16221 msgstr "Beskrivelse"
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16224 msgid "pal"
16225 msgstr "pal"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16228 msgid "ntsc"
16229 msgstr "ntsc"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16232 msgid "secam"
16233 msgstr "secam"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16236 msgid "240x192"
16237 msgstr "240x192"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16240 msgid "320x240"
16241 msgstr "320x240"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16244 msgid "qsif"
16245 msgstr "qsif"
16246
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16248 msgid "qcif"
16249 msgstr "qcif"
16250
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16252 msgid "sif"
16253 msgstr "sif"
16254
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16256 msgid "cif"
16257 msgstr "cif"
16258
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16260 msgid "vga"
16261 msgstr "vga"
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16264 msgid "kHz"
16265 msgstr "kHz"
16266
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16268 msgid "Hz/s"
16269 msgstr "Hz/s"
16270
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16272 msgid "mono"
16273 msgstr "mono"
16274
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16276 msgid "stereo"
16277 msgstr "stereo"
16278
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16280 msgid "Camera"
16281 msgstr "Kamera"
16282
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16284 msgid "Video Codec:"
16285 msgstr "Video Codec:"
16286
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16288 msgid "huffyuv"
16289 msgstr "huffyuv"
16290
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16292 msgid "mp1v"
16293 msgstr "mp1v"
16294
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16296 msgid "mp2v"
16297 msgstr "mp2v"
16298
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16300 msgid "mp4v"
16301 msgstr "mp4v"
16302
16303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16304 msgid "H263"
16305 msgstr "H263"
16306
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16308 msgid "WMV1"
16309 msgstr "WMV1"
16310
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16312 msgid "WMV2"
16313 msgstr "WMV2"
16314
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16316 msgid "Video Bitrate:"
16317 msgstr "Video Bitrate:"
16318
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16320 msgid "Bitrate Tolerance:"
16321 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16322
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16324 msgid "Keyframe Interval:"
16325 msgstr "Keyframe interval:"
16326
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16328 msgid "Audio Codec:"
16329 msgstr "Lyd Codec:"
16330
16331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16332 msgid "Deinterlace:"
16333 msgstr "Deinterlace:"
16334
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16336 msgid "Access:"
16337 msgstr "Access:"
16338
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16340 msgid "Muxer:"
16341 msgstr "Muxer:"
16342
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16344 msgid "URL:"
16345 msgstr "URL:"
16346
16347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16348 msgid "Time To Live (TTL):"
16349 msgstr "Time To Live (TTL):"
16350
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16352 msgid "127.0.0.1"
16353 msgstr "127.0.0.1"
16354
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16356 msgid "localhost"
16357 msgstr "localhost"
16358
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16360 msgid "localhost.localdomain"
16361 msgstr "localhost.localdomain"
16362
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16364 msgid "239.0.0.42"
16365 msgstr "239.0.0.42"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16368 msgid "PS"
16369 msgstr "PS"
16370
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16372 msgid "TS"
16373 msgstr "TS"
16374
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16376 msgid "MPEG1"
16377 msgstr "MPEG1"
16378
16379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16380 msgid "AVI"
16381 msgstr "AVI"
16382
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16384 msgid "OGG"
16385 msgstr "OGG"
16386
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16388 msgid "MP4"
16389 msgstr "MP4"
16390
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16392 msgid "MOV"
16393 msgstr "MOV"
16394
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16396 msgid "ASF"
16397 msgstr "ASF"
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16400 msgid "kbits/s"
16401 msgstr "kbits/s"
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16404 msgid "alaw"
16405 msgstr "alaw"
16406
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16408 msgid "ulaw"
16409 msgstr "ulaw"
16410
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16412 msgid "mpga"
16413 msgstr "mpga"
16414
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16416 msgid "mp3"
16417 msgstr "mp3"
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16420 msgid "a52"
16421 msgstr "a52"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16424 msgid "vorb"
16425 msgstr "vorb"
16426
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16428 msgid "bits/s"
16429 msgstr "bits/s"
16430
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16432 msgid "Audio Bitrate :"
16433 msgstr "Lyd bitrate :"
16434
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16436 msgid "SAP Announce:"
16437 msgstr "SAP annoncering:"
16438
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16440 msgid "SLP Announce:"
16441 msgstr "SLP annoncering:"
16442
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16444 msgid "Announce Channel:"
16445 msgstr "Annonceringskanal:"
16446
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16449 msgid "Update"
16450 msgstr "Opdatér"
16451
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16453 msgid " Clear "
16454 msgstr " Ryd "
16455
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16457 msgid " Save "
16458 msgstr " Gem"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16461 msgid " Apply "
16462 msgstr " Anvend "
16463
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16465 msgid " Cancel "
16466 msgstr " Annullér "
16467
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16469 msgid "Preference"
16470 msgstr "Indstillinger"
16471
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16473 msgid ""
16474 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16475 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16476 "org/copyleft/gpl.html)."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16480 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16481 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16482
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16484 #, fuzzy
16485 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16486 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16487
16488 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16489 #, c-format
16490 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16491 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16492
16493 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16494 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16495 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Preamp\n"
16501 msgstr "Dream"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16505 msgid "dB"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Audio/Video"
16511 msgstr "Lyd Codec:"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16514 msgid "Advance of audio over video:"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16518 msgid ""
16519 "A positive value means that\n"
16520 "the audio is ahead of the video"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Subtitles/Video"
16526 msgstr "Undertekstfil"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Advance of subtitles over video:"
16531 msgstr "Overlægning/undertekster"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16534 msgid ""
16535 "A positive value means that\n"
16536 "the subtitles are ahead of the video"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Speed of the subtitles:"
16542 msgstr "Undertekst afkoder"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Force update of this dialog's values"
16547 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16550 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16554 msgid ""
16555 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16556 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16560 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Sent bitrate"
16566 msgstr "Sample rate"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Current visualization:"
16571 msgstr "Lydvisualiseringer"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16574 #, fuzzy
16575 msgid "A to B"
16576 msgstr " til "
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Frame by Frame"
16581 msgstr "Frame rate"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Take a snapshot"
16586 msgstr "Tag et video snapshot"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16589 msgid "Menu"
16590 msgstr "Menu"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Teletext on"
16595 msgstr "Undertekst afkoder"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Teletext"
16601 msgstr "Undertekst afkoder"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Show playlist"
16606 msgstr "Gem playlist"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Extended Settings"
16611 msgstr "Indstillinger for encoders"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Transparent"
16616 msgstr "Gennemsigtig kube"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16619 msgid "Revert to normal play speed"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Select one or multiple files"
16625 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16628 #, fuzzy
16629 msgid "File names:"
16630 msgstr "Filnavn"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Filter:"
16635 msgstr "Filtre"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Open subtitles file"
16640 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16645 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16649 #, fuzzy
16650 msgid "DVB Type:"
16651 msgstr "Disk type"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16655 msgid "Transponder symbol rate"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Channels:"
16661 msgstr "Kanaler"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Selected ports:"
16666 msgstr "Valgte:"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16669 msgid ".*"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Input caching:"
16675 msgstr "Inddata har ændret sig"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Use VLC pace"
16680 msgstr "Brug SAP cache"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Auto connnection"
16685 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Radio device name"
16690 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16693 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16694 msgid "Advanced options..."
16695 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16696
16697 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Double click to get media informations"
16700 msgstr ""
16701 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Show the current item"
16706 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16709 msgid "Select File"
16710 msgstr "Vælg fil"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Select Directory"
16715 msgstr "Vælg en mappe"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16718 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Set"
16724 msgstr "Vælg"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Unset"
16729 msgstr "Bruger"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Hotkey for "
16734 msgstr "Genvejstaster"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16737 msgid "Press the new keys for "
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16741 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16745 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Key: "
16748 msgstr "Nøgle"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Input and Codecs"
16753 msgstr "Inddata / Codecs"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Device:"
16758 msgstr "Enhed"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Input & Codecs Settings"
16763 msgstr "Inddata / Codecs"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16766 msgid ""
16767 "If this property is blank, then you have\n"
16768 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16769 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Configure Hotkeys"
16775 msgstr "Indstil"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Audio Files"
16781 msgstr "Lydfiltre"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Video Files"
16787 msgstr "Video filtre"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Playlist Files"
16793 msgstr "Spilleliste"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16796 #, fuzzy
16797 msgid "&Apply"
16798 msgstr "Anvend"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16804 msgid "&Cancel"
16805 msgstr "&Annullér"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16808 msgid "Edit bookmark"
16809 msgstr "Redigér bogmærke"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16812 msgid "Bytes"
16813 msgstr "Bytes"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Errors"
16818 msgstr "Fejl"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16824 msgid "&Close"
16825 msgstr "&Luk"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16830 msgid "&Clear"
16831 msgstr "&Ryd"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Hide future errors"
16836 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Adjustments and Effects"
16841 msgstr "Video Codec's"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Graphic Equalizer"
16846 msgstr "Equalizer"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Spatializer"
16851 msgstr "Visualiserings plugin"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Audio Effects"
16856 msgstr "Audio codec's"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Video Effects"
16861 msgstr "Audio codec's"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Synchronisation"
16866 msgstr "Clock synkronisering"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16869 #, fuzzy
16870 msgid "v4l2 controls"
16871 msgstr "Styring"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Go to time"
16877 msgstr "Gå til titel"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16880 #, fuzzy
16881 msgid "&Go"
16882 msgstr "Type"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16885 #, fuzzy
16886 msgid "VLC media player "
16887 msgstr "VLC medieafspiller"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16890 msgid ""
16891 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16892 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16893 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16894 "\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16898 msgid ""
16899 "This version of VLC was compiled by:\n"
16900 " "
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16904 msgid "Based on Git commit: "
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16908 msgid ""
16909 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16910 "\n"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Copyright (C) "
16916 msgstr "Copyright"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16919 msgid ""
16920 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16921 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16922 "provide the best software."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16926 msgid "Authors"
16927 msgstr "Forfattere"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Thanks"
16932 msgstr "Skæringer"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16935 #, fuzzy
16936 msgid "&Update List"
16937 msgstr "Opdatér"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Checking for an update..."
16942 msgstr "Transformation"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Select a directory ..."
16947 msgstr "Vælg en mappe"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16950 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16954 msgid "You have the latest version of VLC"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16958 msgid "An error occurred while checking for updates"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Login"
16964 msgstr "Logning"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16967 #, fuzzy
16968 msgid "close"
16969 msgstr "Luk"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Media information"
16974 msgstr "Meta-oplysninger"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16977 #, fuzzy
16978 msgid "&General"
16979 msgstr "Generelt"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16982 #, fuzzy
16983 msgid "&Extra Metadata"
16984 msgstr "Meta-oplysninger"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16987 #, fuzzy
16988 msgid "&Codec Details"
16989 msgstr "Vis værktøjstips"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16992 #, fuzzy
16993 msgid "&Statistics"
16994 msgstr "&Opsætning"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16997 #, fuzzy
16998 msgid "&Save Metadata"
16999 msgstr "Meta-oplysninger"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Location :"
17004 msgstr "Latinsk"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Modules tree"
17009 msgstr "Moduler"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17012 #, fuzzy
17013 msgid "&Save as..."
17014 msgstr "Gem som..."
17015
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Verbosity Level"
17019 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
17022 #, fuzzy
17023 msgid "&Update"
17024 msgstr "Opdatér"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
17029 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17032 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17036 msgid ""
17037 "Cannot write file %1:\n"
17038 "%2."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
17042 msgid "&File"
17043 msgstr "&Fil"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
17046 #, fuzzy
17047 msgid "&Disc"
17048 msgstr "Disk"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
17051 #, fuzzy
17052 msgid "&Network"
17053 msgstr "Netværk"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Capture &Device"
17058 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
17061 msgid "&Enqueue"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17065 msgid "&Play"
17066 msgstr "&Afspil"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
17070 #, fuzzy
17071 msgid "&Stream"
17072 msgstr "Stream"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17075 #, fuzzy
17076 msgid "&Convert"
17077 msgstr "&Invertér"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17080 #, fuzzy
17081 msgid "&Convert / Save"
17082 msgstr "&Invertér"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17085 msgid "&Save"
17086 msgstr "&Gem"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17089 #, fuzzy
17090 msgid "&Reset Preferences"
17091 msgstr "Nulstil indstillinger"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17094 #, fuzzy
17095 msgid ""
17096 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17097 "Are you sure you want to continue?"
17098 msgstr ""
17099 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17100 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Open playlist file"
17105 msgstr "Åbn playlist"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Choose a filename to save playlist"
17110 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17113 #, fuzzy
17114 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17115 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17118 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Choose subtitles file"
17124 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17127 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Media Files"
17133 msgstr "Meditativ"
17134
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Subtitles Files"
17138 msgstr "Undertekstfil"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17141 #, fuzzy
17142 msgid "All Files"
17143 msgstr "Filer"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17146 msgid ""
17147 "Stream output string.\n"
17148 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17149 " but you can update it manually."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17153 msgid "Save file"
17154 msgstr "Gem fil"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17157 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17161 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17165 msgid "Day / Month / Year:"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Repeat:"
17171 msgstr "Gentag"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Repeat delay:"
17176 msgstr "Gentag"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17179 #, fuzzy
17180 msgid " days"
17181 msgstr "forsinkelse"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Import"
17186 msgstr "S&ortér"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Export"
17191 msgstr "Ekstrahér"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17196 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17199 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17205 msgstr "VLM opsætningsfil"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Privacy and Network policies"
17210 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Privacy and Network Warning"
17215 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17218 msgid ""
17219 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17220 "without authorization.</p>\n"
17221 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17222 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17223 "available.</p>\n"
17224 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17225 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17226 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17227 "access on the web.</p>\n"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
17231 msgid "Control menu for the player"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
17235 msgid "Paused"
17236 msgstr "Paused"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17239 #, fuzzy
17240 msgid "&Media"
17241 msgstr "Meditativ"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17244 #, fuzzy
17245 msgid "&Playlist"
17246 msgstr "Spilleliste"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17249 #, fuzzy
17250 msgid "&Tools"
17251 msgstr "Værktøj"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17254 msgid "&Audio"
17255 msgstr "&Lyd"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17258 msgid "&Video"
17259 msgstr "&Video"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Playback"
17264 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17267 msgid "&Help"
17268 msgstr "&Hjælp"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17271 #, fuzzy
17272 msgid "&Open File..."
17273 msgstr "Åbn fil..."
17274
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17276 msgid "Open &Disc..."
17277 msgstr "Åbn &disk..."
17278
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Open &Network..."
17282 msgstr "Åbn netværk..."
17283
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Open &Capture Device..."
17287 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17290 #, fuzzy
17291 msgid "&Streaming..."
17292 msgstr "Stream"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17295 msgid "Conve&rt / Save..."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17299 #, fuzzy
17300 msgid "&Quit"
17301 msgstr "Afslut"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Show Playlist"
17306 msgstr "Gem playlist"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Undock from interface"
17311 msgstr "Joystick kontrol"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Ctrl+U"
17316 msgstr "Ctrl"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Ctrl+L"
17321 msgstr "Ctrl"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Add Interfaces"
17326 msgstr "Tilføj grænseflade"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Minimal View..."
17331 msgstr "Minimalt grænseflade"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Ctrl+H"
17336 msgstr "Ctrl"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17341 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Advanced controls"
17346 msgstr "Advancerede indstillinger"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Visualizations selector"
17351 msgstr "Visualiseringer"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Audio &Track"
17356 msgstr "Lydspor"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Audio &Device"
17361 msgstr "Lyd enhed"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Audio &Channels"
17366 msgstr "Lydkanaler"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17369 #, fuzzy
17370 msgid "&Equalizer"
17371 msgstr "Equalizer"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17374 #, fuzzy
17375 msgid "&Visualizations"
17376 msgstr "Visualiseringer"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Video &Track"
17381 msgstr "Videospor"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17384 #, fuzzy
17385 msgid "&Subtitles Track"
17386 msgstr "Undertekstspor"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Load File..."
17391 msgstr "Gem fil"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Toggle &Fullscreen"
17396 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17399 #, fuzzy
17400 msgid "&Zoom"
17401 msgstr "Zoom"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17404 #, fuzzy
17405 msgid "&Deinterlace"
17406 msgstr "Deinterlace"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17409 #, fuzzy
17410 msgid "&Aspect Ratio"
17411 msgstr "Udseendeforhold"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17414 #, fuzzy
17415 msgid "&Crop"
17416 msgstr "Beskær"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Always &On Top"
17421 msgstr "Altid øverst"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17424 #, fuzzy
17425 msgid "&Bookmarks"
17426 msgstr "Bogmærker"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17429 #, fuzzy
17430 msgid "&Title"
17431 msgstr "Titel"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17434 #, fuzzy
17435 msgid "&Chapter"
17436 msgstr "Kapitel"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17439 #, fuzzy
17440 msgid "&Program"
17441 msgstr "Program"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17444 msgid "&Navigation"
17445 msgstr "&Navigation"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Help..."
17450 msgstr "Hjælp"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Check for updates..."
17455 msgstr "Transformation"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Tools"
17460 msgstr "Værktøj"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Leave Fullscreen"
17465 msgstr "Fyld hele skærmen"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17470 msgstr "VLC medieafspiller"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Show VLC media player"
17475 msgstr "VLC medieafspiller"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17478 #, fuzzy
17479 msgid "&Open Media"
17480 msgstr "Åbn medie"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17485 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17488 msgid ""
17489 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17490 "preferences dialog."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Systray icon"
17496 msgstr "Vis systray ikon"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17499 msgid ""
17500 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17501 "basic actions"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17505 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17509 msgid ""
17510 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17511 "inyour taskbar"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17515 msgid "Show playing item name in window title"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17519 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Path to use in openfile dialog"
17525 msgstr "sti til ui.rc fil"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17528 msgid "Show notification popup on track change"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17532 msgid ""
17533 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17534 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17538 msgid "Advanced options"
17539 msgstr "Advancerede indstillinger"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17544 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17547 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17551 msgid ""
17552 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17553 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17554 "extensions."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17558 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17562 msgid "Activate the updates availability notification"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17566 msgid ""
17567 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17568 "once a week."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Number of days between two update checks"
17574 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17577 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17581 msgid ""
17582 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17583 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17587 msgid "Automatically save the volume on exit"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17591 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17595 msgid "Ask for network policy at start"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Define the colours of the volume slider "
17601 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17602
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17604 msgid ""
17605 "Define the colours of the volume slider\n"
17606 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17607 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17608 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17612 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17616 msgid "Selection of the starting mode and look "
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17620 msgid ""
17621 "Start VLC with:\n"
17622 " - normal mode\n"
17623 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17624 " - minimal mode with limited controls"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Classic look"
17630 msgstr "Klassisk rock"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17633 msgid "Complete look with information area"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17637 msgid "Minimal look with no menus"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17641 msgid "Qt interface"
17642 msgstr "Qt grænseflade"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Preset"
17647 msgstr "Portugisisk"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Capture Mode"
17652 msgstr "Kapitel codec"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Select the capture device type"
17657 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Card Selection"
17662 msgstr "&Valg"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Options"
17667 msgstr "Indstillinger"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17670 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Disc selection"
17676 msgstr "Ugyldigt valg"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17679 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17683 #, fuzzy
17684 msgid "No DVD Menus"
17685 msgstr "Brug DVD-menuer"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Disc device"
17690 msgstr "Enhed"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17695 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17698 msgid "Starting position"
17699 msgstr "Startende position"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Audio and Subtitles"
17704 msgstr "Undertekster"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Choose one or more media file to open"
17709 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Add a subtitles file"
17714 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17719 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Alignment:"
17724 msgstr "Mosaic indstilling"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Select the subtitles file"
17729 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Network Protocol"
17734 msgstr "Protokol"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Select the protocol for the URL."
