]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Sync PO files
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:893
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
97 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
104 msgid "Audio"
105 msgstr "Lyd"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:416
117 msgid "Filters"
118 msgstr "Filtre"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
153 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
369 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Spilleliste"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 "spillelisten"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Advanceret"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgid "CPU features"
417 msgstr "CPU indstillinger"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
424 msgstr ""
425 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
426 "sandsynligvis ikke ændre noget."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Advancerede indstillinger..."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
438 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
440 msgid "Network"
441 msgstr "Netværk"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:204
444 #, fuzzy
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:210
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:212
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Indstillinger for encoders"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:218
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 msgstr ""
467 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
468 "moduler."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:221
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:225
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:227
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
488 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:234
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 #, fuzzy
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
498
499 #: include/vlc_interface.h:136
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "\n"
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
504 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
508 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
509 "\"vlc -I wxwin\"\n"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:34
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
516 #, fuzzy
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Advancerede indstillinger..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:36
521 #, fuzzy
522 msgid "Open &Directory..."
523 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:38
526 #, fuzzy
527 msgid "Select one or more files to open"
528 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Media &Information..."
533 msgstr "Meta-oplysninger"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43
536 #, fuzzy
537 msgid "&Codec Information..."
538 msgstr "Transformation"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:44
541 msgid "&Messages..."
542 msgstr "&Beskeder..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:45
545 #, fuzzy
546 msgid "&Extended Settings..."
547 msgstr "Indstillinger for encoders"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46
550 #, fuzzy
551 msgid "Go to Specific &Time..."
552 msgstr "Logo position"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
555 #, fuzzy
556 msgid "&Bookmarks..."
557 msgstr "Bogmærker"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:48
560 #, fuzzy
561 msgid "&VLM Configuration..."
562 msgstr "VLM opsætningsfil"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:50
565 #, fuzzy
566 msgid "&About..."
567 msgstr "_Om..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
571 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
579 msgid "Play"
580 msgstr "Afspil"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:54
583 #, fuzzy
584 msgid "Fetch Information"
585 msgstr "Meta-oplysninger"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Fjern"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
596 #, fuzzy
597 msgid "Information..."
598 msgstr "Transformation"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:57
601 #, fuzzy
602 msgid "Sort"
603 msgstr "S&ortér"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:58
606 #, fuzzy
607 msgid "Add Node"
608 msgstr "Audio encoder"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:59
611 #, fuzzy
612 msgid "Stream..."
613 msgstr "Stream"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:60
616 #, fuzzy
617 msgid "Save..."
618 msgstr "Gem som..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:61
621 #, fuzzy
622 msgid "Open Folder..."
623 msgstr "Åbn fil..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
626 msgid "Repeat all"
627 msgstr "Gentag alle"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:66
630 #, fuzzy
631 msgid "Repeat one"
632 msgstr "Gentag én gang"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:67
635 msgid "No repeat"
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
639 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
640 msgid "Random"
641 msgstr "Tilfældig"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:70
644 #, fuzzy
645 msgid "Random off"
646 msgstr "Tilfældig fra"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:72
649 #, fuzzy
650 msgid "Add to playlist"
651 msgstr "Tilføj til playlist"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:73
654 #, fuzzy
655 msgid "Add to media library"
656 msgstr "VLC medieafspiller"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:75
659 #, fuzzy
660 msgid "Add file..."
661 msgstr "Gem fil"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:76
664 #, fuzzy
665 msgid "Advanced open..."
666 msgstr "Advancerede indstillinger..."
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:77
669 #, fuzzy
670 msgid "Add directory..."
671 msgstr "Tilføj &mappe..."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:79
674 #, fuzzy
675 msgid "Save Playlist to &File..."
676 msgstr "Gem spilleliste..."
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:80
679 #, fuzzy
680 msgid "&Load Playlist File..."
681 msgstr "Gem spilleliste..."
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:82
684 msgid "Search"
685 msgstr "Søg"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:83
688 #, fuzzy
689 msgid "Search Filter"
690 msgstr "Åbn spilleliste"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:85
693 #, fuzzy
694 msgid "Additional &Sources"
695 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:89
698 msgid ""
699 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
700 "them."
701 msgstr ""
702 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
703 "indstillinger\" for at se dem."
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
706 msgid "Image clone"
707 msgstr "Billede klon"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:95
710 #, fuzzy
711 msgid "Clone the image"
712 msgstr "Luk vinduet"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
715 #, fuzzy
716 msgid "Magnification"
717 msgstr "Forstærkning"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:98
720 msgid ""
721 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
722 "be magnified."
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
726 #, fuzzy
727 msgid "Waves"
728 msgstr "Wave"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:102
731 #, fuzzy
732 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
733 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:104
736 #, fuzzy
737 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
738 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:106
741 #, fuzzy
742 msgid "Image colors inversion"
743 msgstr "Inverter billedet"
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:108
746 msgid "Split the image to make an image wall"
747 msgstr ""
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:110
750 msgid ""
751 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
752 "The video gets split in parts that you must sort."
753 msgstr ""
754
755 #: include/vlc_intf_strings.h:113
756 msgid ""
757 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
758 "Try changing the various settings for different effects"
759 msgstr ""
760
761 #: include/vlc_intf_strings.h:116
762 msgid ""
763 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
764 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
765 "settings."
766 msgstr ""
767
768 #: include/vlc_intf_strings.h:120
769 msgid ""
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
772 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
773 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
774 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
776 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
777 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
778 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
779 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
780 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
782 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
783 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
784 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
785 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
786 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
787 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
788 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
789 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
790 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
791 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
792 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
793 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
794 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
795 "b> VLC media player.</p></body></html>"
796 msgstr ""
797
798 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
799 #: src/audio_output/filters.c:229
800 #, fuzzy
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "Lydfiltre"
803
804 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
805 #: src/audio_output/filters.c:230
806 #, c-format
807 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
808 msgstr ""
809
810 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
811 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
812 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
813 msgid "Disable"
814 msgstr "Deaktivér"
815
816 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
817 #, fuzzy
818 msgid "Spectrometer"
819 msgstr "Spektrum"
820
821 #: src/audio_output/input.c:102
822 msgid "Scope"
823 msgstr "Scope"
824
825 #: src/audio_output/input.c:104
826 msgid "Spectrum"
827 msgstr "Spektrum"
828
829 #: src/audio_output/input.c:106
830 #, fuzzy
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "Video filtre"
833
834 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "Equalizer"
838
839 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "Lydfiltre"
842
843 #: src/audio_output/input.c:185
844 #, fuzzy
845 msgid "Replay gain"
846 msgstr "Afspil og stop"
847
848 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
849 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
851 msgid "Audio Channels"
852 msgstr "Lydkanaler"
853
854 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
856 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
857 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
858 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
859 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
860 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
861 msgid "Stereo"
862 msgstr "Stereo"
863
864 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
865 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
867 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
868 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
872 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
874 msgid "Left"
875 msgstr "Venstre"
876
877 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
878 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
881 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
883 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
885 msgid "Right"
886 msgstr "Højre"
887
888 #: src/audio_output/output.c:135
889 msgid "Dolby Surround"
890 msgstr "Dolby Surround"
891
892 #: src/audio_output/output.c:147
893 msgid "Reverse stereo"
894 msgstr "Omvendt stereo"
895
896 #: src/config/file.c:584
897 msgid "key"
898 msgstr "nøgle"
899
900 #: src/config/file.c:593
901 msgid "boolean"
902 msgstr "boolsk"
903
904 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
905 msgid "integer"
906 msgstr "heltal"
907
908 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
909 msgid "float"
910 msgstr "decimaltal"
911
912 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
913 msgid "string"
914 msgstr "streng"
915
916 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
917 #: src/playlist/loadsave.c:144
918 msgid "Media Library"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:633
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:658
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:663
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
940
941 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
944 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
945
946 #: src/extras/getopt.c:743
947 #, c-format
948 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
949 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
950
951 #: src/extras/getopt.c:746
952 #, c-format
953 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
954 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
955
956 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
957 #, c-format
958 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
959 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
960
961 #: src/extras/getopt.c:823
962 #, c-format
963 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
964 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
965
966 #: src/extras/getopt.c:841
967 #, c-format
968 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
969 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
970
971 #: src/input/control.c:323
972 #, c-format
973 msgid "Bookmark %i"
974 msgstr "Bogmærk %i"
975
976 #: src/input/decoder.c:111
977 #, fuzzy
978 msgid "No suitable decoder module"
979 msgstr "Videofilter modul"
980
981 #: src/input/decoder.c:112
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
985 "there is no way for you to fix this."
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
989 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
992 #: modules/stream_out/es.c:388
993 #, fuzzy
994 msgid "Streaming / Transcoding failed"
995 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
996
997 #: src/input/decoder.c:168
998 msgid "VLC could not open the packetizer module."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1002 msgid "VLC could not open the decoder module."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
1006 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1007 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
1009 msgid "Track"
1010 msgstr "Skæring"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:673
1013 #, c-format
1014 msgid "%s [%s %d]"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1018 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1020 msgid "Program"
1021 msgstr "Program"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1024 msgid "Closed captions 1"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1028 msgid "Closed captions 2"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1032 msgid "Closed captions 3"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1036 msgid "Closed captions 4"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1040 #, c-format
1041 msgid "Stream %d"
1042 msgstr "Stream %d"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1045 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1046 msgid "Codec"
1047 msgstr "Codec"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1053 msgid "Language"
1054 msgstr "Sprog"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1058 msgid "Type"
1059 msgstr "Type"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1062 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1063 msgid "Channels"
1064 msgstr "Kanaler"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1067 msgid "Sample rate"
1068 msgstr "Sample rate"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2069
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "%u Hz"
1073 msgstr "%d Hz"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2075
1076 msgid "Bits per sample"
1077 msgstr "Bits pr. sample"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1080 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1081 msgid "Bitrate"
1082 msgstr "Bitrate"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2081
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%u kb/s"
1087 msgstr "%d kb/s"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2092
1090 msgid "Resolution"
1091 msgstr "Opløsning"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2098
1094 msgid "Display resolution"
1095 msgstr "Skærm opløsning"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1098 msgid "Frame rate"
1099 msgstr "Frame rate"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2115
1102 msgid "Subtitle"
1103 msgstr "Undertekster"
1104
1105 #: src/input/input.c:2217
1106 msgid "Your input can't be opened"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/input.c:2218
1110 #, c-format
1111 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/input.c:2317
1115 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/input/input.c:2318
1119 #, c-format
1120 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1129 msgid "Title"
1130 msgstr "Titel"
1131
1132 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1134 msgid "Artist"
1135 msgstr "Kunstner"
1136
1137 #: src/input/meta.c:54
1138 msgid "Genre"
1139 msgstr "Genre"
1140
1141 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1142 msgid "Copyright"
1143 msgstr "Copyright"
1144
1145 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1146 msgid "Album"
1147 msgstr "Album"
1148
1149 #: src/input/meta.c:57
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Track number"
1152 msgstr "Spornummer"
1153
1154 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1156 msgid "Description"
1157 msgstr "Beskrivelse"
1158
1159 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1160 msgid "Rating"
1161 msgstr "Vurdering"
1162
1163 #: src/input/meta.c:60
1164 msgid "Date"
1165 msgstr "Dato"
1166
1167 #: src/input/meta.c:61
1168 msgid "Setting"
1169 msgstr "Indstilling"
1170
1171 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1172 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1173 msgid "URL"
1174 msgstr "URL"
1175
1176 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1177 msgid "Now Playing"
1178 msgstr "Afspiller"
1179
1180 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1181 msgid "Publisher"
1182 msgstr "Udgiver"
1183
1184 #: src/input/meta.c:66
1185 msgid "Encoded by"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/input/meta.c:67
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Artwork URL"
1191 msgstr "URL"
1192
1193 #: src/input/meta.c:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Track ID"
1196 msgstr "Indlæg"
1197
1198 #: src/input/var.c:152
1199 msgid "Bookmark"
1200 msgstr "Bogmærke"
1201
1202 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1203 msgid "Programs"
1204 msgstr "Programmer"
1205
1206 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1209 msgid "Chapter"
1210 msgstr "Kapitel"
1211
1212 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1213 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1214 msgid "Navigation"
1215 msgstr "Navigation"
1216
1217 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1219 msgid "Video Track"
1220 msgstr "Videospor"
1221
1222 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1224 msgid "Audio Track"
1225 msgstr "Lydspor"
1226
1227 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1229 msgid "Subtitles Track"
1230 msgstr "Undertekstspor"
1231
1232 #: src/input/var.c:274
1233 msgid "Next title"
1234 msgstr "Næste titel"
1235
1236 #: src/input/var.c:279
1237 msgid "Previous title"
1238 msgstr "Forrige titel"
1239
1240 #: src/input/var.c:305
1241 #, c-format
1242 msgid "Title %i"
1243 msgstr "Titel %i"
1244
1245 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1246 #, c-format
1247 msgid "Chapter %i"
1248 msgstr "Kapitel %i"
1249
1250 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1252 msgid "Next chapter"
1253 msgstr "Næste kapitel"
1254
1255 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1257 msgid "Previous chapter"
1258 msgstr "Forrige kapitel"
1259
1260 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1261 #, c-format
1262 msgid "Media: %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1266 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1275 msgid "Cancel"
1276 msgstr "Annullér"
1277
1278 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1282 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1285 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1287 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1296 msgid "OK"
1297 msgstr "OK"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1300 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1301 msgid "Add Interface"
1302 msgstr "Tilføj grænseflade"
1303
1304 #: src/interface/interface.c:209
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Console"
1307 msgstr "Control"
1308
1309 #: src/interface/interface.c:212
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Telnet Interface"
1312 msgstr "Telnet grænseflade port"
1313
1314 #: src/interface/interface.c:215
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Web Interface"
1317 msgstr "Grænseflade"
1318
1319 #: src/interface/interface.c:218
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Debug logging"
1322 msgstr "Fil logning"
1323
1324 #: src/interface/interface.c:221
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Mouse Gestures"
1327 msgstr "Fagter"
1328
1329 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1330 #: src/modules/cache.c:525
1331 msgid "C"
1332 msgstr "da"
1333
1334 #: src/libvlc.c:1145
1335 msgid ""
1336 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1337 "interface."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.c:1290
1341 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.c:1622
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr " (slået til som standard)"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1623
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr " (slået fra som standard)"
1351
1352 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Note:"
1355 msgstr "Ingen"
1356
1357 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1358 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.c:1890
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "VLC version %s\n"
1364 msgstr "Farve invertering"
1365
1366 #: src/libvlc.c:1891
1367 #, c-format
1368 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.c:1893
1372 #, c-format
1373 msgid "Compiler: %s\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.c:1895
1377 #, c-format
1378 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.c:1931
1382 msgid ""
1383 "\n"
1384 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.c:1951
1388 msgid ""
1389 "\n"
1390 "Press the RETURN key to continue...\n"
1391 msgstr ""
1392 "\n"
1393 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1394
1395 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1396 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1397 msgid "Zoom"
1398 msgstr "Zoom"
1399
1400 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1401 msgid "1:4 Quarter"
1402 msgstr "1:4 kvart"
1403
1404 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1405 msgid "1:2 Half"
1406 msgstr "1:2 halv"
1407
1408 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1409 msgid "1:1 Original"
1410 msgstr "1:1 original"
1411
1412 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1413 msgid "2:1 Double"
1414 msgstr "2:1 dobbel"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1417 msgid "Auto"
1418 msgstr "Auto"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:89
1421 #, fuzzy
1422 msgid "American English"
1423 msgstr "Amerikansk"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1426 msgid "Arabic"
1427 msgstr "Arabisk"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:91
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Brazilian Portuguese"
1432 msgstr "Portugisisk"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:92
1435 #, fuzzy
1436 msgid "British English"
1437 msgstr "Britisk"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1440 msgid "Bulgarian"
1441 msgstr "Bulgarsk"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1444 msgid "Catalan"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:95
1448 msgid "Chinese Traditional"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1452 msgid "Czech"
1453 msgstr "Tjekkisk"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1456 msgid "Danish"
1457 msgstr "Dansk"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1460 msgid "Dutch"
1461 msgstr "Hollansk"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1464 msgid "Finnish"
1465 msgstr "Finsk"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1468 msgid "French"
1469 msgstr "Fransk"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:101
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Galician"
1474 msgstr "Italiensk"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1477 msgid "Georgian"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1481 msgid "German"
1482 msgstr "Tysk"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1485 msgid "Hebrew"
1486 msgstr "Hebræisk"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1489 msgid "Hungarian"
1490 msgstr "Ungarnsk"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1493 msgid "Italian"
1494 msgstr "Italiensk"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1497 msgid "Japanese"
1498 msgstr "Japansk"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1501 msgid "Korean"
1502 msgstr "Koreansk"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1505 msgid "Malay"
1506 msgstr "Malaisisk"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:110
1509 msgid "Occitan"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1513 msgid "Persian"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1517 msgid "Polish"
1518 msgstr "Polsk"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1521 msgid "Portuguese"
1522 msgstr "Portugisisk"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:114
1525 msgid "Punjabi"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1529 msgid "Romanian"
1530 msgstr "Rumænsk"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1533 msgid "Russian"
1534 msgstr "Russisk"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:117
1537 msgid "Simplified Chinese"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1541 msgid "Serbian"
1542 msgstr "Serbisk"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1545 msgid "Slovak"
1546 msgstr "Slovakisk"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1549 msgid "Slovenian"
1550 msgstr "Slovensk"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1553 msgid "Spanish"
1554 msgstr "Spansk"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1557 msgid "Swedish"
1558 msgstr "Svensk"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1561 msgid "Turkish"
1562 msgstr "Tyrkisk"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:143
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1568 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1569 "related options."
1570 msgstr ""
1571 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1572 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1573 "diverse relaterede indstillinger."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:147
1576 msgid "Interface module"
1577 msgstr "Grænseflade-modul"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:149
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best module available."
1584 msgstr ""
1585 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1586 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1589 msgid "Extra interface modules"
1590 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:155
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1596 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1597 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1598 "\", \"gestures\" ...)"
1599 msgstr ""
1600 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1601 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1602 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1603 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:162
1606 #, fuzzy
1607 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1608 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:164
1611 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1612 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:166
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1618 "1=warnings, 2=debug)."
1619 msgstr ""
1620 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1621 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:169
1624 msgid "Be quiet"
1625 msgstr "Vær stille"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:171
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Turn off all warning and information messages."
1630 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:173
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Default stream"
1635 msgstr "Som standard sat til admin"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:175
1638 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:178
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1645 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1646 msgstr ""
1647 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1648 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "Farve beskeder"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:184
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1658 "needs Linux color support for this to work."
1659 msgstr ""
1660 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1661 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:187
1664 msgid "Show advanced options"
1665 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:189
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1671 "available options, including those that most users should never touch."
1672 msgstr ""
1673 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1674 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Show interface with mouse"
1679 msgstr "Vis grænseflade"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:195
1682 msgid ""
1683 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1684 "edge of the screen in fullscreen mode."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Interface interaction"
1690 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1695 "user input is required."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:210
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1702 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1703 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1704 "the \"audio filters\" modules section."
1705 msgstr ""
1706 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1707 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1708 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1709 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:216
1712 msgid "Audio output module"
1713 msgstr "Lyd udgangs modul"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:218
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best method available."
1720 msgstr ""
1721 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1722 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1725 #: modules/stream_out/display.c:41
1726 msgid "Enable audio"
1727 msgstr "Aktivér lyd"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:224
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1734 msgstr ""
1735 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1736 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:228
1739 msgid "Force mono audio"
1740 msgstr "Tving mono lyd"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1743 msgid "This will force a mono audio output."
1744 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:232
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Default audio volume"
1749 msgstr "Standardenheder"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:234
1752 msgid ""
1753 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1754 msgstr ""
1755 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1756 "1024"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:237
1759 msgid "Audio output saved volume"
1760 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:239
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1766 "should not change this option manually."
1767 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:242
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Audio output volume step"
1772 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:244
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1778 "0 to 1024."
1779 msgstr ""
1780 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1781 "1024"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:247
1784 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1785 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:249
1788 msgid ""
1789 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1790 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1791 msgstr ""
1792 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1793 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:253
1796 msgid "High quality audio resampling"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:255
1800 msgid ""
1801 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1802 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1803 "resampling algorithm will be used instead."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:260
1807 msgid "Audio desynchronization compensation"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:262
1811 msgid ""
1812 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1813 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:265
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Audio output channels mode"
1819 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:267
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1825 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1826 "played)."
1827 msgstr ""
1828 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1829 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use S/PDIF when available"
1835 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:273
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1841 "audio stream being played."
1842 msgstr ""
1843 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1844 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1848 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:278
1852 msgid ""
1853 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1854 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1855 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1856 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1860 #, fuzzy
1861 msgid "On"
1862 msgstr "Åbn"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1865 msgid "Off"
1866 msgstr "Fra"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:290
1869 #, fuzzy
1870 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1871 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:293
1874 msgid "Audio visualizations "
1875 msgstr "Lydvisualiseringer "
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:295
1878 #, fuzzy
1879 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1880 msgstr ""
1881 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1882 "osv.)."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:299
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Replay gain mode"
1887 msgstr "Afspil og stop"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:301
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Select the replay gain mode"
1892 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:303
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Replay preamp"
1897 msgstr "Afspil stream"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:305
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1903 "replay gain information"
1904 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:308
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Default replay gain"
1909 msgstr "Som standard sat til admin"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:310
1912 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:312
1916 msgid "Peak protection"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:314
1920 msgid "Protect against sound clipping"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1926 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1927 msgid "None"
1928 msgstr "Ingen"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:327
1931 msgid ""
1932 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1933 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1934 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1935 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1936 "options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:333
1940 msgid "Video output module"
1941 msgstr "Video udgangs modul"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:335
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1947 "automatically select the best method available."
1948 msgstr ""
1949 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1950 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1953 #: modules/stream_out/display.c:43
1954 msgid "Enable video"
1955 msgstr "Aktivér video"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:340
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1961 "not take place, thus saving some processing power."
1962 msgstr ""
1963 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1964 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1968 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1969 msgid "Video width"
1970 msgstr "Video bredde"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:345
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1976 "characteristics."
1977 msgstr ""
1978 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1979 "sig."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1983 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1984 msgid "Video height"
1985 msgstr "Video højde"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:350
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1991 "video characteristics."
1992 msgstr ""
1993 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1994 "sig."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:353
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Video X coordinate"
1999 msgstr "Video y-kordinat"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:355
2002 msgid ""
2003 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2004 "coordinate)."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:358
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Video Y coordinate"
2010 msgstr "Video y-kordinat"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:360
2013 msgid ""
2014 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2015 "coordinate)."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:363
2019 msgid "Video title"
2020 msgstr "Video titel"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:365
2023 msgid ""
2024 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2025 "interface)."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:368
2029 msgid "Video alignment"
2030 msgstr "Videoplacering"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:370
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2036 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2037 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2038 msgstr ""
2039 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2040 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2041 "kombinationer af værdierne."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2046 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2047 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2049 msgid "Center"
2050 msgstr "Center"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2057 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2059 msgid "Top"
2060 msgstr "Top"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2063 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2067 msgid "Bottom"
2068 msgstr "Bund"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2071 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2072 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2074 #: modules/video_filter/rss.c:172
2075 msgid "Top-Left"
2076 msgstr "Venstre-top"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2083 msgid "Top-Right"
2084 msgstr "Højre-top"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2087 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2088 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2089 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2090 #: modules/video_filter/rss.c:172
2091 msgid "Bottom-Left"
2092 msgstr "Venstre-bund"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2095 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2096 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2097 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2098 #: modules/video_filter/rss.c:172
2099 msgid "Bottom-Right"
2100 msgstr "Højre-bund"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:378
2103 msgid "Zoom video"
2104 msgstr "Zoom video"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2107 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2108 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:382
2111 msgid "Grayscale video output"
2112 msgstr "Gråtone video-ud"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:384
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2118 "save some processing power."
2119 msgstr ""
2120 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2121 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:387
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Embedded video"
2126 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:389
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Embed the video output in the main interface."
2131 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:391
2134 msgid "Fullscreen video output"
2135 msgstr "Fuldskærms video"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:393
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Start video in fullscreen mode"
2140 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:395
2143 msgid "Overlay video output"
2144 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:397
2147 msgid ""
2148 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2149 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2154 msgid "Always on top"
2155 msgstr "Altid øverst"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:402
2158 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2159 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:404
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Show media title on video"
2164 msgstr "Overlægning/undertekster"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:406
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2169 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:408
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Show video title for x miliseconds"
2174 msgstr "Overlægning/undertekster"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:410
2177 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:412
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Position of video title"
2183 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:414
2186 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:416
2190 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:419
2194 msgid ""
2195 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2196 "3000 ms (3 sec.)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:427
2200 msgid "Disable screensaver"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:428
2204 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:430
2208 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:431
2212 msgid ""
2213 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2214 "computer being suspended because of inactivity."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Vindue dekorationer"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:436
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2225 "giving a \"minimal\" window."
2226 msgstr ""
2227 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2228 "skærm."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:439
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Video output filter module"
2233 msgstr "Video udgangs modul"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:441
2236 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:443
2240 msgid "Video filter module"
2241 msgstr "Videofilter modul"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:445
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2247 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2248 msgstr ""
2249 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2250 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:449
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2255 msgstr "Video snapshot mappe"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:451
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2260 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Video snapshot file prefix"
2265 msgstr "Video snapshot format"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:457
2268 msgid "Video snapshot format"
2269 msgstr "Video snapshot format"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:459
2272 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:461
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Display video snapshot preview"
2278 msgstr "Tag et video snapshot"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:463
2281 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:465
2285 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:467
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:469
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Video snapshot width"
2295 msgstr "Video snapshot format"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:471
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2301 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2302 msgstr ""
2303 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2304 "sig."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:475
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Video snapshot height"
2309 msgstr "Video højde"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:477
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2315 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2316 "ratio."
2317 msgstr ""
2318 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2319 "sig."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:481
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Video cropping"
2324 msgstr "Video skalering"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:483
2327 msgid ""
2328 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2329 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2333 msgid "Source aspect ratio"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2337 msgid ""
2338 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2339 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2340 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2341 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2342 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:496
2346 msgid "Custom crop ratios list"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:498
2350 msgid ""
2351 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2352 "crop ratios list."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:501
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Custom aspect ratios list"
2358 msgstr "Element udseendesforhold"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:503
2361 msgid ""
2362 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2363 "aspect ratio list."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:506
2367 msgid "Fix HDTV height"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:508
2371 msgid ""
2372 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2373 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2374 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:513
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2380 msgstr "Element udseendesforhold"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:515
2383 msgid ""
2384 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2385 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2386 "order to keep proportions."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2391 msgid "Skip frames"
2392 msgstr "Spring frames over"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:521
2395 msgid ""
2396 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2397 "computer is not powerful enough"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:524
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Drop late frames"
2403 msgstr "Spring frames over"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:526
2406 msgid ""
2407 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2408 "intended display date)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:529
2412 msgid "Quiet synchro"
2413 msgstr "Stille synkronisering"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:531
2416 msgid ""
2417 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2418 "synchronization mechanism."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:540
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2424 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2425 "channel."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2429 msgid "Clock reference average counter"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:546
2433 msgid ""
2434 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2435 "to 10000."
2436 msgstr ""
2437 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2438 "indstilling sættes til 10000."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:549
2441 msgid "Clock synchronisation"
2442 msgstr "Clock synkronisering"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:551
2445 msgid ""
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr "Netværkssynkronisering"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:556
2455 msgid ""
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2464 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2465 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2469 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2470 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2471 msgid "Default"
2472 msgstr "Standard"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2475 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2476 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2477 msgid "Enable"
2478 msgstr "Aktivér"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2481 msgid "UDP port"
2482 msgstr "UDP Port"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:566
2485 #, fuzzy
2486 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2487 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:568
2490 msgid "MTU of the network interface"
2491 msgstr "Netværk kortets MTU"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:570
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2497 "over the network (in bytes)."
2498 msgstr ""
2499 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2500 "vil det normalt være 1500."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2503 msgid "Hop limit (TTL)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:577
2507 msgid ""
2508 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2509 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2510 "in default)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:581
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Multicast output interface"
2516 msgstr "Joystick kontrol"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:583
2519 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:585
2523 #, fuzzy
2524 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2525 msgstr "Joystick kontrol"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:587
2528 msgid ""
2529 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2530 "table."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:590
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:591
2538 msgid ""
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:597
2544 msgid ""
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:603
2550 msgid ""
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Audio track"
2559 msgstr "Lydspor"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:611
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2564 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2567 msgid "Subtitles track"
2568 msgstr "Undertitel spor"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:616
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2573 msgstr ""
2574 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:619
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Audio language"
2579 msgstr "Vælg sprog"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:621
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2585 "letter country code)."
2586 msgstr ""
2587 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2588 "bogstavs landekoder)"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Subtitle language"
2593 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:626
2596 #, fuzzy
2597 msgid ""
2598 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2599 "three letters country code)."
2600 msgstr ""
2601 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2602 "eller tre bogstavs landekoder)"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Audio track ID"
2607 msgstr "Lydspor"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:632
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2612 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:634
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Subtitles track ID"
2617 msgstr "Undertitel spor"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:636
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2622 msgstr ""
2623 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:638
2626 msgid "Input repetitions"
2627 msgstr "Inddata-repetitioner"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:640
2630 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2631 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:642
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Start time"
2636 msgstr "Start direkte i menu"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:644
2639 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:646
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Stop time"
2645 msgstr "Stop stream"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:648
2648 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:650
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Run time"
2654 msgstr "Hop til: "
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:652
2657 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:654
2661 msgid "Input list"
2662 msgstr "Inddata liste"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:656
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2668 "together after the normal one."