17739 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17742 msgid "Protocol"
17743 msgstr "Protokol"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Select the port used"
17748 msgstr "Valgte:"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17753 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Show extended options"
17758 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Show &amp;more options"
17763 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Change the caching for the media"
17768 msgstr "Viste navn for servicen"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Start Time"
17773 msgstr "Start direkte i menu"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Change the start time for the media"
17778 msgstr "Viste navn for servicen"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17781 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Extra media"
17787 msgstr "Meta-oplysninger"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Select the file"
17792 msgstr "Vælg fil"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17795 msgid "Customize"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17799 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17803 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Podcast URLs list"
17806 msgstr "Position"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Stream Output"
17811 msgstr "Streamuddata"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Outputs"
17816 msgstr "Uddata fil"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17819 msgid "Play locally"
17820 msgstr "Afspil lokalt"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17823 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17827 msgid "Prefer UDP over RTP"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17831 msgid "Mount Point"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Login:pass:"
17837 msgstr "Logning"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Profile"
17842 msgstr "Forrige fil"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Encapsulation"
17847 msgstr "Indkapslingsmetode"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17850 msgid "Video codec"
17851 msgstr "Video codec"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17854 msgid "Audio codec"
17855 msgstr "Audio codec"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Overlay subtitles on the video"
17860 msgstr "Overlægning/undertekster"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17863 msgid "Group name"
17864 msgstr "Gruppe navn"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Stream all elementary streams"
17869 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Generated stream output string"
17874 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Default volume"
17879 msgstr "Standardenheder"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17882 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17886 msgid "Save volume on exit"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Preferred audio language"
17892 msgstr "Vælg sprog"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17895 msgid "last.fm"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17899 msgid "Enable last.fm submission"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Disc Devices"
17905 msgstr "Enheder"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Disk Device"
17910 msgstr "Enhed"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Server Default Port"
17915 msgstr "Server port"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Default caching level"
17920 msgstr "DVD vinkel"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17923 msgid "Repair AVI files"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17927 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Native or Skins"
17933 msgstr "Native American"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Native"
17938 msgstr "Meditativ"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17941 #, fuzzy
17942 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17943 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Display Mode"
17948 msgstr "Vis"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Integrate video in interface"
17953 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Skins"
17959 msgstr "Spring frames over"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Skin File"
17964 msgstr "Lydklip"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Instances"
17969 msgstr "Grænseflade"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Allow only one instance"
17974 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17977 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17981 #, fuzzy
17982 msgid "File associations:"
17983 msgstr "Beskrivelse"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17986 msgid "Association Setup"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17990 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17994 msgid "Activate update notifier"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17998 msgid ""
17999 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Subtitles languages"
18005 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Preferred subtitles language"
18010 msgstr "Vælg sprog"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Font color"
18015 msgstr "Farve"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Output"
18020 msgstr "Uddata fil"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Accelerated video output"
18025 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Skip Frames"
18030 msgstr "Spring frames over"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18033 msgid "DirectX"
18034 msgstr "DirectX"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Display Device"
18039 msgstr "Vis"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Enable Wallpaper Mode"
18044 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Edit settings"
18049 msgstr "Lydindstillinger"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18052 msgid "Control"
18053 msgstr "Control"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18056 msgid "Run manually"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18060 msgid "Setup schedule"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18064 msgid "Run on schedule"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Status"
18070 msgstr "&Opsætning"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18073 #, fuzzy
18074 msgid "P/P"
18075 msgstr "UDP/RTP"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Prev"
18080 msgstr "Forrige"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Add Input"
18085 msgstr "Ingen inddata"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Edit Input"
18090 msgstr "Falsk inddata"
18091
18092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Clear List"
18095 msgstr "spilleliste"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Transform"
18100 msgstr "Transformation"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Sharpen"
18105 msgstr "Skærm"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Sigma"
18110 msgstr "Lille"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18113 msgid "Image adjust"
18114 msgstr "Indstil billede"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Brightness threshold"
18119 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Color fun"
18124 msgstr "Farve"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Color extraction"
18129 msgstr "Farve invertering"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18132 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Color threshold"
18135 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Similarity"
18140 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Synchronize top and bottom"
18145 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Synchronize left and right"
18150 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Geometry"
18155 msgstr "Spektrum"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Puzzle game"
18160 msgstr "Lilla"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Black slot"
18165 msgstr "Sort"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Columns"
18172 msgstr "Lydstyrke"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Rows"
18179 msgstr "Gennemse..."
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Rotate"
18184 msgstr "Bitrate"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Angle"
18189 msgstr "Jungle"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Image modification"
18194 msgstr "Forstærkning"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Water effect"
18199 msgstr "Høretelefons effekt"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18202 #: modules/video_filter/noise.c:54
18203 msgid "Noise"
18204 msgstr "Noise"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Motion detect"
18209 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18212 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Motion blur"
18215 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Factor"
18220 msgstr "Hurtigere"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18223 msgid "Cartoon"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Vout/Overlay"
18229 msgstr "Overlægninger"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Wall"
18234 msgstr "kompleks"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Add text"
18239 msgstr "Næste"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Panoramix"
18244 msgstr "Program"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18247 msgid "Clone"
18248 msgstr "Klon"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18251 msgid "Number of clones"
18252 msgstr "Antal kloner"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Add logo"
18257 msgstr "Audio encoder"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Transparency"
18263 msgstr "Gennemsigtig kube"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Logo erase"
18268 msgstr "Logo overlægning"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Mask"
18273 msgstr "Matroska"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Advanced video filter controls"
18278 msgstr "Væg videofilter"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Subpicture filters"
18283 msgstr "Undertekstfil"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Video filters"
18288 msgstr "Video filtre"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Vout filters"
18293 msgstr "Video filtre"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Reset"
18298 msgstr "Portugisisk"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18301 #, fuzzy
18302 msgid "VLM configurator"
18303 msgstr "VLM opsætningsfil"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Media Manager Edition"
18308 msgstr "Meta-oplysninger"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Name:"
18313 msgstr "Navn"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Input:"
18318 msgstr "Inddata"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Select Input"
18323 msgstr "Skærm inddata"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Output:"
18328 msgstr "Uddata fil"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Select Output"
18333 msgstr "Streamuddata"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Time Control"
18338 msgstr "Control"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Mux Control"
18343 msgstr "Control"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18346 msgid "Loop"
18347 msgstr "Løkke"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18350 msgid "Media Manager List"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18354 msgid "Open a skin file"
18355 msgstr "Åben en skin fil"
18356
18357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18360 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18361
18362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18363 msgid "Open playlist"
18364 msgstr "Åbn playlist"
18365
18366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18367 #, fuzzy
18368 msgid ""
18369 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18370 "xspf"
18371 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18372
18373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18374 msgid "Save playlist"
18375 msgstr "Gem playlist"
18376
18377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18378 #, fuzzy
18379 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18380 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18381
18382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Skin to use"
18385 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18386
18387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Path to the skin to use."
18390 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18391
18392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18393 msgid "Config of last used skin"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18397 msgid ""
18398 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18399 "automatically, do not touch it."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Show a systray icon for VLC"
18405 msgstr "Vis systray ikon"
18406
18407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18409 msgid "Show VLC on the taskbar"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Enable transparency effects"
18415 msgstr "Tilfældig effekt"
18416
18417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18418 msgid ""
18419 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18420 "when moving windows does not behave correctly."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Use a skinned playlist"
18427 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18428
18429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Skinnable Interface"
18432 msgstr "Minimalt grænseflade"
18433
18434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18435 msgid "Skins loader demux"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18439 msgid "Select skin"
18440 msgstr "Vælg skin"
18441
18442 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18443 msgid "Open skin..."
18444 msgstr "Åben skin..."
18445
18446 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18447 msgid ""
18448 "\n"
18449 "(WinCE interface)\n"
18450 "\n"
18451 msgstr ""
18452 "\n"
18453 "(WinCE grænseflade)\n"
18454 "\n"
18455
18456 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18457 #, fuzzy
18458 msgid ""
18459 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18460 "\n"
18461 msgstr ""
18462 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18463 "\n"
18464
18465 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Compiled by "
18468 msgstr "Komedie"
18469
18470 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Compiler: "
18473 msgstr "Komedie"
18474
18475 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18479 "http://www.videolan.org/"
18480 msgstr ""
18481 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18482 "http://www.videolan.org/\n"
18483 "\n"
18484
18485 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18486 msgid "Open:"
18487 msgstr "Åbn:"
18488
18489 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18490 msgid ""
18491 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18492 "targets:"
18493 msgstr ""
18494 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18495
18496 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18497 msgid "Choose directory"
18498 msgstr "Vælg mappe"
18499
18500 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18501 msgid "Choose file"
18502 msgstr "Vælg fil"
18503
18504 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18505 msgid "Embed video in interface"
18506 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18507
18508 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18509 msgid ""
18510 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18511 "window."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18515 msgid "WinCE interface module"
18516 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18517
18518 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18519 msgid "WinCE dialogs provider"
18520 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18521
18522 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Folder meta data"
18525 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18528 msgid "Blues"
18529 msgstr "Blues"
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18532 msgid "Classic rock"
18533 msgstr "Klassisk rock"
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18536 msgid "Country"
18537 msgstr "Country"
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18540 msgid "Disco"
18541 msgstr "Disko"
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18544 msgid "Funk"
18545 msgstr "Funk"
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18548 msgid "Grunge"
18549 msgstr "Grunge"
18550
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18552 msgid "Hip-Hop"
18553 msgstr "Hip-Hop"
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18556 msgid "Jazz"
18557 msgstr "Jazz"
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18560 msgid "Metal"
18561 msgstr "Metal"
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18564 msgid "New Age"
18565 msgstr "New Age"
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18568 msgid "Oldies"
18569 msgstr "Oldies"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18572 msgid "Other"
18573 msgstr "Andet"
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18576 msgid "R&B"
18577 msgstr "R&B"
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18580 msgid "Rap"
18581 msgstr "Rap"
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18584 msgid "Industrial"
18585 msgstr "Industrial"
18586
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18588 msgid "Alternative"
18589 msgstr "Alternative"
18590
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18592 msgid "Death metal"
18593 msgstr "Dødsmetal"
18594
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18596 msgid "Pranks"
18597 msgstr "Sjov"
18598
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18600 msgid "Soundtrack"
18601 msgstr "Soundtrack"
18602
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18604 msgid "Euro-Techno"
18605 msgstr "Euro-Techno"
18606
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18608 msgid "Ambient"
18609 msgstr "Ambient"
18610
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18612 msgid "Trip-Hop"
18613 msgstr "Trip-Hop"
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18616 msgid "Vocal"
18617 msgstr "Vokal"
18618
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18620 msgid "Jazz+Funk"
18621 msgstr "Jazz+Funk"
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18624 msgid "Fusion"
18625 msgstr "Fusion"
18626
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18628 msgid "Trance"
18629 msgstr "Trance"
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18632 msgid "Instrumental"
18633 msgstr "Instrumental"
18634
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18636 msgid "Acid"
18637 msgstr "Acid"
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18640 msgid "House"
18641 msgstr "House"
18642
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18644 msgid "Game"
18645 msgstr "Game"
18646
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18648 msgid "Sound clip"
18649 msgstr "Lydklip"
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18652 msgid "Gospel"
18653 msgstr "Gospel"
18654
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18656 msgid "Alternative rock"
18657 msgstr "Alternativ rock"
18658
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18660 msgid "Soul"
18661 msgstr "Soul"
18662
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18664 msgid "Punk"
18665 msgstr "Punk"
18666
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18668 msgid "Space"
18669 msgstr "Space"
18670
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18672 msgid "Meditative"
18673 msgstr "Meditativ"
18674
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18676 msgid "Instrumental pop"
18677 msgstr "Instrumental pop"
18678
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18680 msgid "Instrumental rock"
18681 msgstr "Instrumental rock"
18682
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18684 msgid "Ethnic"
18685 msgstr "Etnisk"
18686
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18688 msgid "Gothic"
18689 msgstr "Gotisk"
18690
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18692 msgid "Darkwave"
18693 msgstr "Darkwave"
18694
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18696 msgid "Techno-Industrial"
18697 msgstr "Techno-Industrial"
18698
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18700 msgid "Electronic"
18701 msgstr "Electronisk"
18702
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18704 msgid "Pop-Folk"
18705 msgstr "Pop-Folk"
18706
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18708 msgid "Eurodance"
18709 msgstr "Eurodance"
18710
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18712 msgid "Dream"
18713 msgstr "Dream"
18714
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18716 msgid "Southern rock"
18717 msgstr "Southern rock"
18718
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18720 msgid "Comedy"
18721 msgstr "Komedie"
18722
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18724 msgid "Cult"
18725 msgstr "Cult"
18726
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18728 msgid "Gangsta"
18729 msgstr "Gangsta"
18730
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18732 msgid "Top 40"
18733 msgstr "Top 40"
18734
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18736 msgid "Christian rap"
18737 msgstr "Kristen rap"
18738
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18740 msgid "Pop/funk"
18741 msgstr "Pop/funk"
18742
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18744 msgid "Jungle"
18745 msgstr "Jungle"
18746
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18748 msgid "Native American"
18749 msgstr "Native American"
18750
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18752 msgid "Cabaret"
18753 msgstr "Cabaret"
18754
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18756 msgid "New wave"
18757 msgstr "New wave"
18758
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18760 msgid "Rave"
18761 msgstr "Rave"
18762
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18764 msgid "Showtunes"
18765 msgstr "Showtunes"
18766
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18768 msgid "Trailer"
18769 msgstr "Trailer"
18770
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18772 msgid "Lo-Fi"
18773 msgstr "Lo-Fi"
18774
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18776 msgid "Tribal"
18777 msgstr "Tribal"
18778
18779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18780 msgid "Acid punk"
18781 msgstr "Acid punk"
18782
18783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18784 msgid "Acid jazz"
18785 msgstr "Acid jazz"
18786
18787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18788 msgid "Polka"
18789 msgstr "Polka"
18790
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18792 msgid "Retro"
18793 msgstr "Retro"
18794
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18796 msgid "Musical"
18797 msgstr "Musikal"
18798
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18800 msgid "Rock & roll"
18801 msgstr "Rock & roll"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18804 msgid "Hard rock"
18805 msgstr "Hård rock"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18808 #, fuzzy
18809 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18810 msgstr "DTS fortolker"
18811
18812 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18813 #, fuzzy
18814 msgid "MusicBrainz"
18815 msgstr "Musikal"
18816
18817 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18818 #, fuzzy
18819 msgid "MusicBrainz meta data"
18820 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18821
18822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18823 msgid "The username of your last.fm account"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18827 msgid "The password of your last.fm account"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Audioscrobbler"
18833 msgstr "Audio encoder"
18834
18835 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18836 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18840 msgid "Last.fm username not set"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18844 msgid ""
18845 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18846 "VLC.\n"
18847 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18851 msgid "last.fm: Authentication failed"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18855 msgid ""
18856 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18857 "relaunch VLC."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18861 msgid "Dummy image chroma format"
18862 msgstr "Attrap billede farve format"
18863
18864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18865 msgid ""
18866 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18867 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18868 msgstr ""
18869 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18870 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18871 "effektive"
18872
18873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Save raw codec data"
18876 msgstr "Meta-oplysninger"
18877
18878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18879 #, fuzzy
18880 msgid ""
18881 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18882 "main options."
18883 msgstr ""
18884 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18885 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18886
18887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18888 msgid ""
18889 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18890 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18891 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18892 msgstr ""
18893 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18894 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18895
18896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18897 msgid "Dummy interface function"
18898 msgstr "Attrap-interface funktion"
18899
18900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18901 msgid "Dummy Interface"
18902 msgstr "Attrap-interface"
18903
18904 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18905 msgid "Dummy access function"
18906 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18907
18908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18909 msgid "Dummy demux function"
18910 msgstr "Attrap-demux funktion"
18911
18912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18913 msgid "Dummy decoder"
18914 msgstr "Attrap-dekoder"
18915
18916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18917 msgid "Dummy decoder function"
18918 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18919
18920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18921 msgid "Dummy encoder function"
18922 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18923
18924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18925 msgid "Dummy audio output function"
18926 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18927
18928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18929 msgid "Dummy video output function"
18930 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18931
18932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18933 msgid "Dummy Video output"
18934 msgstr "Attrap video-uddata"
18935
18936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18937 msgid "Dummy font renderer function"
18938 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18939
18940 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Filename for the font you want to use"
18943 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18944
18945 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18946 msgid "Font size in pixels"
18947 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18948
18949 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18950 msgid ""
18951 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18952 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18953 "font size."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18957 msgid ""
18958 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18959 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18963 msgid "Text default color"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18967 msgid ""
18968 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18969 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18970 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18971 "(red + green), #FFFFFF = white"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18975 msgid "Relative font size"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18979 msgid ""
18980 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18981 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18985 msgid "Smaller"
18986 msgstr "Mindre"
18987
18988 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18989 msgid "Small"
18990 msgstr "Lille"
18991
18992 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18993 msgid "Large"
18994 msgstr "Stor"
18995
18996 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18997 msgid "Larger"
18998 msgstr "Større"
18999
19000 #: modules/misc/freetype.c:133
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Use YUVP renderer"
19003 msgstr "Tekst optegner"
19004
19005 #: modules/misc/freetype.c:134
19006 msgid ""
19007 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19008 "you want to encode into DVB subtitles"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/misc/freetype.c:136
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Font Effect"
19014 msgstr "Goom effekt"
19015
19016 #: modules/misc/freetype.c:137
19017 msgid ""
19018 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19019 "readability."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/misc/freetype.c:146
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Background"
19025 msgstr "Tilbage"
19026
19027 #: modules/misc/freetype.c:146
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Outline"
19030 msgstr "Olivengrøn"
19031
19032 #: modules/misc/freetype.c:146
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Fat Outline"
19035 msgstr "Olivengrøn"
19036
19037 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19038 msgid "Text renderer"
19039 msgstr "Tekst optegner"
19040
19041 #: modules/misc/freetype.c:159
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Freetype2 font renderer"
19044 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19045
19046 #: modules/misc/gnutls.c:78
19047 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/misc/gnutls.c:80
19051 msgid ""
19052 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19053 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/misc/gnutls.c:83
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19059 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19060
19061 #: modules/misc/gnutls.c:85
19062 msgid ""
19063 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/misc/gnutls.c:90
19067 msgid "GnuTLS transport layer security"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/misc/gnutls.c:100
19071 #, fuzzy
19072 msgid "GnuTLS server"
19073 msgstr "HTTP brugernavn"
19074
19075 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19076 msgid "Gtk+ GUI helper"
19077 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19078
19079 #: modules/misc/inhibit.c:66
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Power Management Inhibitor"
19082 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19083
19084 #: modules/misc/logger.c:125
19085 msgid "Log format"
19086 msgstr "Log format"
19087
19088 #: modules/misc/logger.c:127
19089 msgid ""
19090 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19091 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/misc/logger.c:131
19095 msgid ""
19096 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19097 "\"."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/misc/logger.c:136
19101 msgid "Logging"
19102 msgstr "Logning"
19103
19104 #: modules/misc/logger.c:137
19105 msgid "File logging"
19106 msgstr "Fil logning"
19107
19108 #: modules/misc/logger.c:143
19109 msgid "Log filename"
19110 msgstr "Log filnavn"
19111
19112 #: modules/misc/logger.c:143
19113 msgid "Specify the log filename."
19114 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19115
19116 #: modules/misc/logger.c:149
19117 #, fuzzy
19118 msgid "RRD output file"
19119 msgstr "Uddata fil"
19120
19121 #: modules/misc/logger.c:150
19122 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Lua interface"
19128 msgstr "Qt grænseflade"
19129
19130 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Lua interface module to load"
19133 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19134
19135 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Lua interface configuration"
19138 msgstr "VLM opsætningsfil"
19139
19140 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19141 msgid ""
19142 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19143 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19147 msgid "Lua Art"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19151 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Lua Playlist"
19157 msgstr "Spilleliste"
19158
19159 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19160 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Lua Interface Module"
19166 msgstr "Grænseflade-modul"
19167
19168 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19169 msgid "AltiVec memcpy"
19170 msgstr "AltiVec memcpy"
19171
19172 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19173 msgid "libc memcpy"
19174 msgstr "libc memcpy"
19175
19176 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19177 msgid "3D Now! memcpy"
19178 msgstr "3D Now! memcpy"
19179
19180 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19181 msgid "MMX memcpy"
19182 msgstr "MMX memcpy"
19183
19184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19185 msgid "MMX EXT memcpy"
19186 msgstr "MMX EXT memcpy"
19187
19188 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19189 msgid "Growl Notification Plugin"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Now playing"
19195 msgstr "Afspiller"
19196
19197 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Server"
19200 msgstr "Rumklang"
19201
19202 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19203 msgid ""
19204 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19205 "notifications are sent locally."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Growl password on the Growl server."
19211 msgstr "UDP Port"
19212
19213 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19216 msgstr "UDP Port"
19217
19218 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19219 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Title format string"
19225 msgstr "Undertekst overlægning"
19226
19227 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19228 msgid ""
19229 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19230 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19234 #, fuzzy
19235 msgid "MSN Now-Playing"
19236 msgstr "Afspiller"
19237
19238 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Timeout (ms)"
19241 msgstr "Tid"
19242
19243 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19244 msgid "How long the notification will be displayed "
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19248 msgid "Notify"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19252 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19256 msgid ""
19257 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19258 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19259 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19260 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19261 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19262 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19263 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19267 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19271 msgid "Flip vertical position"
19272 msgstr "Vend den vertikale position"
19273
19274 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19277 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19278
19279 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19280 msgid "Vertical offset"
19281 msgstr "Vertikal forskydning"
19282
19283 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19284 msgid ""
19285 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19286 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19290 msgid "Shadow offset"
19291 msgstr "Skygge forskydning"
19292
19293 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19294 msgid ""
19295 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19301 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19302
19303 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19306 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19307
19308 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19309 msgid "XOSD interface"
19310 msgstr "XOSD grænseflade"
19311
19312 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19313 #, fuzzy
19314 msgid "OSD configuration importer"
19315 msgstr "VLM opsætningsfil"
19316
19317 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19318 #, fuzzy
19319 msgid "XML OSD configuration importer"
19320 msgstr "VLM opsætningsfil"
19321
19322 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19323 #, fuzzy
19324 msgid "M3U playlist exporter"
19325 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19326
19327 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Old playlist exporter"
19330 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19331
19332 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19333 #, fuzzy
19334 msgid "XSPF playlist export"
19335 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19336
19337 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19338 msgid "HAL devices detection"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19342 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19346 msgid ""
19347 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19348 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19354 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19355
19356 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19357 msgid "video"
19358 msgstr "video"
19359
19360 #: modules/misc/quartztext.c:85
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Mac Text renderer"
19363 msgstr "Tekst optegner"
19364
19365 #: modules/misc/quartztext.c:86
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Quartz font renderer"
19368 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19369
19370 #: modules/misc/rtsp.c:54
19371 #, fuzzy
19372 msgid "RTSP host address"
19373 msgstr "Værtsadresse"
19374
19375 #: modules/misc/rtsp.c:56
19376 #, fuzzy
19377 msgid ""
19378 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19379 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19380 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19381 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19382 msgstr ""
19383 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19384
19385 #: modules/misc/rtsp.c:61
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Maximum number of connections"
19388 msgstr "Antal kloner"
19389
19390 #: modules/misc/rtsp.c:62
19391 msgid ""
19392 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19393 "0 means no limit."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/misc/rtsp.c:65
19397 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/misc/rtsp.c:67
19401 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/misc/rtsp.c:69
19405 msgid ""
19406 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19407 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19408 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19409 "The default is 5."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/misc/rtsp.c:75
19413 msgid "RTSP VoD"
19414 msgstr "RTSP VoD"
19415
19416 #: modules/misc/rtsp.c:76
19417 msgid "RTSP VoD server"
19418 msgstr "RTSP VoD server"
19419
19420 #: modules/misc/screensaver.c:88
19421 msgid "X Screensaver disabler"
19422 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19423
19424 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Stats"
19427 msgstr "&Opsætning"
19428
19429 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Stats encoder function"
19432 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19433
19434 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Stats decoder"
19437 msgstr "Undertekst format"
19438
19439 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Stats decoder function"
19442 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19443
19444 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Stats demux"
19447 msgstr "&Opsætning"
19448
19449 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Stats demux function"
19452 msgstr "Attrap-demux funktion"
19453
19454 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Stats video output"
19457 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19458
19459 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Stats video output function"
19462 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19463
19464 #: modules/misc/svg.c:70
19465 msgid "SVG template file"
19466 msgstr "SVG skabelon fil"
19467
19468 #: modules/misc/svg.c:71
19469 msgid ""
19470 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19471 msgstr ""
19472 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19473 "konvertering"
19474
19475 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19476 msgid "C module that does nothing"
19477 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19478
19479 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19480 msgid "Miscellaneous stress tests"
19481 msgstr "Forskellige stres test"
19482
19483 #: modules/misc/win32text.c:93
19484 msgid "Win32 font renderer"
19485 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19486
19487 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19488 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19489 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19490
19491 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19492 msgid "Simple XML Parser"
19493 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19494
19495 #: modules/mux/asf.c:53
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Title to put in ASF comments."
19498 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19499
19500 #: modules/mux/asf.c:55
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Author to put in ASF comments."
19503 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19504
19505 #: modules/mux/asf.c:57
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19508 msgstr ""
19509 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19510
19511 #: modules/mux/asf.c:58
19512 msgid "Comment"
19513 msgstr "Kommentar"
19514
19515 #: modules/mux/asf.c:59
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Comment to put in ASF comments."
19518 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19519
19520 #: modules/mux/asf.c:61
19521 #, fuzzy
19522 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19523 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19524
19525 #: modules/mux/asf.c:62
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Packet Size"
19528 msgstr "Normal størrelse"
19529
19530 #: modules/mux/asf.c:63
19531 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/mux/asf.c:64
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Bitrate override"
19537 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19538
19539 #: modules/mux/asf.c:65
19540 msgid ""
19541 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19542 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19543 "in bytes"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/mux/asf.c:69
19547 msgid "ASF muxer"
19548 msgstr "ASF muxer"
19549
19550 #: modules/mux/asf.c:557
19551 msgid "Unknown Video"
19552 msgstr "Ukendt video"
19553
19554 #: modules/mux/avi.c:47
19555 msgid "AVI muxer"
19556 msgstr "AVI muxer"
19557
19558 #: modules/mux/dummy.c:45
19559 msgid "Dummy/Raw muxer"
19560 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19561
19562 #: modules/mux/mp4.c:48
19563 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/mux/mp4.c:50
19567 msgid ""
19568 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19569 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19570 "downloading."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/mux/mp4.c:60
19574 msgid "MP4/MOV muxer"
19575 msgstr "MP4/MOV muxer"
19576
19577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19578 msgid "DTS delay (ms)"
19579 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19580
19581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19582 msgid ""
19583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19584 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19585 "inside the client decoder."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19589 #, fuzzy
19590 msgid "PES maximum size"
19591 msgstr "GOP størrelse"
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19594 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19598 msgid "PS muxer"
19599 msgstr "PS muxer"
19600
19601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19602 msgid "Video PID"
19603 msgstr "Video PID"
19604
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19606 #, fuzzy
19607 msgid ""
19608 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19609 "the video."
19610 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19611
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19613 msgid "Audio PID"
19614 msgstr "Lyd PID"
19615
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19619 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19620
19621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19622 msgid "SPU PID"
19623 msgstr "SPU PID"
19624
19625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19628 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19629
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19631 msgid "PMT PID"
19632 msgstr "PMT PID"
19633
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19637 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19640 msgid "TS ID"
19641 msgstr "TS ID"
19642
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19646 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19647
19648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19649 #, fuzzy
19650 msgid "NET ID"
19651 msgstr "TS ID"
19652
19653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19656 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19657
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19659 #, fuzzy
19660 msgid "PMT Program numbers"
19661 msgstr "Spornummer"
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19664 msgid ""
19665 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19666 "to be enabled."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19670 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19674 msgid ""
19675 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19676 "be enabled."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19680 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19684 msgid ""
19685 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19686 "be enabled."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Set PID to ID of ES"
19692 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19695 msgid ""
19696 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19697 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Data alignment"
19703 msgstr "Mosaic indstilling"
19704
19705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19706 msgid ""
19707 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19708 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Shaping delay (ms)"
19714 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19715
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19717 msgid ""
19718 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19719 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19720 "especially for reference frames."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19724 msgid "Use keyframes"
19725 msgstr "Brug keyframes"
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19728 msgid ""
19729 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19730 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19731 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19732 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19733 "the biggest frames in the stream."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19737 msgid "PCR delay (ms)"
19738 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19739
19740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19741 msgid ""
19742 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19743 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Minimum B (deprecated)"
19749 msgstr "Inddata har ændret sig"
19750
19751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19752 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Maximum B (deprecated)"
19758 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19759
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19761 msgid ""
19762 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19763 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19764 "inside the client decoder."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19768 msgid "Crypt audio"
19769 msgstr "Krypter lyd"
19770
19771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19772 msgid "Crypt audio using CSA"
19773 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19774
19775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Crypt video"
19778 msgstr "Krypter lyd"
19779
19780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Crypt video using CSA"
19783 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19784
19785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19786 msgid "CSA Key"
19787 msgstr "CSA nøgle"
19788
19789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19790 #, fuzzy
19791 msgid ""
19792 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19793 msgstr ""
19794 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19795 "hexedecimal bytes)."
19796
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19798 #, fuzzy
19799 msgid "CSA Key in use"
19800 msgstr "CSA nøgle"
19801
19802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19803 msgid ""
19804 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19805 "second/2 one."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19809 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19813 msgid ""
19814 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19815 "header from the value before encrypting."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19819 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19820 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19821
19822 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19823 msgid "Multipart JPEG muxer"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/mux/ogg.c:52
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Ogg/OGM muxer"
19829 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19830
19831 #: modules/mux/wav.c:46
19832 msgid "WAV muxer"
19833 msgstr "WAV muxer"
19834
19835 #: modules/packetizer/copy.c:47
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Copy packetizer"
19838 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19839
19840 #: modules/packetizer/h264.c:53
19841 #, fuzzy
19842 msgid "H.264 video packetizer"
19843 msgstr "H264 video packetizer"
19844
19845 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19846 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19847 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19848
19849 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19850 msgid "MPEG4 video packetizer"
19851 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19852
19853 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Sync on Intra Frame"
19856 msgstr "Vis grænseflade"
19857
19858 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19859 msgid ""
19860 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19861 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19865 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19866 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19867
19868 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19869 #, fuzzy
19870 msgid "VC-1 packetizer"
19871 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19872
19873 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19874 msgid "Bonjour services"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19878 msgid "Bonjour"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19882 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19883 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19884 msgid "Devices"
19885 msgstr "Enheder"
19886
19887 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19888 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19892 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Podcasts"
19895 msgstr "Sæt ind"
19896
19897 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19898 msgid "SAP multicast address"
19899 msgstr "SAP multicast addresse"
19900
19901 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19902 msgid ""
19903 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19904 "However, you can specify a specific address."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19908 msgid "IPv4 SAP"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19914 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19915
19916 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19917 msgid "IPv6 SAP"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19923 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19924
19925 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19926 msgid "IPv6 SAP scope"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19930 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19934 #, fuzzy
19935 msgid "SAP timeout (seconds)"
19936 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19937
19938 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19939 msgid ""
19940 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19944 msgid "Try to parse the announce"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19948 msgid ""
19949 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19950 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19954 #, fuzzy
19955 msgid "SAP Strict mode"
19956 msgstr "Stereo tilstand"
19957
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19959 msgid ""
19960 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19961 "announcements."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19965 msgid "Use SAP cache"
19966 msgstr "Brug SAP cache"
19967
19968 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19969 msgid ""
19970 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19971 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19975 msgid ""
19976 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19977 "announcements."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19981 #, fuzzy
19982 msgid "SAP Announcements"
19983 msgstr "SAP annoncering"
19984
19985 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19986 #, fuzzy
19987 msgid "SDP Descriptions parser"
19988 msgstr "Beskrivelses fil"
19989
19990 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19991 msgid "Session"
19992 msgstr "Session"
19993
19994 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19995 msgid "Tool"
19996 msgstr "Værktøj"
19997
19998 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19999 msgid "User"
20000 msgstr "Bruger"
20001
20002 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20003 msgid "Les Guignols"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Canal +"
20009 msgstr " Annullér "
20010
20011 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Shoutcast Radio"
20014 msgstr "Shoutcast"
20015
20016 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Shoutcast TV"
20019 msgstr "Shoutcast"
20020
20021 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20022 msgid "Freebox TV"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20026 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20027 #, fuzzy
20028 msgid "French TV"
20029 msgstr "Fransk"
20030
20031 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20032 msgid "Shoutcast radio listings"
20033 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20034
20035 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Shoutcast TV listings"
20038 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20039
20040 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20041 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20045 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20049 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Autodel"
20055 msgstr "Auto"
20056
20057 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Automatically add/delete input streams"
20060 msgstr "Automatisk beskæring"
20061
20062 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20063 msgid ""
20064 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20065 "this stream later."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20069 msgid ""
20070 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20071 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20072 "need to raise caching values."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20076 #, fuzzy
20077 msgid "ID Offset"
20078 msgstr "Tids forskydelse"
20079
20080 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20081 msgid ""
20082 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20083 "IDs bridge_in will register."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20087 msgid "Bridge"
20088 msgstr "Bro"
20089
20090 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20091 msgid "Bridge stream output"
20092 msgstr "Bro stream-uddata"
20093
20094 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Bridge out"
20097 msgstr "Bro"
20098
20099 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Bridge in"
20102 msgstr "Bro"
20103
20104 #: modules/stream_out/description.c:54
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Description stream output"
20107 msgstr "UDP stream uddata"
20108
20109 #: modules/stream_out/display.c:42
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Enable/disable audio rendering."
20112 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20113
20114 #: modules/stream_out/display.c:44
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Enable/disable video rendering."
20117 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20118
20119 #: modules/stream_out/display.c:46
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20122 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20123
20124 #: modules/stream_out/display.c:55
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Display stream output"
20127 msgstr "Fil-stream uddata"
20128
20129 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Duplicate stream output"
20132 msgstr "Fil-stream uddata"
20133
20134 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20135 msgid "Output access method"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/stream_out/es.c:43
20139 #, fuzzy
20140 msgid "This is the default output access method that will be used."
20141 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20142
20143 #: modules/stream_out/es.c:45
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Audio output access method"
20146 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20147
20148 #: modules/stream_out/es.c:47
20149 #, fuzzy
20150 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20151 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20152
20153 #: modules/stream_out/es.c:48
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Video output access method"
20156 msgstr "Video udgangs modul"
20157
20158 #: modules/stream_out/es.c:50
20159 #, fuzzy
20160 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20161 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20162
20163 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Output muxer"
20166 msgstr "Udgangsmoduler"
20167
20168 #: modules/stream_out/es.c:54
20169 #, fuzzy
20170 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20171 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20172
20173 #: modules/stream_out/es.c:55
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Audio output muxer"
20176 msgstr "Lyd udgangs modul"
20177
20178 #: modules/stream_out/es.c:57
20179 #, fuzzy
20180 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20181 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20182
20183 #: modules/stream_out/es.c:58
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Video output muxer"
20186 msgstr "Video udgangs modul"
20187
20188 #: modules/stream_out/es.c:60
20189 #, fuzzy
20190 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20191 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20192
20193 #: modules/stream_out/es.c:62
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Output URL"
20196 msgstr "Uddata fil"
20197
20198 #: modules/stream_out/es.c:64
20199 #, fuzzy
20200 msgid "This is the default output URI."