2669 msgstr ""
2670 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2673 msgid "Input slave (experimental)"
2674 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:661
2677 msgid ""
2678 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2679 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2680 "inputs."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:665
2684 msgid "Bookmarks list for a stream"
2685 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:667
2688 msgid ""
2689 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2690 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2691 "{...}\""
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:673
2695 msgid ""
2696 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2697 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2698 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2699 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:679
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:681
2707 msgid ""
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:684
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Enable sub-pictures"
2715 msgstr "Aktivér"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:686
2718 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2724 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2725 msgid "On Screen Display"
2726 msgstr "On Screen Display"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:690
2729 msgid ""
2730 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2731 "Display)."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:693
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Text rendering module"
2737 msgstr "Tekstudførelse"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:695
2740 msgid ""
2741 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2742 "instance."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:697
2746 msgid "Subpictures filter module"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:699
2750 msgid ""
2751 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2752 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:702
2756 msgid "Autodetect subtitle files"
2757 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:704
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2763 "(based on the filename of the movie)."
2764 msgstr ""
2765 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:707
2768 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:709
2772 msgid ""
2773 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2774 "Options are:\n"
2775 "0 = no subtitles autodetected\n"
2776 "1 = any subtitle file\n"
2777 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2778 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2779 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:717
2783 msgid "Subtitle autodetection paths"
2784 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:719
2787 msgid ""
2788 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2789 "found in the current directory."
2790 msgstr ""
2791 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2792 "var fundet i den nuværende mappe."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:722
2795 msgid "Use subtitle file"
2796 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:724
2799 msgid ""
2800 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2801 "subtitle file."
2802 msgstr ""
2803 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2804 "finde din undertekstningsfil."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:727
2807 msgid "DVD device"
2808 msgstr "DVD enhed"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:730
2811 msgid ""
2812 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2813 "the drive letter (eg. D:)"
2814 msgstr ""
2815 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2816 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:734
2819 msgid "This is the default DVD device to use."
2820 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:737
2823 msgid "VCD device"
2824 msgstr "VCD enhed"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:740
2827 msgid ""
2828 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2829 "scan for a suitable CD-ROM device."
2830 msgstr ""
2831 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2832 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:744
2835 msgid "This is the default VCD device to use."
2836 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:747
2839 msgid "Audio CD device"
2840 msgstr "Lyd cd enhed"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:750
2843 msgid ""
2844 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2845 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2846 msgstr ""
2847 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2848 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:754
2851 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2852 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:757
2855 msgid "Force IPv6"
2856 msgstr "Gennemtving IPv6"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:759
2859 #, fuzzy
2860 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2861 msgstr ""
2862 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2863 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:761
2866 msgid "Force IPv4"
2867 msgstr "Gennemtving IPv4"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:763
2870 #, fuzzy
2871 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2872 msgstr ""
2873 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2874 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:765
2877 #, fuzzy
2878 msgid "TCP connection timeout"
2879 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:767
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2884 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:769
2887 msgid "SOCKS server"
2888 msgstr "SOCKS server"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:771
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2894 "used for all TCP connections"
2895 msgstr ""
2896 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2897 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:774
2900 msgid "SOCKS user name"
2901 msgstr "SOCKS brugernavn"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:776
2904 #, fuzzy
2905 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2906 msgstr ""
2907 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2908 "serveren."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:778
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr "SOCKS adgangskode"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:780
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2917 msgstr ""
2918 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2919 "serveren."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:782
2922 msgid "Title metadata"
2923 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:784
2926 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2927 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:786
2930 msgid "Author metadata"
2931 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:788
2934 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2935 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:790
2938 msgid "Artist metadata"
2939 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:792
2942 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2943 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:794
2946 msgid "Genre metadata"
2947 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:796
2950 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2951 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:798
2954 msgid "Copyright metadata"
2955 msgstr "Copyright metadata"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:800
2958 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2959 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:802
2962 msgid "Description metadata"
2963 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:804
2966 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2967 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:806
2970 msgid "Date metadata"
2971 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:808
2974 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2975 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:810
2978 msgid "URL metadata"
2979 msgstr "URL meta-oplysninger"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:812
2982 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2983 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:816
2986 msgid ""
2987 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2988 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2989 "can break playback of all your streams."
2990 msgstr ""
2991 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2992 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2993 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:820
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Preferred decoders list"
2998 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3004 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3005 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3006 msgstr ""
3007 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3008 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3009 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:827
3012 msgid "Preferred encoders list"
3013 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:829
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3019 msgstr ""
3020 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3021 "prioriteret rækkefølge"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:832
3024 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:834
3028 msgid ""
3029 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3030 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:843
3034 msgid ""
3035 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3036 "subsystem."
3037 msgstr ""
3038 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3039 "udgangs systemet."
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:846
3042 msgid "Default stream output chain"
3043 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:848
3046 msgid ""
3047 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3048 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3049 "all streams."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:852
3053 msgid "Enable streaming of all ES"
3054 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:854
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3059 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:856
3062 msgid "Display while streaming"
3063 msgstr "Vis under streamning"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:858
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3068 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:860
3071 msgid "Enable video stream output"
3072 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:862
3075 msgid ""
3076 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3077 "facility when this last one is enabled."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:865
3081 msgid "Enable audio stream output"
3082 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:867
3085 msgid ""
3086 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3087 "facility when this last one is enabled."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:870
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Enable SPU stream output"
3093 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:872
3096 msgid ""
3097 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3098 "facility when this last one is enabled."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:875
3102 msgid "Keep stream output open"
3103 msgstr "Hold stream udgang åben"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:877
3106 msgid ""
3107 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3108 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3109 "specified)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:881
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3115 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:883
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3121 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3122 msgstr ""
3123 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3124 "milisekunder."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:886
3127 msgid "Preferred packetizer list"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:888
3131 msgid ""
3132 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:891
3136 msgid "Mux module"
3137 msgstr "Mux modul"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:893
3140 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:895
3144 msgid "Access output module"
3145 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:897
3148 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:899
3152 msgid "Control SAP flow"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:901
3156 msgid ""
3157 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3158 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:905
3162 msgid "SAP announcement interval"
3163 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:907
3166 msgid ""
3167 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3168 "between SAP announcements."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:916
3172 msgid ""
3173 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3174 "always leave all these enabled."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:919
3178 msgid "Enable FPU support"
3179 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:921
3182 msgid ""
3183 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3184 "advantage of it."
3185 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:924
3188 msgid "Enable CPU MMX support"
3189 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:926
3192 msgid ""
3193 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3194 "of them."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:929
3198 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3199 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:931
3202 msgid ""
3203 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3204 "advantage of them."
3205 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:934
3208 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3209 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:936
3212 msgid ""
3213 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3214 "advantage of them."
3215 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:939
3218 msgid "Enable CPU SSE support"
3219 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:941
3222 msgid ""
3223 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3224 "of them."
3225 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:944
3228 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3229 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:946
3232 msgid ""
3233 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3234 "of them."
3235 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:949
3238 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3239 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:951
3242 msgid ""
3243 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3244 "advantage of them."
3245 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:956
3248 msgid ""
3249 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3250 "you really know what you are doing."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:959
3254 msgid "Memory copy module"
3255 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:961
3258 msgid ""
3259 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3260 "select the fastest one supported by your hardware."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:964
3264 msgid "Access module"
3265 msgstr "Adgangsmodul"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:966
3268 msgid ""
3269 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3270 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3271 "option unless you really know what you are doing."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:970
3275 msgid "Access filter module"
3276 msgstr "Adgangfiltermodul"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:972
3279 msgid ""
3280 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3281 "used for instance for timeshifting."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:975
3285 msgid "Demux module"
3286 msgstr "Demux modul"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:977
3289 msgid ""
3290 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3291 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3292 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3293 "you really know what you are doing."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3297 msgid "Allow real-time priority"
3298 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:984
3301 msgid ""
3302 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3303 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3304 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3305 "only activate this if you know what you're doing."
3306 msgstr ""
3307 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3308 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3309 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3310 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:990
3313 msgid "Adjust VLC priority"
3314 msgstr "Juster VLC prioritet"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:992
3317 msgid ""
3318 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3319 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3320 "VLC instances."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:996
3324 msgid "Minimize number of threads"
3325 msgstr "Minimer antal tråde"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:998
3328 #, fuzzy
3329 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3330 msgstr ""
3331 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1000
3334 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3338 msgid ""
3339 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1005
3343 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1011
3347 msgid "Modules search path"
3348 msgstr "Søgemappe for moduler"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1013
3351 msgid ""
3352 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3353 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1016
3357 msgid "VLM configuration file"
3358 msgstr "VLM opsætningsfil"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1018
3361 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1020
3365 msgid "Use a plugins cache"
3366 msgstr "Brug en cache til plugins"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1022
3369 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1024
3373 msgid "Collect statistics"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1026
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3379 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1028
3382 msgid "Run as daemon process"
3383 msgstr "Kør som dæmon proces"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1030
3386 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3387 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1032
3390 msgid "Write process id to file"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1034
3394 msgid "Writes process id into specified file."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1036
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Log to file"
3400 msgstr "Logo filnavn"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1038
3403 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1040
3407 msgid "Log to syslog"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1042
3411 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1044
3415 msgid "Allow only one running instance"
3416 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1046
3419 msgid ""
3420 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3421 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3422 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3423 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3424 "running instance or enqueue it."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1054
3428 msgid ""
3429 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3430 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3431 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3432 "This option will allow you to play the file with the already running "
3433 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3434 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1062
3438 msgid "VLC is started from file association"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1064
3442 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1067
3446 #, fuzzy
3447 msgid "One instance when started from file"
3448 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1069
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3453 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1071
3456 msgid "Increase the priority of the process"
3457 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1073
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3463 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3464 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3465 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3466 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3467 "machine."
3468 msgstr ""
3469 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3470 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3471 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3472 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3473 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1081
3476 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1083
3480 msgid ""
3481 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3482 "playing current item."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1092
3486 msgid ""
3487 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3488 "overridden in the playlist dialog box."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1095
3492 msgid "Automatically preparse files"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1097
3496 msgid ""
3497 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3498 "metadata)."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1100
3502 msgid "Album art policy"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1102
3506 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1108
3510 msgid "Manual download only"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1109
3514 msgid "When track starts playing"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1110
3518 msgid "As soon as track is added"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1112
3522 msgid "Services discovery modules"
3523 msgstr "Service opdagelses moduler"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1114
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3529 "Typical values are sap, hal, ..."
3530 msgstr ""
3531 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3532 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1117
3535 msgid "Play files randomly forever"
3536 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1119
3539 #, fuzzy
3540 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3541 msgstr ""
3542 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3543 "afbrudt."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1123
3546 #, fuzzy
3547 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3548 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1125
3551 msgid "Repeat current item"
3552 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1127
3555 #, fuzzy
3556 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3557 msgstr ""
3558 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3559 "spilleliste element igen og igen."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1129
3562 msgid "Play and stop"
3563 msgstr "Afspil og stop"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1131
3566 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1133
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Play and exit"
3572 msgstr "Afspil og stop"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1135
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3577 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1137
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Use media library"
3582 msgstr "VLC medieafspiller"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1139
3585 msgid ""
3586 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3587 "VLC."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1142
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Display playlist tree"
3593 msgstr "Næste på spillelisten"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1144
3596 msgid ""
3597 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3598 "directory."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1153
3602 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3603 msgstr ""
3604 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3605 "genvejstaster."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3609 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3610 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3614 msgid "Fullscreen"
3615 msgstr "Fuld skærm"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1157
3618 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3619 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Leave fullscreen"
3624 msgstr "Fyld hele skærmen"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1159
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3629 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1160
3632 msgid "Play/Pause"
3633 msgstr "Afspil/Pause"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1161
3636 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3637 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1162
3640 msgid "Pause only"
3641 msgstr "Kun pause"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1163
3644 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3645 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1164
3648 msgid "Play only"
3649 msgstr "Afspil kun"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1165
3652 msgid "Select the hotkey to use to play."
3653 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3658 msgid "Faster"
3659 msgstr "Hurtigere"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1167
3662 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3666 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3668 msgid "Slower"
3669 msgstr "Langsommere"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1169
3672 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3673 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3682 msgid "Next"
3683 msgstr "Næste"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1171
3686 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3687 msgstr ""
3688 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3689 "spillelisten."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3692 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3696 msgid "Previous"
3697 msgstr "Forrige"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1173
3700 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3701 msgstr ""
3702 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3703 "spillelisten."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3711 msgid "Stop"
3712 msgstr "Stop"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1175
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3721 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3723 #: modules/video_filter/rss.c:197
3724 msgid "Position"
3725 msgstr "Position"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1177
3728 msgid "Select the hotkey to display the position."
3729 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1179
3732 msgid "Very short backwards jump"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1181
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3738 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1182
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Short backwards jump"
3743 msgstr "Gå tilbage"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1184
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3748 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1185
3751 msgid "Medium backwards jump"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1187
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1188
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Long backwards jump"
3762 msgstr "Gå tilbage"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1190
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 msgid "Very short forward jump"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1194
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3776 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1195
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Short forward jump"
3781 msgstr "Gå fremad"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1197
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1198
3789 msgid "Medium forward jump"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1200
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1201
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1203
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3804 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1205
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1206
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1207
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1208
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1209
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1211
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Long jump length"
3833 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1212
3836 msgid "Long jump length, in seconds."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3842 msgid "Quit"
3843 msgstr "Afslut"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1215
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1216
3850 msgid "Navigate up"
3851 msgstr "Navigér op"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1217
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3855 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1218
3858 msgid "Navigate down"
3859 msgstr "Navigér ned"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1219
3862 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3863 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1220
3866 msgid "Navigate left"
3867 msgstr "Navigér venstre"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1221
3870 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3871 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1222
3874 msgid "Navigate right"
3875 msgstr "Navigér højre"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1223
3878 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3879 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1224
3882 msgid "Activate"
3883 msgstr "Aktivér"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1225
3886 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3887 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1226
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Go to the DVD menu"
3892 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1227
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1228
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select previous DVD title"
3902 msgstr "Vælg forrige titel"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1229
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3907 msgstr ""
3908 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3909 "spillelisten."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1230
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select next DVD title"
3914 msgstr "Vælg næste kapitel"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1231
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3919 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1232
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Select prev DVD chapter"
3924 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3929 msgstr ""
3930 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3931 "spillelisten."
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1234
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Select next DVD chapter"
3936 msgstr "Vælg næste kapitel"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1235
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1236
3944 msgid "Volume up"
3945 msgstr "Lydstyrke op"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1237
3948 msgid "Select the key to increase audio volume."
3949 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1238
3952 msgid "Volume down"
3953 msgstr "Lydstyrke ned"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1239
3956 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3957 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3960 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3961 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3963 msgid "Mute"
3964 msgstr "Lyd fra"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1241
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Select the key to mute audio."
3969 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1242
3972 msgid "Subtitle delay up"
3973 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1243
3976 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3977 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1244
3980 msgid "Subtitle delay down"
3981 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1245
3984 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3985 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1246
3988 msgid "Audio delay up"
3989 msgstr "Lydforsinkelse op"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1247
3992 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3993 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1248
3996 msgid "Audio delay down"
3997 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1249
4000 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4001 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1256
4004 msgid "Play playlist bookmark 1"
4005 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1257
4008 msgid "Play playlist bookmark 2"
4009 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1258
4012 msgid "Play playlist bookmark 3"
4013 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1259
4016 msgid "Play playlist bookmark 4"
4017 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1260
4020 msgid "Play playlist bookmark 5"
4021 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1261
4024 msgid "Play playlist bookmark 6"
4025 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1262
4028 msgid "Play playlist bookmark 7"
4029 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1263
4032 msgid "Play playlist bookmark 8"
4033 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1264
4036 msgid "Play playlist bookmark 9"
4037 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1265
4040 msgid "Play playlist bookmark 10"
4041 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1266
4044 msgid "Select the key to play this bookmark."
4045 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1267
4048 msgid "Set playlist bookmark 1"
4049 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1268
4052 msgid "Set playlist bookmark 2"
4053 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1269
4056 msgid "Set playlist bookmark 3"
4057 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1270
4060 msgid "Set playlist bookmark 4"
4061 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1271
4064 msgid "Set playlist bookmark 5"
4065 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1272
4068 msgid "Set playlist bookmark 6"
4069 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1273
4072 msgid "Set playlist bookmark 7"
4073 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1274
4076 msgid "Set playlist bookmark 8"
4077 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1275
4080 msgid "Set playlist bookmark 9"
4081 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1276
4084 msgid "Set playlist bookmark 10"
4085 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1277
4088 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4089 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
4092 msgid "Playlist bookmark 1"
4093 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
4096 msgid "Playlist bookmark 2"
4097 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
4100 msgid "Playlist bookmark 3"
4101 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
4104 msgid "Playlist bookmark 4"
4105 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
4108 msgid "Playlist bookmark 5"
4109 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4112 msgid "Playlist bookmark 6"
4113 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4116 msgid "Playlist bookmark 7"
4117 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4120 msgid "Playlist bookmark 8"
4121 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4124 msgid "Playlist bookmark 9"
4125 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4128 msgid "Playlist bookmark 10"
4129 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1290
4132 #, fuzzy
4133 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4134 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1292
4137 msgid "Go back in browsing history"
4138 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1293
4141 msgid ""
4142 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4143 "history."
4144 msgstr ""
4145 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4146 "historikken."
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1294
4149 msgid "Go forward in browsing history"
4150 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1295
4153 msgid ""
4154 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4155 "history."
4156 msgstr ""
4157 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4158 "historikken."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1297
4161 msgid "Cycle audio track"
4162 msgstr "Gennemløb lydspor"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1298
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4167 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1299
4170 msgid "Cycle subtitle track"
4171 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1300
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4176 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1301
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cycle source aspect ratio"
4181 msgstr "Element udseendesforhold"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1302
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4186 msgstr "Element udseendesforhold"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1303
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cycle video crop"
4191 msgstr "Gråtone video-ud"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1304
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4196 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1305
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cycle deinterlace modes"
4201 msgstr "Grænseflade-modul"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1306
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4206 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1307
4209 msgid "Show interface"
4210 msgstr "Vis grænseflade"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1308
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Raise the interface above all other windows."
4215 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1309
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Hide interface"
4220 msgstr "_Skjul grænseflade"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1310
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Lower the interface below all other windows."
4225 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1311
4228 msgid "Take video snapshot"
4229 msgstr "Tag et video snapshot"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1312
4232 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4233 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4236 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Record"
4241 msgstr "Rød"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1315
4244 msgid "Record access filter start/stop."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4248 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Dump"
4252 msgstr "Hop"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1317
4255 msgid "Media dump access filter trigger."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1319
4259 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1320
4263 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1323
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Un-Zoom"
4273 msgstr "Zoom"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4276 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4280 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4284 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4288 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4292 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4302 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4305 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1351
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4311 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1353
4314 msgid ""
4315 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4316 "output for the time being."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4320 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1358
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4326 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1359
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4331 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Highlight widget on the right"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1362
4338 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1363
4342 msgid "Highlight widget on the left"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1365
4346 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Highlight widget on top"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1368
4354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1369
4358 msgid "Highlight widget below"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1371
4362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1372
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Select current widget"
4368 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4371 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1376
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cycle through audio devices"
4377 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1377
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cycle through available audio devices"
4382 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1379
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4388 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4389 "in the playlist.\n"
4390 "The first item specified will be played first.\n"
4391 "\n"
4392 "Options-styles:\n"
4393 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4394 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4395 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4396 "            and that overrides previous settings.\n"
4397 "\n"
4398 "Stream MRL syntax:\n"
4399 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4400 "option=value ...]\n"
4401 "\n"
4402 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4403 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4404 "\n"
4405 "URL syntax:\n"
4406 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4407 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4408 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4409 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4410 "  screen://                      Screen capture\n"
4411 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4412 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4413 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4414 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4415 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4416 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4417 "certain time\n"
4418 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4422 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4424 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4425 msgid "Snapshot"
4426 msgstr "Gem skærmbillede"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1539
4429 msgid "Window properties"
4430 msgstr "Vindues indstillinger"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1587
4433 msgid "Subpictures"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4437 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4439 msgid "Subtitles"
4440 msgstr "Undertekster"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4443 msgid "Overlays"
4444 msgstr "Overlægninger"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1620
4447 msgid "Track settings"
4448 msgstr "Spor indstillinger"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1650
4451 msgid "Playback control"
4452 msgstr "Afspilnings kontrol"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1671
4455 msgid "Default devices"
4456 msgstr "Standardenheder"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1680
4459 msgid "Network settings"
4460 msgstr "Netværks indstillinger"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1692
4463 msgid "Socks proxy"
4464 msgstr "Socks proxy"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1701
4467 msgid "Metadata"
4468 msgstr "Meta-oplysninger"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1731
4471 msgid "Decoders"
4472 msgstr "Decoders"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4477 msgid "Input"
4478 msgstr "Inddata"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1778
4481 msgid "VLM"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1811
4485 msgid "CPU"
4486 msgstr "CPU"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1833
4489 msgid "Special modules"
4490 msgstr "Specielle moduler"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1839
4493 msgid "Plugins"
4494 msgstr "Moduler"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1848
4497 msgid "Performance options"
4498 msgstr "Ydelses indstillinger"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1998
4501 msgid "Hot keys"
4502 msgstr "Genvejstaster"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2395
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Jump sizes"
4507 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2472
4510 #, fuzzy
4511 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4512 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2475
4515 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2477
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4522 "--help-verbose)"
4523 msgstr ""
4524 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2480
4527 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4528 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2482
4531 msgid "print a list of available modules"
4532 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2484
4535 #, fuzzy
4536 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4537 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2486
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4543 "verbose)"
4544 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2489
4547 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2491
4551 msgid "save the current command line options in the config"
4552 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:2493
4555 msgid "reset the current config to the default values"
4556 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2495
4559 msgid "use alternate config file"
4560 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2497
4563 msgid "resets the current plugins cache"
4564 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2499
4567 msgid "print version information"
4568 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2556
4571 msgid "main program"
4572 msgstr "hoved program"
4573
4574 #: src/misc/update.c:1620
4575 #, fuzzy
4576 msgid "File could not be verified"
4577 msgstr "_Skjul grænseflade"
4578
4579 #: src/misc/update.c:1621
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4583 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid signature"
4589 msgstr "Ugyldigt valg"
4590
4591 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4595 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/misc/update.c:1657
4599 #, fuzzy
4600 msgid "File not verifiable"
4601 msgstr "_Skjul grænseflade"
4602
4603 #: src/misc/update.c:1658
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4607 "was VLC deleted."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4611 #, fuzzy
4612 msgid "File corrupted"
4613 msgstr "Filedump demuxer"
4614
4615 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4616 #, c-format
4617 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4621 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4622 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4623 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4624 #: modules/access/bda/bda.c:154
4625 msgid "Undefined"
4626 msgstr "Udefineret"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:38
4629 msgid "Afar"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:39
4633 msgid "Abkhazian"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:40
4637 msgid "Afrikaans"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:41
4641 msgid "Albanian"
4642 msgstr "Albansk"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:42
4645 msgid "Amharic"
4646 msgstr "Amharisk"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:44
4649 msgid "Armenian"
4650 msgstr "Armensk"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:45
4653 msgid "Assamese"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:46
4657 msgid "Avestan"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:47
4661 msgid "Aymara"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:48
4665 msgid "Azerbaijani"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:49
4669 msgid "Bashkir"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:50
4673 msgid "Basque"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:51
4677 msgid "Belarusian"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:52
4681 msgid "Bengali"
4682 msgstr "Bengalsk"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:53
4685 msgid "Bihari"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:54
4689 msgid "Bislama"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:55
4693 msgid "Bosnian"
4694 msgstr "Bosnisk"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:56
4697 msgid "Breton"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:58
4701 msgid "Burmese"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:60
4705 msgid "Chamorro"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:61
4709 msgid "Chechen"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:62
4713 msgid "Chinese"
4714 msgstr "Kinesisk"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:63
4717 msgid "Church Slavic"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:64
4721 msgid "Chuvash"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:65
4725 msgid "Cornish"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:66
4729 msgid "Corsican"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:70
4733 msgid "Dzongkha"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:71
4737 msgid "English"
4738 msgstr "Engelsk"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:72
4741 msgid "Esperanto"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:73
4745 msgid "Estonian"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:74
4749 msgid "Faroese"
4750 msgstr "færøsk"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:75
4753 msgid "Fijian"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:78
4757 msgid "Frisian"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:81
4761 msgid "Gaelic (Scots)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:82
4765 msgid "Irish"
4766 msgstr "Irsk"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:83
4769 msgid "Gallegan"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:84
4773 msgid "Manx"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:85
4777 msgid "Greek, Modern ()"
4778 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:86
4781 msgid "Guarani"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:87
4785 msgid "Gujarati"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:89
4789 msgid "Herero"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:90
4793 msgid "Hindi"
4794 msgstr "Hindi"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:91
4797 msgid "Hiri Motu"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:93
4801 msgid "Icelandic"
4802 msgstr "Islansk"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:94
4805 msgid "Inuktitut"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:95
4809 msgid "Interlingue"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:96
4813 msgid "Interlingua"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:97
4817 msgid "Indonesian"
4818 msgstr "Indonesisk"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:98
4821 msgid "Inupiaq"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:100
4825 msgid "Javanese"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:102
4829 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:103
4833 msgid "Kannada"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:104
4837 msgid "Kashmiri"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:105
4841 msgid "Kazakh"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:106
4845 msgid "Khmer"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:107
4849 msgid "Kikuyu"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:108
4853 msgid "Kinyarwanda"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:109
4857 msgid "Kirghiz"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:110
4861 msgid "Komi"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:112
4865 msgid "Kuanyama"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:113
4869 msgid "Kurdish"
4870 msgstr "Kurdisk"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:114
4873 msgid "Lao"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:115
4877 msgid "Latin"
4878 msgstr "Latinsk"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:116
4881 msgid "Latvian"
4882 msgstr "Lettisk"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:117
4885 msgid "Lingala"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:118
4889 msgid "Lithuanian"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:119
4893 msgid "Letzeburgesch"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:120
4897 msgid "Macedonian"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:121
4901 msgid "Marshall"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:122
4905 msgid "Malayalam"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:123
4909 msgid "Maori"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:124
4913 msgid "Marathi"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:126
4917 msgid "Malagasy"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:127
4921 msgid "Maltese"
4922 msgstr "Maltesisk"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:128
4925 msgid "Moldavian"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:129
4929 msgid "Mongolian"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:130
4933 msgid "Nauru"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:131
4937 msgid "Navajo"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:132
4941 msgid "Ndebele, South"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:133
4945 msgid "Ndebele, North"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:134
4949 msgid "Ndonga"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:135
4953 msgid "Nepali"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:136
4957 msgid "Norwegian"
4958 msgstr "Norsk"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:137
4961 msgid "Norwegian Nynorsk"
4962 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:138
4965 msgid "Norwegian Bokmaal"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:139
4969 msgid "Chichewa; Nyanja"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:140
4973 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:141
4977 msgid "Oriya"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:142
4981 msgid "Oromo"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:144
4985 msgid "Ossetian; Ossetic"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:145
4989 msgid "Panjabi"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:147
4993 msgid "Pali"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:150
4997 msgid "Pushto"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:151
5001 msgid "Quechua"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:152
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Original audio"
5007 msgstr "Aktivér lyd"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:153
5010 msgid "Raeto-Romance"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:155
5014 msgid "Rundi"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:157
5018 msgid "Sango"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:158
5022 msgid "Sanskrit"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:160
5026 msgid "Croatian"
5027 msgstr "Kroatisk"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:161
5030 msgid "Sinhalese"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:164
5034 msgid "Northern Sami"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:165
5038 msgid "Samoan"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:166
5042 msgid "Shona"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:167
5046 msgid "Sindhi"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:168
5050 msgid "Somali"
5051 msgstr "Somalisk"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:169
5054 msgid "Sotho, Southern"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:171
5058 msgid "Sardinian"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:172
5062 msgid "Swati"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:173
5066 msgid "Sundanese"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:174
5070 msgid "Swahili"
5071 msgstr "Swahili"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:176
5074 msgid "Tahitian"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:177
5078 msgid "Tamil"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:178
5082 msgid "Tatar"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:179
5086 msgid "Telugu"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:180
5090 msgid "Tajik"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:181
5094 msgid "Tagalog"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:182
5098 msgid "Thai"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:183
5102 msgid "Tibetan"
5103 msgstr "Tibetansk"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:184
5106 msgid "Tigrinya"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:185
5110 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:186
5114 msgid "Tswana"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:187
5118 msgid "Tsonga"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:189
5122 msgid "Turkmen"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:190
5126 msgid "Twi"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:191
5130 msgid "Uighur"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:192
5134 msgid "Ukrainian"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:193
5138 msgid "Urdu"
5139 msgstr "Urdu"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:194
5142 msgid "Uzbek"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:195
5146 msgid "Vietnamese"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:196
5150 msgid "Volapuk"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:197
5154 msgid "Welsh"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:198
5158 msgid "Wolof"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:199
5162 msgid "Xhosa"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:200
5166 msgid "Yiddish"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:201
5170 msgid "Yoruba"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:202
5174 msgid "Zhuang"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:203
5178 msgid "Zulu"
5179 msgstr "Zulu"
5180
5181 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5182 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5183 msgid "Deinterlace"
5184 msgstr "Deinterlace"
5185
5186 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5187 msgid "Discard"
5188 msgstr "Discard"
5189
5190 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5191 msgid "Blend"
5192 msgstr "Blend"
5193
5194 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5195 msgid "Mean"
5196 msgstr "Mean"
5197
5198 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5199 msgid "Bob"
5200 msgstr "Bob"
5201
5202 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5203 msgid "Linear"
5204 msgstr "Lineær"
5205
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5208 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5210 msgid "Crop"
5211 msgstr "Beskær"
5212
5213 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5214 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Aspect-ratio"
5217 msgstr "Udseendeforhold"
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5221 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5222 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5223 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5225 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5226 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5227 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5228 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5230 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5231 msgid "Caching value in ms"
5232 msgstr "Cache størrelse i ms"
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5238 msgstr ""
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5240 "milisekunder."