20201 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20202
20203 #: modules/stream_out/es.c:65
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Audio output URL"
20206 msgstr "Lyd udgangs modul"
20207
20208 #: modules/stream_out/es.c:67
20209 #, fuzzy
20210 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20211 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20212
20213 #: modules/stream_out/es.c:68
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Video output URL"
20216 msgstr "Video udgangs modul"
20217
20218 #: modules/stream_out/es.c:70
20219 #, fuzzy
20220 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20221 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20222
20223 #: modules/stream_out/es.c:79
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Elementary stream output"
20226 msgstr "Fil-stream uddata"
20227
20228 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20229 #, c-format
20230 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/gather.c:44
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Gathering stream output"
20236 msgstr "Bro stream-uddata"
20237
20238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20239 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Sample aspect ratio"
20245 msgstr "Element udseendesforhold"
20246
20247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20248 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Video filter"
20254 msgstr "Video filtre"
20255
20256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20259 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20260
20261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Image chroma"
20264 msgstr "Billede format"
20265
20266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20267 msgid ""
20268 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20269 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20275 msgstr "Gennemsigtig kube"
20276
20277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20278 #: modules/video_filter/rss.c:142
20279 #, fuzzy
20280 msgid "X offset"
20281 msgstr "Tids forskydelse"
20282
20283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20284 #, fuzzy
20285 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20286 msgstr "Video y-kordinat"
20287
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20289 #: modules/video_filter/rss.c:144
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Y offset"
20292 msgstr "Tids forskydelse"
20293
20294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20297 msgstr "Video y-kordinat"
20298
20299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Mosaic bridge"
20302 msgstr "Mosaic indstilling"
20303
20304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Mosaic bridge stream output"
20307 msgstr "Bro stream-uddata"
20308
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20310 #, fuzzy
20311 msgid "This is the output URL that will be used."
20312 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20313
20314 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20315 msgid "SDP"
20316 msgstr "SDP"
20317
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20319 msgid ""
20320 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20321 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20322 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20323 "SDP to be announced via SAP."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20327 msgid "SAP announcing"
20328 msgstr "SAP annoncering"
20329
20330 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Announce this session with SAP."
20333 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20334
20335 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20336 msgid "Muxer"
20337 msgstr "Muxer"
20338
20339 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20340 #, fuzzy
20341 msgid ""
20342 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20343 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20344 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20345
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20347 msgid "Session name"
20348 msgstr "Sesions navn"
20349
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20351 #, fuzzy
20352 msgid ""
20353 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20354 "Descriptor)."
20355 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20356
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20358 msgid "Session description"
20359 msgstr "Sesions beskrivelse"
20360
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20362 #, fuzzy
20363 msgid ""
20364 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20365 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20366 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20367
20368 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20369 msgid "Session URL"
20370 msgstr "Sesions URL"
20371
20372 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20373 #, fuzzy
20374 msgid ""
20375 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20376 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20377 "(Session Descriptor)."
20378 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20379
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20381 msgid "Session email"
20382 msgstr "Sesions e-mail"
20383
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20385 #, fuzzy
20386 msgid ""
20387 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20388 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20389 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20390
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Session phone number"
20394 msgstr "Sesions navn"
20395
20396 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20397 #, fuzzy
20398 msgid ""
20399 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20400 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20401 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20402
20403 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20404 #, fuzzy
20405 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20406 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20407
20408 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20409 msgid "Audio port"
20410 msgstr "Lyd port"
20411
20412 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20413 #, fuzzy
20414 msgid ""
20415 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20416 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20417
20418 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20419 msgid "Video port"
20420 msgstr "Video port"
20421
20422 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20423 #, fuzzy
20424 msgid ""
20425 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20426 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20427
20428 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20429 msgid ""
20430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20431 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20432 "in default)."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20436 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20440 msgid ""
20441 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20442 "packets."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20446 msgid "Transport protocol"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20450 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20454 msgid ""
20455 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20456 "master shared secret key."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20460 msgid "MP4A LATM"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20464 #, fuzzy
20465 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20466 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20467
20468 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20469 msgid "RTP stream output"
20470 msgstr "RTP stream-uddata"
20471
20472 #: modules/stream_out/standard.c:47
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Output method to use for the stream."
20475 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20476
20477 #: modules/stream_out/standard.c:50
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Muxer to use for the stream."
20480 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20481
20482 #: modules/stream_out/standard.c:51
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Output destination"
20485 msgstr "Destination"
20486
20487 #: modules/stream_out/standard.c:53
20488 #, fuzzy
20489 msgid ""
20490 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20491 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20492
20493 #: modules/stream_out/standard.c:54
20494 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/stream_out/standard.c:56
20498 msgid ""
20499 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20500 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/stream_out/standard.c:58
20504 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/stream_out/standard.c:60
20508 msgid ""
20509 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20510 "overrides this"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/stream_out/standard.c:67
20514 msgid "Session groupname"
20515 msgstr "Session gruppenavn"
20516
20517 #: modules/stream_out/standard.c:69
20518 #, fuzzy
20519 msgid ""
20520 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20521 "if you choose to use SAP."
20522 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20523
20524 #: modules/stream_out/standard.c:101
20525 msgid "Standard stream output"
20526 msgstr "Standard stream-uddata"
20527
20528 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20529 msgid "Files"
20530 msgstr "Filer"
20531
20532 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20533 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20534 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20535
20536 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20537 msgid "Sizes"
20538 msgstr "Størrelser"
20539
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20541 #, fuzzy
20542 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20543 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20544
20545 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20548 msgstr "Udseendeforhold"
20549
20550 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20551 msgid "Command UDP port"
20552 msgstr "Kommando UDP port"
20553
20554 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20555 msgid "UDP port to listen to for commands."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20559 msgid "Command"
20560 msgstr "Kommando"
20561
20562 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20563 msgid "Initial command to execute."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20567 msgid "GOP size"
20568 msgstr "GOP størrelse"
20569
20570 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20571 msgid "Number of P frames between two I frames."
20572 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20573
20574 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Quantizer scale"
20577 msgstr "Video bredde"
20578
20579 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20582 msgstr "Video bredde"
20583
20584 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Mute audio"
20587 msgstr "Krypter lyd"
20588
20589 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20590 msgid "Mute audio when command is not 0."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20594 #, fuzzy
20595 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20596 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20597
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20599 msgid "Video encoder"
20600 msgstr "Video encoder"
20601
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20603 #, fuzzy
20604 msgid ""
20605 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20606 "options)."
20607 msgstr ""
20608 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20609 "indstillinger."
20610
20611 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Destination video codec"
20614 msgstr "Dirac video decoder"
20615
20616 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20617 #, fuzzy
20618 msgid "This is the video codec that will be used."
20619 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20620
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20622 msgid "Video bitrate"
20623 msgstr "Video bitrate"
20624
20625 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20628 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20629
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20631 msgid "Video scaling"
20632 msgstr "Video skalering"
20633
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20635 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20639 msgid "Video frame-rate"
20640 msgstr "Video framerate"
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20645 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20646
20647 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20650 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20651
20652 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20655 msgstr "Grænseflade-modul"
20656
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Maximum video width"
20660 msgstr "Video bredde"
20661
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Maximum output video width."
20665 msgstr "Video bredde"
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Maximum video height"
20670 msgstr "Video højde"
20671
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Maximum output video height."
20675 msgstr "Video højde"
20676
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20678 msgid ""
20679 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20680 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20684 msgid "Audio encoder"
20685 msgstr "Audio encoder"
20686
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20688 #, fuzzy
20689 msgid ""
20690 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20691 "options)."
20692 msgstr ""
20693 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20694 "indstillinger."
20695
20696 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Destination audio codec"
20699 msgstr "Modtager:"
20700
20701 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20702 #, fuzzy
20703 msgid "This is the audio codec that will be used."
20704 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20705
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Audio bitrate"
20709 msgstr "Lyd bitrate :"
20710
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20714 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20715
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20717 msgid ""
20718 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Audio channels"
20724 msgstr "Lydkanaler"
20725
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20727 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Audio filter"
20733 msgstr "Lydfiltre"
20734
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20736 msgid ""
20737 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20738 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Subtitles encoder"
20744 msgstr "Undertekst format"
20745
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20747 #, fuzzy
20748 msgid ""
20749 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20750 "options)."
20751 msgstr ""
20752 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20753 "indstillinger."
20754
20755 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Destination subtitles codec"
20758 msgstr "Undertekst afkoder"
20759
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20761 #, fuzzy
20762 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20763 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20764
20765 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20766 msgid ""
20767 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20768 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20769 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20770 "of subpicture modules"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20774 #, fuzzy
20775 msgid "OSD menu"
20776 msgstr "DVD (menuer)"
20777
20778 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20779 msgid ""
20780 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20784 msgid "Number of threads"
20785 msgstr "Antal tråde"
20786
20787 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20790 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20793 msgid "High priority"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20797 msgid ""
20798 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20802 msgid "Synchronise on audio track"
20803 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20804
20805 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20806 msgid ""
20807 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20808 "on the audio track."
20809 msgstr ""
20810 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20811 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20812
20813 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20814 msgid ""
20815 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20816 "rate."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20820 msgid "Transcode stream output"
20821 msgstr "Konverter stream uddata"
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20824 msgid "Overlays/Subtitles"
20825 msgstr "Overlægning/undertekster"
20826
20827 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20828 #, fuzzy
20829 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20830 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20831
20832 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20833 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20835 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20836 msgid "Conversions from "
20837 msgstr "Konverter fra "
20838
20839 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20840 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20844 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20848 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20852 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20853 msgid "MMX conversions from "
20854 msgstr "MMX konverteringer fra "
20855
20856 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20857 #, fuzzy
20858 msgid "SSE2 conversions from "
20859 msgstr "MMX konverteringer fra "
20860
20861 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20862 msgid "AltiVec conversions from "
20863 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20864
20865 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20866 msgid ""
20867 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20868 "threshold value will be the brighness defined below."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20872 msgid "Image contrast (0-2)"
20873 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20874
20875 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20878 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20879
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Image hue (0-360)"
20883 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20884
20885 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20888 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20889
20890 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20891 msgid "Image saturation (0-3)"
20892 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20893
20894 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20897 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20898
20899 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20900 msgid "Image brightness (0-2)"
20901 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20902
20903 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20906 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20907
20908 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20909 msgid "Image gamma (0-10)"
20910 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20911
20912 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20915 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20916
20917 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20918 msgid "Image properties filter"
20919 msgstr "Indstillinger for billedet"
20920
20921 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20922 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Transparency mask"
20928 msgstr "Gennemsigtig kube"
20929
20930 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20931 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Alpha mask video filter"
20937 msgstr "Væg videofilter"
20938
20939 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Alpha mask"
20942 msgstr "Væg videofilter"
20943
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20945 msgid ""
20946 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20947 "connected to your computer.\n"
20948 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20949 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20950 "\n"
20951 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20952 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20953 "\n"
20954 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20955 "where you can get the required parts and so on.\n"
20956 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20957 "live action..."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Save Debug Frames"
20963 msgstr "Frame rate"
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20966 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20970 msgid "Debug Frame Folder"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20974 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Extracted Image Width"
20980 msgstr "Indstil billede"
20981
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20983 msgid ""
20984 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Extracted Image Height"
20990 msgstr "Video højde"
20991
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20993 msgid ""
20994 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20998 #, fuzzy
20999 msgid "use Pause Color"
21000 msgstr "Kun pause"
21001
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21003 msgid ""
21004 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21005 "another beer?)"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Pause-Red"
21011 msgstr "Paused"
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21014 msgid "the red component of pause color"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Pause-Green"
21020 msgstr "Grøn"
21021
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21023 msgid "the green component of pause color"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Pause-Blue"
21029 msgstr "Pause"
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21032 msgid "the blue component of pause color"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21036 msgid "Pause-Fadesteps"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21040 msgid ""
21041 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21045 #, fuzzy
21046 msgid "End-Red"
21047 msgstr "Rød"
21048
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21050 msgid "the red component of the shutdown color"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21054 #, fuzzy
21055 msgid "End-Green"
21056 msgstr "Grøn"
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21059 msgid "the green component of the shutdown color"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21063 #, fuzzy
21064 msgid "End-Blue"
21065 msgstr "Blå"
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21068 msgid "the blue component of the shutdown color"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21072 msgid "End-Fadesteps"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21076 msgid ""
21077 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21078 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21082 msgid "Use Software White adjust"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21086 msgid ""
21087 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21091 #, fuzzy
21092 msgid "White Red"
21093 msgstr "Hvid"
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21096 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21100 #, fuzzy
21101 msgid "White Green"
21102 msgstr "Hvid"
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21105 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21109 #, fuzzy
21110 msgid "White Blue"
21111 msgstr "Hvid"
21112
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21114 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21118 msgid "Serial Port/Device"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21122 msgid ""
21123 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21124 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21128 msgid "Edge Weightning"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21132 msgid ""
21133 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21134 "the frame"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21138 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21142 msgid "Darkness Limit"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21146 msgid ""
21147 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21148 "than one for letterboxed videos"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21152 msgid "Hue windowing"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21157 #, fuzzy
21158 msgid "used for statistics"
21159 msgstr "Satelit inddata"
21160
21161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21162 msgid "Sat windowing"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Filter length (ms)"
21168 msgstr "Filtre"
21169
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21171 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Filter threshold"
21177 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21178
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21180 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21184 msgid "Filter Smoothness %"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21188 msgid "Filter Smoothness"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Filtermode"
21194 msgstr "Filtre"
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21197 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21201 #, fuzzy
21202 msgid "No Filtering"
21203 msgstr "Video filtre"
21204
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Combined"
21208 msgstr "Komedie"
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Percent"
21213 msgstr "Portugisisk"
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Framedelay"
21218 msgstr "Framerate"
21219
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21221 msgid ""
21222 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21223 "the trick"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Channel summary"
21229 msgstr "Kanal mixer"
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Channel left"
21234 msgstr "Kanalnavn"
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Channel right"
21239 msgstr "Kanal"
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Channel top"
21244 msgstr "Kanal"
21245
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Channel bottom"
21249 msgstr "Kanalnavn"
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21252 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21256 #, fuzzy
21257 msgid "disabled"
21258 msgstr "Deaktivér"
21259
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21261 #, fuzzy
21262 msgid "summary"
21263 msgstr "Attrap"
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21266 #, fuzzy
21267 msgid "left"
21268 msgstr "Venstre"
21269
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21271 #, fuzzy
21272 msgid "right"
21273 msgstr "Højre"
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21276 #, fuzzy
21277 msgid "top"
21278 msgstr "Stop"
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21281 #, fuzzy
21282 msgid "bottom"
21283 msgstr "Bund"
21284
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21286 msgid "summary gradient"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21290 #, fuzzy
21291 msgid "left gradient"
21292 msgstr "Grøn"
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21295 #, fuzzy
21296 msgid "right gradient"
21297 msgstr "Grøn"
21298
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21300 #, fuzzy
21301 msgid "top gradient"
21302 msgstr "Grøn"
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21305 #, fuzzy
21306 msgid "bottom gradient"
21307 msgstr "Grøn"
21308
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21310 msgid ""
21311 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21317 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21318
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21320 msgid ""
21321 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21322 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21326 msgid "Use buildin AtmoLight"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21330 msgid ""
21331 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21332 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21336 msgid "AtmoLight Filter"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21340 msgid "AtmoLight"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21344 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21348 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21352 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21356 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21360 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21364 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21368 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21372 msgid "Change gradients"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Number of time to blend"
21378 msgstr "Antal tråde"
21379
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21381 #, fuzzy
21382 msgid "The number of time the blend will be performed"
21383 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21384
21385 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Alpha of the blended image"
21388 msgstr "Video y-kordinat"
21389
21390 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21391 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21395 msgid "Image to be blended onto"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21399 #, fuzzy
21400 msgid "The image which will be used to blend onto"
21401 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21402
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Chroma for the base image"
21406 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21407
21408 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21409 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21413 msgid "Image which will be blended."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21417 msgid "The image blended onto the base image"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Chroma for the blend image"
21423 msgstr "Video y-kordinat"
21424
21425 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21426 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21430 msgid "Blending benchmark filter"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21434 msgid "blendbench"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Benchmarking"
21440 msgstr "Video højde"
21441
21442 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Base image"
21445 msgstr "Luk vinduet"
21446
21447 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Blend image"
21450 msgstr "Luk vinduet"
21451
21452 #: modules/video_filter/blend.c:100
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Video pictures blending"
21455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21456
21457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21458 msgid ""
21459 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21460 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21461 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21462 "default)."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Bluescreen U value"
21468 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21469
21470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21471 msgid ""
21472 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21473 "Defaults to 120 for blue."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Bluescreen V value"
21479 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21480
21481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21482 msgid ""
21483 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21484 "Defaults to 90 for blue."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Bluescreen U tolerance"
21490 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21491
21492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21493 msgid ""
21494 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21495 "value between 10 and 20 seems sensible."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Bluescreen V tolerance"
21501 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21502
21503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21504 msgid ""
21505 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21506 "value between 10 and 20 seems sensible."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Bluescreen video filter"
21512 msgstr "Væg videofilter"
21513
21514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Bluescreen"
21517 msgstr "Fuld skærm"
21518
21519 #: modules/video_filter/chain.c:43
21520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/clone.c:59
21524 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/clone.c:62
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Video output modules"
21530 msgstr "Video udgangs modul"
21531
21532 #: modules/video_filter/clone.c:63
21533 msgid ""
21534 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21535 "separated list of modules."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/clone.c:69
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Clone video filter"
21541 msgstr "Logo video filter"
21542
21543 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21544 msgid ""
21545 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21546 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21547 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21548 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Color threshold filter"
21554 msgstr "Logo video filter"
21555
21556 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Saturaton threshold"
21559 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21560
21561 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Similarity threshold"
21564 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21565
21566 #: modules/video_filter/crop.c:73
21567 msgid "Crop geometry (pixels)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/crop.c:74
21571 msgid ""
21572 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21573 "<left offset> + <top offset>."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/crop.c:76
21577 msgid "Automatic cropping"
21578 msgstr "Automatisk beskæring"
21579
21580 #: modules/video_filter/crop.c:77
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21583 msgstr "Automatisk beskæring"
21584
21585 #: modules/video_filter/crop.c:80
21586 msgid "Ratio max (x 1000)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/crop.c:81
21590 msgid ""
21591 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21592 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21593 "4/3."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/crop.c:83
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Manual ratio"
21599 msgstr "Mætning"
21600
21601 #: modules/video_filter/crop.c:84
21602 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/crop.c:86
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Number of images for change"
21608 msgstr "Antal kloner"
21609
21610 #: modules/video_filter/crop.c:87
21611 msgid ""
21612 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21613 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21614 "trigger recrop."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/crop.c:89
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Number of lines for change"
21620 msgstr "Antal kloner"
21621
21622 #: modules/video_filter/crop.c:90
21623 msgid ""
21624 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21625 "that ratio changed and trigger recrop."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/crop.c:92
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Number of non black pixels "
21631 msgstr "Antal kloner"
21632
21633 #: modules/video_filter/crop.c:93
21634 msgid ""
21635 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/crop.c:96
21639 msgid "Skip percentage (%)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/crop.c:97
21643 msgid ""
21644 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21645 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/crop.c:99
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Luminance threshold "
21651 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21652
21653 #: modules/video_filter/crop.c:100
21654 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/crop.c:104
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Crop video filter"
21660 msgstr "Logo video filter"
21661
21662 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Cropping failed"
21665 msgstr "Åbner fil..."
21666
21667 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21668 #, fuzzy
21669 msgid "VLC could not open the video output module."
21670 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21671
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Pixels to crop from top"
21675 msgstr "Video skalering"
21676
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21680 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21681
21682 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Pixels to crop from bottom"
21685 msgstr "Video port"
21686
21687 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21690 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21691
21692 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Pixels to crop from left"
21695 msgstr "Video skalering"
21696
21697 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21700 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21701
21702 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Pixels to crop from right"
21705 msgstr "Video skalering"
21706
21707 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21710 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21711
21712 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Pixels to padd to top"
21715 msgstr "Video skalering"
21716
21717 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21720 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21721
21722 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Pixels to padd to bottom"
21725 msgstr "Video skalering"
21726
21727 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21730 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21731
21732 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Pixels to padd to left"
21735 msgstr "Videoplacering"
21736
21737 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21740 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21741
21742 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Pixels to padd to right"
21745 msgstr "Video højde"
21746
21747 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21750 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21751
21752 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21753 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Video scaling filter"
21756 msgstr "Video skalering"
21757
21758 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Padd"
21761 msgstr "Paused"
21762
21763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Deinterlace mode"
21766 msgstr "Grænseflade-modul"
21767
21768 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21771 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21772
21773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Streaming deinterlace mode"
21776 msgstr "Grænseflade-modul"
21777
21778 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21781 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21782
21783 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21784 msgid "Deinterlacing video filter"
21785 msgstr "Deinterlacing video filter"
21786
21787 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Input FIFO"
21790 msgstr "Inddata"
21791
21792 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21793 msgid "FIFO which will be read for commands"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Output FIFO"
21799 msgstr "Uddata fil"
21800
21801 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21802 #, fuzzy
21803 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21804 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21805
21806 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Dynamic video overlay"
21809 msgstr "Dirac video decoder"
21810
21811 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Overlay"
21814 msgstr "Overlægninger"
21815
21816 #: modules/video_filter/erase.c:55
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Image mask"
21819 msgstr "Indstil billede"
21820
21821 #: modules/video_filter/erase.c:56
21822 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/erase.c:59
21826 #, fuzzy
21827 msgid "X coordinate of the mask."
21828 msgstr "Video y-kordinat"
21829
21830 #: modules/video_filter/erase.c:61
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Y coordinate of the mask."
21833 msgstr "Video y-kordinat"
21834
21835 #: modules/video_filter/erase.c:66
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Erase video filter"
21838 msgstr "Væg videofilter"
21839
21840 #: modules/video_filter/erase.c:67
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Erase"
21843 msgstr "Pause"
21844
21845 #: modules/video_filter/extract.c:63
21846 #, fuzzy
21847 msgid "RGB component to extract"
21848 msgstr "Væg videofilter"
21849
21850 #: modules/video_filter/extract.c:64
21851 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/extract.c:75
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Extract RGB component video filter"
21857 msgstr "Væg videofilter"
21858
21859 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21860 #, fuzzy
21861 msgid "video-filter-event"
21862 msgstr "Video filtre"
21863
21864 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21865 msgid "Gaussian's std deviation"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21869 msgid ""
21870 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21871 "to 3*sigma away in any direction."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Gaussian blur video filter"
21877 msgstr "Væg videofilter"
21878
21879 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Gaussian Blur"
21882 msgstr "Russisk"
21883
21884 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Distort mode"
21887 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21888
21889 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21890 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Gradient image type"
21896 msgstr "Væg videofilter"
21897
21898 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21899 msgid ""
21900 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21901 "keep colors."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Apply cartoon effect"
21907 msgstr "Vælg effekt"
21908
21909 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21910 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Edge"
21916 msgstr "Bro"
21917
21918 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Hough"
21921 msgstr "House"
21922
21923 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Gradient video filter"
21926 msgstr "Væg videofilter"
21927
21928 #: modules/video_filter/grain.c:53
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Grain video filter"
21931 msgstr "Væg videofilter"
21932
21933 #: modules/video_filter/grain.c:54
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Grain"
21936 msgstr "Grøn"
21937
21938 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21939 #, fuzzy
21940 msgid "FFmpeg video filter"
21941 msgstr "Logo video filter"
21942
21943 #: modules/video_filter/invert.c:51
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Invert video filter"
21946 msgstr "Væg videofilter"
21947
21948 #: modules/video_filter/invert.c:52
21949 msgid "Color inversion"
21950 msgstr "Farve invertering"
21951
21952 #: modules/video_filter/logo.c:71
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Logo filenames"
21955 msgstr "Logo filnavn"
21956
21957 #: modules/video_filter/logo.c:72
21958 msgid ""
21959 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21960 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21961 "simply enter its filename."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/logo.c:75
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Logo animation # of loops"
21967 msgstr "Goom animeringshastighed"
21968
21969 #: modules/video_filter/logo.c:76
21970 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/logo.c:78
21974 msgid "Logo individual image time in ms"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/logo.c:79
21978 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/logo.c:82
21982 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/logo.c:85
21986 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/logo.c:87
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Transparency of the logo"
21992 msgstr "Gennemsigtig kube"
21993
21994 #: modules/video_filter/logo.c:88
21995 msgid ""
21996 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21997 "opacity)."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/logo.c:90
22001 msgid "Logo position"
22002 msgstr "Logo position"
22003
22004 #: modules/video_filter/logo.c:92
22005 #, fuzzy
22006 msgid ""
22007 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22008 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22009 msgstr ""
22010 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22011 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22012 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22013 "værdierne."
22014
22015 #: modules/video_filter/logo.c:104
22016 msgid "Logo video filter"
22017 msgstr "Logo video filter"
22018
22019 #: modules/video_filter/logo.c:106
22020 msgid "Logo overlay"
22021 msgstr "Logo overlægning"
22022
22023 #: modules/video_filter/logo.c:127
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Logo sub filter"
22026 msgstr "Logo filnavn"
22027
22028 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22031 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22032
22033 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Magnify"
22036 msgstr "Forstærkning"
22037
22038 #: modules/video_filter/marq.c:88
22039 msgid ""
22040 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22041 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22042 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22043 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22044 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22045 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22046 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22047 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22048 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22052 msgid "X offset, from the left screen edge."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22056 msgid "Y offset, down from the top."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/marq.c:107
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Timeout"
22062 msgstr "Tid"
22063
22064 #: modules/video_filter/marq.c:108
22065 #, fuzzy
22066 msgid ""
22067 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22068 "(remains forever)."
22069 msgstr ""
22070 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22071 "er 0 (vis altid)."
22072
22073 #: modules/video_filter/marq.c:111
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Refresh period in ms"
22076 msgstr "Opdater liste"
22077
22078 #: modules/video_filter/marq.c:112
22079 msgid ""
22080 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22081 "using meta data or time format string sequences."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/marq.c:128
22085 msgid "Marquee position"
22086 msgstr "Markise position"
22087
22088 #: modules/video_filter/marq.c:130
22089 #, fuzzy
22090 msgid ""
22091 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22092 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22093 "6 = top-right)."
22094 msgstr ""
22095 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22096 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22097 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22098
22099 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22100 msgid "Misc"
22101 msgstr "forskelligt"
22102
22103 #: modules/video_filter/marq.c:175
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Marquee display"
22106 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22107
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22109 msgid ""
22110 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22111 "opaque (default)."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22117 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22118
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22120 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Top left corner X coordinate"
22126 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22127
22128 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22129 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Top left corner Y coordinate"
22135 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22136
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22138 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Border width"
22144 msgstr "Video bredde"
22145
22146 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22147 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Border height"
22153 msgstr "Video højde"
22154
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22156 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22160 msgid "Mosaic alignment"
22161 msgstr "Mosaic indstilling"
22162
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22164 #, fuzzy
22165 msgid ""
22166 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22167 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22168 "6 = top-right)."
22169 msgstr ""
22170 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22171 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22172 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22173 "værdierne."
22174
22175 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22176 msgid "Positioning method"
22177 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22178
22179 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22180 msgid ""
22181 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22182 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22183 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22187 #: modules/video_filter/wall.c:60
22188 msgid "Number of rows"
22189 msgstr "Antal rækker"
22190
22191 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22192 msgid ""
22193 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22194 "to \"fixed\")."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22198 #: modules/video_filter/wall.c:56
22199 msgid "Number of columns"
22200 msgstr "Antal kolonner"
22201
22202 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22203 msgid ""
22204 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22205 "set to \"fixed\"."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22209 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22213 msgid "Keep original size"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22217 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Elements order"
22223 msgstr "Stille-tilstand"
22224
22225 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22226 msgid ""
22227 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22228 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22229 "bridge\" module."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Offsets in order"
22235 msgstr "Stille-tilstand"
22236
22237 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22238 msgid ""
22239 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22240 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22241 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22245 msgid ""
22246 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22247 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22248 "input."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22252 msgid "fixed"
22253 msgstr "fast"
22254
22255 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22256 #, fuzzy
22257 msgid "offsets"
22258 msgstr "Tids forskydelse"
22259
22260 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22261 msgid "Mosaic video sub filter"
22262 msgstr "Mosaic video subfilter"
22263
22264 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22265 msgid "Mosaic"
22266 msgstr "Mosaik"
22267
22268 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22269 msgid "Blur factor (1-127)"
22270 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22271
22272 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22273 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22274 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22275
22276 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22277 msgid "Motion blur filter"
22278 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22279
22280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22281 msgid "Motion detect video filter"
22282 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22283
22284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Motion Detect"
22287 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22288
22289 #: modules/video_filter/noise.c:53
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Noise video filter"
22292 msgstr "Logo video filter"
22293
22294 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22295 msgid "OpenCV face detection example filter"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22299 #, fuzzy
22300 msgid "OpenCV example"
22301 msgstr "Åbn en fil"
22302
22303 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22304 msgid "Haar cascade filename"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22308 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Use input chroma unaltered"
22314 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22315
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22317 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22321 msgid "RGB32"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Don't display any video"
22327 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22328
22329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Display the input video"
22332 msgstr "Tag et video snapshot"
22333
22334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Display the processed video"
22337 msgstr "Vis under streamning"
22338
22339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22340 msgid "Show only errors"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22344 msgid "Show errors and warnings"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22348 msgid "Show everything including debug messages"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22352 #, fuzzy
22353 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22354 msgstr "Logo video filter"
22355
22356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22357 #, fuzzy
22358 msgid "OpenCV"
22359 msgstr "Åbn"
22360
22361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22364 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22365
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22367 msgid ""
22368 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22369 "OpenCV filter"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22373 #, fuzzy
22374 msgid "OpenCV filter chroma"
22375 msgstr "Åbn fil"
22376
22377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22378 msgid ""
22379 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Wrapper filter output"
22385 msgstr "Brug float32 uddata"
22386
22387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22388 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Wrapper filter verbosity"
22394 msgstr "Brug float32 uddata"
22395
22396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22397 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22401 #, fuzzy
22402 msgid "OpenCV internal filter name"
22403 msgstr "Logo video filter"
22404
22405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22406 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Configuration file"
22412 msgstr "VLM opsætningsfil"
22413
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22417 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22418
22419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22420 msgid "Path to OSD menu images"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22424 msgid ""
22425 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22426 "configuration file."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22430 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Menu position"
22436 msgstr "Tids position"
22437
22438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22439 #, fuzzy
22440 msgid ""
22441 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22443 "6 = top-right)."
22444 msgstr ""
22445 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22446 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22447 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22448 "værdierne."
22449
22450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Menu timeout"
22453 msgstr "Markise timeout"
22454
22455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22456 msgid ""
22457 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22458 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22459 "visible."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22463 msgid "Menu update interval"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22467 msgid ""
22468 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22469 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22470 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22471 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22475 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22479 msgid ""
22480 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22481 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22482 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22483 "is fully transparent (value 0)."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22487 #, fuzzy
22488 msgid "On Screen Display menu"
22489 msgstr "On Screen Display"
22490
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22492 msgid ""
22493 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22497 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22501 msgid "Active windows"
22502 msgstr "Aktive vinduer"
22503
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22507 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22508
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22510 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22514 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22518 msgid ""
22519 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22520 "misalignment due to autoratio control)"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22524 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22528 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22532 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22536 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Attenuation"
22542 msgstr "Mætning"
22543
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22545 msgid ""
22546 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22547 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22553 msgstr "Mætning"
22554
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22556 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22560 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22564 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Attenuation, end (in %)"
22570 msgstr "Mætning"
22571
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22573 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22577 msgid "middle position (in %)"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22581 msgid ""
22582 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22583 "of blended zone"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22587 msgid "Gamma (Red) correction"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22591 msgid ""
22592 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22596 msgid "Gamma (Green) correction"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22600 msgid ""
22601 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22605 msgid "Gamma (Blue) correction"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22609 msgid ""
22610 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22614 msgid "Black Crush for Red"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22618 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22622 msgid "Black Crush for Green"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22626 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22630 msgid "Black Crush for Blue"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22634 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22638 msgid "White Crush for Red"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22642 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22646 msgid "White Crush for Green"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22650 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22654 msgid "White Crush for Blue"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22658 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22662 msgid "Black Level for Red"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22666 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22670 msgid "Black Level for Green"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22674 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22678 msgid "Black Level for Blue"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22682 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22686 msgid "White Level for Red"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22690 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22694 msgid "White Level for Green"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22698 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22702 msgid "White Level for Blue"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22706 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Xinerama option"
22712 msgstr "Ydelses indstillinger"
22713
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22715 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Post processing quality"
22721 msgstr "Billedbehandling"
22722
22723 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22724 msgid ""
22725 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22726 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22727 "looking pictures."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22731 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Video post processing filter"
22737 msgstr "Video skalering"
22738
22739 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Lowest"
22742 msgstr "1 (Svagest)"
22743
22744 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Highest"
22747 msgstr "6 (Kraftigst)"
22748
22749 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Psychedelic video filter"
22752 msgstr "Væg videofilter"
22753
22754 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Number of puzzle rows"
22757 msgstr "Antal rækker"
22758
22759 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Number of puzzle columns"
22762 msgstr "Antal kolonner"
22763
22764 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22765 msgid "Make one tile a black slot"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22769 msgid ""
22770 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22776 msgstr "Deinterlacing video filter"
22777
22778 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Puzzle"
22781 msgstr "Lilla"
22782
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22784 #, fuzzy
22785 msgid "VNC Host"
22786 msgstr "House"
22787
22788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22789 msgid "VNC hostname or IP address."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22793 #, fuzzy
22794 msgid "VNC Port"
22795 msgstr "VCD Format"
22796
22797 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22798 #, fuzzy
22799 msgid "VNC portnumber."
22800 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22801
22802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22803 #, fuzzy
22804 msgid "VNC Password"
22805 msgstr "Adgangskode"
22806
22807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22808 #, fuzzy
22809 msgid "VNC password."
22810 msgstr "SOCKS adgangskode"
22811
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22813 #, fuzzy
22814 msgid "VNC poll interval"
22815 msgstr "Keyframe interval:"
22816
22817 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22818 msgid ""
22819 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22823 #, fuzzy
22824 msgid "VNC polling"
22825 msgstr "Afspiller"
22826
22827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22828 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Mouse events"
22834 msgstr "Fagter"
22835
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22837 msgid ""
22838 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22842 msgid "Key events"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22846 msgid "Send key events to VNC host."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22850 msgid ""
22851 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22852 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22853 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22854 "is fully transparent (value 0)."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22858 msgid "Remote-OSD over VNC"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Remote-OSD"
22864 msgstr "Fjern"
22865
22866 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Ripple video filter"
22869 msgstr "Logo video filter"
22870
22871 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22872 msgid "Angle in degrees"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22876 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Rotate video filter"
22882 msgstr "Væg videofilter"
22883
22884 #: modules/video_filter/rss.c:129
22885 msgid "Feed URLs"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/rss.c:130
22889 #, fuzzy
22890 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22891 msgstr "Markise visningsfilter"
22892
22893 #: modules/video_filter/rss.c:131
22894 msgid "Speed of feeds"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/rss.c:132
22898 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/rss.c:133
22902 msgid "Max length"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/rss.c:134
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22908 msgstr "Antal kloner"
22909
22910 #: modules/video_filter/rss.c:136
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Refresh time"
22913 msgstr "Opdater liste"
22914
22915 #: modules/video_filter/rss.c:137
22916 msgid ""
22917 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22918 "feeds are never updated."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/rss.c:139
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Feed images"
22924 msgstr "Luk vinduet"
22925
22926 #: modules/video_filter/rss.c:140
22927 msgid "Display feed images if available."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/rss.c:147
22931 msgid ""
22932 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22933 "totally opaque."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/rss.c:160
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Text position"
22939 msgstr "Tids position"
22940
22941 #: modules/video_filter/rss.c:162
22942 #, fuzzy
22943 msgid ""
22944 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22945 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22946 "right)."
22947 msgstr ""
22948 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22949 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22950 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22951 "værdierne."
22952
22953 #: modules/video_filter/rss.c:166
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Title display mode"
22956 msgstr "X11 skærmnavn"
22957
22958 #: modules/video_filter/rss.c:167
22959 msgid ""
22960 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22961 "images are enabled, 1 otherwise."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/rss.c:182
22965 msgid "Don't show"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/rss.c:182
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Always visible"
22971 msgstr "Altid øverst"
22972
22973 #: modules/video_filter/rss.c:182
22974 msgid "Scroll with feed"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/rss.c:222
22978 #, fuzzy
22979 msgid "RSS and Atom feed display"
22980 msgstr "Markise visningsfilter"
22981
22982 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22983 #, fuzzy
22984 msgid "RV32 conversion filter"
22985 msgstr "MMX konverteringer fra "
22986
22987 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Seam Carving video filter"
22990 msgstr "Væg videofilter"
22991
22992 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Seam Carving"
22995 msgstr "Stream-oplysninger..."
22996
22997 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22998 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23004 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23005
23006 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23007 msgid "Augment contrast between contours."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Sharpen video filter"
23013 msgstr "Væg videofilter"
23014
23015 #: modules/video_filter/swscale.c:56
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Scaling mode"
23018 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23019
23020 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Scaling mode to use."