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5244 msgid "Adapter card to tune"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5248 msgid ""
5249 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5250 "n>=0."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5254 msgid "Device number to use on adapter"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5260 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5264 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:56
5268 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Inversion mode"
5274 msgstr "Konverter fra "
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5277 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5281 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5285 msgid ""
5286 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5287 "disable this feature if you experience some trouble."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Budget mode"
5293 msgstr "Stille-tilstand"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5296 #, fuzzy
5297 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5298 msgstr ""
5299 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5300 "din computer."
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:76
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Network Identifier"
5305 msgstr "Netværks indstillinger"
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5308 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5309 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5312 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5316 msgid "LNB voltage"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5320 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5324 msgid "High LNB voltage"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5328 msgid ""
5329 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5330 "supported by all frontends."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5334 msgid "22 kHz tone"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5338 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Transponder FEC"
5344 msgstr "Konverter"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5347 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5351 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5355 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:100
5359 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5363 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:103
5367 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5371 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:107
5375 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Modulation type"
5381 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:111
5384 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:115
5388 msgid "16"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:115
5392 msgid "32"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:115
5396 msgid "64"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:115
5400 msgid "128"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:115
5404 msgid "256"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5408 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:119
5412 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5416 msgid "1/2"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5420 msgid "2/3"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5424 msgid "3/4"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5428 msgid "5/6"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5432 msgid "7/8"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5436 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:126
5440 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Terrestrial bandwidth"
5446 msgstr "Vertikal forskydning"
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5449 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:136
5453 #, fuzzy
5454 msgid "6 MHz"
5455 msgstr "%d Hz"
5456
5457 #: modules/access/bda/bda.c:136
5458 #, fuzzy
5459 msgid "7 MHz"
5460 msgstr "%d Hz"
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:136
5463 #, fuzzy
5464 msgid "8 MHz"
5465 msgstr "%d Hz"
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5468 msgid "Terrestrial guard interval"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/bda/bda.c:139
5472 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/bda/bda.c:142
5476 msgid "1/4"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/bda/bda.c:142
5480 msgid "1/8"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/bda/bda.c:142
5484 msgid "1/16"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bda/bda.c:142
5488 msgid "1/32"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5492 msgid "Terrestrial transmission mode"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/bda/bda.c:145
5496 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:148
5500 msgid "2k"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:148
5504 msgid "8k"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5508 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:151
5512 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:154
5516 msgid "1"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:154
5520 msgid "2"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:154
5524 msgid "4"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:157
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Satellite Azimuth"
5530 msgstr "Satelit"
5531
5532 #: modules/access/bda/bda.c:158
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5535 msgstr "Satelit"
5536
5537 #: modules/access/bda/bda.c:159
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Satellite Elevation"
5540 msgstr "Satelit"
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:160
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5545 msgstr "Satelit"
5546
5547 #: modules/access/bda/bda.c:161
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Satellite Longitude"
5550 msgstr "Satelit"
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:163
5553 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:164
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Satellite Polarisation"
5559 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5560
5561 #: modules/access/bda/bda.c:165
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5564 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:168
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Horizontal"
5569 msgstr "Vend horisontalt"
5570
5571 #: modules/access/bda/bda.c:168
5572 msgid "Vertical"
5573 msgstr "Vertikal"
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:169
5576 msgid "Circular Left"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bda/bda.c:169
5580 msgid "Circular Right"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5584 msgid "DVB"
5585 msgstr "DVB"
5586
5587 #: modules/access/bda/bda.c:173
5588 #, fuzzy
5589 msgid "DirectShow DVB input"
5590 msgstr "DirectShow inddata"
5591
5592 #: modules/access/cdda/access.c:285
5593 #, fuzzy
5594 msgid "CD reading failed"
5595 msgstr "Åbner fil..."
5596
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5598 #, c-format
5599 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/cdda.c:68
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5606 "milliseconds."
5607 msgstr ""
5608 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5609 "angives i ms (milisekunder)."
5610
5611 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5612 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5613 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5614 msgid "Audio CD"
5615 msgstr "Lyd CD"
5616
5617 #: modules/access/cdda.c:73
5618 msgid "Audio CD input"
5619 msgstr "Lyd-CD inddata"
5620
5621 #: modules/access/cdda.c:79
5622 #, fuzzy
5623 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5624 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5625
5626 #: modules/access/cdda.c:91
5627 #, fuzzy
5628 msgid "CDDB Server"
5629 msgstr "CDDB server"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:91
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Address of the CDDB server to use."
5634 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5635
5636 #: modules/access/cdda.c:94
5637 #, fuzzy
5638 msgid "CDDB port"
5639 msgstr "CDDB server port"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:94
5642 #, fuzzy
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "CDDB server port"
5645
5646 #: modules/access/cdda.c:466
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "Audio CD - Track %i"
5649 msgstr "Lydspor"
5650
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5652 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5653 msgid "none"
5654 msgstr "ingen"
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5657 #, fuzzy
5658 msgid "overlap"
5659 msgstr "Overlægninger"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5662 msgid "full"
5663 msgstr "fuld"
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5666 msgid ""
5667 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5668 "meta info          1\n"
5669 "events             2\n"
5670 "MRL                4\n"
5671 "external call      8\n"
5672 "all calls (0x10)  16\n"
5673 "LSN       (0x20)  32\n"
5674 "seek      (0x40)  64\n"
5675 "libcdio   (0x80) 128\n"
5676 "libcddb  (0x100) 256\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5683 "units."
5684 msgstr ""
5685 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5686 "milisekunder."
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5689 msgid ""
5690 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5691 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5692 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5693 "25 blocks per access."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5697 msgid ""
5698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5700 "   %a : The artist (for the album)\n"
5701 "   %A : The album information\n"
5702 "   %C : Category\n"
5703 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5704 "   %I : CDDB disk ID\n"
5705 "   %G : Genre\n"
5706 "   %M : The current MRL\n"
5707 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5708 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5709 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5710 "   %T : The track number\n"
5711 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5712 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5713 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5714 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5715 "   %% : a % \n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5719 msgid ""
5720 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5721 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5722 "   %M : The current MRL\n"
5723 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5724 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5725 "   %T : The track number\n"
5726 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5727 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5728 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5729 "   %% : a % \n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5733 msgid "Enable CD paranoia?"
5734 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5737 msgid ""
5738 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5739 "none: no paranoia - fastest.\n"
5740 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5741 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5745 #, fuzzy
5746 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5747 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5748
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5750 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5754 msgid "Audio Compact Disc"
5755 msgstr "Lyd CD"
5756
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Additional debug"
5760 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5763 msgid "Caching value in microseconds"
5764 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5767 msgid "Number of blocks per CD read"
5768 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5771 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Use CD audio controls and output?"
5777 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5778
5779 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5780 #, fuzzy
5781 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5782 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5783
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5785 msgid "Do CD-Text lookups?"
5786 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5787
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5789 #, fuzzy
5790 msgid "If set, get CD-Text information"
5791 msgstr "Meta-oplysninger"
5792
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5794 msgid "Use Navigation-style playback?"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5798 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5802 msgid "CDDB"
5803 msgstr "CDDB"
5804
5805 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5806 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5810 #, fuzzy
5811 msgid "CDDB lookups"
5812 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5813
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5815 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5816 msgstr ""
5817 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5818
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5820 msgid "CDDB server"
5821 msgstr "CDDB server"
5822
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5824 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5825 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5826
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5828 msgid "CDDB server port"
5829 msgstr "CDDB server port"
5830
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5832 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5833 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5834
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5836 msgid "email address reported to CDDB server"
5837 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5838
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Cache CDDB lookups?"
5842 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5843
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5845 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5849 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5853 #, fuzzy
5854 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5855 msgstr ""
5856 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5857
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5859 #, fuzzy
5860 msgid "CDDB server timeout"
5861 msgstr "CDDB server port"
5862
5863 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5864 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5868 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5872 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5876 msgid ""
5877 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5878 "are available"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5882 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5883 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5885 msgid "Disc"
5886 msgstr "Disk"
5887
5888 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5891 msgid "Duration"
5892 msgstr "Længde"
5893
5894 #: modules/access/cdda/info.c:336
5895 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5896 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5897
5898 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5899 msgid "Tracks"
5900 msgstr "Skæringer"
5901
5902 #: modules/access/cdda/info.c:399
5903 msgid "MRL"
5904 msgstr "MRL"
5905
5906 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5907 #, c-format
5908 msgid "Track %i"
5909 msgstr "Spor %i"
5910
5911 #: modules/access/dc1394.c:67
5912 #, fuzzy
5913 msgid "dc1394 input"
5914 msgstr "Ingen inddata"
5915
5916 #: modules/access/directory.c:77
5917 msgid "Subdirectory behavior"
5918 msgstr "Undermappe-opførsel"
5919
5920 #: modules/access/directory.c:79
5921 msgid ""
5922 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5923 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5924 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5925 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/directory.c:86
5929 msgid "collapse"
5930 msgstr "luk sammen"
5931
5932 #: modules/access/directory.c:86
5933 msgid "expand"
5934 msgstr "udvid"
5935
5936 #: modules/access/directory.c:88
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Ignored extensions"
5939 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5940
5941 #: modules/access/directory.c:90
5942 msgid ""
5943 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5944 "directory.\n"
5945 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5946 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5950 msgid "Directory"
5951 msgstr "Mappe"
5952
5953 #: modules/access/directory.c:99
5954 msgid "Standard filesystem directory input"
5955 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5958 msgid "Cable"
5959 msgstr "Kabel"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5962 msgid "Antenna"
5963 msgstr "Antenne"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5966 msgid "TV"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5970 #, fuzzy
5971 msgid "FM radio"
5972 msgstr "Krypter lyd"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5975 #, fuzzy
5976 msgid "AM radio"
5977 msgstr "Krypter lyd"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5980 #, fuzzy
5981 msgid "DSS"
5982 msgstr "DTS"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5988 "millisecondss."
5989 msgstr ""
5990 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5991 "angives i milisekunder."
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5996 msgid "Video device name"
5997 msgstr "Video enhedsnavn"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6003 "don't specify anything, the default device will be used."
6004 msgstr ""
6005 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6006 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6009 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
6010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
6011 msgid "Audio device name"
6012 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6015 #, fuzzy
6016 msgid ""
6017 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6018 "don't specify anything, the default device will be used. "
6019 msgstr ""
6020 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6021 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
6025 msgid "Video size"
6026 msgstr "Video størrelse"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6032 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6033 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6034 msgstr ""
6035 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6036 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6039 #: modules/access/v4l.c:89
6040 msgid "Video input chroma format"
6041 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6044 msgid ""
6045 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6046 "(default), RV24, etc.)"
6047 msgstr ""
6048 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6049 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Video input frame rate"
6054 msgstr "Video framerate"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6060 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6061 msgstr ""
6062 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6063 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6066 msgid "Device properties"
6067 msgstr "Enheds egenskaber"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6070 msgid ""
6071 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Tuner properties"
6077 msgstr "Vindues indstillinger"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6080 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6084 msgid "Tuner TV Channel"
6085 msgstr "Tuner TV kanal:"
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6088 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6092 msgid "Tuner country code"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6096 msgid ""
6097 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6098 "mapping (0 means default)."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6102 msgid "Tuner input type"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6106 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Video input pin"
6112 msgstr "Video indstillinger"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6115 msgid ""
6116 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6117 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6118 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6119 "will not be changed."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Audio input pin"
6125 msgstr "Lyd-CD inddata"
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6130 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Video output pin"
6135 msgstr "Video udgangs modul"
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6140 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Audio output pin"
6145 msgstr "Lyd udgangs modul"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6150 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6153 #, fuzzy
6154 msgid "AM Tuner mode"
6155 msgstr "SMB brugernavn"
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6158 msgid ""
6159 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6160 "or DSS (4)."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Number of audio channels"
6166 msgstr "Antal kloner"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6169 msgid ""
6170 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Audio sample rate"
6176 msgstr "Sample rate"
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6179 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Audio bits per sample"
6185 msgstr "Bits pr. sample"
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6188 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6192 msgid "DirectShow"
6193 msgstr "DirectShow"
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6196 msgid "DirectShow input"
6197 msgstr "DirectShow inddata"
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6200 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6201 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6202 msgid "Refresh list"
6203 msgstr "Opdater liste"
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6206 msgid "Configure"
6207 msgstr "Indstil"
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Capturing failed"
6212 msgstr "Åbner fil..."
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6215 #, c-format
6216 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6220 #, c-format
6221 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dvb/access.c:132
6225 msgid "Modulation type for front-end device."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dvb/access.c:153
6229 #, fuzzy
6230 msgid "HTTP Host address"
6231 msgstr "Værtsadresse"
6232
6233 #: modules/access/dvb/access.c:155
6234 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dvb/access.c:157
6238 msgid "HTTP user name"
6239 msgstr "HTTP brugernavn"
6240
6241 #: modules/access/dvb/access.c:159
6242 msgid ""
6243 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:162
6247 msgid "HTTP password"
6248 msgstr "HTTP adgangskode"
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:164
6251 msgid ""
6252 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dvb/access.c:167
6256 #, fuzzy
6257 msgid "HTTP ACL"
6258 msgstr "HTTP SSL"
6259
6260 #: modules/access/dvb/access.c:169
6261 msgid ""
6262 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6263 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6267 #: modules/control/http/http.c:55
6268 msgid "Certificate file"
6269 msgstr "Certifikat fil"
6270
6271 #: modules/access/dvb/access.c:174
6272 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6273 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6274
6275 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6276 #: modules/control/http/http.c:58
6277 msgid "Private key file"
6278 msgstr "Privat nøgle fil"
6279
6280 #: modules/access/dvb/access.c:178
6281 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6283
6284 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6285 #: modules/control/http/http.c:60
6286 msgid "Root CA file"
6287 msgstr "Root CA fil"
6288
6289 #: modules/access/dvb/access.c:181
6290 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6291 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6292
6293 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6294 #: modules/control/http/http.c:63
6295 msgid "CRL file"
6296 msgstr "CRL fil"
6297
6298 #: modules/access/dvb/access.c:185
6299 #, fuzzy
6300 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6301 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6302
6303 #: modules/access/dvb/access.c:189
6304 #, fuzzy
6305 msgid "DVB input with v4l2 support"
6306 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6307
6308 #: modules/access/dvb/access.c:241
6309 #, fuzzy
6310 msgid "HTTP server"
6311 msgstr "HTTP brugernavn"
6312
6313 #: modules/access/dvb/access.c:733
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Input syntax is deprecated"
6316 msgstr "Inddata har ændret sig"
6317
6318 #: modules/access/dvb/access.c:734
6319 msgid ""
6320 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6321 "the new syntax."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dvb/access.c:780
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Illegal Polarization"
6327 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6328
6329 #: modules/access/dvb/access.c:781
6330 #, c-format
6331 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dv.c:73
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6339 "milisekunder."
6340
6341 #: modules/access/dv.c:77
6342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dv.c:78
6346 msgid "dv"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6350 msgid "DVD angle"
6351 msgstr "DVD vinkel"
6352
6353 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Default DVD angle."
6356 msgstr "DVD vinkel"
6357
6358 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6361 msgstr ""
6362 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6363 "milisekunder."
6364
6365 #: modules/access/dvdnav.c:76
6366 msgid "Start directly in menu"
6367 msgstr "Start direkte i menu"
6368
6369 #: modules/access/dvdnav.c:78
6370 msgid ""
6371 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6372 "useless warning introductions."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dvdnav.c:87
6376 msgid "DVD with menus"
6377 msgstr "DVD uden menuer"
6378
6379 #: modules/access/dvdnav.c:88
6380 msgid "DVDnav Input"
6381 msgstr "DVDnav inddata"
6382
6383 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6384 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Playback failure"
6387 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6388
6389 #: modules/access/dvdnav.c:305
6390 msgid ""
6391 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dvdread.c:81
6395 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dvdread.c:83
6399 msgid ""
6400 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6401 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6402 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6403 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6404 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6405 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6406 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6407 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6408 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6409 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6410 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6411 "The default method is: key."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dvdread.c:99
6415 msgid "title"
6416 msgstr "titel"
6417
6418 #: modules/access/dvdread.c:99
6419 msgid "Key"
6420 msgstr "Nøgle"
6421
6422 #: modules/access/dvdread.c:105
6423 msgid "DVD without menus"
6424 msgstr "DVD med menuer"
6425
6426 #: modules/access/dvdread.c:106
6427 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6428 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6429
6430 #: modules/access/dvdread.c:252
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6433 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6434
6435 #: modules/access/dvdread.c:512
6436 #, c-format
6437 msgid "DVDRead could not read block %d."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dvdread.c:574
6441 #, c-format
6442 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/eyetv.m:56
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Channel number"
6448 msgstr "Kanal navn"
6449
6450 #: modules/access/eyetv.m:58
6451 msgid ""
6452 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6453 "for Composite input"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/eyetv.m:63
6457 #, fuzzy
6458 msgid ""
6459 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr ""
6461 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6462 "milisekunder."
6463
6464 #: modules/access/eyetv.m:68
6465 #, fuzzy
6466 msgid "EyeTV access module"
6467 msgstr "Adgangsmodul"
6468
6469 #: modules/access/fake.c:45
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6473 msgstr ""
6474 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6475 "milisekunder."
6476
6477 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6479 msgid "Framerate"
6480 msgstr "Framerate"
6481
6482 #: modules/access/fake.c:49
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6485 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6486
6487 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6488 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6489 msgid "ID"
6490 msgstr "ID"
6491
6492 #: modules/access/fake.c:52
6493 msgid ""
6494 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6495 "(default 0)."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/fake.c:54
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Duration in ms"
6501 msgstr "Længde"
6502
6503 #: modules/access/fake.c:56
6504 msgid ""
6505 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6506 "meaning that the stream is unlimited)."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6510 msgid "Fake"
6511 msgstr "Falsk"
6512
6513 #: modules/access/fake.c:61
6514 msgid "Fake input"
6515 msgstr "Falsk inddata"
6516
6517 #: modules/access/file.c:86
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6520 msgstr ""
6521 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6522 "angives i ms (milisekunder)."
6523
6524 #: modules/access/file.c:90
6525 #, fuzzy
6526 msgid "File input"
6527 msgstr "Falsk inddata"
6528
6529 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6530 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6533 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6534 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6537 msgid "File"
6538 msgstr "Fil"
6539
6540 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6541 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6542 #, fuzzy
6543 msgid "File reading failed"
6544 msgstr "Lydfiltre"
6545
6546 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6547 #, fuzzy
6548 msgid "VLC could not read the file."
6549 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6550
6551 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6554 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6555
6556 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6557 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6561 msgid ""
6562 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6563 "seconds."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Bandwidth"
6570 msgstr "Video bredde"
6571
6572 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Bandwidth limiter"
6576 msgstr "Video bredde"
6577
6578 #: modules/access_filter/dump.c:42
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Force use of dump module"
6581 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6582
6583 #: modules/access_filter/dump.c:43
6584 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access_filter/dump.c:46
6588 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access_filter/dump.c:47
6592 msgid ""
6593 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6594 "megabyte were performed."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access_filter/record.c:48
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Record directory"
6600 msgstr "Kildemappe"
6601
6602 #: modules/access_filter/record.c:50
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Directory where the record will be stored."
6605 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6606
6607 #: modules/access_filter/record.c:339
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Recording"
6610 msgstr "Decoding"
6611
6612 #: modules/access_filter/record.c:341
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Recording done"
6615 msgstr "Decoding"
6616
6617 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Timeshift granularity"
6620 msgstr "Tidsforskydelse"
6621
6622 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6623 #, fuzzy
6624 msgid ""
6625 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6626 "timeshifted streams."
6627 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6628
6629 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Timeshift directory"
6632 msgstr "Video snapshot mappe"
6633
6634 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6635 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Force use of the timeshift module"
6641 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6642
6643 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6644 msgid ""
6645 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6646 "control pace or pause."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6652 msgid "Timeshift"
6653 msgstr "Tidsforskydelse"
6654
6655 #: modules/access/ftp.c:59
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6659 msgstr ""
6660 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6661 "milisekunder."
6662
6663 #: modules/access/ftp.c:61
6664 msgid "FTP user name"
6665 msgstr "FTP brugernavn"
6666
6667 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6668 #, fuzzy
6669 msgid "User name that will be used for the connection."
6670 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6671
6672 #: modules/access/ftp.c:64
6673 msgid "FTP password"
6674 msgstr "FTP kodeord"
6675
6676 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Password that will be used for the connection."
6679 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:67
6682 msgid "FTP account"
6683 msgstr "FTP konto"
6684
6685 #: modules/access/ftp.c:68
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Account that will be used for the connection."
6688 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:73
6691 msgid "FTP input"
6692 msgstr "FTP inddata"
6693
6694 #: modules/access/ftp.c:90
6695 #, fuzzy
6696 msgid "FTP upload output"
6697 msgstr "RTP stream-uddata"
6698
6699 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6700 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Network interaction failed"
6703 msgstr "Netværk kortets adresse"
6704
6705 #: modules/access/ftp.c:136
6706 msgid "VLC could not connect with the given server."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/ftp.c:146
6710 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/ftp.c:207
6714 msgid "Your account was rejected."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:217
6718 msgid "Your password was rejected."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/ftp.c:225
6722 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6726 #, fuzzy
6727 msgid ""
6728 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6729 msgstr ""
6730 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6731 "milisekunder."
6732
6733 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6734 #, fuzzy
6735 msgid "GnomeVFS input"
6736 msgstr "Ingen inddata"
6737
6738 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6740 msgid "HTTP proxy"
6741 msgstr "HTTP proxy"
6742
6743 #: modules/access/http.c:67
6744 #, fuzzy
6745 msgid ""
6746 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6747 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6748 msgstr ""
6749 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6750 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6751 "enviroment variablen."
6752
6753 #: modules/access/http.c:71
6754 #, fuzzy
6755 msgid "HTTP proxy password"
6756 msgstr "HTTP adgangskode"
6757
6758 #: modules/access/http.c:73
6759 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/http.c:77
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6766 msgstr ""
6767 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6768 "milisekunder."
6769
6770 #: modules/access/http.c:80
6771 msgid "HTTP user agent"
6772 msgstr "HTTP bruger agent"
6773
6774 #: modules/access/http.c:81
6775 #, fuzzy
6776 msgid "User agent that will be used for the connection."
6777 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6778
6779 #: modules/access/http.c:84
6780 msgid "Auto re-connect"
6781 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6782
6783 #: modules/access/http.c:86
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6787 msgstr ""
6788 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6789 "utide."
6790
6791 #: modules/access/http.c:89
6792 msgid "Continuous stream"
6793 msgstr "Kontinuær stream"
6794
6795 #: modules/access/http.c:90
6796 msgid ""
6797 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6798 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6799 "other types of HTTP streams."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/http.c:95
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Forward Cookies"
6805 msgstr "Gå fremad"
6806
6807 #: modules/access/http.c:96
6808 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/http.c:99
6812 msgid "HTTP input"
6813 msgstr "HTTP input"
6814
6815 #: modules/access/http.c:101
6816 #, fuzzy
6817 msgid "HTTP(S)"
6818 msgstr "HTTP"
6819
6820 #: modules/access/http.c:446
6821 #, c-format
6822 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/http.c:450
6826 #, fuzzy
6827 msgid "HTTP authentication"
6828 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6829
6830 #: modules/access/jack.c:64
6831 msgid ""
6832 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6833 "milliseconds."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/jack.c:66
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Pace"
6839 msgstr "Dance"
6840
6841 #: modules/access/jack.c:68
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6844 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6845
6846 #: modules/access/jack.c:69
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Auto Connection"
6849 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6850
6851 #: modules/access/jack.c:71
6852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/jack.c:74
6856 #, fuzzy
6857 msgid "JACK audio input"
6858 msgstr "Lyd udgangs modul"
6859
6860 #: modules/access/jack.c:76
6861 #, fuzzy
6862 msgid "JACK Input"
6863 msgstr "Inddata"
6864
6865 #: modules/access/mmap.c:42
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Use file memory mapping"
6868 msgstr "Brug delt hukommelse"
6869
6870 #: modules/access/mmap.c:44
6871 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/mmap.c:54
6875 msgid "MMap"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/mmap.c:55
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Memory-mapped file input"
6881 msgstr "Brug float32 uddata"
6882
6883 #: modules/access/mms/mms.c:51
6884 #, fuzzy
6885 msgid ""
6886 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6887 msgstr ""
6888 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6889 "milisekunder."
6890
6891 #: modules/access/mms/mms.c:54
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Force selection of all streams"
6894 msgstr "Vælg en stream"
6895
6896 #: modules/access/mms/mms.c:56
6897 msgid ""
6898 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6899 "You can choose to select all of them."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/mms/mms.c:59
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Maximum bitrate"
6905 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6906
6907 #: modules/access/mms/mms.c:61
6908 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/mms/mms.c:65
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6915 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6916 "tried."
6917 msgstr ""
6918 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6919 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6920 "enviroment variablen."
6921
6922 #: modules/access/mms/mms.c:69
6923 #, fuzzy
6924 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6925 msgstr "Tid"
6926
6927 #: modules/access/mms/mms.c:70
6928 msgid ""
6929 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6930 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/mms/mms.c:74
6934 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6935 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6936
6937 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6938 msgid "Dummy stream output"
6939 msgstr "Attrap-stream uddata"
6940
6941 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6942 msgid "Dummy"
6943 msgstr "Attrap"
6944
6945 #: modules/access_output/file.c:64
6946 msgid "Append to file"
6947 msgstr "Tilføj til fil"
6948
6949 #: modules/access_output/file.c:65
6950 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6951 msgstr ""
6952 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6953
6954 #: modules/access_output/file.c:69
6955 msgid "File stream output"
6956 msgstr "Fil-stream uddata"
6957
6958 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6959 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6960 msgid "Username"
6961 msgstr "Brugernavn"
6962
6963 #: modules/access_output/http.c:66
6964 #, fuzzy
6965 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6966 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6967
6968 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6970 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6973 msgid "Password"
6974 msgstr "Adgangskode"
6975
6976 #: modules/access_output/http.c:69
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6979 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6980
6981 #: modules/access_output/http.c:71
6982 msgid "Mime"
6983 msgstr "Mime"
6984
6985 #: modules/access_output/http.c:72
6986 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access_output/http.c:75
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6992 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6993
6994 #: modules/access_output/http.c:78
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6998 "empty if you don't have one."
6999 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7000
7001 #: modules/access_output/http.c:82
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7005 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7006 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7007
7008 #: modules/access_output/http.c:87
7009 #, fuzzy
7010 msgid ""
7011 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7012 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7013 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7014
7015 #: modules/access_output/http.c:90
7016 msgid "Advertise with Bonjour"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access_output/http.c:91
7020 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access_output/http.c:95
7024 msgid "HTTP stream output"
7025 msgstr "HTTP stream-uddata"
7026
7027 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Active TCP connection"
7030 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7031
7032 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7033 msgid ""
7034 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7035 "an incoming connection."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7039 #, fuzzy
7040 msgid "RTMP stream output"
7041 msgstr "RTP stream-uddata"
7042
7043 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7044 #, fuzzy
7045 msgid "RTMP"
7046 msgstr "RTP"
7047
7048 #: modules/access_output/shout.c:63
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Stream name"
7051 msgstr "Stream"
7052
7053 #: modules/access_output/shout.c:64
7054 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access_output/shout.c:67
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Stream description"
7060 msgstr "Sesions beskrivelse"
7061
7062 #: modules/access_output/shout.c:68
7063 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access_output/shout.c:71
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Stream MP3"
7069 msgstr "Stream"
7070
7071 #: modules/access_output/shout.c:72
7072 msgid ""
7073 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7074 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7075 "shoutcast/icecast server."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access_output/shout.c:81
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Genre description"
7081 msgstr "Sesions beskrivelse"
7082
7083 #: modules/access_output/shout.c:82
7084 msgid "Genre of the content. "
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access_output/shout.c:84
7088 #, fuzzy
7089 msgid "URL description"
7090 msgstr "Beskrivelse"
7091
7092 #: modules/access_output/shout.c:85
7093 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access_output/shout.c:92
7097 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7101 #: modules/access/v4l.c:126
7102 msgid "Samplerate"
7103 msgstr "Samplerate"
7104
7105 #: modules/access_output/shout.c:95
7106 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access_output/shout.c:97
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Number of channels"
7112 msgstr "Antal kloner"
7113
7114 #: modules/access_output/shout.c:98
7115 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access_output/shout.c:100
7119 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/shout.c:101
7123 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access_output/shout.c:103
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Stream public"
7129 msgstr "Streamuddata"
7130
7131 #: modules/access_output/shout.c:104
7132 msgid ""
7133 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7134 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7135 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/shout.c:110
7139 #, fuzzy
7140 msgid "IceCAST output"
7141 msgstr "Uddata tilgang"
7142
7143 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7144 #: modules/demux/live555.cpp:74
7145 msgid "Caching value (ms)"
7146 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7147
7148 #: modules/access_output/udp.c:69
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7152 "milliseconds."
7153 msgstr ""
7154 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7155 "milisekunder."
7156
7157 #: modules/access_output/udp.c:72
7158 msgid "Group packets"
7159 msgstr "Gruppér pakker"
7160
7161 #: modules/access_output/udp.c:73
7162 #, fuzzy
7163 msgid ""
7164 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7165 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7166 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7167 msgstr ""
7168 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7169 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7170 "med frigive ressourcer på et presset system."
7171
7172 #: modules/access_output/udp.c:80
7173 msgid "UDP stream output"
7174 msgstr "UDP stream uddata"
7175
7176 #: modules/access/pvr.c:62
7177 #, fuzzy
7178 msgid ""
7179 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7180 "milliseconds."
7181 msgstr ""
7182 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7183 "milisekunder."
7184
7185 #: modules/access/pvr.c:65
7186 msgid "Device"
7187 msgstr "Enhed"
7188
7189 #: modules/access/pvr.c:66
7190 msgid "PVR video device"
7191 msgstr "PVR video enhed"
7192
7193 #: modules/access/pvr.c:68
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Radio device"
7196 msgstr "Lyd enhed"
7197
7198 #: modules/access/pvr.c:69
7199 #, fuzzy
7200 msgid "PVR radio device"
7201 msgstr "PVR video enhed"
7202
7203 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7206 msgid "Norm"
7207 msgstr "Type"
7208
7209 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7212 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7213
7214 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7215 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7216 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7217 msgid "Width"
7218 msgstr "Bredde"
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:76
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7223 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7224
7225 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7226 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7227 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7228 msgid "Height"
7229 msgstr "Højde"
7230
7231 #: modules/access/pvr.c:80
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7234 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7235
7236 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7237 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7239 msgid "Frequency"
7240 msgstr "Frekvens"
7241
7242 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7245 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7246
7247 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7248 #: modules/access/v4l.c:141
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7251 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:90
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Key interval"
7256 msgstr "Keyframe interval:"
7257
7258 #: modules/access/pvr.c:91
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7261 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7262
7263 #: modules/access/pvr.c:93
7264 msgid "B Frames"
7265 msgstr "B-frames"
7266
7267 #: modules/access/pvr.c:94
7268 msgid ""
7269 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7270 "number of B-Frames."
7271 msgstr ""
7272 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7273 "Indstil antallet her."
7274
7275 #: modules/access/pvr.c:98
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7278 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:100
7281 msgid "Bitrate peak"
7282 msgstr "Bitrate max."
7283
7284 #: modules/access/pvr.c:101
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7287 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7288
7289 #: modules/access/pvr.c:103
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Bitrate mode"
7292 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7293
7294 #: modules/access/pvr.c:104
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7297 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7298
7299 #: modules/access/pvr.c:106
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Audio bitmask"
7302 msgstr "Lydspor"
7303
7304 #: modules/access/pvr.c:107
7305 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7310 msgid "Volume"
7311 msgstr "Lydstyrke"
7312
7313 #: modules/access/pvr.c:111
7314 msgid "Audio volume (0-65535)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7318 msgid "Channel"
7319 msgstr "Kanal"
7320
7321 #: modules/access/pvr.c:114
7322 msgid ""
7323 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7324 msgstr ""
7325 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7326 "og 2 = svideo)"
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7329 msgid "Automatic"
7330 msgstr "Automatisk"
7331
7332 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7333 #: modules/access/v4l.c:147
7334 msgid "SECAM"
7335 msgstr "SECAM"
7336
7337 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7338 #: modules/access/v4l.c:147
7339 msgid "PAL"
7340 msgstr "PAL"
7341
7342 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7343 #: modules/access/v4l.c:147
7344 msgid "NTSC"
7345 msgstr "NTSC"
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:123
7348 msgid "vbr"
7349 msgstr "vbr"
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:123
7352 msgid "cbr"
7353 msgstr "cbr"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:128
7356 msgid "PVR"
7357 msgstr "PVR"
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:129
7360 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7364 msgid "Quicktime Capture"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/qtcapture.m:226
7368 #, fuzzy
7369 msgid "No Input device found"
7370 msgstr "Ingen inddata fundet"
7371
7372 #: modules/access/qtcapture.m:227
7373 msgid ""
7374 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7375 "check your connectors and drivers."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7382 msgstr ""
7383 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7384 "milisekunder."
7385
7386 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7387 #, fuzzy
7388 msgid "RTMP input"
7389 msgstr "FTP inddata"
7390
7391 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7395 msgstr ""
7396 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7397 "milisekunder."
7398
7399 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Real RTSP"
7402 msgstr "RTSP"
7403
7404 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Connection failed"
7407 msgstr "VLM opsætningsfil"
7408
7409 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7410 #, c-format
7411 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Session failed"
7417 msgstr "Sesions e-mail"
7418
7419 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7420 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/screen/screen.c:41
7424 #, fuzzy
7425 msgid ""
7426 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7427 msgstr ""
7428 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7429 "Angives i milisekunder."
7430
7431 #: modules/access/screen/screen.c:45
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Desired frame rate for the capture."
7434 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7435
7436 #: modules/access/screen/screen.c:48
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Capture fragment size"
7439 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7440
7441 #: modules/access/screen/screen.c:50
7442 msgid ""
7443 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7444 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Subscreen top left corner"
7450 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7451
7452 #: modules/access/screen/screen.c:57
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7455 msgstr "Video y-kordinat"
7456
7457 #: modules/access/screen/screen.c:61
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7460 msgstr "Video y-kordinat"
7461
7462 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Subscreen width"
7465 msgstr "Skærmbillede sti"
7466
7467 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Subscreen height"
7470 msgstr "Video højde"
7471
7472 #: modules/access/screen/screen.c:71
7473 msgid "Follow the mouse"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/screen/screen.c:73
7477 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/screen/screen.c:86
7481 msgid "Screen Input"
7482 msgstr "Skærm inddata"
7483
7484 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7485 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7486 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7487 msgid "Screen"
7488 msgstr "Skærm"
7489
7490 #: modules/access/smb.c:66
7491 #, fuzzy
7492 msgid ""
7493 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7494 msgstr ""
7495 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7496 "milisekunder."
7497
7498 #: modules/access/smb.c:68
7499 msgid "SMB user name"
7500 msgstr "SMB brugernavn"
7501
7502 #: modules/access/smb.c:71
7503 msgid "SMB password"
7504 msgstr "SMB adgangskode"
7505
7506 #: modules/access/smb.c:74
7507 msgid "SMB domain"
7508 msgstr "SMB domæne"
7509
7510 #: modules/access/smb.c:75
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7513 msgstr ""
7514 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7515
7516 #: modules/access/smb.c:80
7517 msgid "SMB input"
7518 msgstr "SMB inddata"
7519
7520 #: modules/access/tcp.c:43
7521 #, fuzzy
7522 msgid ""
7523 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7524 msgstr ""
7525 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7526 "milisekunder."
7527
7528 #: modules/access/tcp.c:50
7529 msgid "TCP"
7530 msgstr "TCP"
7531
7532 #: modules/access/tcp.c:51
7533 msgid "TCP input"
7534 msgstr "TCP inddata"
7535
7536 #: modules/access/udp.c:51
7537 #, fuzzy
7538 msgid ""
7539 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7540 msgstr ""
7541 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7542 "milisekunder."
7543
7544 #: modules/access/udp.c:58
7545 msgid "UDP"
7546 msgstr "UDP"
7547
7548 #: modules/access/udp.c:59
7549 #, fuzzy
7550 msgid "UDP input"
7551 msgstr "UDP/RTP inddata"
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7555 msgid "Device name"
7556 msgstr "Enheds navn"
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7562 "be used."
7563 msgstr ""
7564 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7565 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7566
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7569 #: modules/stream_out/standard.c:100
7570 msgid "Standard"
7571 msgstr "Standard"
7572
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7576 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7577
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7579 msgid ""
7580 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7581 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7582 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7583 "I420, I411, I410, MJPG)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7589 msgstr ""
7590 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7591 "og 2 = svideo)"
7592
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Audio input"
7596 msgstr "Lyd-CD inddata"
7597
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7599 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7603 msgid "IO Method"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7607 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7613 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7614
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7618 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Reset v4l2 controls"
7623 msgstr "Udvidet styring"
7624
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7626 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7630 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7632 msgid "Brightness"
7633 msgstr "Klarhed"
7634
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7638 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7639
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7641 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7642 msgid "Contrast"
7643 msgstr "Kontrast"
7644
7645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7648 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7649
7650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7653 msgid "Saturation"
7654 msgstr "Mætning"
7655
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7657 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7661 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7662 msgid "Hue"
7663 msgstr "Farve"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7666 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Black level"
7672 msgstr "Max. niveau"
7673
7674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7675 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7679 msgid "Auto white balance"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7683 msgid ""
7684 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7685 "v4l2 driver)."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7689 msgid "Do white balance"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7693 msgid ""
7694 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7695 "(if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7699 msgid "Red balance"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7703 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7707 msgid "Blue balance"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7711 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7716 msgid "Gamma"
7717 msgstr "Gamma"
7718
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7720 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7724 msgid "Exposure"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7728 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Auto gain"
7734 msgstr "Automatisk"
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7737 msgid ""
7738 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Gain"
7744 msgstr "Grøn"
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7747 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Horizontal flip"
7753 msgstr "Vend horisontalt"
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7756 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Vertical flip"
7762 msgstr "Vertikal"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7765 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Horizontal centering"
7771 msgstr "Vend horisontalt"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7774 msgid ""
7775 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Vertical centering"
7781 msgstr "Vertikal forskydning"
7782
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7784 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7788 #, fuzzy
7789 msgid ""
7790 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7791 "will be used for OSS."
7792 msgstr ""
7793 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7794 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7800 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7801 msgstr ""
7802 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7803 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7804
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Audio method"
7808 msgstr "Audio encoder"
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7811 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7815 msgid ""
7816 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7817 "or OSS (ALSA is preferred)."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7823 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7824
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Balance"
7828 msgstr "Dance"
7829
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7833 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7834
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7841 msgid "Bass"
7842 msgstr "Bass"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7847 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Treble"
7852 msgstr "aktiver"
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7857 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7858
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7860 msgid "Loudness"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7866 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7867
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7871 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7874 msgid ""
7875 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7876 "48000)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7880 #, fuzzy
7881 msgid ""
7882 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7883 msgstr ""
7884 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7885 "milisekunder."
7886
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7888 #, fuzzy
7889 msgid "v4l2 driver controls"
7890 msgstr "Styring"
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7893 msgid ""
7894 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7895 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7896 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7897 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Tuner id"
7903 msgstr "Tuner"
7904
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7906 msgid "Tuner id (see debug output)."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7910 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Audio mode"
7916 msgstr "Lyd Codec:"
7917
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7919 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7923 #, fuzzy
7924 msgid "READ"
7925 msgstr "RAW"
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7928 msgid "MMAP"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7932 msgid "USERPTR"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7936 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7937 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7938 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7939 msgid "Mono"
7940 msgstr "Mono"
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7943 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7947 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7951 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7955 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Video4Linux2"
7961 msgstr "Video4Linux"
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Video4Linux2 input"
7966 msgstr "Video4Linux input"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Video input"
7971 msgstr "Video indstillinger"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7974 msgid "Tuner"
7975 msgstr "Tuner"
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7978 msgid "Controls"
7979 msgstr "Styring"
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7982 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7988 msgstr "Video4Linux input"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Reset controls to default"
7993 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7994
7995 #: modules/access/v4l.c:79
7996 #, fuzzy
7997 msgid ""
7998 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7999 msgstr ""
8000 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8001 "milisekunder."
8002
8003 #: modules/access/v4l.c:83
8004 #, fuzzy
8005 msgid ""
8006 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8007 "device will be used."
8008 msgstr ""
8009 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8010 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8011
8012 #: modules/access/v4l.c:87
8013 #, fuzzy
8014 msgid ""
8015 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8016 "device will be used."
8017 msgstr ""
8018 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8019 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8020
8021 #: modules/access/v4l.c:91
8022 msgid ""
8023 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8024 "(default), RV24, etc.)"
8025 msgstr ""
8026 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8027 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8028
8029 #: modules/access/v4l.c:98
8030 #, fuzzy
8031 msgid ""
8032 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8033 msgstr ""
8034 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8035 "og 2 = svideo)"
8036
8037 #: modules/access/v4l.c:103
8038 msgid "Audio Channel"
8039 msgstr "Lydkanal"
8040
8041 #: modules/access/v4l.c:105
8042 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l.c:107
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8048 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8049
8050 #: modules/access/v4l.c:110
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8053 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8054
8055 #: modules/access/v4l.c:114
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Brightness of the video input."
8058 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8059
8060 #: modules/access/v4l.c:117
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Hue of the video input."
8063 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8064
8065 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8069 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8070 #: modules/video_filter/rss.c:154
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Color"
8073 msgstr "Farve"
8074
8075 #: modules/access/v4l.c:120
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Color of the video input."
8078 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8079
8080 #: modules/access/v4l.c:123
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Contrast of the video input."
8083 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8084
8085 #: modules/access/v4l.c:125
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8088 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8089
8090 #: modules/access/v4l.c:128
8091 msgid ""
8092 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l.c:132
8096 msgid "MJPEG"
8097 msgstr "MJPEG"
8098
8099 #: modules/access/v4l.c:134
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8102 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8103
8104 #: modules/access/v4l.c:135
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Decimation"
8107 msgstr "Beskrivelse"
8108
8109 #: modules/access/v4l.c:137
8110 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l.c:138
8114 msgid "Quality"
8115 msgstr "Kvalitet"
8116
8117 #: modules/access/v4l.c:139
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Quality of the stream."
8120 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8121
8122 #: modules/access/v4l.c:150
8123 msgid "Video4Linux"
8124 msgstr "Video4Linux"
8125
8126 #: modules/access/v4l.c:151
8127 msgid "Video4Linux input"
8128 msgstr "Video4Linux input"
8129
8130 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8133 msgstr ""
8134 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8135 "milisekunder."
8136
8137 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8138 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
8139 msgid "VCD"
8140 msgstr "VCD"
8141
8142 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8143 msgid "VCD input"
8144 msgstr "VCD inddata"
8145
8146 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8147 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8148 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8149
8150 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8151 msgid "The above message had unknown log level"
8152 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8153
8154 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8155 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8156 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8157
8158 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8159 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8160 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Entry"
8164 msgstr "Indlæg"
8165
8166 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8167 msgid "Segments"
8168 msgstr "Segmenter"
8169
8170 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8171 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8172 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
8173 msgid "Segment"
8174 msgstr "Segment"
8175
8176 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8177 #, fuzzy
8178 msgid "LID"
8179 msgstr "LID "
8180
8181 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8182 msgid "VCD Format"
8183 msgstr "VCD Format"
8184
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8186 msgid "Application"
8187 msgstr "Program"
8188
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Preparer"
8192 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8193
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8195 msgid "Vol #"
8196 msgstr "Lydstyrke #"
8197
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8199 msgid "Vol max #"
8200 msgstr "Lydstyrke max #"
8201
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8203 msgid "Volume Set"
8204 msgstr "Lydstyrkesæt"
8205
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8207 msgid "System Id"
8208 msgstr "System id"
8209
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8211 msgid "Entries"
8212 msgstr "Indlæg"
8213
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8215 msgid "First Entry Point"
8216 msgstr "Første indlægspunkt"
8217
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8219 msgid "Last Entry Point"
8220 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8221
8222 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8223 msgid "Track size (in sectors)"
8224 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8225
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8228 msgid "type"
8229 msgstr "type"
8230
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8232 msgid "end"
8233 msgstr "slut"
8234
8235 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8236 msgid "play list"
8237 msgstr "spilleliste"
8238
8239 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8240 msgid "extended selection list"
8241 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8242
8243 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8244 msgid "selection list"
8245 msgstr "udvælgelsesliste"
8246
8247 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8248 msgid "unknown type"
8249 msgstr "ukendt type"
8250
8251 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8253 msgid "List ID"
8254 msgstr "Liste ID"
8255
8256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8257 msgid "(Super) Video CD"
8258 msgstr "(Super) Video CD"
8259
8260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8261 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8262 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8263
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8265 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8266 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8267
8268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8269 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8273 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8274 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8275
8276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Use playback control?"
8279 msgstr "Afspilnings kontrol"
8280
8281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8282 msgid ""
8283 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8284 "tracks."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8288 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8292 msgid ""
8293 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8294 "entry."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8298 msgid "Show extended VCD info?"
8299 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8300
8301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8302 msgid ""
8303 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8304 "for example playback control navigation."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8308 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8312 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8316 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Dolby Surround decoder"
8322 msgstr "Dolby Surround"
8323
8324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8325 msgid ""
8326 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8327 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8328 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8329 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8330 "It works with any source format from mono to 7.1."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8334 msgid "Characteristic dimension"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8338 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8342 msgid "Compensate delay"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8346 msgid ""
8347 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8348 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8349 "case, turn this on to compensate."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8353 #, fuzzy
8354 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8355 msgstr "Dolby Surround"
8356
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8358 msgid ""
8359 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8360 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8367 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8368
8369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8370 msgid "Headphone effect"
8371 msgstr "Høretelefons effekt"
8372
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Use downmix algorithm"
8376 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8377
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8379 msgid ""
8380 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8381 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8382 "speakers."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Select channel to keep"
8388 msgstr "Vælg lydkanal"
8389
8390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8391 msgid ""
8392 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8393 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Left rear"
8399 msgstr "Venstre"
8400
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Right rear"
8404 msgstr "Højre"
8405
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Left front"
8409 msgstr "Venstre"
8410
8411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8414 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8415
8416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8419 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8420
8421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8422 #, fuzzy
8423 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8424 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8425
8426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8429 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8430
8431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8432 msgid "A/52 dynamic range compression"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8436 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8437 msgid ""
8438 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8439 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8440 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8441 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Enable internal upmixing"
8447 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8448
8449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8450 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8455 #, fuzzy
8456 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8457 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8458
8459 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8462 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8463
8464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8465 msgid "DTS dynamic range compression"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8470 #, fuzzy
8471 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8472 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8473
8474 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8477 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8478
8479 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Fixed point audio format conversions"
8482 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8483
8484 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Floating-point audio format conversions"
8487 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8488
8489 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8491 msgid "MPEG audio decoder"
8492 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8493
8494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Equalizer preset"
8497 msgstr "Equalizer"
8498
8499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Preset to use for the equalizer."
8502 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8503
8504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8505 msgid "Bands gain"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8509 msgid ""
8510 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8511 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8512 "2 0\"."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8516 msgid "Two pass"
8517 msgstr "To gennemløb"
8518
8519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8520 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Global gain"
8526 msgstr "Afspil og stop"
8527
8528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8529 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8533 msgid "Equalizer with 10 bands"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8537 msgid "Flat"
8538 msgstr "Flad"
8539
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8542 msgid "Classical"
8543 msgstr "Klassisk"
8544
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8546 msgid "Club"
8547 msgstr "Club"
8548
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8551 msgid "Dance"
8552 msgstr "Dance"
8553
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8555 msgid "Full bass"
8556 msgstr "Fuld bass"
8557
8558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8559 msgid "Full bass and treble"
8560 msgstr "Fuld bass og diskant"
8561
8562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8563 msgid "Full treble"
8564 msgstr "Fuld diskant"
8565
8566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8567 msgid "Headphones"
8568 msgstr "Høre-telefoner"
8569
8570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8571 msgid "Large Hall"
8572 msgstr "Large Hall"
8573
8574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8575 msgid "Live"
8576 msgstr "Live"
8577
8578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8579 msgid "Party"
8580 msgstr "Fest"
8581
8582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8584 msgid "Pop"
8585 msgstr "Pop"
8586
8587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8589 msgid "Reggae"
8590 msgstr "Reggae"
8591
8592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8594 msgid "Rock"
8595 msgstr "Rock"
8596
8597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8599 msgid "Ska"
8600 msgstr "Ska"
8601
8602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8603 msgid "Soft"
8604 msgstr "Blødt"
8605
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8607 msgid "Soft rock"
8608 msgstr "Soft rock"
8609
8610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8612 msgid "Techno"
8613 msgstr "Techno"
8614
8615 #: modules/audio_filter/format.c:205
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8618 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8619
8620 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Number of audio buffers"
8623 msgstr "Antal stjerner"
8624
8625 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8626 msgid ""
8627 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8628 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8629 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Max level"
8635 msgstr "Max. niveau"
8636
8637 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8638 msgid ""
8639 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8640 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8641 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Volume normalizer"
8649 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8650
8651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Parametric Equalizer"
8654 msgstr "Equalizer"
8655
8656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8657 msgid "Low freq (Hz)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8661 msgid "Low freq gain (dB)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8665 msgid "High freq (Hz)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8669 msgid "High freq gain (dB)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8673 msgid "Freq 1 (Hz)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8677 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8681 msgid "Freq 1 Q"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8685 msgid "Freq 2 (Hz)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8689 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8693 msgid "Freq 2 Q"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8697 msgid "Freq 3 (Hz)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8701 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8705 msgid "Freq 3 Q"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8709 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8712 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8713
8714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8715 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8719
8720 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8723 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8724
8725 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8728 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8729
8730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8731 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Scaletempo"
8737 msgstr "Skala"
8738
8739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8740 msgid "Stride Length"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8744 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8748 msgid "Overlap Length"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8752 msgid "Percentage of stride to overlap"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Search Length"
8758 msgstr "Søg"
8759
8760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8765 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8766 #, fuzzy
8767 msgid "spatializer"
8768 msgstr "Visualiserings plugin"
8769
8770 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8771 msgid "Float32 audio mixer"
8772 msgstr "Float32 lydmixer"
8773
8774 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8775 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8776 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8777
8778 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8779 msgid "Trivial audio mixer"
8780 msgstr "Trivial lydmixer"
8781
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8783 msgid "default"
8784 msgstr "standard"
8785
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8787 #, fuzzy
8788 msgid "ALSA audio output"
8789 msgstr "Lyd udgangs modul"
8790
8791 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8792 #, fuzzy
8793 msgid "ALSA Device Name"
8794 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8795
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8797 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8798 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8799 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8800 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8802 msgid "Audio Device"
8803 msgstr "Lyd enhed"
8804
8805 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8806 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8807 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8808 msgid "2 Front 2 Rear"
8809 msgstr "2 front 2 bag"
8810
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8812 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8813 msgid "A/52 over S/PDIF"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8817 #, fuzzy
8818 msgid "No Audio Device"
8819 msgstr "Lyd enhed"
8820
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8822 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Audio output failed"
8829 msgstr "Lyd udgangs modul"
8830
8831 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8834 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8835
8836 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8837 #, c-format
8838 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8842 msgid "Unknown soundcard"
8843 msgstr "Ukendt lydkort"
8844
8845 #: modules/audio_output/arts.c:66
8846 #, fuzzy
8847 msgid "aRts audio output"
8848 msgstr "Lyd udgangs modul"
8849
8850 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8851 #, fuzzy
8852 msgid ""
8853 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8854 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8855 "playback."
8856 msgstr ""
8857 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8858 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8859
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8861 #, fuzzy
8862 msgid "HAL AudioUnit output"
8863 msgstr "Lyd udgangs modul"
8864
8865 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8866 msgid ""
8867 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Audio device is not configured"
8873 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8874
8875 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8876 msgid ""
8877 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8878 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8882 #, c-format
8883 msgid "%s (Encoded Output)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Output device"
8889 msgstr "Uddata fil"
8890
8891 #: modules/audio_output/directx.c:221
8892 msgid ""
8893 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8894 "default device appears as 0 AND another number)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8898 msgid "Use float32 output"
8899 msgstr "Brug float32 uddata"
8900
8901 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8902 msgid ""
8903 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8904 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_output/directx.c:229
8908 #, fuzzy
8909 msgid "DirectX audio output"
8910 msgstr "DirectX video-udgang"
8911
8912 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8913 msgid "3 Front 2 Rear"
8914 msgstr "3 front 2 bag"
8915
8916 #: modules/audio_output/esd.c:70
8917 #, fuzzy
8918 msgid "EsounD audio output"
8919 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8920
8921 #: modules/audio_output/esd.c:73
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Esound server"
8924 msgstr "Ingen server"
8925
8926 #: modules/audio_output/file.c:83
8927 msgid "Output format"
8928 msgstr "uddata format"
8929
8930 #: modules/audio_output/file.c:84
8931 msgid ""
8932 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8933 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_output/file.c:87
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Number of output channels"
8939 msgstr "Antal kloner"
8940
8941 #: modules/audio_output/file.c:88
8942 msgid ""
8943 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8944 "restrict the number of channels here."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_output/file.c:91
8948 msgid "Add WAVE header"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_output/file.c:92
8952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_output/file.c:109
8956 msgid "Output file"
8957 msgstr "Uddata fil"
8958
8959 #: modules/audio_output/file.c:110
8960 #, fuzzy
8961 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8962 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8963
8964 #: modules/audio_output/file.c:113
8965 #, fuzzy
8966 msgid "File audio output"
8967 msgstr "Lyd udgangs modul"
8968
8969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8970 msgid "Roku HD1000 audio output"
8971 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8972
8973 #: modules/audio_output/jack.c:68
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Automatically connect to writable clients"
8976 msgstr "Automatisk beskæring"
8977
8978 #: modules/audio_output/jack.c:70
8979 msgid ""
8980 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8981 "writable JACK clients found."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_output/jack.c:74
8985 msgid "Connect to clients matching"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_output/jack.c:76
8989 msgid ""
8990 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8991 "regular expression will be considered for connection."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_output/jack.c:84
8995 #, fuzzy
8996 msgid "JACK audio output"
8997 msgstr "Lyd udgangs modul"
8998
8999 #: modules/audio_output/oss.c:103
9000 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_output/oss.c:105
9004 msgid ""
9005 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9006 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9007 "drivers, then you need to enable this option."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_output/oss.c:111
9011 #, fuzzy
9012 msgid "UNIX OSS audio output"
9013 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9014
9015 #: modules/audio_output/oss.c:116
9016 #, fuzzy
9017 msgid "OSS DSP device"
9018 msgstr "Enhed"
9019
9020 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9025 #, fuzzy
9026 msgid "PORTAUDIO audio output"
9027 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9028
9029 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
9031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
9034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
9035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
9036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
9038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
9040 msgid "VLC media player"
9041 msgstr "VLC medieafspiller"
9042
9043 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Pulseaudio audio output"
9046 msgstr "Lyd udgangs modul"
9047
9048 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9049 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9053 msgid "Microsoft Soundmapper"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Select Audio Device"
9059 msgstr "Lyd enhed"
9060
9061 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9062 msgid ""
9063 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9064 "VLC restart to apply."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Default Audio Device"
9070 msgstr "Standardenheder"
9071
9072 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Win32 waveOut extension output"
9075 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9076
9077 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9078 msgid "5.1"
9079 msgstr "5.1"
9080
9081 #: modules/codec/a52.c:98
9082 msgid "A/52 parser"
9083 msgstr "A/52 parser"
9084
9085 #: modules/codec/a52.c:105
9086 msgid "A/52 audio packetizer"
9087 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9088
9089 #: modules/codec/adpcm.c:48
9090 msgid "ADPCM audio decoder"
9091 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9092
9093 #: modules/codec/araw.c:49
9094 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9095 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9096
9097 #: modules/codec/araw.c:58
9098 msgid "Raw audio encoder"
9099 msgstr "Raw lyd encoder"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Non-ref"
9104 msgstr "Ingen"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Bidir"
9109 msgstr "Hindi"
9110
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Non-key"
9114 msgstr "Ingen"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9119 msgid "All"
9120 msgstr "Alle"
9121
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9123 msgid "rd"
9124 msgstr "rd"
9125
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9127 msgid "bits"
9128 msgstr "bits"
9129
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9131 msgid "simple"
9132 msgstr "simpel"
9133
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9135 msgid ""
9136 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9137 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9138 "MJPEG and other codecs"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9142 #, fuzzy
9143 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9144 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9145
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9147 #, fuzzy
9148 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9149 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9150
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9152 msgid "Decoding"
9153 msgstr "Decoding"
9154
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9156 msgid "Encoding"
9157 msgstr "Encoding"
9158
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9160 #, fuzzy
9161 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9162 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9163
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9165 #, fuzzy
9166 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9167 msgstr "Deinterlacing video filter"
9168
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Direct rendering"
9172 msgstr "Tekstudførelse"
9173
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9175 msgid "Error resilience"
9176 msgstr "Fejltolerance"
9177
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9179 msgid ""
9180 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9181 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9182 "can produce a lot of errors.\n"
9183 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9187 msgid "Workaround bugs"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9191 #, fuzzy
9192 msgid ""
9193 "Try to fix some bugs:\n"
9194 "1  autodetect\n"
9195 "2  old msmpeg4\n"
9196 "4  xvid interlaced\n"
9197 "8  ump4 \n"
9198 "16 no padding\n"
9199 "32 ac vlc\n"
9200 "64 Qpel chroma.\n"
9201 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9202 "\", enter 40."
9203 msgstr ""
9204 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9205 "1 automatisk indstilling\n"
9206 "2 gammel msmpeg4\n"
9207 "4 xvid interflaced\n"
9208 " 8 ump4\n"
9209 "16 ingen padding\n"
9210 "32 ac\n"
9211 "65 Qpel chroma"
9212
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9214 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9215 msgid "Hurry up"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9219 #, fuzzy
9220 msgid ""
9221 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9222 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9223 msgstr ""
9224 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9225 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9226 "det kan dog give forvrænget video"
9227
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Skip frame (default=0)"
9231 msgstr "Spring frames over"
9232
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9234 msgid ""
9235 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9236 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9240 msgid "Skip idct (default=0)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9244 msgid ""
9245 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9246 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Debug mask"
9252 msgstr "Indstil billede"
9253
9254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9255 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Visualize motion vectors"
9261 msgstr "Visualiseringer"
9262
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9264 msgid ""
9265 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9266 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9267 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9268 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9269 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9270 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9274 msgid "Low resolution decoding"
9275 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9276
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9278 msgid ""
9279 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9280 "processing power"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9284 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9288 msgid ""
9289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9294 msgid "Ratio of key frames"
9295 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9296
9297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9300 msgstr ""
9301 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9302
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9304 msgid "Ratio of B frames"
9305 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9306
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9310 msgstr ""
9311 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9312 "frames ( I eller P frames)"
9313
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Video bitrate tolerance"
9317 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9318
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9322 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9323
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Interlaced encoding"
9327 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9328
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9332 msgstr ""
9333 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9334 "frames."
9335
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Interlaced motion estimation"
9339 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9340
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9344 msgstr ""
9345 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9346 "frames."
9347
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Pre-motion estimation"
9351 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9352
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9356 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9357
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Rate control buffer size"
9361 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9362
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9364 msgid ""
9365 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9366 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9370 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9374 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9378 #, fuzzy
9379 msgid "I quantization factor"
9380 msgstr "Visualiseringer"
9381
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9383 msgid ""
9384 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9385 "same qscale for I and P frames)."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9389 #: modules/demux/mod.c:75
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Noise reduction"
9392 msgstr "Ugyldigt valg"
9393
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9395 msgid ""
9396 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9397 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9401 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9405 msgid ""
9406 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9407 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9408 "standard MPEG2 decoders."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9412 msgid "Quality level"
9413 msgstr "Kvalitets niveau"
9414
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9416 msgid ""
9417 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9418 "encoding very much)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9422 msgid ""
9423 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9424 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9425 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9426 "to ease the encoder's task."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Minimum video quantizer scale"
9432 msgstr "Video bredde"
9433
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Minimum video quantizer scale."