23023 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23024
23025 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Fast bilinear"
23028 msgstr "Hurtigere"
23029
23030 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Bilinear"
23033 msgstr "Lineær"
23034
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23036 msgid "Bicubic (good quality)"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23040 msgid "Experimental"
23041 msgstr "Eksperimentel"
23042
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23044 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23048 msgid "Area"
23049 msgstr "Område"
23050
23051 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23052 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23053 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23054
23055 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Gauss"
23058 msgstr "Bass"
23059
23060 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23061 msgid "SincR"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23065 msgid "Lanczos"
23066 msgstr "Lanczos"
23067
23068 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23069 msgid "Bicubic spline"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/transform.c:65
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Transform type"
23075 msgstr "Transformation"
23076
23077 #: modules/video_filter/transform.c:66
23078 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23079 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23080
23081 #: modules/video_filter/transform.c:69
23082 msgid "Rotate by 90 degrees"
23083 msgstr "Rotér 90 grader"
23084
23085 #: modules/video_filter/transform.c:70
23086 msgid "Rotate by 180 degrees"
23087 msgstr "Rotér 180 grader"
23088
23089 #: modules/video_filter/transform.c:70
23090 msgid "Rotate by 270 degrees"
23091 msgstr "Rotér 270 grader"
23092
23093 #: modules/video_filter/transform.c:71
23094 msgid "Flip horizontally"
23095 msgstr "Vend horisontalt"
23096
23097 #: modules/video_filter/transform.c:71
23098 msgid "Flip vertically"
23099 msgstr "Vend vertikalt"
23100
23101 #: modules/video_filter/transform.c:76
23102 msgid "Video transformation filter"
23103 msgstr "Video transformations filter"
23104
23105 #: modules/video_filter/wall.c:57
23106 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/wall.c:61
23110 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/wall.c:65
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23116 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23117
23118 #: modules/video_filter/wall.c:68
23119 msgid "Element aspect ratio"
23120 msgstr "Element udseendesforhold"
23121
23122 #: modules/video_filter/wall.c:69
23123 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/wall.c:75
23127 msgid "Wall video filter"
23128 msgstr "Væg videofilter"
23129
23130 #: modules/video_filter/wall.c:76
23131 msgid "Image wall"
23132 msgstr "Billedevæg"
23133
23134 #: modules/video_filter/wave.c:54
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Wave video filter"
23137 msgstr "Væg videofilter"
23138
23139 #: modules/video_output/aa.c:58
23140 msgid "ASCII Art"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_output/aa.c:61
23144 msgid "ASCII-art video output"
23145 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23146
23147 #: modules/video_output/caca.c:83
23148 msgid "Color ASCII art video output"
23149 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23150
23151 #: modules/video_output/directfb.c:72
23152 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_output/fb.c:82
23156 msgid "Run fb on current tty."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_output/fb.c:84
23160 msgid ""
23161 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23162 "handling with caution)"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_output/fb.c:95
23166 msgid "Framebuffer resolution to use."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_output/fb.c:97
23170 msgid ""
23171 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23172 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_output/fb.c:100
23176 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_output/fb.c:102
23180 msgid ""
23181 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23182 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23183 "in software."
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_output/fb.c:121
23187 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23191 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23192 #, fuzzy
23193 msgid "X11 display"
23194 msgstr "X11 skærmnavn"
23195
23196 #: modules/video_output/ggi.c:61
23197 msgid ""
23198 "X11 hardware display to use.\n"
23199 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23203 msgid "HD1000 video output"
23204 msgstr "HD1000 video-uddata"
23205
23206 #: modules/video_output/image.c:53
23207 msgid "Image format"
23208 msgstr "Billede format"
23209
23210 #: modules/video_output/image.c:54
23211 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_output/image.c:56
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Image width"
23217 msgstr "Indstil billede"
23218
23219 #: modules/video_output/image.c:57
23220 #, fuzzy
23221 msgid ""
23222 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23223 "characteristics."
23224 msgstr ""
23225 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23226 "sig."
23227
23228 #: modules/video_output/image.c:61
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Image height"
23231 msgstr "Video højde"
23232
23233 #: modules/video_output/image.c:62
23234 #, fuzzy
23235 msgid ""
23236 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23237 "video characteristics."
23238 msgstr ""
23239 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23240 "sig."
23241
23242 #: modules/video_output/image.c:66
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Recording ratio"
23245 msgstr "Decoding"
23246
23247 #: modules/video_output/image.c:67
23248 msgid ""
23249 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_output/image.c:70
23253 msgid "Filename prefix"
23254 msgstr "Filnavnspræfix"
23255
23256 #: modules/video_output/image.c:71
23257 msgid ""
23258 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23259 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_output/image.c:75
23263 msgid "Always write to the same file"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_output/image.c:76
23267 msgid ""
23268 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23269 "this case, the number is not appended to the filename."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_output/image.c:87
23273 msgid "Image video output"
23274 msgstr "Billede video-uddata"
23275
23276 #: modules/video_output/mga.c:62
23277 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23278 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23279
23280 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23281 #, fuzzy
23282 msgid "DirectX 3D video output"
23283 msgstr "DirectX video-udgang"
23284
23285 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23286 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23290 msgid ""
23291 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23292 "doesn't have any effect when using overlays."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23296 msgid "Use video buffers in system memory"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23300 msgid ""
23301 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23302 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23303 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23304 "doesn't have any effect when using overlays."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23308 msgid "Use triple buffering for overlays"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23312 msgid ""
23313 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23314 "better video quality (no flickering)."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23318 msgid "Name of desired display device"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23322 msgid ""
23323 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23324 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23325 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23329 msgid "Enable wallpaper mode "
23330 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23331
23332 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23333 msgid ""
23334 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23335 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23336 "desktop must not already have a wallpaper."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23340 msgid "DirectX video output"
23341 msgstr "DirectX video-udgang"
23342
23343 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23344 msgid "Wallpaper"
23345 msgstr "Vis på skrivebordet"
23346
23347 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23348 msgid "OpenGL video output"
23349 msgstr "OpenGL video uddata"
23350
23351 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23352 msgid "Windows GAPI video output"
23353 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23354
23355 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23356 msgid "Windows GDI video output"
23357 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23358
23359 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23360 msgid "Cube"
23361 msgstr "Kube"
23362
23363 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23364 msgid "Transparent Cube"
23365 msgstr "Gennemsigtig kube"
23366
23367 #: modules/video_output/opengl.c:127
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Cylinder"
23370 msgstr "Ryd"
23371
23372 #: modules/video_output/opengl.c:127
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Torus"
23375 msgstr "House"
23376
23377 #: modules/video_output/opengl.c:127
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Sphere"
23380 msgstr "Hastighed"
23381
23382 #: modules/video_output/opengl.c:127
23383 msgid "SQUAREXY"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_output/opengl.c:127
23387 msgid "SQUARER"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_output/opengl.c:127
23391 msgid "ASINXY"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_output/opengl.c:127
23395 msgid "ASINR"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_output/opengl.c:127
23399 msgid "SINEXY"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_output/opengl.c:127
23403 msgid "SINER"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_output/opengl.c:155
23407 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_output/opengl.c:156
23411 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_output/opengl.c:157
23415 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_output/opengl.c:158
23419 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_output/opengl.c:159
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Point of view x-coordinate"
23425 msgstr "Video x-kordinat"
23426
23427 #: modules/video_output/opengl.c:160
23428 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_output/opengl.c:162
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Point of view y-coordinate"
23434 msgstr "Video x-kordinat"
23435
23436 #: modules/video_output/opengl.c:163
23437 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_output/opengl.c:165
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Point of view z-coordinate"
23443 msgstr "Video x-kordinat"
23444
23445 #: modules/video_output/opengl.c:166
23446 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_output/opengl.c:169
23450 #, fuzzy
23451 msgid "OpenGL Provider"
23452 msgstr "X11 OpenGL provider"
23453
23454 #: modules/video_output/opengl.c:170
23455 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_output/opengl.c:171
23459 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_output/opengl.c:172
23463 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_output/opengl.c:176
23467 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23471 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23475 #, fuzzy
23476 msgid "QT Embedded display"
23477 msgstr "Åbn playlist"
23478
23479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23480 msgid ""
23481 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23482 "the DISPLAY environment variable."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23486 msgid "QT Embedded video output"
23487 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23488
23489 #: modules/video_output/sdl.c:115
23490 #, fuzzy
23491 msgid "SDL chroma format"
23492 msgstr "XVimage farve format"
23493
23494 #: modules/video_output/sdl.c:117
23495 #, fuzzy
23496 msgid ""
23497 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23498 "improve performances by using the most efficient one."
23499 msgstr ""
23500 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23501 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23502
23503 #: modules/video_output/sdl.c:127
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23506 msgstr "DirectX video-udgang"
23507
23508 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Snapshot width"
23511 msgstr "Bredden på video snapshots"
23512
23513 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Width of the snapshot image."
23516 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23517
23518 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Snapshot height"
23521 msgstr "Højden på video snapshots"
23522
23523 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Height of the snapshot image."
23526 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23527
23528 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Chroma"
23531 msgstr "Farvestyrke"
23532
23533 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23534 #, fuzzy
23535 msgid ""
23536 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23537 msgstr ""
23538 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23539
23540 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Cache size (number of images)"
23543 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23544
23545 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23548 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23549
23550 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Snapshot module"
23553 msgstr "snapshot module"
23554
23555 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23556 msgid "SVGAlib video output"
23557 msgstr "SVGAlib video output"
23558
23559 #: modules/video_output/vmem.c:51
23560 msgid "Video memory buffer width."
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_output/vmem.c:54
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Video memory buffer height."
23566 msgstr "Video højde"
23567
23568 #: modules/video_output/vmem.c:56
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Pitch"
23571 msgstr "Sti"
23572
23573 #: modules/video_output/vmem.c:57
23574 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_output/vmem.c:60
23578 #, fuzzy
23579 msgid ""
23580 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23581 msgstr ""
23582 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23583
23584 #: modules/video_output/vmem.c:63
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Lock function"
23587 msgstr "Latinsk"
23588
23589 #: modules/video_output/vmem.c:64
23590 msgid ""
23591 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23592 "memory address for use by the video renderer."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_output/vmem.c:68
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Unlock function"
23598 msgstr "Clock synkronisering"
23599
23600 #: modules/video_output/vmem.c:69
23601 msgid "Address of the unlocking callback function"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_output/vmem.c:71
23605 msgid "Callback data"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_output/vmem.c:72
23609 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_output/vmem.c:75
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Video memory module"
23615 msgstr "Videofilter modul"
23616
23617 #: modules/video_output/vmem.c:76
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Video memory"
23620 msgstr "Video port"
23621
23622 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23623 msgid "XVideo adaptor number"
23624 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23625
23626 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23627 msgid ""
23628 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23629 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23634 msgid "Alternate fullscreen method"
23635 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23636
23637 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23639 msgid ""
23640 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23641 "its drawbacks.\n"
23642 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23643 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23644 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23645 "show on top of the video."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23650 msgid ""
23651 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23652 "DISPLAY environment variable."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
23656 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Screen for fullscreen mode."
23659 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23660
23661 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
23662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23663 #, fuzzy
23664 msgid ""
23665 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23666 "1 for the second."
23667 msgstr ""
23668 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23669 "0 for første skærm, 1 for anden."
23670
23671 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
23672 #, fuzzy
23673 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23674 msgstr "X11 OpenGL provider"
23675
23676 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23678 msgid "Use shared memory"
23679 msgstr "Brug delt hukommelse"
23680
23681 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23683 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23684 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23685
23686 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23687 msgid "X11 video output"
23688 msgstr "X11 video-uddata"
23689
23690 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23691 msgid ""
23692 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23693 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23697 msgid "XVimage chroma format"
23698 msgstr "XVimage farve format"
23699
23700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23701 msgid ""
23702 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23703 "to improve performances by using the most efficient one."
23704 msgstr ""
23705 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23706 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23707
23708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23709 msgid "XVideo extension video output"
23710 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23711
23712 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23713 #, fuzzy
23714 msgid "XVMC adaptor number"
23715 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23716
23717 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23718 msgid ""
23719 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23720 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23724 #, fuzzy
23725 msgid "X11 display name"
23726 msgstr "X11 skærmnavn"
23727
23728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23729 msgid ""
23730 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23731 "the value of the DISPLAY environment variable."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23737 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23738
23739 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23740 #, fuzzy
23741 msgid ""
23742 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23743 "0 for first screen, 1 for the second."
23744 msgstr ""
23745 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23746 "0 for første skærm, 1 for anden."
23747
23748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23749 #, fuzzy
23750 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23751 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23752
23753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23754 #, fuzzy
23755 msgid "You can choose the crop style to apply."
23756 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23757
23758 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23759 #, fuzzy
23760 msgid "XVMC extension video output"
23761 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23762
23763 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23764 #, fuzzy
23765 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23766 msgstr "Lydvisualiseringer "
23767
23768 #: modules/visualization/goom.c:61
23769 msgid "Goom display width"
23770 msgstr "Goom billedets bredde."
23771
23772 #: modules/visualization/goom.c:62
23773 msgid "Goom display height"
23774 msgstr "Goom billedets højde"
23775
23776 #: modules/visualization/goom.c:63
23777 msgid ""
23778 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23779 "will be prettier but more CPU intensive)."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/visualization/goom.c:66
23783 msgid "Goom animation speed"
23784 msgstr "Goom animeringshastighed"
23785
23786 #: modules/visualization/goom.c:67
23787 #, fuzzy
23788 msgid ""
23789 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23790 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23791
23792 #: modules/visualization/goom.c:73
23793 msgid "Goom"
23794 msgstr "Goom"
23795
23796 #: modules/visualization/goom.c:74
23797 msgid "Goom effect"
23798 msgstr "Goom effekt"
23799
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23801 msgid "Effects list"
23802 msgstr "Liste over effekter"
23803
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23805 #, fuzzy
23806 msgid ""
23807 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23808 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23809 msgstr ""
23810 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
23811 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
23812
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23814 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23818 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Number of bands"
23824 msgstr "Antal tråde"
23825
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23827 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23831 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23835 msgid "Band separator"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Number of blank pixels between bands."
23841 msgstr "Antal kloner"
23842
23843 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23844 msgid "Amplification"
23845 msgstr "Forstærkning"
23846
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23848 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Enable peaks"
23854 msgstr "Aktivér"
23855
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23857 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23861 msgid "Enable original graphic spectrum"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23865 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Enable bands"
23871 msgstr "Aktivér lyd"
23872
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23874 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Enable base"
23880 msgstr "Aktivér"
23881
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23885 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23886
23887 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23888 msgid "Base pixel radius"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23892 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Spectral sections"
23898 msgstr "Valg"
23899
23900 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23903 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23904
23905 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Peak height"
23908 msgstr "Video højde"
23909
23910 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Total pixel height of the peak items."
23913 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23914
23915 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23916 msgid "Peak extra width"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23920 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23924 #, fuzzy
23925 msgid "V-plane color"
23926 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23927
23928 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23929 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23933 msgid "Number of stars"
23934 msgstr "Antal stjerner"
23935
23936 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23939 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
23940
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23942 msgid "Visualizer"
23943 msgstr "Visualiserings plugin"
23944
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23946 msgid "Visualizer filter"
23947 msgstr "Visualiseringsfilter"
23948
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23950 msgid "Spectrum analyser"
23951 msgstr "Spektrum"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23955 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
23960 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
23963 #~ "milisekunder."
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23967 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Strict rate control"
23971 #~ msgstr "Corba kontrol"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23975 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23979 #~ msgstr "Logo video filter"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23983 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Image adjustment"
23987 #~ msgstr "Indstil billede"
23988
23989 #~ msgid "Previous track"
23990 #~ msgstr "Forrige"
23991
23992 #~ msgid "Next track"
23993 #~ msgstr "Næste"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Interface settings"
23997 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24001 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Go to time:"
24005 #~ msgstr "Gå til titel"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "F11"
24009 #~ msgstr "X11"
24010
24011 #~ msgid "Open &File..."
24012 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24013
24014 #~ msgid "Empty"
24015 #~ msgstr "Tom"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "2 pass"
24019 #~ msgstr "2 gennemløb"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "&OK"
24023 #~ msgstr "OK"
24024
24025 #~ msgid "&Delete"
24026 #~ msgstr "&Fjern"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24030 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24031
24032 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24033 #~ msgstr ""
24034 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24035 #~ "virke"
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24039 #~ "work."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24042 #~ "for at bogmærke skal virke."
24043
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24046 #~ "bookmarks to keep the same input."
24047 #~ msgstr ""
24048 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24049 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24050
24051 #~ msgid "Input has changed "
24052 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Stream and Media Info"
24056 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Advanced information"
24060 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24061
24062 #~ msgid "URI"
24063 #~ msgstr "URI"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "&Yes"
24067 #~ msgstr "Bytes"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "&No"
24071 #~ msgstr "Type"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Don't show further errors"
24075 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24076
24077 #~ msgid "Playlist item info"
24078 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Save &As..."
24082 #~ msgstr "Gem som..."
24083
24084 #~ msgid "Save Messages As..."
24085 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24086
24087 #~ msgid "Options:"
24088 #~ msgstr "Indstillinger"
24089
24090 #~ msgid "Open..."
24091 #~ msgstr "Åbn..."
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Stream/Save"
24095 #~ msgstr "Stream"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24099 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24100
24101 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24102 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24103
24104 #~ msgid "Use a subtitles file"
24105 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24109 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Advanced Settings..."
24113 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "File:"
24117 #~ msgstr "Fil"
24118
24119 #~ msgid "DVD (menus)"
24120 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24121
24122 #~ msgid "Disc type"
24123 #~ msgstr "Disk type"
24124
24125 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24126 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24127
24128 #~ msgid "RTSP"
24129 #~ msgstr "RTSP"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "DVD device to use"
24133 #~ msgstr "DVD enhed"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24137 #~ msgstr "CDDB server port"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Title number."
24141 #~ msgstr "Demux nummer"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Track number."
24145 #~ msgstr "Spornummer"
24146
24147 #~ msgid "Shuffle"
24148 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24149
24150 #~ msgid "&Simple Add File..."
24151 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24152
24153 #~ msgid "Add &Directory..."
24154 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "&Add URL..."
24158 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Services Discovery"
24162 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24163
24164 #~ msgid "&Open Playlist..."
24165 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24166
24167 #~ msgid "&Save Playlist..."