9437 msgstr "Video bredde"
9438
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Maximum video quantizer scale"
9442 msgstr "Video bredde"
9443
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Maximum video quantizer scale."
9447 msgstr "Video bredde"
9448
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Trellis quantization"
9452 msgstr "Visualiseringer"
9453
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9455 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Fixed quantizer scale"
9461 msgstr "Video bredde"
9462
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9464 msgid ""
9465 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9466 "255.0)."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9470 msgid "Strict standard compliance"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9474 msgid ""
9475 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9479 msgid "Luminance masking"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9485 msgstr ""
9486 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9487 "10)"
9488
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9490 msgid "Darkness masking"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9496 msgstr ""
9497 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9498 "10)"
9499
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9501 msgid "Motion masking"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9505 #, fuzzy
9506 msgid ""
9507 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9508 "(default: 0.0)."
9509 msgstr ""
9510 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9511 "10)"
9512
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Border masking"
9516 msgstr "Video højde"
9517
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9519 #, fuzzy
9520 msgid ""
9521 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9522 "0.0)."
9523 msgstr ""
9524 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9525 "10)"
9526
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9528 msgid "Luminance elimination"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9532 msgid ""
9533 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9534 "The H264 specification recommends -4."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Chrominance elimination"
9540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9541
9542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9543 msgid ""
9544 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9545 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9551 msgstr "Grænseflade-modul"
9552
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9554 msgid ""
9555 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9556 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9557 "(default: main)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9563 msgstr "Dirac video encoder"
9564
9565 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9568 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9569
9570 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9571 #, c-format
9572 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9576 #, fuzzy
9577 msgid "VLC could not open the encoder."
9578 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9579
9580 #: modules/codec/cc.c:64
9581 msgid "CC 608/708"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/cc.c:65
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Closed Captions decoder"
9587 msgstr "CMML annotations decoder"
9588
9589 #: modules/codec/cdg.c:86
9590 #, fuzzy
9591 msgid "CDG video decoder"
9592 msgstr "PNG video decoder"
9593
9594 #: modules/codec/cinepak.c:43
9595 msgid "Cinepak video decoder"
9596 msgstr "Cinepak video decoder"
9597
9598 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9599 msgid "CMML annotations decoder"
9600 msgstr "CMML annotations decoder"
9601
9602 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Subtitles (advanced)"
9605 msgstr "Undertekst format"
9606
9607 #: modules/codec/csri.c:53
9608 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9612 #, fuzzy
9613 msgid "CVD subtitle decoder"
9614 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9615
9616 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9619 msgstr "Vælg undertekstspor"
9620
9621 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9622 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9623 msgid "Encoding quality"
9624 msgstr "Indkodningskvalitet"
9625
9626 #: modules/codec/dirac.c:74
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9629 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9630
9631 #: modules/codec/dirac.c:79
9632 msgid "Dirac video decoder"
9633 msgstr "Dirac video decoder"
9634
9635 #: modules/codec/dirac.c:85
9636 msgid "Dirac video encoder"
9637 msgstr "Dirac video encoder"
9638
9639 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9640 msgid "DirectMedia Object decoder"
9641 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9642
9643 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9644 msgid "DirectMedia Object encoder"
9645 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9646
9647 #: modules/codec/dts.c:100
9648 msgid "DTS parser"
9649 msgstr "DTS fortolker"
9650
9651 #: modules/codec/dts.c:105
9652 #, fuzzy
9653 msgid "DTS audio packetizer"
9654 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9655
9656 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Decoding X coordinate"
9659 msgstr "Video x-kordinat"
9660
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9662 #, fuzzy
9663 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9664 msgstr "Video y-kordinat"
9665
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Decoding Y coordinate"
9669 msgstr "Video x-kordinat"
9670
9671 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9674 msgstr "Video y-kordinat"
9675
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Subpicture position"
9679 msgstr "Tids position"
9680
9681 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9682 #, fuzzy
9683 msgid ""
9684 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9685 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9686 "g. 6=top-right)."
9687 msgstr ""
9688 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9689 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9690 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9691 "værdierne."
9692
9693 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Encoding X coordinate"
9696 msgstr "Video y-kordinat"
9697
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9699 #, fuzzy
9700 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9701 msgstr "Video y-kordinat"
9702
9703 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Encoding Y coordinate"
9706 msgstr "Video y-kordinat"
9707
9708 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9711 msgstr "Video y-kordinat"
9712
9713 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9714 msgid "DVB subtitles decoder"
9715 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9716
9717 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9718 msgid "DVB subtitles encoder"
9719 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9720
9721 #: modules/codec/faad.c:44
9722 #, fuzzy
9723 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9724 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9725
9726 #: modules/codec/faad.c:389
9727 #, fuzzy
9728 msgid "AAC extension"
9729 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9730
9731 #: modules/codec/faad.c:393
9732 #, c-format
9733 msgid "%d Hz"
9734 msgstr "%d Hz"
9735
9736 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9737 #: modules/video_output/image.c:86
9738 msgid "Image file"
9739 msgstr "Billedefil"
9740
9741 #: modules/codec/fake.c:55
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Path of the image file for fake input."
9744 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9745
9746 #: modules/codec/fake.c:56
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Reload image file"
9749 msgstr "Billedefil"
9750
9751 #: modules/codec/fake.c:58
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Reload image file every n seconds."
9754 msgstr "Billedefil"
9755
9756 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9757 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Output video width."
9760 msgstr "Video bredde"
9761
9762 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9763 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Output video height."
9766 msgstr "Video højde"
9767
9768 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Keep aspect ratio"
9771 msgstr "Element udseendesforhold"
9772
9773 #: modules/codec/fake.c:67
9774 msgid "Consider width and height as maximum values."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/fake.c:68
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Background aspect ratio"
9780 msgstr "Element udseendesforhold"
9781
9782 #: modules/codec/fake.c:70
9783 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9787 msgid "Deinterlace video"
9788 msgstr "Deinterlace video"
9789
9790 #: modules/codec/fake.c:73
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9793 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9794
9795 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Deinterlace module"
9798 msgstr "Grænseflade-modul"
9799
9800 #: modules/codec/fake.c:76
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Deinterlace module to use."
9803 msgstr "Grænseflade-modul"
9804
9805 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Chroma used."
9808 msgstr "Farvestyrke"
9809
9810 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9811 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/fake.c:90
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Fake video decoder"
9817 msgstr "Cinepak video decoder"
9818
9819 #: modules/codec/flac.c:186
9820 msgid "Flac audio decoder"
9821 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9822
9823 #: modules/codec/flac.c:191
9824 msgid "Flac audio encoder"
9825 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9826
9827 #: modules/codec/flac.c:197
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Flac audio packetizer"
9830 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9831
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9833 msgid "Sound fonts (required)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9837 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9841 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Formatted Subtitles"
9847 msgstr "Undertekster"
9848
9849 #: modules/codec/kate.c:106
9850 msgid ""
9851 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9852 "can choose to disable all formatting."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/kate.c:112
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Kate"
9858 msgstr "Dato"
9859
9860 #: modules/codec/kate.c:113
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Kate text subtitles decoder"
9863 msgstr "Undertekst afkoder"
9864
9865 #: modules/codec/kate.c:122
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9868 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9869
9870 #: modules/codec/kate.c:731
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Kate comment"
9873 msgstr "Spektrum"
9874
9875 #: modules/codec/libass.c:54
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Subtitle renderers using libass"
9878 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
9879
9880 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9881 #, fuzzy
9882 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9883 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9884
9885 #: modules/codec/lpcm.c:88
9886 msgid "Linear PCM audio decoder"
9887 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9888
9889 #: modules/codec/lpcm.c:93
9890 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9891 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9892
9893 #: modules/codec/mash.cpp:71
9894 msgid "Video decoder using openmash"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9898 #, fuzzy
9899 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9900 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9901
9902 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9903 #, fuzzy
9904 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9905 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9906
9907 #: modules/codec/png.c:59
9908 msgid "PNG video decoder"
9909 msgstr "PNG video decoder"
9910
9911 #: modules/codec/quicktime.c:68
9912 #, fuzzy
9913 msgid "QuickTime library decoder"
9914 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9915
9916 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Pseudo raw video decoder"
9919 msgstr "Dirac video decoder"
9920
9921 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9924 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9925
9926 #: modules/codec/realaudio.c:65
9927 #, fuzzy
9928 msgid "RealAudio library decoder"
9929 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9930
9931 #: modules/codec/realvideo.c:132
9932 #, fuzzy
9933 msgid "RealVideo library decoder"
9934 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9935
9936 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Schroedinger video decoder"
9939 msgstr "Dirac video decoder"
9940
9941 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9942 #, fuzzy
9943 msgid "SDL Image decoder"
9944 msgstr "Dirac video decoder"
9945
9946 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9947 #, fuzzy
9948 msgid "SDL_image video decoder"
9949 msgstr "Dirac video decoder"
9950
9951 #: modules/codec/speex.c:115
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Speex audio decoder"
9954 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9955
9956 #: modules/codec/speex.c:120
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Speex audio packetizer"
9959 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9960
9961 #: modules/codec/speex.c:125
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Speex audio encoder"
9964 msgstr "Raw lyd encoder"
9965
9966 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Speex comment"
9969 msgstr "Spektrum"
9970
9971 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9972 msgid "Mode"
9973 msgstr "Tilstand"
9974
9975 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9976 #, fuzzy
9977 msgid "DVD subtitles decoder"
9978 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9979
9980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9981 #, fuzzy
9982 msgid "DVD subtitles packetizer"
9983 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Subtitles text encoding"
9988 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9993 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9994
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Subtitles justification"
9998 msgstr "Undertekst overlægning"
9999
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10001 msgid "Set the justification of subtitles"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10005 #, fuzzy
10006 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10007 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10010 msgid ""
10011 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10015 msgid ""
10016 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10017 "but you can choose to disable all formatting."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10021 msgid "Text subtitles decoder"
10022 msgstr "Undertekst afkoder"
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10025 msgid "USFSubs"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10029 #, fuzzy
10030 msgid "USF subtitles decoder"
10031 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10032
10033 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10034 #, fuzzy
10035 msgid "T.140 text encoder"
10036 msgstr "Tekst optegner"
10037
10038 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Enable debug"
10041 msgstr "Aktivér video"
10042
10043 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10044 msgid ""
10045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10046 "calls                 1\n"
10047 "packet assembly info  2\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10053 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10054
10055 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10056 msgid "SVCD subtitles"
10057 msgstr "SVCD undertekster"
10058
10059 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10060 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/tarkin.c:80
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Tarkin decoder module"
10066 msgstr "Videofilter modul"
10067
10068 #: modules/codec/telx.c:56
10069 msgid "Override page"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/telx.c:57
10073 msgid ""
10074 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10075 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10076 "usually 888 or 889)."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/telx.c:62
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Ignore subtitle flag"
10082 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10083
10084 #: modules/codec/telx.c:63
10085 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/telx.c:66
10089 msgid "Workaround for France"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/telx.c:67
10093 msgid ""
10094 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10095 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10096 "your subtitles don't appear."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/telx.c:73
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Teletext subtitles decoder"
10102 msgstr "Undertekst afkoder"
10103
10104 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10105 msgid ""
10106 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10107 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/theora.c:104
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Theora video decoder"
10113 msgstr "Dirac video decoder"
10114
10115 #: modules/codec/theora.c:110
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Theora video packetizer"
10118 msgstr "H264 video packetizer"
10119
10120 #: modules/codec/theora.c:115
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Theora video encoder"
10123 msgstr "Dirac video encoder"
10124
10125 #: modules/codec/theora.c:533
10126 msgid "Theora comment"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/twolame.c:57
10130 msgid ""
10131 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10132 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/twolame.c:60
10136 msgid "Stereo mode"
10137 msgstr "Stereo tilstand"
10138
10139 #: modules/codec/twolame.c:61
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Handling mode for stereo streams"
10142 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10143
10144 #: modules/codec/twolame.c:62
10145 msgid "VBR mode"
10146 msgstr "VBR tilstand"
10147
10148 #: modules/codec/twolame.c:64
10149 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/twolame.c:65
10153 msgid "Psycho-acoustic model"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/twolame.c:67
10157 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/twolame.c:71
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Dual mono"
10163 msgstr "mono"
10164
10165 #: modules/codec/twolame.c:71
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Joint stereo"
10168 msgstr "stereo"
10169
10170 #: modules/codec/twolame.c:76
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Libtwolame audio encoder"
10173 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10174
10175 #: modules/codec/vorbis.c:177
10176 msgid "Maximum encoding bitrate"
10177 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10178
10179 #: modules/codec/vorbis.c:179
10180 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/vorbis.c:180
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Minimum encoding bitrate"
10186 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10187
10188 #: modules/codec/vorbis.c:182
10189 msgid ""
10190 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10191 "channel."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/vorbis.c:183
10195 msgid "CBR encoding"
10196 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10197
10198 #: modules/codec/vorbis.c:185
10199 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/vorbis.c:189
10203 msgid "Vorbis audio decoder"
10204 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10205
10206 #: modules/codec/vorbis.c:200
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Vorbis audio packetizer"
10209 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10210
10211 #: modules/codec/vorbis.c:207
10212 msgid "Vorbis audio encoder"
10213 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10214
10215 #: modules/codec/vorbis.c:643
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Vorbis comment"
10218 msgstr "Vorbis"
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:52
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Maximum GOP size"
10223 msgstr "GOP størrelse"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:53
10226 msgid ""
10227 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10228 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:57
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Minimum GOP size"
10234 msgstr "GOP størrelse"
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:58
10237 msgid ""
10238 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10239 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10240 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10241 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10242 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10243 "the IDR-frame. \n"
10244 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10245 "frames, but do not start a new GOP."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:67
10249 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:68
10253 msgid ""
10254 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10255 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10256 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10257 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10258 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10259 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10260 "1 to 100."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:79
10264 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:80
10268 msgid ""
10269 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10270 "threading."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:84
10274 #, fuzzy
10275 msgid "B-frames between I and P"
10276 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:85
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10281 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:88
10284 msgid "Adaptive B-frame decision"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:89
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10291 "possibly before an I-frame."
10292 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:92
10295 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:93
10299 msgid ""
10300 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10301 "negative values cause less B-frames."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:96
10305 msgid "Keep some B-frames as references"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:97
10309 msgid ""
10310 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10311 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10312 "appropriately."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:101
10316 msgid "CABAC"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:102
10320 msgid ""
10321 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10322 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:106
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Number of reference frames"
10328 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:107
10331 #, fuzzy
10332 msgid ""
10333 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10334 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10335 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10336 msgstr ""
10337 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10338 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10339 "store frameref værdier."
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:112
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Skip loop filter"
10344 msgstr "Logo filnavn"
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:113
10347 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:115
10351 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:116
10355 msgid ""
10356 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10357 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:120
10361 #, fuzzy
10362 msgid "H.264 level"
10363 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:121
10366 msgid ""
10367 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10368 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10369 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:130
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Interlaced mode"
10375 msgstr "Grænseflade-modul"
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:131
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Pure-interlaced mode."
10380 msgstr "Grænseflade-modul"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:136
10383 msgid "Set QP"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:137
10387 msgid ""
10388 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10389 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:141
10393 msgid "Quality-based VBR"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:142
10397 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:144
10401 msgid "Min QP"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:145
10405 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:148
10409 msgid "Max QP"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:149
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Maximum quantizer parameter."
10415 msgstr "Video bredde"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:151
10418 msgid "Max QP step"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:152
10422 msgid "Max QP step between frames."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:154
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Average bitrate tolerance"
10428 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:155
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10433 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:158
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Max local bitrate"
10438 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:159
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10443 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:161
10446 #, fuzzy
10447 msgid "VBV buffer"
10448 msgstr "B-frames"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:162
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10453 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:165
10456 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:166
10460 msgid ""
10461 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10462 "0.0 to 1.0."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:170
10466 msgid "How AQ distributes bits"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:171
10470 msgid ""
10471 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10472 " - 0: Disabled\n"
10473 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10474 " - 2: Move bits between frames"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:176
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Strength of AQ"
10480 msgstr "Stream metode"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:177
10483 msgid ""
10484 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10485 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10486 " - 0.5: weak AQ\n"
10487 " - 1.5: strong AQ"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:184
10491 #, fuzzy
10492 msgid "QP factor between I and P"
10493 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:185
10496 #, fuzzy
10497 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10498 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:188
10501 #, fuzzy
10502 msgid "QP factor between P and B"
10503 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:189
10506 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:191
10510 msgid "QP difference between chroma and luma"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:192
10514 msgid "QP difference between chroma and luma."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:194
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Multipass ratecontrol"
10520 msgstr "Corba kontrol"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:195
10523 msgid ""
10524 "Multipass ratecontrol:\n"
10525 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10526 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10527 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:200
10531 msgid "QP curve compression"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:201
10535 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10539 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:204
10543 msgid ""
10544 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10545 "blurs complexity."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:208
10549 msgid ""
10550 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10551 "quants."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:213
10555 msgid "Partitions to consider"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:214
10559 msgid ""
10560 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10561 " - none  : \n"
10562 " - fast  : i4x4\n"
10563 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10564 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10565 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10566 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:222
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Direct MV prediction mode"
10572 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:223
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Direct MV prediction mode."
10577 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:226
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Direct prediction size"
10582 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:227
10585 msgid ""
10586 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10587 " -  1: 8x8\n"
10588 " - -1: smallest possible according to level\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:233
10592 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:234
10596 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:236
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10602 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:238
10605 msgid ""
10606 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10607 "(fast)\n"
10608 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10609 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10610 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10611 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:245
10615 msgid ""
10616 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10617 "(fast)\n"
10618 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10619 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10620 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:253
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Maximum motion vector search range"
10626 msgstr "Video højde"
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:254
10629 msgid ""
10630 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10631 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10632 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:259
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Maximum motion vector length"
10638 msgstr "Video højde"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:260
10641 msgid ""
10642 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:265
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Minimum buffer space between threads"
10648 msgstr "Minimer antal tråde"
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:266
10651 #, fuzzy
10652 msgid ""
10653 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10654 "threads."
10655 msgstr "Minimer antal tråde"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:270
10658 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:274
10662 msgid ""
10663 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10664 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10665 "quality). Range 1 to 7."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:279
10669 msgid ""
10670 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10671 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10672 "quality). Range 1 to 6."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:284
10676 msgid ""
10677 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10678 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10679 "quality). Range 1 to 5."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:289
10683 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:290
10687 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:293
10691 msgid "Decide references on a per partition basis"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:294
10695 msgid ""
10696 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10697 "as opposed to only one ref per macroblock."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:298
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Chroma in motion estimation"
10703 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:299
10706 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:302
10710 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:303
10714 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:305
10718 msgid "Adaptive spatial transform size"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:307
10722 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:309
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Trellis RD quantization"
10728 msgstr "Visualiseringer"
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:310
10731 msgid ""
10732 "Trellis RD quantization: \n"
10733 " - 0: disabled\n"
10734 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10735 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10736 "This requires CABAC."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:316
10740 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:317
10744 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:319
10748 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:320
10752 msgid ""
10753 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10754 "small single coefficient."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:325
10758 msgid ""
10759 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10760 "a useful range."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:329
10764 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:330
10768 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:333
10772 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:334
10776 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:341
10780 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:342
10784 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:346
10788 #, fuzzy
10789 msgid "CPU optimizations"
10790 msgstr "Polarisering"
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:347
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10795 msgstr "Polarisering"
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:349
10798 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:350
10802 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:352
10806 #, fuzzy
10807 msgid "PSNR computation"
10808 msgstr "Mætning"
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:353
10811 msgid ""
10812 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10813 "quality."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:356
10817 #, fuzzy
10818 msgid "SSIM computation"
10819 msgstr "SMB domæne"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:357
10822 msgid ""
10823 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10824 "quality."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:360
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Quiet mode"
10830 msgstr "Stille-tilstand"
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:361
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Quiet mode."
10835 msgstr "Stille-tilstand"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Statistics"
10841 msgstr "Satelit inddata"
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:364
10844 msgid "Print stats for each frame."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:367
10848 msgid "SPS and PPS id numbers"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:368
10852 msgid ""
10853 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10854 "settings."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:372
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Access unit delimiters"
10860 msgstr "Adgangfilter moduler"
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:373
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10865 msgstr "Adgangfilter moduler"
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10868 #, fuzzy
10869 msgid "dia"
10870 msgstr "Meditativ"
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10873 msgid "hex"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10877 msgid "umh"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10881 #, fuzzy
10882 msgid "esa"
10883 msgstr "Bytes"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:386
10886 #, fuzzy
10887 msgid "tesa"
10888 msgstr "Bytes"
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:392
10891 msgid "fast"
10892 msgstr "hurtig"
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:392
10895 msgid "normal"
10896 msgstr "normal"
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:392
10899 #, fuzzy
10900 msgid "slow"
10901 msgstr "Langsom"
10902
10903 #: modules/codec/x264.c:392
10904 msgid "all"
10905 msgstr "kompleks"
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10908 #, fuzzy
10909 msgid "spatial"
10910 msgstr "pal"
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10913 #, fuzzy
10914 msgid "temporal"
10915 msgstr "Gå fremad"
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10918 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10919 msgid "auto"
10920 msgstr "auto"
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:407
10923 #, fuzzy
10924 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10925 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10926
10927 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10928 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/zvbi.c:58
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Teletext page"
10934 msgstr "Undertekst afkoder"
10935
10936 #: modules/codec/zvbi.c:59
10937 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/zvbi.c:62
10941 msgid "Text is always opaque"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/zvbi.c:63
10945 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/zvbi.c:66
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Teletext alignment"
10951 msgstr "Mosaic indstilling"
10952
10953 #: modules/codec/zvbi.c:68
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10958 "6 = top-right)."
10959 msgstr ""
10960 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10961 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10962 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10963 "værdierne."
10964
10965 #: modules/codec/zvbi.c:72
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Teletext text subtitles"
10968 msgstr "Undertekst afkoder"
10969
10970 #: modules/codec/zvbi.c:73
10971 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/zvbi.c:82
10975 #, fuzzy
10976 msgid "VBI and Teletext decoder"
10977 msgstr "Undertekst afkoder"
10978
10979 #: modules/codec/zvbi.c:83
10980 #, fuzzy
10981 msgid "VBI & Teletext"
10982 msgstr "Undertekst afkoder"
10983
10984 #: modules/control/dbus.c:111
10985 msgid "dbus"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/dbus.c:114
10989 #, fuzzy
10990 msgid "D-Bus control interface"
10991 msgstr "Kontrol grænseflader"
10992
10993 #: modules/control/gestures.c:82
10994 msgid "Motion threshold (10-100)"
10995 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10996
10997 #: modules/control/gestures.c:84
10998 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10999 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11000
11001 #: modules/control/gestures.c:86
11002 msgid "Trigger button"
11003 msgstr "Aktiverings knap"
11004
11005 #: modules/control/gestures.c:88
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11008 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11009
11010 #: modules/control/gestures.c:92
11011 msgid "Middle"
11012 msgstr "Midten"
11013
11014 #: modules/control/gestures.c:95
11015 msgid "Gestures"
11016 msgstr "Fagter"
11017
11018 #: modules/control/gestures.c:103
11019 msgid "Mouse gestures control interface"
11020 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11021
11022 #: modules/control/hotkeys.c:94
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Define playlist bookmarks."
11025 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11026
11027 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Hotkeys"
11031 msgstr "Genvejstaster"
11032
11033 #: modules/control/hotkeys.c:98
11034 msgid "Hotkeys management interface"
11035 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11036
11037 #: modules/control/hotkeys.c:393
11038 #, fuzzy, c-format
11039 msgid "Audio Device: %s"
11040 msgstr "Lyd enhed"
11041
11042 #: modules/control/hotkeys.c:497
11043 #, c-format
11044 msgid "Audio track: %s"
11045 msgstr "Lydspor: %s"
11046
11047 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11048 #, c-format
11049 msgid "Subtitle track: %s"
11050 msgstr "Undertekstspor: %s"
11051
11052 #: modules/control/hotkeys.c:512
11053 msgid "N/A"
11054 msgstr "Ikke tilgængelig"
11055
11056 #: modules/control/hotkeys.c:565
11057 #, fuzzy, c-format
11058 msgid "Aspect ratio: %s"
11059 msgstr "Udseendeforhold"
11060
11061 #: modules/control/hotkeys.c:593
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "Crop: %s"
11064 msgstr "Beskær"
11065
11066 #: modules/control/hotkeys.c:621
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "Deinterlace mode: %s"
11069 msgstr "Grænseflade-modul"
11070
11071 #: modules/control/hotkeys.c:653
11072 #, fuzzy, c-format
11073 msgid "Zoom mode: %s"
11074 msgstr "Zoom video"
11075
11076 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "Subtitle delay %i ms"
11079 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11080
11081 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "Audio delay %i ms"
11084 msgstr "Lydforsinkelse op"
11085
11086 #: modules/control/hotkeys.c:1015
11087 #, fuzzy, c-format
11088 msgid "Volume %d%%"
11089 msgstr "Lydstyrke ned"
11090
11091 #: modules/control/http/http.c:39
11092 msgid "Host address"
11093 msgstr "Værtsadresse"
11094
11095 #: modules/control/http/http.c:41
11096 msgid ""
11097 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11098 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11099 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11103 msgid "Source directory"
11104 msgstr "Kildemappe"
11105
11106 #: modules/control/http/http.c:47
11107 msgid "Handlers"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/control/http/http.c:49
11111 msgid ""
11112 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11113 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/http/http.c:51
11117 msgid "Export album art as /art."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/http/http.c:53
11121 msgid ""
11122 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11123 "id=<id> URLs."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/control/http/http.c:56
11127 #, fuzzy
11128 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11129 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11130
11131 #: modules/control/http/http.c:59
11132 #, fuzzy
11133 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11134 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11135
11136 #: modules/control/http/http.c:61
11137 #, fuzzy
11138 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11139 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11140
11141 #: modules/control/http/http.c:64
11142 #, fuzzy
11143 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11144 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11145
11146 #: modules/control/http/http.c:67
11147 msgid "HTTP"
11148 msgstr "HTTP"
11149
11150 #: modules/control/http/http.c:68
11151 msgid "HTTP remote control interface"
11152 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11153
11154 #: modules/control/http/http.c:78
11155 msgid "HTTP SSL"
11156 msgstr "HTTP SSL"
11157
11158 #: modules/control/lirc.c:41
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Change the lirc configuration file."
11161 msgstr "VLM opsætningsfil"
11162
11163 #: modules/control/lirc.c:43
11164 msgid ""
11165 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11166 "users home directory."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/lirc.c:66
11170 msgid "Infrared"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/lirc.c:69
11174 msgid "Infrared remote control interface"
11175 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11176
11177 #: modules/control/motion.c:72
11178 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/motion.c:78
11182 #, fuzzy
11183 msgid "motion"
11184 msgstr "Position"
11185
11186 #: modules/control/motion.c:80
11187 #, fuzzy
11188 msgid "motion control interface"
11189 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11190
11191 #: modules/control/motion.c:81
11192 msgid ""
11193 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/netsync.c:71
11197 msgid "Act as master"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/netsync.c:72
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11203 msgstr ""
11204 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11205 "netværks synkronisering"
11206
11207 #: modules/control/netsync.c:76
11208 msgid "Master client ip address"
11209 msgstr "Master klient ip-adresse"
11210
11211 #: modules/control/netsync.c:77
11212 #, fuzzy
11213 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11214 msgstr ""
11215 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11216 "netværks synkronisering"
11217
11218 #: modules/control/netsync.c:81
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Network Sync"
11221 msgstr "Netwærk: "
11222
11223 #: modules/control/ntservice.c:43
11224 msgid "Install Windows Service"
11225 msgstr "Installér Windows service"
11226
11227 #: modules/control/ntservice.c:45
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Install the Service and exit."
11230 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11231
11232 #: modules/control/ntservice.c:46
11233 msgid "Uninstall Windows Service"
11234 msgstr "Af-installér Windows service"
11235
11236 #: modules/control/ntservice.c:48
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Uninstall the Service and exit."
11239 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11240
11241 #: modules/control/ntservice.c:49
11242 msgid "Display name of the Service"
11243 msgstr "Viste navn for servicen"
11244
11245 #: modules/control/ntservice.c:51
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Change the display name of the Service."
11248 msgstr "Viste navn for servicen"
11249
11250 #: modules/control/ntservice.c:52
11251 msgid "Configuration options"
11252 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11253
11254 #: modules/control/ntservice.c:54
11255 msgid ""
11256 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11257 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11258 "configured."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/ntservice.c:59
11262 #, fuzzy
11263 msgid ""
11264 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11265 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11266 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11267 msgstr ""
11268 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11269 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11270 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11271 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11272
11273 #: modules/control/ntservice.c:65
11274 msgid "NT Service"
11275 msgstr "NT Tjeneste"
11276
11277 #: modules/control/ntservice.c:66
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Windows Service interface"
11280 msgstr "_Skjul grænseflade"
11281
11282 #: modules/control/rc.c:72
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Initializing"
11285 msgstr "Italiensk"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:73
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Opening"
11290 msgstr "Åbn"
11291
11292 #: modules/control/rc.c:74
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Buffer"
11295 msgstr "B-frames"
11296
11297 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11302 msgid "Pause"
11303 msgstr "Pause"
11304
11305 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Forward"
11309 msgstr "Gå fremad"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:79
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Backward"
11314 msgstr "&Tilbage"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:80
11317 #, fuzzy
11318 msgid "End"
11319 msgstr "slut"
11320
11321 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11322 msgid "Error"
11323 msgstr "Fejl"
11324
11325 #: modules/control/rc.c:170
11326 msgid "Show stream position"
11327 msgstr "Vis stream position"
11328
11329 #: modules/control/rc.c:171
11330 msgid ""
11331 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:174
11335 msgid "Fake TTY"
11336 msgstr "Falsk TTY"
11337
11338 #: modules/control/rc.c:175
11339 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:177
11343 msgid "UNIX socket command input"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:178
11347 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:181
11351 #, fuzzy
11352 msgid "TCP command input"
11353 msgstr "TCP inddata"
11354
11355 #: modules/control/rc.c:182
11356 #, fuzzy
11357 msgid ""
11358 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11359 "port the interface will bind to."
11360 msgstr ""
11361 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11362
11363 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11366 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11367
11368 #: modules/control/rc.c:188
11369 #, fuzzy
11370 msgid ""
11371 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11372 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11373 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11374 msgstr ""
11375 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11376 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11377
11378 #: modules/control/rc.c:195
11379 msgid "RC"
11380 msgstr "RC"
11381
11382 #: modules/control/rc.c:198
11383 msgid "Remote control interface"
11384 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11385
11386 #: modules/control/rc.c:347
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11389 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11390
11391 #: modules/control/rc.c:820
11392 #, c-format
11393 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:853
11397 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:855
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:856
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:857
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11413 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:858
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11418 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:859
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11423 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:860
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11428 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11429
11430 #: modules/control/rc.c:861
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11433 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:862
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11438 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:863
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11443 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:864
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11448 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:865
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11453 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:866
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11458 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:867
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:868
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11468 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:869
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11473 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:870
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11478 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:871
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11483 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:872
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11488 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:873
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11493 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11494
11495 #: modules/control/rc.c:875
11496 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/rc.c:876
11500 #, fuzzy
11501 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:877
11505 #, fuzzy
11506 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11507 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11508
11509 #: modules/control/rc.c:878
11510 #, fuzzy
11511 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11513
11514 #: modules/control/rc.c:879
11515 #, fuzzy
11516 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:880
11520 #, fuzzy
11521 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11522 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:881
11525 #, fuzzy
11526 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11527 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11528
11529 #: modules/control/rc.c:882
11530 #, fuzzy
11531 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11532 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11533
11534 #: modules/control/rc.c:883
11535 #, fuzzy
11536 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11537 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:884
11540 #, fuzzy
11541 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11542 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11543
11544 #: modules/control/rc.c:885
11545 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:886
11549 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:887
11553 #, fuzzy
11554 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11555 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11556
11557 #: modules/control/rc.c:888
11558 #, fuzzy
11559 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11560 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:890
11563 #, fuzzy
11564 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11565 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11566
11567 #: modules/control/rc.c:891
11568 #, fuzzy
11569 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11570 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11571
11572 #: modules/control/rc.c:892
11573 #, fuzzy
11574 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11575 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11576
11577 #: modules/control/rc.c:893
11578 #, fuzzy
11579 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11580 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11581
11582 #: modules/control/rc.c:894
11583 #, fuzzy
11584 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11585 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:895
11588 #, fuzzy
11589 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11590 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11591
11592 #: modules/control/rc.c:896
11593 #, fuzzy
11594 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11595 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11596
11597 #: modules/control/rc.c:897
11598 #, fuzzy
11599 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11600 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11601
11602 #: modules/control/rc.c:898
11603 #, fuzzy
11604 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11605 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:899
11608 #, fuzzy
11609 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11610 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11611
11612 #: modules/control/rc.c:900
11613 #, fuzzy
11614 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11615 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11616
11617 #: modules/control/rc.c:901
11618 #, fuzzy
11619 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11620 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11621
11622 #: modules/control/rc.c:902
11623 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/control/rc.c:903
11627 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/rc.c:908
11631 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:909
11635 #, fuzzy
11636 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11637 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:910
11640 #, fuzzy
11641 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11642 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11643
11644 #: modules/control/rc.c:911
11645 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/control/rc.c:912
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:913
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11656 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:914
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11661 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:915
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11666 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:917
11669 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/control/rc.c:918
11673 #, fuzzy
11674 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11675 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11676
11677 #: modules/control/rc.c:919
11678 #, fuzzy
11679 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11680 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:920
11683 #, fuzzy
11684 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11685 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11686
11687 #: modules/control/rc.c:921
11688 #, fuzzy
11689 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11690 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11691
11692 #: modules/control/rc.c:923
11693 #, fuzzy
11694 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:924
11698 #, fuzzy
11699 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11700 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:925
11703 #, fuzzy
11704 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:926
11708 #, fuzzy
11709 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:927
11713 #, fuzzy
11714 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:928
11718 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:929
11722 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:930
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11728 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:931
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11733 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:932
11736 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/rc.c:933
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11742 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:934
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11747 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:935
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11752 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:936
11755 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:939
11759 #, fuzzy
11760 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11761 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:940
11764 #, fuzzy
11765 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11766 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11767
11768 #: modules/control/rc.c:941
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11771 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:942
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:944
11779 msgid "+----[ end of help ]"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:1059
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Press menu select or pause to continue."
11785 msgstr ""
11786 "\n"
11787 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11790 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11791 #: modules/control/rc.c:1924
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11794 msgstr ""
11795 "\n"
11796 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11797
11798 #: modules/control/rc.c:1410
11799 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:1421
11803 #, fuzzy, c-format
11804 msgid "Playlist has only %d elements"
11805 msgstr "Spillelisten er tom"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11808 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/control/rc.c:1983
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Unknown command!"
11814 msgstr "Ukendt lydkort"
11815
11816 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11817 #, fuzzy
11818 msgid "+-[Incoming]"
11819 msgstr "Encoding"
11820
11821 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11822 #, c-format
11823 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11827 #, c-format
11828 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11832 #, c-format
11833 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11837 #, c-format
11838 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11842 #, fuzzy
11843 msgid "+-[Video Decoding]"
11844 msgstr "Video skalering"
11845
11846 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11847 #, c-format
11848 msgid "| video decoded    :    %5i"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11852 #, c-format
11853 msgid "| frames displayed :    %5i"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11857 #, c-format
11858 msgid "| frames lost      :    %5i"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11862 #, fuzzy
11863 msgid "+-[Audio Decoding]"
11864 msgstr "Audio encoder"
11865
11866 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11867 #, c-format
11868 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11872 #, c-format
11873 msgid "| buffers played   :    %5i"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11877 #, c-format
11878 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11882 #, fuzzy
11883 msgid "+-[Streaming]"
11884 msgstr "Streaming"
11885
11886 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11887 #, c-format
11888 msgid "| packets sent     :    %5i"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11892 #, c-format
11893 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/control/rc.c:2032
11897 #, c-format
11898 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/showintf.c:66
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Threshold"
11904 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11905
11906 #: modules/control/showintf.c:67
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11909 msgstr "Netværk kortets MTU"
11910
11911 #: modules/control/signals.c:39
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Signals"
11914 msgstr "Spring frames over"
11915
11916 #: modules/control/signals.c:42
11917 #, fuzzy
11918 msgid "POSIX signals handling interface"
11919 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11920
11921 #: modules/control/telnet.c:78
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Host"
11924 msgstr "House"
11925
11926 #: modules/control/telnet.c:79
11927 msgid ""
11928 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11929 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11930 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11935 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11936 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11937 msgid "Port"
11938 msgstr "Port"
11939
11940 #: modules/control/telnet.c:84
11941 msgid ""
11942 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11943 "4212."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/telnet.c:88
11947 msgid ""
11948 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11949 "default value is \"admin\"."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/control/telnet.c:102
11953 msgid "VLM remote control interface"
11954 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11955
11956 #: modules/demux/a52.c:49
11957 msgid "Raw A/52 demuxer"
11958 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11959
11960 #: modules/demux/aiff.c:49
11961 msgid "AIFF demuxer"
11962 msgstr "AIFF demuxer"
11963
11964 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11965 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11966 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11967
11968 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11969 msgid "Could not demux ASF stream"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11973 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/demux/au.c:50
11977 msgid "AU demuxer"
11978 msgstr "AU demuxer"
11979
11980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11981 #, fuzzy
11982 msgid "FFmpeg demuxer"
11983 msgstr "AIFF demuxer"
11984
11985 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11986 #, fuzzy
11987 msgid "FFmpeg muxer"
11988 msgstr "AIFF demuxer"
11989
11990 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Ffmpeg mux"
11993 msgstr "AIFF demuxer"
11994
11995 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11998 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
11999
12000 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Force interleaved method"
12003 msgstr "Grænseflade-modul"
12004
12005 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Force interleaved method."
12008 msgstr "Grænseflade-modul"
12009
12010 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Force index creation"
12013 msgstr "Flere oplysninger"
12014
12015 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12016 msgid ""
12017 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12018 "incomplete (not seekable)."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12022 msgid "Ask"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Always fix"
12028 msgstr "Altid øverst"
12029
12030 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Never fix"
12033 msgstr "Rumklang"
12034
12035 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12036 msgid "AVI demuxer"
12037 msgstr "AVI demuxer"
12038
12039 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12040 #, fuzzy
12041 msgid "AVI Index"
12042 msgstr "Index"
12043
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12045 msgid ""
12046 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12047 "Do you want to try to repair it?\n"
12048 "\n"
12049 "This might take a long time."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Repair"
12055 msgstr "Gentag"
12056
12057 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12058 msgid "Don't repair"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Fixing AVI Index..."
12064 msgstr "Index"
12065
12066 #: modules/demux/cdg.c:45
12067 #, fuzzy
12068 msgid "CDG demuxer"
12069 msgstr "VOC demuxer"
12070
12071 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Dump filename"
12074 msgstr "Log filnavn"
12075
12076 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12079 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12080
12081 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Append to existing file"
12084 msgstr "Tilføj til fil"
12085
12086 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12087 #, fuzzy
12088 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12089 msgstr ""
12090 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12091 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12092
12093 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12094 #, fuzzy
12095 msgid "File dumper"
12096 msgstr "Filedump demuxer"
12097
12098 #: modules/demux/dts.c:45
12099 msgid "Raw DTS demuxer"
12100 msgstr "Rå DTS demuxer"
12101
12102 #: modules/demux/flac.c:48
12103 msgid "FLAC demuxer"
12104 msgstr "FLAC demuxer"
12105
12106 #: modules/demux/gme.cpp:55
12107 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/demux/live555.cpp:76
12111 msgid ""
12112 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12113 "should be set in millisecond units."
12114 msgstr ""
12115 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12116 "milisekunder."
12117
12118 #: modules/demux/live555.cpp:79
12119 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12120 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12121
12122 #: modules/demux/live555.cpp:80
12123 msgid ""
12124 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12125 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12126 "cannot connect to normal RTSP servers."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/live555.cpp:84
12130 #, fuzzy
12131 msgid "RTSP user name"
12132 msgstr "FTP brugernavn"
12133
12134 #: modules/demux/live555.cpp:85
12135 #, fuzzy
12136 msgid ""
12137 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12138 "connection."
12139 msgstr ""
12140 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12141 "autorisation)"
12142
12143 #: modules/demux/live555.cpp:87
12144 #, fuzzy
12145 msgid "RTSP password"
12146 msgstr "FTP kodeord"
12147
12148 #: modules/demux/live555.cpp:88
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12151 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12152
12153 #: modules/demux/live555.cpp:92
12154 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/live555.cpp:102
12158 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12164 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12165 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12166
12167 #: modules/demux/live555.cpp:111
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Client port"
12170 msgstr "Video port"
12171
12172 #: modules/demux/live555.cpp:112
12173 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12177 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12181 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/live555.cpp:120
12185 #, fuzzy
12186 msgid "HTTP tunnel port"
12187 msgstr "HTTP input"
12188
12189 #: modules/demux/live555.cpp:121
12190 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/live555.cpp:591
12194 #, fuzzy
12195 msgid "RTSP authentication"
12196 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12197
12198 #: modules/demux/live555.cpp:592
12199 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12203 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12204 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12205 msgid "Frames per Second"
12206 msgstr "Frames per sekund"
12207
12208 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12209 #, fuzzy
12210 msgid ""
12211 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12212 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12213 msgstr ""
12214 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12215 "filer, brug 0 for live."
12216
12217 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12218 #, fuzzy
12219 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12220 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12221
12222 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Matroska stream demuxer"
12225 msgstr "MP4 stream demuxer"
12226
12227 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12228 msgid "Ordered chapters"
12229 msgstr "Sorterede kapitler"
12230
12231 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12232 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12236 msgid "Chapter codecs"
12237 msgstr "Kapitel codec"
12238
12239 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12240 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Preload Directory"
12246 msgstr "Kildemappe"
12247
12248 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12249 msgid ""
12250 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12251 "for broken files)."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Seek based on percent not time"
12257 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12258
12259 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Seek based on percent not time."
12262 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12263
12264 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12265 msgid "Dummy Elements"
12266 msgstr "Attrap elementer"
12267
12268 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12269 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
12273 #, fuzzy
12274 msgid "---  DVD Menu"
12275 msgstr "Brug DVD-menuer"
12276
12277 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
12278 msgid "First Played"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Video Manager"
12284 msgstr "Video encoder"
12285
12286 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
12287 #, fuzzy
12288 msgid "----- Title"
12289 msgstr "Titel"
12290
12291 #: modules/demux/mod.c:51
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12294 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12295
12296 #: modules/demux/mod.c:52
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Enable reverberation"
12299 msgstr "Aktivér lyd"
12300
12301 #: modules/demux/mod.c:53
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12304 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12305
12306 #: modules/demux/mod.c:55
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12309 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12310
12311 #: modules/demux/mod.c:57
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Enable megabass mode"
12314 msgstr "Aktivér"
12315
12316 #: modules/demux/mod.c:58
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12319 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12320
12321 #: modules/demux/mod.c:60
12322 msgid ""
12323 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12324 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/mod.c:63
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12330 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12331
12332 #: modules/demux/mod.c:65
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12335 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12336
12337 #: modules/demux/mod.c:70
12338 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12339 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12340
12341 #: modules/demux/mod.c:78
12342 msgid "Reverb"
12343 msgstr "Rumklang"
12344
12345 #: modules/demux/mod.c:81
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Reverberation level"
12348 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12349
12350 #: modules/demux/mod.c:83
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Reverberation delay"
12353 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12354
12355 #: modules/demux/mod.c:85
12356 msgid "Mega bass"
12357 msgstr "Mega bass"
12358
12359 #: modules/demux/mod.c:88
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Mega bass level"
12362 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12363
12364 #: modules/demux/mod.c:90
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Mega bass cutoff"
12367 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12368
12369 #: modules/demux/mod.c:92
12370 msgid "Surround"
12371 msgstr "Surround"
12372
12373 #: modules/demux/mod.c:95
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Surround level"
12376 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12377
12378 #: modules/demux/mod.c:97
12379 msgid "Surround delay (ms)"
12380 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12381
12382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12383 msgid "MP4 stream demuxer"
12384 msgstr "MP4 stream demuxer"
12385
12386 #: modules/demux/mpc.c:58
12387 #, fuzzy
12388 msgid "MusePack demuxer"
12389 msgstr "PS demuxer"
12390
12391 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12394 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12395
12396 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12397 msgid "H264 video demuxer"
12398 msgstr "H264 video demuxer"
12399
12400 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12401 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12402 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12403
12404 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12408 msgstr ""
12409 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12410 "filer, brug 0 for live."
12411
12412 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12413 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12414 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12415
12416 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12417 #, fuzzy
12418 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12419 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12420
12421 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12422 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12423 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12424
12425 #: modules/demux/nsc.c:46
12426 msgid "Windows Media NSC metademux"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/demux/nsv.c:49
12430 msgid "NullSoft demuxer"
12431 msgstr "NullSoft demuxer"
12432
12433 #: modules/demux/nuv.c:51
12434 msgid "Nuv demuxer"
12435 msgstr "Nuv demuxer"
12436
12437 #: modules/demux/ogg.c:51
12438 #, fuzzy
12439 msgid "OGG demuxer"
12440 msgstr "VOC demuxer"
12441
12442 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Google Video"
12445 msgstr "Zoom video"
12446
12447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Auto start"
12450 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12451
12452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12453 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12457 msgid "Show shoutcast adult content"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12461 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Skip ads"
12467 msgstr "Spring frames over"
12468
12469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12470 msgid ""
12471 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12472 "prevent adding them to the playlist."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12476 msgid "M3U playlist import"
12477 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12478
12479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12480 msgid "PLS playlist import"
12481 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12482
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12484 msgid "B4S playlist import"
12485 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12486
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12488 #, fuzzy
12489 msgid "DVB playlist import"
12490 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12491
12492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Podcast parser"
12495 msgstr "CDDB kategori"
12496
12497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12498 #, fuzzy
12499 msgid "XSPF playlist import"
12500 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12501
12502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12503 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12507 #, fuzzy
12508 msgid "ASX playlist import"
12509 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12510
12511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12512 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12516 msgid "QuickTime Media Link importer"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Google Video Playlist importer"
12522 msgstr "Import af standard spilleliste"
12523
12524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Dummy ifo demux"
12527 msgstr "Attrap-dekoder"
12528
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12530 msgid "iTunes Music Library importer"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Podcast Info"
12537 msgstr "Position"
12538
12539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Podcast Summary"
12542 msgstr "Attrap"
12543
12544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Podcast Size"
12547 msgstr "Normal størrelse"
12548
12549 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12550 msgid "Shoutcast"
12551 msgstr "Shoutcast"
12552
12553 #: modules/demux/ps.c:43
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Trust MPEG timestamps"
12556 msgstr "Tidsforskydelse"
12557
12558 #: modules/demux/ps.c:44
12559 msgid ""
12560 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12561 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12562 "calculate from the bitrate instead."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12566 #, fuzzy
12567 msgid "MPEG-PS demuxer"
12568 msgstr "PS demuxer"
12569
12570 #: modules/demux/pva.c:43
12571 msgid "PVA demuxer"
12572 msgstr "PVA demuxer"
12573
12574 #: modules/demux/rawdv.c:41
12575 msgid ""
12576 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/demux/rawdv.c:49
12580 #, fuzzy
12581 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12582 msgstr "H264 video demuxer"
12583
12584 #: modules/demux/rawvid.c:45
12585 #, fuzzy
12586 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12587 msgstr ""
12588 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12589 "filer, brug 0 for live."
12590
12591 #: modules/demux/rawvid.c:49
12592 #, fuzzy
12593 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12594 msgstr ""
12595 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12596 "filer, brug 0 for live."
12597
12598 #: modules/demux/rawvid.c:53
12599 #, fuzzy
12600 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12601 msgstr ""
12602 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12603 "filer, brug 0 for live."
12604
12605 #: modules/demux/rawvid.c:56
12606 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/demux/rawvid.c:57
12610 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12614 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12615 msgid "Aspect ratio"
12616 msgstr "Udseendeforhold"
12617
12618 #: modules/demux/rawvid.c:61
12619 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/rawvid.c:65
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Raw video demuxer"
12625 msgstr "H264 video demuxer"
12626
12627 #: modules/demux/real.c:68
12628 msgid "Real demuxer"
12629 msgstr "Real demuxer"
12630
12631 #: modules/demux/rtp.c:44
12632 #, fuzzy
12633 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12634 msgstr "Filtre"
12635
12636 #: modules/demux/rtp.c:46
12637 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12641 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/rtp.c:50
12645 msgid ""
12646 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12647 "shared secret key."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12651 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12655 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/rtp.c:57
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Maximum RTP sources"
12661 msgstr "GOP størrelse"
12662
12663 #: modules/demux/rtp.c:59
12664 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/rtp.c:61
12668 #, fuzzy
12669 msgid "RTP source timeout (sec)"
12670 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12671
12672 #: modules/demux/rtp.c:63
12673 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/rtp.c:65
12677 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/rtp.c:67
12681 msgid ""
12682 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12683 "future) by this many packets from the last received packet."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/demux/rtp.c:70
12687 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/demux/rtp.c:72
12691 msgid ""
12692 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12693 "by this many packets from the last received packet."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12697 msgid "RTP"
12698 msgstr "RTP"
12699
12700 #: modules/demux/rtp.c:83
12701 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/demux/smf.c:43
12705 #, fuzzy
12706 msgid "SMF demuxer"
12707 msgstr "ASF muxer"
12708
12709 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12710 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12714 #, fuzzy
12715 msgid ""
12716 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12717 "based subtitle formats without a fixed value."
12718 msgstr ""
12719 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12720 "SubRiP undertekster."
12721
12722 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12723 msgid ""
12724 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12730 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12731
12732 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Text subtitles parser"
12735 msgstr "Undertekst afkoder"
12736
12737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12738 msgid "Frames per second"
12739 msgstr "Frames per sekund"
12740
12741 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12742 msgid "Subtitles delay"
12743 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12744
12745 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Subtitles format"
12748 msgstr "Undertekst overlægning"
12749
12750 #: modules/demux/subtitle.c:56
12751 #, fuzzy
12752 msgid ""
12753 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12754 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12755 msgstr ""
12756 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12757 "SubRiP undertekster."
12758
12759 #: modules/demux/subtitle.c:59
12760 msgid ""
12761 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12762 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12763 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12764 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12765 "autodetection, this should always work)."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/ts.c:110
12769 msgid "Extra PMT"
12770 msgstr "Ekstra PMT"
12771
12772 #: modules/demux/ts.c:112
12773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:114
12777 msgid "Set id of ES to PID"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/ts.c:115
12781 msgid ""
12782 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12783 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12784 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/demux/ts.c:120
12788 msgid "Fast udp streaming"
12789 msgstr "Hurtig udp streaming"
12790
12791 #: modules/demux/ts.c:122
12792 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/demux/ts.c:124
12796 msgid "MTU for out mode"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/demux/ts.c:125
12800 msgid "MTU for out mode."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/demux/ts.c:127
12804 msgid "CSA ck"
12805 msgstr "CSA ck"
12806
12807 #: modules/demux/ts.c:128
12808 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Second CSA Key"
12814 msgstr "CSA nøgle"
12815
12816 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12817 #, fuzzy
12818 msgid ""
12819 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12820 "bytes)."
12821 msgstr ""
12822 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12823 "hexedecimal bytes)."
12824
12825 #: modules/demux/ts.c:134
12826 msgid "Silent mode"
12827 msgstr "Stille-tilstand"
12828
12829 #: modules/demux/ts.c:135
12830 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/demux/ts.c:137
12834 msgid "CAPMT System ID"
12835 msgstr "CAPMT System id"
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:138
12838 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:140
12842 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:141
12846 msgid ""
12847 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12848 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/demux/ts.c:145
12852 msgid "Filename of dump"
12853 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12854
12855 #: modules/demux/ts.c:146
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12858 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12859
12860 #: modules/demux/ts.c:148
12861 msgid "Append"
12862 msgstr "Tilføj"
12863
12864 #: modules/demux/ts.c:150
12865 msgid ""
12866 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12867 "be overwritten."
12868 msgstr ""
12869 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12870 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12871
12872 #: modules/demux/ts.c:153
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Dump buffer size"
12875 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12876
12877 #: modules/demux/ts.c:155
12878 msgid ""
12879 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12880 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/demux/ts.c:159
12884 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12885 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:3421
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Teletext subtitles"
12890 msgstr "Undertekst afkoder"
12891
12892 #: modules/demux/ts.c:3431
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12895 msgstr "Undertekst afkoder"
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:3526
12898 #, fuzzy
12899 msgid "subtitles"
12900 msgstr "Undertekster"
12901
12902 #: modules/demux/ts.c:3530
12903 #, fuzzy
12904 msgid "4:3 subtitles"
12905 msgstr "SVCD undertekster"
12906
12907 #: modules/demux/ts.c:3534
12908 #, fuzzy
12909 msgid "16:9 subtitles"
12910 msgstr "SVCD undertekster"
12911
12912 #: modules/demux/ts.c:3538
12913 #, fuzzy
12914 msgid "2.21:1 subtitles"
12915 msgstr "SVCD undertekster"
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12918 msgid "hearing impaired"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:3546
12922 msgid "4:3 hearing impaired"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/demux/ts.c:3550
12926 msgid "16:9 hearing impaired"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/ts.c:3554
12930 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12934 #, fuzzy
12935 msgid "clean effects"
12936 msgstr "Tilfældig effekt"
12937
12938 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12939 msgid "visual impaired commentary"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/demux/tta.c:45
12943 #, fuzzy
12944 msgid "TTA demuxer"
12945 msgstr "AU demuxer"
12946
12947 #: modules/demux/ty.c:59
12948 msgid "TY"
12949 msgstr "TY"
12950
12951 #: modules/demux/ty.c:60
12952 msgid "TY Stream audio/video demux"
12953 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12954
12955 #: modules/demux/vc1.c:44
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12958 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12959
12960 #: modules/demux/vc1.c:50
12961 #, fuzzy
12962 msgid "VC1 video demuxer"
12963 msgstr "H264 video demuxer"
12964
12965 #: modules/demux/vobsub.c:52
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Vobsub subtitles parser"
12968 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12969
12970 #: modules/demux/voc.c:46
12971 msgid "VOC demuxer"
12972 msgstr "VOC demuxer"
12973
12974 #: modules/demux/wav.c:45
12975 msgid "WAV demuxer"
12976 msgstr "WAV demuxer"
12977
12978 #: modules/demux/xa.c:45
12979 msgid "XA demuxer"
12980 msgstr "XA demuxer"
12981
12982 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12983 msgid "Use DVD Menus"
12984 msgstr "Brug DVD-menuer"
12985
12986 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12987 msgid "BeOS standard API interface"
12988 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12989
12990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12991 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12992 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12993
12994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12995 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12996 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12998 msgid "Open"
12999 msgstr "Åbn"
13000
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13005 msgid "Preferences"
13006 msgstr "Indstillinger"
13007
13008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
13010 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13012 msgid "Messages"
13013 msgstr "Beskeder"
13014
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
13017 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
13018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13019 msgid "Open File"
13020 msgstr "Åbn fil"
13021
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13024 msgid "Open Disc"
13025 msgstr "Åbn disk"
13026
13027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13028 msgid "Open Subtitles"
13029 msgstr "Åbn undertekster"
13030
13031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
13035 msgid "About"
13036 msgstr "Om"
13037
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13039 msgid "Prev Title"
13040 msgstr "Forrige titel"
13041
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13043 msgid "Next Title"
13044 msgstr "Næste titel"
13045
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13047 msgid "Go to Title"
13048 msgstr "Gå til titel"
13049
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13051 msgid "Go to Chapter"
13052 msgstr "Gå til kapitel"
13053
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13055 msgid "Speed"
13056 msgstr "Hastighed"
13057
13058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
13059 msgid "Window"
13060 msgstr "Vindue"
13061
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13063 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13064 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13065
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13067 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13068 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13069
13070 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13071 msgid "Drop files to play"
13072 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13073
13074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13075 msgid "playlist"
13076 msgstr "spilleliste"
13077
13078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13079 msgid "Close"
13080 msgstr "Luk"
13081
13082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
13084 msgid "Edit"
13085 msgstr "Redigér"
13086
13087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
13088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13089 msgid "Select All"
13090 msgstr "Vælg alle"
13091
13092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13093 msgid "Select None"
13094 msgstr "Vælg ingen"
13095
13096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13097 msgid "Sort Reverse"
13098 msgstr "Sortér omvendt"
13099
13100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13101 msgid "Sort by Name"
13102 msgstr "Sortér efter navn"
13103
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13105 msgid "Sort by Path"
13106 msgstr "Sortér efter sti"
13107
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13109 msgid "Randomize"
13110 msgstr "Tilfældiggør"
13111
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13113 msgid "Remove"
13114 msgstr "Fjern"
13115
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13117 msgid "Remove All"
13118 msgstr "Fjern alle"
13119
13120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13121 msgid "View"
13122 msgstr "Vis"
13123
13124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13125 msgid "Path"
13126 msgstr "Sti"
13127
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13130 msgid "Name"
13131 msgstr "Navn"
13132
13133 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13134 msgid "Apply"
13135 msgstr "Anvend"
13136
13137 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13140 msgid "Save"
13141 msgstr "Gem"
13142
13143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13144 msgid "Defaults"
13145 msgstr "Standardværdier"
13146
13147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13148 msgid "Show Interface"
13149 msgstr "Vis grænseflade"
13150
13151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13152 msgid "50%"
13153 msgstr "50%"
13154
13155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13156 msgid "100%"
13157 msgstr "100%"
13158
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13160 msgid "200%"
13161 msgstr "200%"
13162
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13164 msgid "Vertical Sync"
13165 msgstr "Vertikal synk"
13166
13167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13168 msgid "Correct Aspect Ratio"
13169 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13170
13171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13172 msgid "Stay On Top"
13173 msgstr "Bliv på toppen"
13174
13175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13176 msgid "Take Screen Shot"
13177 msgstr "Gem skærmbilledet"
13178
13179 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13180 msgid "Framebuffer device"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13184 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Video aspect ratio"
13190 msgstr "Element udseendesforhold"
13191
13192 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13193 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/fbosd.c:113
13197 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/fbosd.c:115
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Transparency of the image"
13203 msgstr "Gennemsigtig kube"
13204
13205 #: modules/gui/fbosd.c:116
13206 msgid ""
13207 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13208 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13212 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13213 msgid "Text"
13214 msgstr "Tekst"
13215
13216 #: modules/gui/fbosd.c:121
13217 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13221 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13222 #, fuzzy
13223 msgid "X coordinate"
13224 msgstr "Video y-kordinat"
13225
13226 #: modules/gui/fbosd.c:124
13227 #, fuzzy
13228 msgid "X coordinate of the rendered image"
13229 msgstr "Video y-kordinat"
13230
13231 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13232 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Y coordinate"
13235 msgstr "Video y-kordinat"
13236
13237 #: modules/gui/fbosd.c:127
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13240 msgstr "Video y-kordinat"
13241
13242 #: modules/gui/fbosd.c:131
13243 #, fuzzy
13244 msgid ""
13245 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13246 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13247 "g. 6=top-right)."
13248 msgstr ""
13249 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13250 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13251 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13252 "værdierne."