24168 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Sort by &Title"
24172 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24176 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "&Shuffle"
24180 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24181
24182 #~ msgid "D&elete"
24183 #~ msgstr "&Fjern"
24184
24185 #~ msgid "&Manage"
24186 #~ msgstr "&Håndtér"
24187
24188 #~ msgid "S&ort"
24189 #~ msgstr "S&ortér"
24190
24191 #~ msgid "&Selection"
24192 #~ msgstr "&Valg"
24193
24194 #~ msgid "&View items"
24195 #~ msgstr "&Vis elementer"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Preparse"
24199 #~ msgstr "Portugisisk"
24200
24201 #~ msgid "Info"
24202 #~ msgstr "Oplysninger"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Add Node"
24206 #~ msgstr "Audio encoder"
24207
24208 #~ msgid "%i items in playlist"
24209 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24210
24211 #~ msgid "root"
24212 #~ msgstr "root"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "XSPF playlist"
24216 #~ msgstr "Gem playlist"
24217
24218 #~ msgid "Playlist is empty"
24219 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24220
24221 #~ msgid "Can't save"
24222 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "One level"
24226 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Please enter node name"
24230 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "New node"
24234 #~ msgstr "New Age"
24235
24236 #~ msgid "Unknown"
24237 #~ msgstr "Ukendt"
24238
24239 #~ msgid "Alt"
24240 #~ msgstr "Alt"
24241
24242 #~ msgid "Ctrl"
24243 #~ msgstr "Ctrl"
24244
24245 #~ msgid "Shift"
24246 #~ msgstr "Shift"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Stream output MRL"
24250 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Target:"
24254 #~ msgstr "Åbn mål:"
24255
24256 #~ msgid "MMSH"
24257 #~ msgstr "MMSH"
24258
24259 #~ msgid "Channel name"
24260 #~ msgstr "Kanal navn"
24261
24262 #~ msgid "Select all elementary streams"
24263 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24264
24265 #~ msgid "Subtitles codec"
24266 #~ msgstr "Undertekst format"
24267
24268 #~ msgid "Subtitles overlay"
24269 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24270
24271 #~ msgid "Subtitle options"
24272 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Subtitles file"
24276 #~ msgstr "Undertekstfil"
24277
24278 #~ msgid ""
24279 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24280 #~ "subtitles."
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24283 #~ "SubRiP undertekster."
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24287 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24288
24289 #~ msgid "Open file"
24290 #~ msgstr "Åbn fil"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Updates"
24294 #~ msgstr "Opdatér"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Check for updates"
24298 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Broadcasts"
24302 #~ msgstr "Sæt ind"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Load Configuration"
24306 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Save Configuration"
24310 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "New broadcast"
24314 #~ msgstr "Sæt ind"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Create"
24318 #~ msgstr "Framerate"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "VLM stream"
24322 #~ msgstr "Afspil stream"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24328 #~ "på din computer."
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24332 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24336 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24341 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24342 #~ "access all of them."
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24345 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24346 #~ "adgang til dem alle."
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24350 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24351
24352 #~ msgid "You must choose a stream"
24353 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Unable to find playlist"
24357 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24362 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24365 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24366 #~ "fortsæt til næste side)"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24370 #~ msgstr "Konverter video"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24375 #~ "about it."
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24378 #~ "information"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid ""
24382 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24383 #~ "about it."
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24389 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Please enter an address"
24393 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24398 #~ "choices, some formats might not be available."
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24401 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24405 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24406
24407 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24408 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24412 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24413
24414 #~ msgid "More information"
24415 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Save to file"
24419 #~ msgstr "Gem fil"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24423 #~ msgstr "Konverter lyd"
24424
24425 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24426 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24427
24428 #~ msgid "Distortion"
24429 #~ msgstr "Forvrængning"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Adds distortion effects"
24433 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
24434
24435 #~ msgid "Image inversion"
24436 #~ msgstr "Inverter billedet"
24437
24438 #~ msgid "Blurring"
24439 #~ msgstr "Slørring"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24443 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24444
24445 #~ msgid "Video Options"
24446 #~ msgstr "Video indstillinger"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24450 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Preamp\n"
24455 #~ "12.0dB"
24456 #~ msgstr "Dream"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "More Information"
24460 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24461
24462 #~ msgid "Stopped"
24463 #~ msgstr "Stoppet"
24464
24465 #~ msgid "Playing"
24466 #~ msgstr "Afspiller"
24467
24468 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24469 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24470
24471 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24472 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24476 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24477
24478 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24479 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24480
24481 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24482 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24486 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24487
24488 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24489 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24490
24491 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24492 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24493
24494 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24495 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24496
24497 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24498 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24502 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24506 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Online Help"
24510 #~ msgstr "Online dokumentation"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Check for Updates..."
24514 #~ msgstr "Transformation"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "V&iew"
24518 #~ msgstr "Vis"
24519
24520 #~ msgid "&Settings"
24521 #~ msgstr "&Opsætning"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Embedded playlist"
24525 #~ msgstr "Åbn playlist"
24526
24527 #~ msgid "Previous playlist item"
24528 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24529
24530 #~ msgid "Next playlist item"
24531 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24532
24533 #~ msgid "Play slower"
24534 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24535
24536 #~ msgid "Play faster"
24537 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24541 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24545 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24549 #~ msgstr "Indstillinger..."
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid ""
24553 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24554 #~ "\n"
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24557 #~ "\n"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24561 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24562 #~ "\n"
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24565 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24566 #~ "\n"
24567
24568 #~ msgid "About %s"
24569 #~ msgstr "Om %s"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24573 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Open D&irectory..."
24577 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24578
24579 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24580 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24581
24582 #~ msgid "Media &Info..."
24583 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
24584
24585 #~ msgid "&Messages..."
24586 #~ msgstr "&Beskeder..."
24587
24588 #~ msgid "&Preferences..."
24589 #~ msgstr "&Indstillinger..."
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24594 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24599 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24604 #~ "and RAW)"
24605 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24609 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24614 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24619 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24624 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24628 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "RTP Unicast"
24632 #~ msgstr "UDP Unicast"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Stream to a single computer."
24636 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "RTP Multicast"
24640 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24644 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24648 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Extended GUI"
24652 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
24653
24654 #~ msgid "Minimal interface"
24655 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24659 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Size to video"
24663 #~ msgstr "Zoom video"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24667 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24671 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Playlist view"
24675 #~ msgstr "Spilleliste"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Embedded"
24679 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Both"
24683 #~ msgstr "Bund"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24687 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24691 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
24692
24693 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24694 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24698 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Video canvas width"
24702 #~ msgstr "Video bredde"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Video canvas height"
24706 #~ msgstr "Video højde"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24710 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Block"
24714 #~ msgstr "Sort"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Allow"
24718 #~ msgstr "Alle"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Prompt"
24722 #~ msgstr "Pop"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24726 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Always"
24730 #~ msgstr "Altid øverst"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Never"
24734 #~ msgstr "Rumklang"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Security options"
24738 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24739
24740 #~ msgid "Track Number"
24741 #~ msgstr "Spornummer"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24745 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24746
24747 #~ msgid "Video Device"
24748 #~ msgstr "Videoenhed"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Advanced Information"
24752 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Interfaces"
24756 #~ msgstr "Grænseflade"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Network policy"
24760 #~ msgstr "Netwærk: "
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Some random name"
24764 #~ msgstr "Stream"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Find a name"
24768 #~ msgstr "Filnavn"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Lua Meta"
24772 #~ msgstr "Metal"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24777 #~ "if you choose to use SAP."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "About VLC media player..."
24783 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24784
24785 #~ msgid "Switch interface"
24786 #~ msgstr "Skift interface"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "France"
24790 #~ msgstr "Trance"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Embedded video output"
24794 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Checking for Updates..."
24798 #~ msgstr "Transformation"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Information about VLC media player."
24802 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "General Info"
24806 #~ msgstr "Generelt"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Distribution License"
24810 #~ msgstr "Forvrængning"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Switch to skins"
24814 #~ msgstr "Vælg skin"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Always show video area"
24818 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24822 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Video Codec"
24826 #~ msgstr "Video Codec:"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Visualisation"
24830 #~ msgstr "Visualiseringer"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Always display the video"
24834 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24838 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Color invert"
24842 #~ msgstr "Farve invertering"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "DCCP transport"
24846 #~ msgstr "UDP Port"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "TCP transport"
24850 #~ msgstr "TCP inddata"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24854 #~ msgstr "UDP Port"
24855
24856 #~ msgid "Codec Name"
24857 #~ msgstr "Codec navn"
24858
24859 #~ msgid "Codec Description"
24860 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
24861
24862 #~ msgid "Help options"
24863 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
24864
24865 #~ msgid "print help for the advanced options"
24866 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24871 #~ "I420, RV24, etc.)"
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
24874 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Charset"
24878 #~ msgstr "Cabaret"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Remember wizard options"
24882 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Video Device Name "
24886 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Audio Device Name "
24890 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24894 #~ msgstr "Video Codec's"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Open directory"
24898 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Select the device"
24902 #~ msgstr "Vælg fil"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Save file..."
24906 #~ msgstr "Gem fil"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Session descriptipn"
24910 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Default Interface"
24914 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "No random"
24918 #~ msgstr "Tilfældig"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "RTCP destination port number"
24922 #~ msgstr "Sesions navn"
24923
24924 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24925 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Replay Gain type"
24929 #~ msgstr "Afspil og stop"
24930
24931 #~ msgid "Report a Bug"
24932 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
24933
24934 #~ msgid "Use DVD menus"
24935 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Track number/Position"
24939 #~ msgstr "Spornummer"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Normal rate"
24943 #~ msgstr "Normal størrelse"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Manage"
24947 #~ msgstr "&Håndtér"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Ctrl+X"
24951 #~ msgstr "Ctrl"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Dock playlist"
24955 #~ msgstr "spilleliste"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Open Directory..."
24959 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Show columns"
24963 #~ msgstr "Showtunes"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24967 #~ msgstr "Vis systray ikon"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Transcoding"
24971 #~ msgstr "Konverter"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "DirectX Device"
24975 #~ msgstr "Videoenhed"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Alsa Device"
24979 #~ msgstr "Enhed"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24983 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
24984
24985 #~ msgid "&View"
24986 #~ msgstr "&Vis"
24987
24988 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24989 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
24990
24991 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24992 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid ""
24996 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24997 #~ "approved Certification Authority)."
24998 #~ msgstr ""
24999 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25000
25001 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25002 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25003
25004 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25005 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "(no title)"
25009 #~ msgstr "titel"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "no artist"
25013 #~ msgstr "Kunstner"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "no album"
25017 #~ msgstr "Album"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "SAP sessions"
25021 #~ msgstr "Session"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Ctrl+Z"
25025 #~ msgstr "Ctrl"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid ""
25029 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25030 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25033 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "\n"
25039 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Growl server"
25043 #~ msgstr "Ingen server"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Growl password"
25047 #~ msgstr "FTP kodeord"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Growl UDP port"
25051 #~ msgstr "UDP Port"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25055 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25059 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Halve sample rate"
25063 #~ msgstr "Sample rate"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Video monitoring filter"
25067 #~ msgstr "Video transformations filter"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Video Monitor"
25071 #~ msgstr "Video filtre"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Statistics output file"
25075 #~ msgstr "Uddata fil"
25076
25077 #~ msgid "General interface setttings"
25078 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25079
25080 #~ msgid "Video snapshot directory"
25081 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25090 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25095 #~ "possibly before an I-frame. "
25096 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25101 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25102 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25105 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25106 #~ "håndtere store frameref værdier."
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25110 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25114 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25118 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25122 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25126 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "PSNR calculation"
25130 #~ msgstr "Mætning"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Timestamp"
25134 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25135
25136 #~ msgid "CDDB Artist"
25137 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25138
25139 #~ msgid "CDDB Category"
25140 #~ msgstr "CDDB kategori"
25141
25142 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25143 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25144
25145 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25146 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25147
25148 #~ msgid "CDDB Genre"
25149 #~ msgstr "CDDB genre"
25150
25151 #~ msgid "CDDB Year"
25152 #~ msgstr "CDDB år"
25153
25154 #~ msgid "CDDB Title"
25155 #~ msgstr "CDDB titel"
25156
25157 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25158 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25159
25160 #~ msgid "CD-Text Composer"
25161 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25162
25163 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25164 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25165
25166 #~ msgid "CD-Text Genre"
25167 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25168
25169 #~ msgid "CD-Text Message"
25170 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25171
25172 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25173 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25174
25175 #~ msgid "CD-Text Performer"
25176 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25177
25178 #~ msgid "CD-Text Title"
25179 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25180
25181 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25182 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25183
25184 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25185 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25186
25187 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25188 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25189
25190 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25191 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Console"
25195 #~ msgstr "Control"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25199 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25200
25201 #~ msgid "All items, unsorted"
25202 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25207 #~ "timeshifted streams."
25208 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25212 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25216 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25220 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25224 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25228 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25232 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25236 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25240 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25244 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25250 #~ "endian / little endian)"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25254 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25258 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25262 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25263
25264 #~ msgid "Corba control"
25265 #~ msgstr "Corba kontrol"
25266
25267 #~ msgid "corba control module"
25268 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25272 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25276 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25280 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25284 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25285
25286 #~ msgid "Listeners"
25287 #~ msgstr "Lyttere"
25288
25289 #~ msgid "Native playlist import"
25290 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Podcast Copyright"
25294 #~ msgstr "Copyright"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Podcast Category"
25298 #~ msgstr "CDDB kategori"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25302 #~ msgstr "Undertekster"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Podcast Author"
25306 #~ msgstr "Forfatter"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25310 #~ msgstr "Efter kategori"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Podcast Duration"
25314 #~ msgstr "Mætning"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Mime type"
25318 #~ msgstr "Disk type"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25323 #~ "the program:"
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25326
25327 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25328 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25329
25330 #~ msgid "Open Messages Window"
25331 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25332
25333 #~ msgid "Dismiss"
25334 #~ msgstr "Fjern"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Do not display further errors"
25338 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25339
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25342 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25345 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25349 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25350
25351 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25352 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25353
25354 #~ msgid "M3U file"
25355 #~ msgstr "M3U fil"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Sorted by Artist"
25359 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Sorted by Album"
25363 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25364
25365 #~ msgid "Playlist stress tests"
25366 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25367
25368 #~ msgid "DAAP access"
25369 #~ msgstr "DAAP adgang"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25373 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25377 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Marquee text to display."
25381 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25382
25383 #~ msgid "Time overlay"
25384 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25385
25386 #~ msgid "Standard Play"
25387 #~ msgstr "Standardafspilning"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Growl"
25391 #~ msgstr "Gruppe"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "MSN"
25395 #~ msgstr "MMS"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Horizontal border width"
25399 #~ msgstr "Horisontal"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Number of streams"
25403 #~ msgstr "Antal tråde"
25404
25405 #~ msgid "Image"
25406 #~ msgstr "Billede"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Center-Center"
25410 #~ msgstr "Center"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Left-Center"
25414 #~ msgstr "Center"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Right-Center"
25418 #~ msgstr "Center"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Center-Top"
25422 #~ msgstr "Center"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Left-Top"
25426 #~ msgstr "Venstre"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Right-Top"
25430 #~ msgstr "Højre"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Center-Bottom"
25434 #~ msgstr "Center"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Left-Bottom"
25438 #~ msgstr "Bund"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Right-Bottom"
25442 #~ msgstr "Bund"
25443
25444 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25445 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25446
25447 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25448 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25449
25450 #~ msgid "Inverts the image colors"
25451 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25456 #~ "value."
25457 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25462 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25463 #~ "format, proceed to next  page.)"
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25466 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25467 #~ "fortsæt til næste side)"
25468
25469 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25470 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25474 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25477 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25482 #~ "transcoding"
25483 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25484
25485 #~ msgid "fps"
25486 #~ msgstr "fps"
25487
25488 #~ msgid "More info"
25489 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25490
25491 #~ msgid "Control interface settings"
25492 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25496 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25497 #~ msgstr ""
25498 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25499 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25500 #~ "undertekster)."
25501
25502 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25503 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25507 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25508
25509 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25510 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25514 #~ "mode."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25517 #~ "skærm."
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25521 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25524 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25528 #~ "be stored."
25529 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Program to select"
25533 #~ msgstr "Programmer"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Programs to select"
25537 #~ msgstr "Programmer"
25538
25539 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25540 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25541
25542 #~ msgid "Preferred codecs list"
25543 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25544
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25547 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25548 #~ "the other ones."
25549 #~ msgstr ""
25550 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25551 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25552 #~ "før alle andre."
25553
25554 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25555 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25556
25557 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25558 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25559
25560 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25561 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25565 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25566
25567 #~ msgid ""
25568 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25569 #~ "value should be set in millisecond units."
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25572 #~ "milisekunder."
25573
25574 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25575 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25576
25577 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25578 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25579
25580 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25581 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25582
25583 #~ msgid "DTS"
25584 #~ msgstr "DTS"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25588 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25589
25590 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25591 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25595 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25596
25597 #~ msgid "Telnet Interface port"
25598 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25599
25600 #~ msgid "Default to 4212"
25601 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25602
25603 #~ msgid "Telnet Interface password"
25604 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Go To Position"
25608 #~ msgstr "Logo position"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25614 #~ "nedbrud endnu."
25615
25616 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25617 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25618
25619 #~ msgid "Advanced output:"
25620 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25621
25622 #~ msgid "Output Options"
25623 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25627 #~ msgstr ""
25628 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25629 #~ "aktiver denne."
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25635 #~ "aktiver denne."
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25639 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25640
25641 #~ msgid "Last skin used"
25642 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25643
25644 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25645 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25646
25647 #~ msgid "Miscellaneous options"
25648 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25652 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25653
25654 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25655 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25656
25657 #~ msgid "Font filename"
25658 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25659
25660 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25661 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25662
25663 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25664 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25665
25666 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25667 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25671 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25675 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25676
25677 #~ msgid "set PID to id of es"
25678 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25682 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25687 #~ "output."
25688 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25689
25690 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25691 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25695 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25699 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25704 #~ "subpictures overlaying."
25705 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25706
25707 #~ msgid "Marquee text"
25708 #~ msgstr "Markise tekst"
25709
25710 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25711 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25712
25713 #~ msgid "Height in pixels"
25714 #~ msgstr "Højde i pixels"
25715
25716 #~ msgid "Width in pixels"
25717 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25718
25719 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25720 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25724 #~ msgstr "On Screen Display"
25725
25726 #~ msgid "Select effect"
25727 #~ msgstr "Vælg effekt"
25728
25729 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25730 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25731
25732 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25735 #~ "max 10)"
25736
25737 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25738 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25742 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25746 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25747
25748 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25749 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25750
25751 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25752 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Small playlist"
25756 #~ msgstr "Gem playlist"
25757
25758 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25759 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25760
25761 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25762 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25763
25764 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25765 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25766
25767 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25768 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25769
25770 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25771 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Podcast playlist import"
25775 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25776
25777 #~ msgid "raw DV demuxer"
25778 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25779
25780 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25781 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25782
25783 #~ msgid "Enable CABAC"
25784 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25785
25786 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25787 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25788
25789 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25790 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25791
25792 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25793 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25794
25795 #~ msgid "Scene-cut detection."