13253
13254 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13255 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13256 #: modules/video_filter/rss.c:146
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Opacity"
13259 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13260
13261 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13262 msgid ""
13263 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13264 "totally opaque. "
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13268 #: modules/video_filter/rss.c:150
13269 msgid "Font size, pixels"
13270 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13271
13272 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13273 #: modules/video_filter/rss.c:151
13274 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13278 #: modules/video_filter/rss.c:155
13279 msgid ""
13280 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13281 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13282 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13283 "(red + green), #FFFFFF = white"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/fbosd.c:149
13287 msgid "Clear overlay framebuffer"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/fbosd.c:150
13291 msgid ""
13292 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13293 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13294 "the cache."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/fbosd.c:154
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Render text or image"
13300 msgstr "Luk vinduet"
13301
13302 #: modules/gui/fbosd.c:155
13303 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/fbosd.c:158
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Display on overlay framebuffer"
13309 msgstr "Spring frames over"
13310
13311 #: modules/gui/fbosd.c:159
13312 msgid ""
13313 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13317 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13318 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13319 msgid "Black"
13320 msgstr "Sort"
13321
13322 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13323 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13324 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13325 msgid "Gray"
13326 msgstr "Grå"
13327
13328 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13329 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13330 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13331 msgid "Silver"
13332 msgstr "Sølv"
13333
13334 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13335 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13336 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13337 msgid "White"
13338 msgstr "Hvid"
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13341 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13342 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Maroon"
13345 msgstr "Mean"
13346
13347 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13348 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13349 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13350 #: modules/video_filter/rss.c:71
13351 msgid "Red"
13352 msgstr "Rød"
13353
13354 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13355 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13356 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13357 #: modules/video_filter/rss.c:72
13358 msgid "Fuchsia"
13359 msgstr "Lilla"
13360
13361 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13362 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13363 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13364 #: modules/video_filter/rss.c:72
13365 msgid "Yellow"
13366 msgstr "Gul"
13367
13368 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13369 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13370 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13371 msgid "Olive"
13372 msgstr "Olivengrøn"
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13375 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13376 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13377 msgid "Green"
13378 msgstr "Grøn"
13379
13380 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13381 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13382 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13383 msgid "Teal"
13384 msgstr "Tyrkis"
13385
13386 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13387 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13388 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13389 #: modules/video_filter/rss.c:73
13390 msgid "Lime"
13391 msgstr "Lime"
13392
13393 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13394 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13395 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13396 msgid "Purple"
13397 msgstr "Lilla"
13398
13399 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13400 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13401 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13402 msgid "Navy"
13403 msgstr "Marineblå"
13404
13405 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13406 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13407 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13408 #: modules/video_filter/rss.c:73
13409 msgid "Blue"
13410 msgstr "Blå"
13411
13412 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13413 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13414 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13415 #: modules/video_filter/rss.c:74
13416 msgid "Aqua"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13421 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13422 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13423 #: modules/video_filter/rss.c:203
13424 msgid "Font"
13425 msgstr "Skrifttype"
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:214
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Commands"
13430 msgstr "Kommando"
13431
13432 #: modules/gui/fbosd.c:219
13433 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13437 msgid "About VLC media player"
13438 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13441 #, c-format
13442 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13446 #, fuzzy, c-format
13447 msgid "Compiled by %s"
13448 msgstr "Komedie"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13451 msgid "VLC was brought to you by:"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13456 msgid "License"
13457 msgstr "Licens"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13460 #, fuzzy
13461 msgid "VLC media player Help"
13462 msgstr "VLC medieafspiller"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13465 msgid "Index"
13466 msgstr "Index"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13469 msgid "Bookmarks"
13470 msgstr "Bogmærker"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13473 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13474 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13475 msgid "Add"
13476 msgstr "Tilføj"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13482 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13483 msgid "Clear"
13484 msgstr "Ryd"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13487 #: modules/video_filter/extract.c:76
13488 msgid "Extract"
13489 msgstr "Ekstrahér"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13492 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13493 msgid "Time"
13494 msgstr "Tid"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Untitled"
13499 msgstr "titel"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13502 msgid "No input"
13503 msgstr "Ingen inddata"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13509 msgstr ""
13510 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13511 "at bogmærke skal virke."
13512
13513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Input has changed"
13516 msgstr "Inddata har ændret sig"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13519 #, fuzzy
13520 msgid ""
13521 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13522 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13523 msgstr ""
13524 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13525 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13526
13527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13528 msgid "Invalid selection"
13529 msgstr "Ugyldigt valg"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13532 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13536 msgid "No input found"
13537 msgstr "Ingen inddata fundet"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13540 #, fuzzy
13541 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13542 msgstr ""
13543 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Jump To Time"
13548 msgstr "Hop til: "
13549
13550 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13551 #, fuzzy
13552 msgid "sec."
13553 msgstr "secam"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Jump to time"
13558 msgstr "Hop til: "
13559
13560 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13561 msgid "Random On"
13562 msgstr "Tilfældig til"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Random Off"
13567 msgstr "Tilfældig fra"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13570 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13571 msgid "Repeat One"
13572 msgstr "Gentag én gang"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13575 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13576 msgid "Repeat All"
13577 msgstr "Gentag alle"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13580 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13581 msgid "Repeat Off"
13582 msgstr "Gentag fra"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13586 msgid "Half Size"
13587 msgstr "Halv størrelse"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13591 msgid "Normal Size"
13592 msgstr "Normal størrelse"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13596 msgid "Double Size"
13597 msgstr "Dobbel størrelse"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13600 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13601 msgid "Float on Top"
13602 msgstr "Flyd på toppen"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13606 msgid "Fit to Screen"
13607 msgstr "Tilpas til skærm"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13610 msgid "Step Forward"
13611 msgstr "Gå fremad"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13614 msgid "Step Backward"
13615 msgstr "Gå tilbage"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13619 msgid "Rewind"
13620 msgstr "Spol tilbage"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13623 msgid "Fast Forward"
13624 msgstr "Hurtig fremad"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13627 msgid "2 Pass"
13628 msgstr "2 gennemløb"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13631 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13635 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Preamp"
13641 msgstr "Dream"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13644 msgid "Extended controls"
13645 msgstr "Udvidet styring"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13648 msgid "Shows more information about the available video filters."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13652 msgid "Wave"
13653 msgstr "Wave"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13656 msgid "Ripple"
13657 msgstr "Ripple"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13661 msgid "Psychedelic"
13662 msgstr "Psychedelic"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13665 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Gradient"
13668 msgstr "Grøn"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13671 #, fuzzy
13672 msgid "General editing filters"
13673 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Distortion filters"
13678 msgstr "Forvrængning"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Blur"
13683 msgstr "Blå"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Adds motion blurring to the image"
13688 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13693 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13694
13695 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13696 msgid "Image cropping"
13697 msgstr "Billede beskæring"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Crops a defined part of the image"
13702 msgstr "Beskærer billedet"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Invert colors"
13707 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Inverts the colors of the image"
13712 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13713
13714 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13715 msgid "Transformation"
13716 msgstr "Transformation"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Rotates or flips the image"
13721 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13722
13723 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Interactive Zoom"
13726 msgstr "Grænseflade"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13729 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13733 msgid "Volume normalization"
13734 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13739 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13740
13741 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13742 msgid "Headphone virtualization"
13743 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13746 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13750 msgid "Maximum level"
13751 msgstr "Max. niveau"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13754 msgid "Restore Defaults"
13755 msgstr "Gendan standardværdier"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13758 msgid "Opaqueness"
13759 msgstr "Uigennensigtighed"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13762 msgid "Adjust Image"
13763 msgstr "Indstil billede"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Video Filter"
13768 msgstr "Video filtre"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Audio Filter"
13773 msgstr "Lydfiltre"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13776 #, fuzzy
13777 msgid "About the video filters"
13778 msgstr "Væg videofilter"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13781 msgid ""
13782 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13783 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13784 "subsections of Video/Filters.\n"
13785 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13786 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13790 #, fuzzy
13791 msgid "(no item is being played)"
13792 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Login:"
13797 msgstr "Logning"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Password:"
13802 msgstr "Adgangskode"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13805 #, c-format
13806 msgid "Remaining time: %i seconds"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13810 msgid "Errors and Warnings"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Clean up"
13816 msgstr " Ryd "
13817
13818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Show Details"
13821 msgstr "Vis værktøjstips"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13824 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13828 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Open CrashLog..."
13834 msgstr "Åbn CrashLog"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Check for Update..."
13839 msgstr "Transformation"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13842 msgid "Preferences..."
13843 msgstr "Indstillinger..."
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13846 msgid "Services"
13847 msgstr "Tjenester"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13850 msgid "Hide VLC"
13851 msgstr "Skjul VLC"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13854 msgid "Hide Others"
13855 msgstr "Skjul andre"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13858 msgid "Show All"
13859 msgstr "Vis alle"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13862 msgid "Quit VLC"
13863 msgstr "Afslut VLC"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13866 msgid "1:File"
13867 msgstr "1:fil"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13870 msgid "Open File..."
13871 msgstr "Åbn fil..."
13872
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13874 msgid "Quick Open File..."
13875 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13876
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13878 msgid "Open Disc..."
13879 msgstr "Åbn disk..."
13880
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13882 msgid "Open Network..."
13883 msgstr "Åbn netværk..."
13884
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Open Capture Device..."
13888 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13891 msgid "Open Recent"
13892 msgstr "Åbn seneste"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13895 msgid "Clear Menu"
13896 msgstr "Ryd menu"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13901 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13904 msgid "Cut"
13905 msgstr "Klip"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13908 msgid "Copy"
13909 msgstr "Kopiér"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13912 msgid "Paste"
13913 msgstr "Sæt ind"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Playback"
13918 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13921 msgid "Volume Up"
13922 msgstr "Lydstyrke op"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13925 msgid "Volume Down"
13926 msgstr "Lydstyrke ned"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Fullscreen Video Device"
13932 msgstr "Fuldskærms video"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13935 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13936 msgid "Post processing"
13937 msgstr "Billedbehandling"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13940 msgid "Minimize Window"
13941 msgstr "Minimér vindue"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13944 msgid "Close Window"
13945 msgstr "Luk vindue"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Controller..."
13950 msgstr "Styring"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Equalizer..."
13955 msgstr "Equalizer"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Extended Controls..."
13960 msgstr "Udvidet styring"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Bookmarks..."
13965 msgstr "Bogmærker"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13968 msgid "Playlist..."
13969 msgstr "Spilleliste..."
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Media Information..."
13974 msgstr "Meta-oplysninger"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13977 msgid "Messages..."
13978 msgstr "Beskeder..."
13979
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13981 msgid "Errors and Warnings..."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13985 msgid "Bring All to Front"
13986 msgstr "Bring alle til front"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13990 msgid "Help"
13991 msgstr "Hjælp"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13994 #, fuzzy
13995 msgid "VLC media player Help..."
13996 msgstr "VLC medieafspiller"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13999 #, fuzzy
14000 msgid "ReadMe / FAQ..."
14001 msgstr "LæsMig..."
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Online Documentation..."
14006 msgstr "Online dokumentation"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14009 #, fuzzy
14010 msgid "VideoLAN Website..."
14011 msgstr "VideoLAN websted"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Make a donation..."
14016 msgstr "VLM opsætningsfil"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Online Forum..."
14021 msgstr "Online dokumentation"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Send"
14026 msgstr "slut"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Don't Send"
14031 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
14034 msgid "VLC crashed previously"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14038 msgid ""
14039 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14040 "\n"
14041 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14042 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14043 "URL of a network stream, ..."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "Volume: %d%%"
14049 msgstr "Lydstyrke ned"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14052 msgid "Update check failed"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14056 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14060 msgid "Crash Report successfully sent"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
14064 msgid "Thanks for your report!"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
14068 msgid "Error when sending the Crash Report"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14072 msgid "No CrashLog found"
14073 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
14077 msgid "Continue"
14078 msgstr "Fortsæt"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14081 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14085 msgid "Video device"
14086 msgstr "Videoenhed"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14089 msgid ""
14090 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14091 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14092 "menu."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14096 msgid ""
14097 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14098 "is fully transparent."
14099 msgstr ""
14100 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14101 "fuldt gennemsigtigt."
14102
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14104 msgid "Stretch video to fill window"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14108 msgid ""
14109 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14110 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Black screens in fullscreen"
14116 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14117
14118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14119 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14123 msgid "Use as Desktop Background"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14127 msgid ""
14128 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14129 "with in this mode."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14133 msgid "Show Fullscreen controller"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14139 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14142 msgid "Auto-playback of new items"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14146 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Keep Recent Items"
14152 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14155 msgid ""
14156 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14157 "disabled here."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Keep current Equalizer settings"
14163 msgstr "Generelle video indstillinger"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14166 msgid ""
14167 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14168 "feature can be disabled here."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14172 msgid "Mac OS X interface"
14173 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Quartz video"
14178 msgstr "Krypter lyd"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14181 #, fuzzy
14182 msgid "No device connected"
14183 msgstr "Ingen inddata fundet"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14186 msgid ""
14187 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14188 "\n"
14189 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14190 "installed and try again."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14194 msgid "Open Source"
14195 msgstr "Åbn kilde"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14198 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14199 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Capture"
14204 msgstr "Kapitel codec"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14208 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14213 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14219 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14220 msgid "Browse..."
14221 msgstr "Gennemse..."
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14224 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14225 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14228 #, fuzzy
14229 msgid "No DVD menus"
14230 msgstr "Brug DVD-menuer"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
14233 #, fuzzy
14234 msgid "VIDEO_TS directory"
14235 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
14238 msgid "DVD"
14239 msgstr "DVD"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14245 msgid "Address"
14246 msgstr "Adresse"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
14249 msgid "UDP/RTP"
14250 msgstr "UDP/RTP"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
14253 msgid "UDP/RTP Multicast"
14254 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
14257 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14258 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14261 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14262 msgid "Allow timeshifting"
14263 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Screen Capture Input"
14268 msgstr "Skærm inddata"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14271 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Frames per Second:"
14277 msgstr "Frames per sekund"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Current channel:"
14282 msgstr "Kanal:"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Previous Channel"
14287 msgstr "Forrige kapitel"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Next Channel"
14292 msgstr "Kanal"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
14295 msgid "Retrieving Channel Info..."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14299 msgid "EyeTV is not launched"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14303 msgid ""
14304 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14305 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14309 msgid "Launch EyeTV now"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14313 msgid "Download Plugin"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14317 msgid "Load subtitles file:"
14318 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14321 msgid "Settings..."
14322 msgstr "Indstillinger..."
14323
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14325 msgid "Override parametters"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14329 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14330 msgid "Delay"
14331 msgstr "Forsinkelse"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14335 #, fuzzy
14336 msgid "FPS"
14337 msgstr "PS"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14340 msgid "Subtitles encoding"
14341 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14344 msgid "Font size"
14345 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Subtitles alignment"
14350 msgstr "Videoplacering"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14353 msgid "Font Properties"
14354 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14357 msgid "Subtitle File"
14358 msgstr "Undertekstfil"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14362 msgid "No %@s found"
14363 msgstr "Ingen %@s fundet"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14366 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14367 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14370 msgid "iSight Capture Input"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14374 msgid ""
14375 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14376 "\n"
14377 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14378 "640px*480px raw video stream.\n"
14379 "\n"
14380 "Live Audio input is not supported."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Composite input"
14386 msgstr "Vælg inddata"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14389 #, fuzzy
14390 msgid "S-Video input"
14391 msgstr "Video indstillinger"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Streaming/Saving:"
14396 msgstr "Stream"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14401 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Display the stream locally"
14406 msgstr "Vis under streamning"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14410 msgid "Stream"
14411 msgstr "Stream"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Dump raw input"
14416 msgstr "VCD inddata"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14419 msgid "Encapsulation Method"
14420 msgstr "Indkapslingsmetode"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Transcoding options"
14425 msgstr "Konverterings indstillinger"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14430 msgid "Bitrate (kb/s)"
14431 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14434 msgid "Scale"
14435 msgstr "Skala"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14438 msgid "Stream Announcing"
14439 msgstr "Stream annoncering"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14442 msgid "SAP announce"
14443 msgstr "SAP annoncering"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14446 msgid "RTSP announce"
14447 msgstr "RSP annoncering"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14450 msgid "HTTP announce"
14451 msgstr "HTTP annoncering"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14454 msgid "Export SDP as file"
14455 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14458 msgid "Channel Name"
14459 msgstr "Kanalnavn"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14462 msgid "SDP URL"
14463 msgstr "SDP adresse"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14466 msgid "Save File"
14467 msgstr "Gem fil"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Media Information"
14473 msgstr "Meta-oplysninger"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Location"
14478 msgstr "Latinsk"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Save Metadata"
14483 msgstr "Meta-oplysninger"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Codec Details"
14488 msgstr "Vis værktøjstips"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14492 msgid "Read at media"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Input bitrate"
14499 msgstr "Sout stream"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Demuxed"
14505 msgstr "Demuxere"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Stream bitrate"
14511 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Decoded blocks"
14518 msgstr "Decoders"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Displayed frames"
14524 msgstr "Spring frames over"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Lost frames"
14530 msgstr "B-frames"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14535 msgid "Streaming"
14536 msgstr "Streaming"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Sent packets"
14542 msgstr "Gruppér pakker"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Sent bytes"
14548 msgstr "Gruppér pakker"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Send rate"
14553 msgstr "Sample rate"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Played buffers"
14559 msgstr "Afspil hurtigere"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Lost buffers"
14565 msgstr "B-frames"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14568 msgid "Error while saving meta"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14572 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Information"
14578 msgstr "Transformation"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14581 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14582 msgid "Author"
14583 msgstr "Forfatter"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14586 msgid "Save Playlist..."
14587 msgstr "Gem spilleliste..."
14588
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Expand Node"
14592 msgstr "Audio encoder"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Fetch Meta Data"
14597 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14600 msgid "Sort Node by Name"
14601 msgstr "Sortér efter navn"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14604 msgid "Sort Node by Author"
14605 msgstr "Sortér efter forfatter"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14609 #, fuzzy
14610 msgid "No items in the playlist"
14611 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Search in Playlist"
14616 msgstr "Åbn spilleliste"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Add Folder to Playlist"
14621 msgstr "Tilføj til playlist"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14624 #, fuzzy
14625 msgid "File Format:"
14626 msgstr "Undertekst overlægning"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Extended M3U"
14631 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14634 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "%i items"
14641 msgstr "&Vis elementer"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14644 #, fuzzy
14645 msgid "1 item"
14646 msgstr "&Vis elementer"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Save Playlist"
14651 msgstr "Gem playlist"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14654 msgid "Meta-information"
14655 msgstr "Meta-oplysninger"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14658 #, fuzzy
14659 msgid "New Node"
14660 msgstr "New Age"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Please enter a name for the new node."
14665 msgstr "Du skal angive en addresse"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Empty Folder"
14670 msgstr "Filtre"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14673 msgid "Reset All"
14674 msgstr "Nulstil alt"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Basic"
14680 msgstr "Tilbage"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14684 msgid "Reset Preferences"
14685 msgstr "Nulstil indstillinger"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14688 #, fuzzy
14689 msgid ""
14690 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14691 "Are you sure you want to continue?"
14692 msgstr ""
14693 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14694 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14697 msgid "Select a directory"
14698 msgstr "Vælg en mappe"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14701 msgid "Select a file"
14702 msgstr "Vælg fil"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14705 msgid "Select"
14706 msgstr "Vælg"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Not Set"
14711 msgstr "Ingen"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Interface Settings"
14717 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14721 #, fuzzy
14722 msgid "General Audio Settings"
14723 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14727 #, fuzzy
14728 msgid "General Video Settings"
14729 msgstr "Generelle video indstillinger"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Subtitles & OSD"
14734 msgstr "Undertekster/OSD"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14740 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Input & Codecs"
14745 msgstr "Inddata / Codecs"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Input & Codec settings"
14750 msgstr "Inddata / Codecs"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Effects"
14756 msgstr "Skub ud"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Enable Audio"
14761 msgstr "Aktivér lyd"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14764 #, fuzzy
14765 msgid "General Audio"
14766 msgstr "Generelt"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Headphone surround effect"
14772 msgstr "Høretelefons effekt"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Preferred Audio language"
14777 msgstr "Vælg sprog"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14780 msgid "Enable Last.fm submissions"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14784 #, fuzzy
14785 msgid "User name"
14786 msgstr "Brugernavn"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Visualization"
14792 msgstr "Visualiseringer"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Default Volume"
14797 msgstr "Standardenheder"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Change"
14802 msgstr "Kanal"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Change Hotkey"
14807 msgstr "Indstil"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14810 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14814 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Action"
14817 msgstr "Program"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Shortcut"
14823 msgstr "Shoutcast"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Access Filter"
14829 msgstr "Adgangfilter moduler"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14832 msgid "Repair AVI Files"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default Caching Level"
14838 msgstr "DVD vinkel"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14842 msgid "Caching"
14843 msgstr "Caching"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14846 msgid ""
14847 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14848 "access module."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14852 #, fuzzy
14853 msgid "HTTP Proxy"
14854 msgstr "HTTP proxy"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Password for HTTP Proxy"
14859 msgstr "HTTP proxy"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14863 msgid "Codecs / Muxers"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Post-Processing Quality"
14869 msgstr "Billedbehandling"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Default Server Port"
14874 msgstr "Standardenheder"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14878 msgid "Album art download policy"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Add controls to the video window"
14884 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Show Fullscreen Controller"
14889 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Privacy / Network Interaction"
14895 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Default Encoding"
14900 msgstr "Decoding"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Display Settings"
14906 msgstr "Skærm opløsning"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Font Color"
14911 msgstr "Farve"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Font Size"
14916 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Subtitle Languages"
14921 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Preferred Subtitle Language"
14926 msgstr "Vælg sprog"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Enable OSD"
14932 msgstr "Aktivér"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14937 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14940 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14941 msgid "Display"
14942 msgstr "Vis"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Enable Video"
14947 msgstr "Aktivér video"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Output module"
14952 msgstr "Udgangsmoduler"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Video snapshots"
14958 msgstr "Video snapshot format"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Folder"
14963 msgstr "Filtre"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Format"
14969 msgstr "Type"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Prefix"
14975 msgstr "Forrige"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14979 msgid "Sequential numbering"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Custom"
14986 msgstr "Klip"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14989 msgid "Lowest latency"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14993 msgid "Low latency"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14997 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14998 msgid "Normal"
14999 msgstr "Normal"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15002 msgid "High latency"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15006 msgid "Higher latency"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Interface Settings not saved"
15012 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
15017 #, c-format
15018 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Audio Settings not saved"
15024 msgstr "Lydindstillinger"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Video Settings not saved"
15029 msgstr "Video indstillinger"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
15032 msgid "Input Settings not saved"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15036 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Hotkeys not saved"
15042 msgstr "Genvejstaster"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15047 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
15051 msgid "Choose"
15052 msgstr "Vælg"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
15055 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
15059 msgid ""
15060 "Press new keys for\n"
15061 "\"%@\""
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Invalid combination"
15067 msgstr "Ugyldigt valg"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
15070 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
15074 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Check for Updates"
15080 msgstr "Automatisk beskæring"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15083 msgid "Download now"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Automatically check for updates"
15089 msgstr "Automatisk beskæring"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15092 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15096 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Yes"
15102 msgstr "Bytes"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15105 #, fuzzy
15106 msgid "No"
15107 msgstr "Type"
15108
15109 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15110 msgid "This version of VLC is the latest available."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15114 msgid "This version of VLC is outdated."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15118 #, c-format
15119 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15123 #, fuzzy
15124 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15125 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15128 #, fuzzy
15129 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15130 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15133 #, fuzzy
15134 msgid ""
15135 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15136 "RAW)"
15137 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15140 #, fuzzy
15141 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15142 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15145 #, fuzzy
15146 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15147 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15150 #, fuzzy
15151 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15152 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15155 #, fuzzy
15156 msgid ""
15157 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15158 "MPEG TS)"
15159 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15162 #, fuzzy
15163 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15164 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15167 #, fuzzy
15168 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15169 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15172 #, fuzzy
15173 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15174 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15177 #, fuzzy
15178 msgid ""
15179 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15180 "ASF and OGG)"
15181 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15186 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15191 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15194 #, fuzzy
15195 msgid ""
15196 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15197 "ASF, OGG and RAW)"
15198 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15201 #, fuzzy
15202 msgid ""
15203 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15204 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15209 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15212 #, fuzzy
15213 msgid ""
15214 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15215 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15220 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15223 #, fuzzy
15224 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15225 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15228 #, fuzzy
15229 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15230 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15235 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15238 msgid "MPEG Program Stream"
15239 msgstr "MPEG Program Stream"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15242 msgid "MPEG Transport Stream"
15243 msgstr "MPEG Transport Stream"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15246 msgid "MPEG 1 Format"
15247 msgstr "MPEG 1 Format"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15250 msgid ""
15251 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15252 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15253 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15254 "at http://yourip:8080 by default."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15258 msgid ""
15259 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15260 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15261 "generally the most compatible"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15265 msgid ""
15266 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15267 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15268 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15269 "at mms://yourip:8080 by default."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15273 msgid ""
15274 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15275 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15276 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15277 "encapsulated in HTTP)."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15283 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Use this to stream to a single computer."
15288 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15291 msgid ""
15292 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15293 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15294 "address beginning with 239.255."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15298 msgid ""
15299 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15300 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15301 "but it won't work over the Internet."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15305 #, fuzzy
15306 msgid ""
15307 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15308 "stream"
15309 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15312 msgid ""
15313 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15314 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15315 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15319 msgid "Back"
15320 msgstr "Tilbage"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15324 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15325 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15328 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15334 msgid "More Info"
15335 msgstr "Flere oplysninger"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15338 #, fuzzy
15339 msgid ""
15340 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15341 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15342 "access to more features."
15343 msgstr ""
15344 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15345 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15346 "til dem alle."
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15350 msgid "Stream to network"
15351 msgstr "Stream til netværk"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15354 msgid "Transcode/Save to file"
15355 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15358 msgid "Choose input"
15359 msgstr "Vælg inddata"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Choose here your input stream."
15364 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15368 msgid "Select a stream"
15369 msgstr "Vælg en stream"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15372 msgid "Existing playlist item"
15373 msgstr "Fra spillelisten"
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15376 msgid "Choose..."
15377 msgstr "Vælg..."
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15380 msgid "Partial Extract"
15381 msgstr "Delvis udtrækning"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15384 msgid ""
15385 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15386 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15387 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15391 msgid "From"
15392 msgstr "Fra"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15395 msgid "To"
15396 msgstr "Til"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15399 #, fuzzy
15400 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15401 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15405 msgid "Destination"
15406 msgstr "Destination"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15409 msgid "Streaming method"
15410 msgstr "Stream metode"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Address of the computer to stream to."
15415 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15418 msgid "UDP Unicast"
15419 msgstr "UDP Unicast"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15422 msgid "UDP Multicast"
15423 msgstr "UDP Multicast"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15427 msgid "Transcode"
15428 msgstr "Konverter"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15431 #, fuzzy
15432 msgid ""
15433 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15434 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15435 msgstr ""
15436 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15437 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15438 "næste side)"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15441 msgid "Transcode audio"
15442 msgstr "Konverter lyd"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15445 msgid "Transcode video"
15446 msgstr "Konverter video"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15449 msgid ""
15450 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15451 "stream."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15455 msgid ""
15456 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15457 "stream."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15461 msgid "Encapsulation format"
15462 msgstr "Indpakningsformat"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15465 #, fuzzy
15466 msgid ""
15467 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15468 "previously chosen settings all formats won't be available."
15469 msgstr ""
15470 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15471 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15474 msgid "Additional streaming options"
15475 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15478 #, fuzzy
15479 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15480 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15484 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15485 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15489 msgid "SAP Announce"
15490 msgstr "SAP annoncering"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Local playback"
15496 msgstr "Stopper afspilning"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15501 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15504 msgid "Additional transcode options"
15505 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15508 #, fuzzy
15509 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15510 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15513 msgid "Select the file to save to"
15514 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15517 msgid ""
15518 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15519 "the receiving user as they become part of the image."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15523 msgid ""
15524 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15525 "transcoding."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Summary"
15531 msgstr "Attrap"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Encap. format"
15536 msgstr "Indpakningsformat"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Input stream"
15541 msgstr "Sout stream"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Save file to"
15546 msgstr "Gem fil"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Include subtitles"
15551 msgstr "Undertekster"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15554 #, fuzzy
15555 msgid "No input selected"
15556 msgstr "Ingen inddata fundet"
15557
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15559 msgid ""
15560 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15561 "\n"
15562 "Choose one before going to the next page."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15566 #, fuzzy
15567 msgid "No valid destination"
15568 msgstr "Destination"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15571 msgid ""
15572 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15573 "Multicast-IP.\n"
15574 "\n"
15575 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15576 "and the help texts in this window."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15580 msgid ""
15581 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15582 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15583 "\n"
15584 "Correct your selection and try again."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Select the directory to save to"
15590 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15593 #, fuzzy
15594 msgid "No folder selected"
15595 msgstr "Ingen inddata fundet"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15598 #, fuzzy
15599 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15600 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15601
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15603 msgid ""
15604 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15605 "location."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15609 #, fuzzy
15610 msgid "No file selected"
15611 msgstr "Ingen inddata fundet"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15614 #, fuzzy
15615 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15616 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15619 msgid ""
15620 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Finish"
15626 msgstr "Finsk"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15630 #, fuzzy
15631 msgid "yes"
15632 msgstr "Bytes"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15637 #, fuzzy
15638 msgid "no"
15639 msgstr "ingen"
15640
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15642 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15646 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15650 #, fuzzy
15651 msgid "This allows to stream on a network."
15652 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15655 msgid ""
15656 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15657 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15658 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15659 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15665 msgstr ""
15666 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15671 msgstr ""
15672 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15675 msgid ""
15676 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15677 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15678 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15679 "leave this setting to 1."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15683 msgid ""
15684 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15685 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15686 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15687 "extra interface.\n"
15688 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15689 "name will be used."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15693 msgid ""
15694 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15695 "streamed.\n"
15696 "\n"
15697 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15698 "streaming."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15704 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15705
15706 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15707 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:119
15711 msgid "Filebrowser starting point"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:121
15715 #, fuzzy
15716 msgid ""
15717 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15718 "show you initially."