25796 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25797
25798 #~ msgid "Properties"
25799 #~ msgstr "Egenskaber"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "from "
25803 #~ msgstr "Fra"
25804
25805 #~ msgid "Netsync"
25806 #~ msgstr "Netsynk"
25807
25808 #~ msgid "Item Info"
25809 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "type : "
25813 #~ msgstr "type"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "URL : "
25817 #~ msgstr "URL:"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "file size : "
25821 #~ msgstr "Video størrelse"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Choose a mirror"
25825 #~ msgstr "Vælg mappe"
25826
25827 #~ msgid "Time To Live"
25828 #~ msgstr "Time To Live"
25829
25830 #~ msgid " "
25831 #~ msgstr " "
25832
25833 #~ msgid "SLP announce"
25834 #~ msgstr "SLP annoncering"
25835
25836 #~ msgid "SLP announcing"
25837 #~ msgstr "SLP annoncering"
25838
25839 #~ msgid "Announce this session with SLP"
25840 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25844 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25845 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25846 #~ "\n"
25847 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25848 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25849 #~ "\n"
25850 #~ "For more information, have a look at the web site."
25851 #~ msgstr ""
25852 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
25853 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
25854 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
25855 #~ "\n"
25856 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
25857 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
25858 #~ "højhastigheds netværk.\n"
25859 #~ "\n"
25860 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25864 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25865
25866 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25867 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25868
25869 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25870 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
25871
25872 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25873 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
25874
25875 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25876 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25880 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25881
25882 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25883 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25884
25885 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25886 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
25887
25888 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25889 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
25890
25891 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25892 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
25893
25894 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25895 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
25896
25897 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25898 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25899
25900 #~ msgid "Segment "
25901 #~ msgstr "Segment"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
25906 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Windows GAPI"
25910 #~ msgstr "Vindue"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Windows GDI"
25914 #~ msgstr "Vindue"
25915
25916 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25917 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Open MRL"
25921 #~ msgstr "OpenGL"
25922
25923 #~ msgid "Audio output volume"
25924 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
25925
25926 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
25927 #~ msgstr ""
25928 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
25929 #~ "MPEG-2 streams."
25930
25931 #~ msgid "Network interface address"
25932 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
25933
25934 #~ msgid "Choose program (SID)"
25935 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
25936
25937 #~ msgid "Choose programs"
25938 #~ msgstr "Vælg programmer"
25939
25940 #~ msgid "Choose audio track"
25941 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
25942
25943 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25944 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25945
25946 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25947 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Current version"
25951 #~ msgstr "Farve invertering"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Your version"
25955 #~ msgstr "Farve invertering"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Mirror"
25959 #~ msgstr "Fejl"
25960
25961 #~ msgid "SAP announces"
25962 #~ msgstr "SAP annonceringer"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Streamming"
25966 #~ msgstr "Streaming"
25967
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
25970 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
25971 #~ "headphone."
25972 #~ msgstr ""
25973 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
25974 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Wizard..."
25978 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
25979
25980 #~ msgid "SLP input"
25981 #~ msgstr "SLP inddata"
25982
25983 #~ msgid "Joystick device"
25984 #~ msgstr "Joystick enhed"
25985
25986 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25987 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
25988
25989 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25990 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
25991
25992 #~ msgid "Wait time (ms)"
25993 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
25994
25995 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
25996 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
25997
25998 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
25999 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26000
26001 #~ msgid "Show tooltips"
26002 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26003
26004 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26005 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26006
26007 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26008 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26009
26010 #~ msgid ""
26011 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26012 #~ "preferences menu will occupy."
26013 #~ msgstr ""
26014 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26015 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26016
26017 #~ msgid "Interface default search path"
26018 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26019
26020 #~ msgid "GNOME interface"
26021 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26022
26023 #~ msgid "_Open File..."
26024 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26025
26026 #~ msgid "Open a file"
26027 #~ msgstr "Åbn en fil"
26028
26029 #~ msgid "Open _Disc..."
26030 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26031
26032 #~ msgid "_Network stream..."
26033 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26034
26035 #~ msgid "Select a network stream"
26036 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26037
26038 #~ msgid "_Eject Disc"
26039 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26040
26041 #~ msgid "Eject disc"
26042 #~ msgstr "Skub disk ud"
26043
26044 #~ msgid "_Hide interface"
26045 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26046
26047 #~ msgid "Progr_am"
26048 #~ msgstr "Progr_am"
26049
26050 #~ msgid "Choose the program"
26051 #~ msgstr "Vælg programmet"
26052
26053 #~ msgid "_Title"
26054 #~ msgstr "_Titel"
26055
26056 #~ msgid "Choose title"
26057 #~ msgstr "Vælg titel"
26058
26059 #~ msgid "_Chapter"
26060 #~ msgstr "_Kapitel"
26061
26062 #~ msgid "Choose chapter"
26063 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26064
26065 #~ msgid "_Playlist..."
26066 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26067
26068 #~ msgid "_Modules..."
26069 #~ msgstr "_Moduler..."
26070
26071 #~ msgid "Open the module manager"
26072 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26073
26074 #~ msgid "Open the messages window"
26075 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26076
26077 #~ msgid "_Language"
26078 #~ msgstr "_Sprog"
26079
26080 #~ msgid "Select audio channel"
26081 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26082
26083 #~ msgid "_Subtitles"
26084 #~ msgstr "_Undertekster"
26085
26086 #~ msgid "Select subtitles channel"
26087 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26088
26089 #~ msgid "_Fullscreen"
26090 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26091
26092 #~ msgid "_Audio"
26093 #~ msgstr "_Lyd"
26094
26095 #~ msgid "_Video"
26096 #~ msgstr "_Video"
26097
26098 #~ msgid "Open disc"
26099 #~ msgstr "Åbn disk"
26100
26101 #~ msgid "Net"
26102 #~ msgstr "Net"
26103
26104 #~ msgid "Sat"
26105 #~ msgstr "Sat"
26106
26107 #~ msgid "Open a satellite card"
26108 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26109
26110 #~ msgid "Stop stream"
26111 #~ msgstr "Stop stream"
26112
26113 #~ msgid "Pause stream"
26114 #~ msgstr "Pause stream"
26115
26116 #~ msgid "Fast"
26117 #~ msgstr "Hurtig"
26118
26119 #~ msgid "Next file"
26120 #~ msgstr "Næste fil"
26121
26122 #~ msgid "Title:"
26123 #~ msgstr "Titel:"
26124
26125 #~ msgid "Select previous title"
26126 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26127
26128 #~ msgid "Chapter:"
26129 #~ msgstr "Kapitel:"
26130
26131 #~ msgid "Select previous chapter"
26132 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26133
26134 #~ msgid "_Network Stream..."
26135 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26136
26137 #~ msgid "_Jump..."
26138 #~ msgstr "_Hop..."
26139
26140 #~ msgid "Switch program"
26141 #~ msgstr "Skift program"
26142
26143 #~ msgid "_Navigation"
26144 #~ msgstr "_Navigering"
26145
26146 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26147 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26148
26149 #~ msgid "Toggle _Interface"
26150 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26151
26152 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26153 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26154
26155 #~ msgid ""
26156 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26157 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26158 #~ msgstr ""
26159 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26160 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26161
26162 #~ msgid "Open Stream"
26163 #~ msgstr "Åbn stream"
26164
26165 #~ msgid "Symbol Rate"
26166 #~ msgstr "Symbol Rate"
26167
26168 #~ msgid "FEC"
26169 #~ msgstr "FEC"
26170
26171 #~ msgid "stream output"
26172 #~ msgstr "stream uddata"
26173
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26176 #~ "version."
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26179 #~ "version."
26180
26181 #~ msgid "Item"
26182 #~ msgstr "Element"
26183
26184 #~ msgid "Invert"
26185 #~ msgstr "Invertér"
26186
26187 #~ msgid "stream output (MRL)"
26188 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26189
26190 #~ msgid "Destination Target: "
26191 #~ msgstr "Modtager:"
26192
26193 #~ msgid "Path:"
26194 #~ msgstr "Sti:"
26195
26196 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26197 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26198
26199 #~ msgid "Gtk+ interface"
26200 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26201
26202 #~ msgid "_File"
26203 #~ msgstr "_Fil"
26204
26205 #~ msgid "_Close"
26206 #~ msgstr "_Luk"
26207
26208 #~ msgid "Close the window"
26209 #~ msgstr "Luk vinduet"
26210
26211 #~ msgid "E_xit"
26212 #~ msgstr "_Afslut"
26213
26214 #~ msgid "Exit the program"
26215 #~ msgstr "Afslut programmet"
26216
26217 #~ msgid "_View"
26218 #~ msgstr "_Vis"
26219
26220 #~ msgid "Hide the main interface window"
26221 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26222
26223 #~ msgid "Navigate through the stream"
26224 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26225
26226 #~ msgid "_Settings"
26227 #~ msgstr "_Opsætning"
26228
26229 #~ msgid "_Preferences..."
26230 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26231
26232 #~ msgid "Configure the application"
26233 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26234
26235 #~ msgid "_Help"
26236 #~ msgstr "_Hjælp"
26237
26238 #~ msgid "About this application"
26239 #~ msgstr "Om dette program"
26240
26241 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26242 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26243
26244 #~ msgid "Go Backward"
26245 #~ msgstr "Gå tilbage"
26246
26247 #~ msgid "Pause Stream"
26248 #~ msgstr "Pause stream"
26249
26250 #~ msgid "Play Slower"
26251 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26252
26253 #~ msgid "Play Faster"
26254 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26255
26256 #~ msgid "Open Playlist"
26257 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26258
26259 #~ msgid "Previous File"
26260 #~ msgstr "Forrige fil"
26261
26262 #~ msgid "Next File"
26263 #~ msgstr "Næste fil"
26264
26265 #~ msgid "_Play"
26266 #~ msgstr "_Afspil"
26267
26268 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26269 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26270
26271 #~ msgid "Open Target"
26272 #~ msgstr "Åbn mål"
26273
26274 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26275 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26276
26277 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26278 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26279
26280 #~ msgid "Use stream output"
26281 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26282
26283 #~ msgid "Go To:"
26284 #~ msgstr "Gå til:"
26285
26286 #~ msgid "s."
26287 #~ msgstr "s."
26288
26289 #~ msgid "m:"
26290 #~ msgstr "m:"
26291
26292 #~ msgid "h:"
26293 #~ msgstr "t:"
26294
26295 #~ msgid "Selected"
26296 #~ msgstr "Valgte"
26297
26298 #~ msgid "_Crop"
26299 #~ msgstr "_Beskær"
26300
26301 #~ msgid "_Invert"
26302 #~ msgstr "_Invertér"
26303
26304 #~ msgid "_Select"
26305 #~ msgstr "_Vælg"
26306
26307 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26308 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26309
26310 #~ msgid "PBC LID"
26311 #~ msgstr "PBC LID"
26312
26313 #~ msgid "Disk type"
26314 #~ msgstr "Disk type"
26315
26316 #~ msgid "Title "
26317 #~ msgstr "Titel "
26318
26319 #~ msgid "Chapter "
26320 #~ msgstr "Kapitel "
26321
26322 #~ msgid "Device name "
26323 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26324
26325 #~ msgid "Languages"
26326 #~ msgstr "Sprog"
26327
26328 #~ msgid "language"
26329 #~ msgstr "sprog"
26330
26331 #~ msgid "Open &Disk"
26332 #~ msgstr "Åbn &disk"
26333
26334 #~ msgid "Open &Stream"
26335 #~ msgstr "Åbn &stream"
26336
26337 #~ msgid "&Stop"
26338 #~ msgstr "&Stop"
26339
26340 #~ msgid "P&ause"
26341 #~ msgstr "P&ause"
26342
26343 #~ msgid "&Slow"
26344 #~ msgstr "&Langsom"
26345
26346 #~ msgid "Fas&t"
26347 #~ msgstr "&Hurtig"
26348
26349 #~ msgid "Opens an existing document"
26350 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26351
26352 #~ msgid "Opens a recently used file"
26353 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26354
26355 #~ msgid "Quits the application"
26356 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26357
26358 #~ msgid "Opens a disk"
26359 #~ msgstr "Åbner en disk"
26360
26361 #~ msgid "Opens a network stream"
26362 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26363
26364 #~ msgid "Starts playback"
26365 #~ msgstr "Starter afspilning"
26366
26367 #~ msgid "Ready."
26368 #~ msgstr "Klar."
26369
26370 #~ msgid "Opening file..."
26371 #~ msgstr "Åbner fil..."
26372
26373 #~ msgid "Exiting..."
26374 #~ msgstr "Afslutter..."
26375
26376 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26377 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26378
26379 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26380 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26381
26382 #~ msgid "KDE interface"
26383 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26384
26385 #~ msgid "Messages:"
26386 #~ msgstr "Beskeder:"
26387
26388 #~ msgid "Address "
26389 #~ msgstr "Adresse "
26390
26391 #~ msgid "Port "
26392 #~ msgstr "Port "
26393
26394 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26395 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "< Back"
26399 #~ msgstr "Tilbage"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Next >"
26403 #~ msgstr "Næste"
26404
26405 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26406 #~ msgstr ""
26407 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26408 #~ "på din computer."
26409
26410 #~ msgid ""
26411 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26412 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26413 #~ "all of them"
26414 #~ msgstr ""
26415 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26416 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26417 #~ "adgang til dem alle."
26418
26419 #~ msgid "Choose here your input stream"
26420 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26421
26422 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26423 #~ msgstr ""
26424 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26425 #~ "aktiver denne."
26426
26427 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26428 #~ msgstr ""
26429 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26430 #~ "aktiver denne."
26431
26432 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26433 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26434
26435 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26436 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26437
26438 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26439 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26440
26441 #~ msgid "DivX first version"
26442 #~ msgstr "DivX første version"
26443
26444 #~ msgid "DivX second version"
26445 #~ msgstr "DivX anden version"
26446
26447 #~ msgid "DivX third version"
26448 #~ msgstr "DivX tredje version"
26449
26450 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26451 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26452
26453 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26454 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26455
26456 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26457 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26458
26459 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26460 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26461
26462 #~ msgid "DVD audio format"
26463 #~ msgstr "DVD lydformat"
26464
26465 #~ msgid "MPEG4"
26466 #~ msgstr "MPEG4"
26467
26468 #~ msgid "WAV"
26469 #~ msgstr "WAV"
26470
26471 #~ msgid "Greek"
26472 #~ msgstr "Græsk"
26473
26474 #~ msgid "Brazilian"
26475 #~ msgstr "Brasiliensk"
26476
26477 #~ msgid "A/52"
26478 #~ msgstr "A/52"
26479
26480 #~ msgid "Toolame"
26481 #~ msgstr "Toolame"
26482
26483 #~ msgid "Showintf"
26484 #~ msgstr "Showintf"
26485
26486 #~ msgid "Telnet"
26487 #~ msgstr "Telnet"
26488
26489 #~ msgid "MPEG-TS"
26490 #~ msgstr "MPEG-TS"
26491
26492 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26493 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26494
26495 #~ msgid "Ncurses"
26496 #~ msgstr "Ncurses"
26497
26498 #~ msgid "I263"
26499 #~ msgstr "I263"
26500
26501 #~ msgid "&Select All"
26502 #~ msgstr "&Vælg alle"
26503
26504 #~ msgid "PLS file"
26505 #~ msgstr "PLS fil"
26506
26507 #~ msgid "wxWindows"
26508 #~ msgstr "wxWindows"
26509
26510 #~ msgid "MPJPEG"
26511 #~ msgstr "MPJPEG"
26512
26513 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26514 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26515
26516 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26517 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26518
26519 #~ msgid "PNG"
26520 #~ msgstr "PNG"
26521
26522 #~ msgid "Picture"
26523 #~ msgstr "Billede"
26524
26525 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26526 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26527
26528 #~ msgid "XVideo"
26529 #~ msgstr "XVideo"
26530
26531 #~ msgid "AAC demuxer"
26532 #~ msgstr "AAC demuxer"
26533
26534 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26535 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26536
26537 #~ msgid "Screenshot Format"
26538 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26539
26540 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26541 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26542
26543 #~ msgid ""
26544 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26545 #~ "\n"
26546 #~ msgstr ""
26547 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26548 #~ "\n"
26549
26550 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26551 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26552
26553 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26554 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26555
26556 #~ msgid ""
26557 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26558 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26559
26560 #~ msgid "Choose a stream output"
26561 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26562
26563 #~ msgid "Empty if no stream output."
26564 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26565
26566 #~ msgid "Loop playlist on end"
26567 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26568
26569 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26570 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26571
26572 #~ msgid "Vol %%%d"
26573 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26574
26575 #~ msgid "Vol %d%%"
26576 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26577
26578 #~ msgid "Extended help"
26579 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26580
26581 #~ msgid "List additional commands."
26582 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26583
26584 #~ msgid "vlc preferences"
26585 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26586
26587 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26588 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26589
26590 #~ msgid "Select file or directory"
26591 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26592
26593 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26594 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26595
26596 #~ msgid "Stop Stream"
26597 #~ msgstr "Stop stream"
26598
26599 #~ msgid "_About..."
26600 #~ msgstr "_Om..."
26601
26602 #~ msgid "Play stream"
26603 #~ msgstr "Afspil stream"
26604
26605 #~ msgid "Random effect"
26606 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Password: \ 1"
26610 #~ msgstr "Adgangskode"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Big"
26614 #~ msgstr "Bro"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Extra Audio File"
26618 #~ msgstr "Lydfiltre"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Media File"
26622 #~ msgstr "Meditativ"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "QWidget"
26626 #~ msgstr "Bredde"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "margin"
26630 #~ msgstr "Amharisk"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "spacing"
26634 #~ msgstr "Caching"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Line"
26638 #~ msgstr "Lineær"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "line"
26642 #~ msgstr "Olivengrøn"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "orientation"
26646 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "QGroupBox"
26650 #~ msgstr "Gruppe"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "enabled"
26654 #~ msgstr "aktiver"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "checkable"
26658 #~ msgstr "aktiver"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26662 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Disk"
26666 #~ msgstr "Disk"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Justification"
26670 #~ msgstr "Forstærkning"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26674 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26678 #~ msgstr "FTP kodeord"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Connecting..."
26682 #~ msgstr "Indstillinger..."
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Dummy video filter"
26686 #~ msgstr "Logo video filter"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Dummy VF"
26690 #~ msgstr "Attrap"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Telnet Interface host"
26694 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26695
26696 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26697 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26698
26699 #~ msgid "Jump"
26700 #~ msgstr "Hop"
26701
26702 #~ msgid ""
26703 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26704 #~ "(Basic authentication only)."
26705 #~ msgstr ""
26706 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26707 #~ "(Basal autorisation)"