15719 msgstr ""
15720 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15721 "når der kigges efter en fil."
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:126
15724 msgid "Ncurses interface"
15725 msgstr "Ncurses grænseflade"
15726
15727 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15728 #, fuzzy
15729 msgid "[Repeat] "
15730 msgstr "Gentag"
15731
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15733 #, fuzzy
15734 msgid "[Random] "
15735 msgstr "Tilfældig"
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15738 #, fuzzy
15739 msgid "[Loop]"
15740 msgstr "Løkke"
15741
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15743 #, c-format
15744 msgid " Source   : %s"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15748 #, c-format
15749 msgid " State    : Playing %s"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15753 #, c-format
15754 msgid " State    : Stopped %s"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15758 #, c-format
15759 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15763 #, c-format
15764 msgid " State    : Buffering %s"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15768 #, c-format
15769 msgid " State    : Paused %s"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15773 #, c-format
15774 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid " Volume   : %i%%"
15780 msgstr "Lydstyrke ned"
15781
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15783 #, fuzzy, c-format
15784 msgid " Title    : %d/%d"
15785 msgstr "Titel %d (%d)"
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid " Chapter  : %d/%d"
15790 msgstr "Kapitel %d"
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15793 #, c-format
15794 msgid " Source: <no current item> %s"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15798 msgid " [ h for help ]"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15802 #, fuzzy
15803 msgid " Help "
15804 msgstr "Hjælp"
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15807 #, fuzzy
15808 msgid "[Display]"
15809 msgstr "Vis"
15810
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15812 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15816 msgid "     i           Show/Hide info box"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15820 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15824 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15828 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15832 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15836 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15840 #, fuzzy
15841 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15842 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15843
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15845 msgid "     c           Switch color on/off"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15849 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15853 #, fuzzy
15854 msgid "[Global]"
15855 msgstr "Afspil og stop"
15856
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15858 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15862 msgid "     s           Stop"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15866 msgid "     <space>     Pause/Play"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15870 #, fuzzy
15871 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15872 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15875 #, fuzzy
15876 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15877 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15880 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15884 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15888 #, c-format
15889 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15893 #, c-format
15894 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15898 msgid "     a           Volume Up"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15902 msgid "     z           Volume Down"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15906 #, fuzzy
15907 msgid "[Playlist]"
15908 msgstr "Spilleliste"
15909
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15911 #, fuzzy
15912 msgid "     r           Toggle Random playing"
15913 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15914
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15916 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15920 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15924 #, fuzzy
15925 msgid "     o           Order Playlist by title"
15926 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15929 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15933 msgid "     g           Go to the current playing item"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15937 msgid "     /           Look for an item"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15941 msgid "     A           Add an entry"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15945 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15949 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15953 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15957 #, fuzzy
15958 msgid "[Filebrowser]"
15959 msgstr "Filtre"
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15962 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15966 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15970 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15974 msgid "[Boxes]"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15978 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15982 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15986 #, fuzzy
15987 msgid "[Player]"
15988 msgstr "Afspil"
15989
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15991 #, c-format
15992 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15996 #, fuzzy
15997 msgid "[Miscellaneous]"
15998 msgstr "Diverse"
15999
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16001 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16005 #, fuzzy
16006 msgid " Information "
16007 msgstr "Transformation"
16008
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16010 #, c-format
16011 msgid "  [%s]"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16015 #, c-format
16016 msgid "      %s: %s"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16020 #, fuzzy
16021 msgid "No item currently playing"
16022 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16023
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16025 #, fuzzy
16026 msgid " Logs "
16027 msgstr "Løkke"
16028
16029 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16030 #, fuzzy
16031 msgid " Browse "
16032 msgstr "Gennemse..."
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16035 msgid " Objects "
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16039 #, fuzzy
16040 msgid " Stats "
16041 msgstr "&Opsætning"
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16044 #, c-format
16045 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16049 msgid " Playlist (All, one level) "
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16053 #, fuzzy
16054 msgid " Playlist (By category) "
16055 msgstr "Efter kategori"
16056
16057 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16058 #, fuzzy
16059 msgid " Playlist (Manually added) "
16060 msgstr "Tilføjet manuelt"
16061
16062 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16063 #, c-format
16064 msgid "Find: %s"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "Open: %s"
16070 msgstr "Åbn:"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16073 msgid "Autoplay selected file"
16074 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16077 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16078 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16081 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16082 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16086 msgid "Filename"
16087 msgstr "Filnavn"
16088
16089 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16090 msgid "Permissions"
16091 msgstr "Rettigheder"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16094 msgid "Size"
16095 msgstr "Størrelse"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16098 msgid "Owner"
16099 msgstr "Ejer"
16100
16101 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16102 msgid "Group"
16103 msgstr "Gruppe"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16106 msgid "00:00:00"
16107 msgstr "00:00:00"
16108
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16111 msgid "Add to Playlist"
16112 msgstr "Tilføj til playlist"
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16115 msgid "MRL:"
16116 msgstr "MRL:"
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16121 msgid "Port:"
16122 msgstr "Port:"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16125 msgid "Address:"
16126 msgstr "Adresse:"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16129 msgid "unicast"
16130 msgstr "unicast"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16133 msgid "multicast"
16134 msgstr "multicast"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16137 msgid "Network: "
16138 msgstr "Netwærk: "
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16141 msgid "udp"
16142 msgstr "udp"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16145 msgid "udp6"
16146 msgstr "udp6"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16149 msgid "rtp"
16150 msgstr "rtp"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16153 msgid "rtp4"
16154 msgstr "rtp4"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16157 msgid "ftp"
16158 msgstr "ftp"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16161 msgid "http"
16162 msgstr "http"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16165 msgid "sout"
16166 msgstr "sout"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16169 msgid "mms"
16170 msgstr "mms"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16173 msgid "Protocol:"
16174 msgstr "Protokol:"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16177 msgid "Transcode:"
16178 msgstr "Konverter:"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16183 msgid "enable"
16184 msgstr "aktiver"
16185
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16187 msgid "Video:"
16188 msgstr "Video:"
16189
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16191 msgid "Audio:"
16192 msgstr "Lyd:"
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16195 msgid "Channel:"
16196 msgstr "Kanal:"
16197
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Norm:"
16201 msgstr "Type"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16204 msgid "Size:"
16205 msgstr "Størrelse:"
16206
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16208 msgid "Frequency:"
16209 msgstr "Frekvens:"
16210
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16212 msgid "Samplerate:"
16213 msgstr "Samplerate:"
16214
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16216 msgid "Quality:"
16217 msgstr "Kvalitet:"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16220 msgid "Tuner:"
16221 msgstr "Tuner:"
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16224 msgid "Sound:"
16225 msgstr "Sound:"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16228 msgid "MJPEG:"
16229 msgstr "MJPEG:"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Decimation:"
16234 msgstr "Beskrivelse"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16237 msgid "pal"
16238 msgstr "pal"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16241 msgid "ntsc"
16242 msgstr "ntsc"
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16245 msgid "secam"
16246 msgstr "secam"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16249 msgid "240x192"
16250 msgstr "240x192"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16253 msgid "320x240"
16254 msgstr "320x240"
16255
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16257 msgid "qsif"
16258 msgstr "qsif"
16259
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16261 msgid "qcif"
16262 msgstr "qcif"
16263
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16265 msgid "sif"
16266 msgstr "sif"
16267
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16269 msgid "cif"
16270 msgstr "cif"
16271
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16273 msgid "vga"
16274 msgstr "vga"
16275
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16277 msgid "kHz"
16278 msgstr "kHz"
16279
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16281 msgid "Hz/s"
16282 msgstr "Hz/s"
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16285 msgid "mono"
16286 msgstr "mono"
16287
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16289 msgid "stereo"
16290 msgstr "stereo"
16291
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16293 msgid "Camera"
16294 msgstr "Kamera"
16295
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16297 msgid "Video Codec:"
16298 msgstr "Video Codec:"
16299
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16301 msgid "huffyuv"
16302 msgstr "huffyuv"
16303
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16305 msgid "mp1v"
16306 msgstr "mp1v"
16307
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16309 msgid "mp2v"
16310 msgstr "mp2v"
16311
16312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16313 msgid "mp4v"
16314 msgstr "mp4v"
16315
16316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16317 msgid "H263"
16318 msgstr "H263"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16321 msgid "WMV1"
16322 msgstr "WMV1"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16325 msgid "WMV2"
16326 msgstr "WMV2"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16329 msgid "Video Bitrate:"
16330 msgstr "Video Bitrate:"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16333 msgid "Bitrate Tolerance:"
16334 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16337 msgid "Keyframe Interval:"
16338 msgstr "Keyframe interval:"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16341 msgid "Audio Codec:"
16342 msgstr "Lyd Codec:"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16345 msgid "Deinterlace:"
16346 msgstr "Deinterlace:"
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16349 msgid "Access:"
16350 msgstr "Access:"
16351
16352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16353 msgid "Muxer:"
16354 msgstr "Muxer:"
16355
16356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16357 msgid "URL:"
16358 msgstr "URL:"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16361 msgid "Time To Live (TTL):"
16362 msgstr "Time To Live (TTL):"
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16365 msgid "127.0.0.1"
16366 msgstr "127.0.0.1"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16369 msgid "localhost"
16370 msgstr "localhost"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16373 msgid "localhost.localdomain"
16374 msgstr "localhost.localdomain"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16377 msgid "239.0.0.42"
16378 msgstr "239.0.0.42"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16381 msgid "PS"
16382 msgstr "PS"
16383
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16385 msgid "TS"
16386 msgstr "TS"
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16389 msgid "MPEG1"
16390 msgstr "MPEG1"
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16393 msgid "AVI"
16394 msgstr "AVI"
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16397 msgid "OGG"
16398 msgstr "OGG"
16399
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16401 msgid "MP4"
16402 msgstr "MP4"
16403
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16405 msgid "MOV"
16406 msgstr "MOV"
16407
16408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16409 msgid "ASF"
16410 msgstr "ASF"
16411
16412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16413 msgid "kbits/s"
16414 msgstr "kbits/s"
16415
16416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16417 msgid "alaw"
16418 msgstr "alaw"
16419
16420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16421 msgid "ulaw"
16422 msgstr "ulaw"
16423
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16425 msgid "mpga"
16426 msgstr "mpga"
16427
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16429 msgid "mp3"
16430 msgstr "mp3"
16431
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16433 msgid "a52"
16434 msgstr "a52"
16435
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16437 msgid "vorb"
16438 msgstr "vorb"
16439
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16441 msgid "bits/s"
16442 msgstr "bits/s"
16443
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16445 msgid "Audio Bitrate :"
16446 msgstr "Lyd bitrate :"
16447
16448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16449 msgid "SAP Announce:"
16450 msgstr "SAP annoncering:"
16451
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16453 msgid "SLP Announce:"
16454 msgstr "SLP annoncering:"
16455
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16457 msgid "Announce Channel:"
16458 msgstr "Annonceringskanal:"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16462 msgid "Update"
16463 msgstr "Opdatér"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16466 msgid " Clear "
16467 msgstr " Ryd "
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16470 msgid " Save "
16471 msgstr " Gem"
16472
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16474 msgid " Apply "
16475 msgstr " Anvend "
16476
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16478 msgid " Cancel "
16479 msgstr " Annullér "
16480
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16482 msgid "Preference"
16483 msgstr "Indstillinger"
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16486 msgid ""
16487 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16488 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16489 "org/copyleft/gpl.html)."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16493 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16494 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16495
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16497 #, fuzzy
16498 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16499 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16500
16501 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16502 #, c-format
16503 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16504 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16505
16506 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16507 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16508 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Preamp\n"
16514 msgstr "Dream"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16518 msgid "dB"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Enable spatializer"
16524 msgstr "Visualiserings plugin"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Audio/Video"
16529 msgstr "Lyd Codec:"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16532 msgid "Advance of audio over video:"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16536 msgid ""
16537 "A positive value means that\n"
16538 "the audio is ahead of the video"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Subtitles/Video"
16544 msgstr "Undertekstfil"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Advance of subtitles over video:"
16549 msgstr "Overlægning/undertekster"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16552 msgid ""
16553 "A positive value means that\n"
16554 "the subtitles are ahead of the video"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Speed of the subtitles:"
16560 msgstr "Undertekst afkoder"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Force update of this dialog's values"
16565 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16568 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16572 msgid ""
16573 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16574 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16578 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Sent bitrate"
16584 msgstr "Sample rate"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16587 msgid ""
16588 "Play\n"
16589 "If the playlist is empty, open a media"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Current visualization"
16595 msgstr "Lydvisualiseringer"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16598 msgid ""
16599 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16600 "Click to set point A"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Frame by frame"
16606 msgstr "Frame rate"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Take a snapshot"
16611 msgstr "Tag et video snapshot"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16614 msgid ""
16615 "Loop from point A to point B continuously\n"
16616 "Click to set point A"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16620 msgid "Click to set point B"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16624 msgid "Stop the A to B loop"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16628 msgid "Menu"
16629 msgstr "Menu"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Teletext on"
16634 msgstr "Undertekst afkoder"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Teletext"
16640 msgstr "Undertekst afkoder"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Previous media in the playlist"
16645 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Next media in the playlist"
16650 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Stop playback"
16655 msgstr "Starter afspilning"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16660 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Show playlist"
16665 msgstr "Gem playlist"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Show extended settings"
16670 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Transparent"
16675 msgstr "Gennemsigtig kube"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Unmute"
16680 msgstr "Lyd fra"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Pause the playback"
16685 msgstr "Starter afspilning"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16688 msgid "Revert to normal play speed"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16694 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Select one or multiple files"
16699 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16702 #, fuzzy
16703 msgid "File names:"
16704 msgstr "Filnavn"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Filter:"
16709 msgstr "Filtre"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Open subtitles file"
16715 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Eject the disc"
16720 msgstr "Skub disk ud"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16724 #, fuzzy
16725 msgid "DVB Type:"
16726 msgstr "Disk type"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16730 msgid "Transponder symbol rate"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Channels:"
16736 msgstr "Kanaler"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Selected ports:"
16741 msgstr "Valgte:"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16744 msgid ".*"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Input caching:"
16750 msgstr "Inddata har ændret sig"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Use VLC pace"
16755 msgstr "Brug SAP cache"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Auto connnection"
16760 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Radio device name"
16765 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Advanced Options"
16770 msgstr "Advancerede indstillinger"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Double click to get media information"
16775 msgstr ""
16776 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Show the current item"
16781 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16784 msgid "Select File"
16785 msgstr "Vælg fil"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Select Directory"
16790 msgstr "Vælg en mappe"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16793 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Set"
16799 msgstr "Vælg"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Unset"
16804 msgstr "Bruger"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Hotkey for "
16809 msgstr "Genvejstaster"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16812 msgid "Press the new keys for "
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16816 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Key: "
16823 msgstr "Nøgle"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Subtitles && OSD"
16828 msgstr "Undertekster/OSD"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Input && Codecs"
16833 msgstr "Inddata / Codecs"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Device:"
16838 msgstr "Enhed"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Input & Codecs Settings"
16843 msgstr "Inddata / Codecs"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16846 msgid ""
16847 "If this property is blank, different values\n"
16848 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16849 "You can define a unique one or configure them \n"
16850 "individually in the advanced preferences."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Configure Hotkeys"
16856 msgstr "Indstil"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Audio Files"
16862 msgstr "Lydfiltre"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Video Files"
16868 msgstr "Video filtre"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Playlist Files"
16874 msgstr "Spilleliste"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16877 #, fuzzy
16878 msgid "&Apply"
16879 msgstr "Anvend"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16887 msgid "&Cancel"
16888 msgstr "&Annullér"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Edit Bookmarks"
16893 msgstr "Redigér bogmærke"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Create"
16898 msgstr "Framerate"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16901 msgid "Create a new bookmark"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Delete the selected item"
16908 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Delete all the bookmarks"
16913 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16924 msgid "&Close"
16925 msgstr "&Luk"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16928 msgid "Bytes"
16929 msgstr "Bytes"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Errors"
16934 msgstr "Fejl"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16939 msgid "&Clear"
16940 msgstr "&Ryd"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Hide future errors"
16945 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Adjustments and Effects"
16950 msgstr "Video Codec's"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Graphic Equalizer"
16955 msgstr "Equalizer"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Spatializer"
16960 msgstr "Visualiserings plugin"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Audio Effects"
16965 msgstr "Audio codec's"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Video Effects"
16970 msgstr "Audio codec's"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Synchronization"
16975 msgstr "Clock synkronisering"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16978 #, fuzzy
16979 msgid "v4l2 controls"
16980 msgstr "Styring"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Go to Time"
16985 msgstr "Gå til titel"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16988 #, fuzzy
16989 msgid "&Go"
16990 msgstr "Type"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Go to time"
16995 msgstr "Gå til titel"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16998 #, fuzzy
16999 msgid "VLC media player "
17000 msgstr "VLC medieafspiller"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17003 msgid ""
17004 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17005 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17006 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17007 "platform.\n"
17008 "\n"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17012 msgid ""
17013 "This version of VLC was compiled by:\n"
17014 " "
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17018 msgid "Based on Git commit: "
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17022 msgid ""
17023 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17024 "\n"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Copyright (C) "
17030 msgstr "Copyright"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
17033 #, fuzzy
17034 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17035 msgstr ""
17036 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17037 "\n"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
17040 msgid ""
17041 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17042 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17043 "create the best free software."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17047 msgid "Authors"
17048 msgstr "Forfattere"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Thanks"
17053 msgstr "Skæringer"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17056 #, fuzzy
17057 msgid "VLC media player updates"
17058 msgstr "VLC medieafspiller"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
17061 msgid "&Recheck version"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Checking for an update..."
17067 msgstr "Transformation"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
17070 msgid ""
17071 "\n"
17072 "Do you want to download it?\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Launching an update request..."
17078 msgstr "Transformation"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Select a directory..."
17083 msgstr "Vælg en mappe"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Yes"
17088 msgstr "Bytes"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17091 msgid "A new version of VLC("
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
17095 #, fuzzy
17096 msgid ") is available."
17097 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
17100 #, fuzzy
17101 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17102 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
17105 #, fuzzy
17106 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17107 msgstr "Transformation"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Login"
17112 msgstr "Logning"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17115 #, fuzzy
17116 msgid "&General"
17117 msgstr "Generelt"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17120 #, fuzzy
17121 msgid "&Extra Metadata"
17122 msgstr "Meta-oplysninger"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17125 #, fuzzy
17126 msgid "&Codec Details"
17127 msgstr "Vis værktøjstips"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17130 #, fuzzy
17131 msgid "&Statistics"
17132 msgstr "&Opsætning"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17135 #, fuzzy
17136 msgid "&Save Metadata"
17137 msgstr "Meta-oplysninger"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Location:"
17142 msgstr "Latinsk"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Modules tree"
17147 msgstr "Moduler"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17150 #, fuzzy
17151 msgid "&Save as..."
17152 msgstr "Gem som..."
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17155 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Verbosity Level"
17161 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Update"
17166 msgstr "Opdatér"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Select a name for the logs file"
17171 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17174 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17178 msgid ""
17179 "Cannot write file %1:\n"
17180 "%2."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17184 msgid "&File"
17185 msgstr "&Fil"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17188 #, fuzzy
17189 msgid "&Disc"
17190 msgstr "Disk"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
17193 #, fuzzy
17194 msgid "&Network"
17195 msgstr "Netværk"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Capture &Device"
17200 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
17203 #, fuzzy
17204 msgid "&Select"
17205 msgstr "Vælg"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
17208 msgid "&Enqueue"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
17212 msgid "&Play"
17213 msgstr "&Afspil"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Stream"
17219 msgstr "Stream"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Convert"
17224 msgstr "&Invertér"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
17227 #, fuzzy
17228 msgid "&Convert / Save"
17229 msgstr "&Invertér"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Show settings"
17234 msgstr "Video indstillinger"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Simple"
17239 msgstr "simpel"
17240
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Switch to simple preferences"
17244 msgstr "Vælg skin"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17247 msgid "Switch to complete preferences"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17251 msgid "&Save"
17252 msgstr "&Gem"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17255 #, fuzzy
17256 msgid "&Reset Preferences"
17257 msgstr "Nulstil indstillinger"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17260 #, fuzzy
17261 msgid ""
17262 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17263 "Are you sure you want to continue?"
17264 msgstr ""
17265 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17266 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Open Directory"
17271 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Open playlist file"
17276 msgstr "Åbn playlist"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Choose a filename to save playlist"
17281 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17284 #, fuzzy
17285 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17286 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17289 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Media Files"
17295 msgstr "Meditativ"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Subtitles Files"
17300 msgstr "Undertekstfil"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17303 #, fuzzy
17304 msgid "All Files"
17305 msgstr "Filer"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Stream Output"
17310 msgstr "Streamuddata"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
17313 msgid ""
17314 "Stream output string.\n"
17315 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17316 "but you can update it manually."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
17320 msgid "Save file"
17321 msgstr "Gem fil"
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
17324 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Audio Port:"
17330 msgstr "Lyd port"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17333 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17337 msgid "Day / Month / Year:"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Repeat:"
17343 msgstr "Gentag"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Repeat delay:"
17348 msgstr "Gentag"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17351 #, fuzzy
17352 msgid " days"
17353 msgstr "forsinkelse"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Import"
17358 msgstr "S&ortér"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Export"
17363 msgstr "Ekstrahér"
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17368 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17371 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Open a VLM Configuration File"
17377 msgstr "VLM opsætningsfil"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17380 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17384 msgid ""
17385 "Current playback speed.\n"
17386 "Right click to adjust"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Privacy and Network Policies"
17392 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Privacy and Network Warning"
17397 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17400 msgid ""
17401 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17402 "without authorization.</p>\n"
17403 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17404 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17405 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17406 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17407 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17408 "access on the web.</p>\n"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17412 msgid "Control menu for the player"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17416 msgid "Paused"
17417 msgstr "Paused"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17420 #, fuzzy
17421 msgid "&Media"
17422 msgstr "Meditativ"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17425 msgid "&Audio"
17426 msgstr "&Lyd"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17429 msgid "&Video"
17430 msgstr "&Video"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17433 #, fuzzy
17434 msgid "P&layback"
17435 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17438 #, fuzzy
17439 msgid "&Playlist"
17440 msgstr "Spilleliste"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17443 #, fuzzy
17444 msgid "&Tools"
17445 msgstr "Værktøj"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17448 msgid "&Help"
17449 msgstr "&Hjælp"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17452 #, fuzzy
17453 msgid "&Open File..."
17454 msgstr "Åbn fil..."
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17457 msgid "Open &Disc..."
17458 msgstr "Åbn &disk..."
17459
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Open &Network..."
17463 msgstr "Åbn netværk..."
17464
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Open &Capture Device..."
17468 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17471 msgid "Conve&rt / Save..."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&Streaming..."
17477 msgstr "Stream"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Quit"
17482 msgstr "Afslut"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Show P&laylist"
17487 msgstr "Gem playlist"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Play&list..."
17492 msgstr "Spilleliste..."
17493
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Ctrl+L"
17497 msgstr "Ctrl"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Mi&nimal View..."
17502 msgstr "Minimalt grænseflade"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Ctrl+H"
17507 msgstr "Ctrl"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Fullscreen Interface"
17512 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Advanced Controls"
17517 msgstr "Advancerede indstillinger"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Visualizations selector"
17522 msgstr "Visualiseringer"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17525 msgid "&Preferences..."
17526 msgstr "&Indstillinger..."
17527
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Audio &Track"
17531 msgstr "Lydspor"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Audio &Device"
17536 msgstr "Lyd enhed"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Audio &Channels"
17541 msgstr "Lydkanaler"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17544 #, fuzzy
17545 msgid "&Visualizations"
17546 msgstr "Visualiseringer"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Video &Track"
17551 msgstr "Videospor"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17554 #, fuzzy
17555 msgid "&Subtitles Track"
17556 msgstr "Undertekstspor"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Load File..."
17561 msgstr "Gem fil"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17564 #, fuzzy
17565 msgid "&Fullscreen"
17566 msgstr "Fuld skærm"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17569 #, fuzzy
17570 msgid "&Zoom"
17571 msgstr "Zoom"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17574 #, fuzzy
17575 msgid "&Deinterlace"
17576 msgstr "Deinterlace"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17579 #, fuzzy
17580 msgid "&Aspect Ratio"
17581 msgstr "Udseendeforhold"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Crop"
17586 msgstr "Beskær"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Always &On Top"
17591 msgstr "Altid øverst"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17594 #, fuzzy
17595 msgid "DirectX Wallpaper"
17596 msgstr "Vis på skrivebordet"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Sna&pshot"
17601 msgstr "Gem skærmbillede"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17604 #, fuzzy
17605 msgid "&Bookmarks"
17606 msgstr "Bogmærker"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17609 #, fuzzy
17610 msgid "T&itle"
17611 msgstr "Titel"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17614 #, fuzzy
17615 msgid "&Chapter"
17616 msgstr "Kapitel"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17619 #, fuzzy
17620 msgid "&Program"
17621 msgstr "Program"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17624 msgid "&Navigation"
17625 msgstr "&Navigation"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Configure podcasts..."
17630 msgstr "Indstil"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17633 #, fuzzy
17634 msgid "&Help..."
17635 msgstr "Hjælp"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Check for &Updates..."
17640 msgstr "Transformation"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Tools"
17645 msgstr "Værktøj"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Leave Fullscreen"
17650 msgstr "Fyld hele skærmen"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17653 #, fuzzy
17654 msgid "&Playback"
17655 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Show Playlist"
17660 msgstr "Gem playlist"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Minimal View..."
17665 msgstr "Minimalt grænseflade"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17670 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17675 msgstr "VLC medieafspiller"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Show VLC media player"
17680 msgstr "VLC medieafspiller"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17683 #, fuzzy
17684 msgid "&Open Media"
17685 msgstr "Åbn medie"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Open &Folder..."
17690 msgstr "Åbn fil..."
17691
17692 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Open D&irectory..."
17695 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17700 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17703 msgid ""
17704 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17705 "preferences dialog."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Systray icon"
17711 msgstr "Vis systray ikon"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17714 msgid ""
17715 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17716 "basic actions."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17720 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17724 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17728 msgid "Show playing item name in window title"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17732 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Path to use in openfile dialog"
17738 msgstr "sti til ui.rc fil"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17741 msgid "Show notification popup on track change"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17745 msgid ""
17746 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17747 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17751 msgid "Advanced options"
17752 msgstr "Advancerede indstillinger"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17757 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17760 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17764 msgid ""
17765 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17766 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17767 "extensions."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17771 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17775 msgid "Activate the updates availability notification"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17779 msgid ""
17780 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17781 "once every two weeks."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Number of days between two update checks"
17787 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17790 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17794 msgid ""
17795 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17796 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17800 msgid "Automatically save the volume on exit"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17804 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17808 msgid "Ask for network policy at start"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Define the colors of the volume slider "
17814 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17815
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17817 msgid ""
17818 "Define the colors of the volume slider\n"
17819 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17820 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17821 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17825 msgid "Selection of the starting mode and look "
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17829 msgid ""
17830 "Start VLC with:\n"
17831 " - normal mode\n"
17832 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17833 " - minimal mode with limited controls"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Classic look"
17839 msgstr "Klassisk rock"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17842 msgid "Complete look with information area"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17846 msgid "Minimal look with no menus"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17852 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17855 msgid "Qt interface"
17856 msgstr "Qt grænseflade"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Preset"
17861 msgstr "Portugisisk"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Capture mode"
17866 msgstr "Kapitel codec"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Select the capture device type"
17871 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Card Selection"
17876 msgstr "&Valg"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Options"
17881 msgstr "Indstillinger"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17884 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17888 msgid "Advanced options..."
17889 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Disc Selection"
17894 msgstr "Ugyldigt valg"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17897 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Disc device"
17903 msgstr "Enhed"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Starting Position"
17908 msgstr "Startende position"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Audio and Subtitles"
17913 msgstr "Undertekster"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Choose one or more media file to open"
17918 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Add a subtitles file"
17923 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Use a sub&titles file"
17928 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Alignment:"
17933 msgstr "Mosaic indstilling"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Select the subtitles file"
17938 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Network Protocol"
17943 msgstr "Protokol"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Select the protocol for the URL."
17948 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17951 msgid "Protocol"
17952 msgstr "Protokol"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Select the port used"
17957 msgstr "Valgte:"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17960 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Show extended options"
17966 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Show &more options"
17971 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Change the caching for the media"
17976 msgstr "Viste navn for servicen"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Start Time"
17981 msgstr "Start direkte i menu"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Change the start time for the media"
17986 msgstr "Viste navn for servicen"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17989 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Extra media"
17995 msgstr "Meta-oplysninger"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Select the file"
18000 msgstr "Vælg fil"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18003 msgid "Customize"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18007 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Select play mode"
18013 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18016 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Podcast URLs list"
18019 msgstr "Position"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Outputs"
18024 msgstr "Uddata fil"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18027 msgid "Play locally"
18028 msgstr "Afspil lokalt"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Video Port"
18033 msgstr "Video port"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18036 msgid "Mount Point"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Login:pass:"
18042 msgstr "Logning"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
18045 msgid "Prefer UDP over RTP"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
18049 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Profile"
18055 msgstr "Forrige fil"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Encapsulation"
18060 msgstr "Indkapslingsmetode"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
18063 msgid "Video codec"
18064 msgstr "Video codec"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
18067 msgid "Audio codec"
18068 msgstr "Audio codec"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Overlay subtitles on the video"
18073 msgstr "Overlægning/undertekster"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
18076 msgid "Group name"
18077 msgstr "Gruppe navn"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Stream all elementary streams"
18082 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Generated stream output string"
18087 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Default volume"
18092 msgstr "Standardenheder"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18095 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18099 msgid "Save volume on exit"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Preferred audio language"
18105 msgstr "Vælg sprog"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18108 msgid "last.fm"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18112 msgid "Enable last.fm submission"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Disc Devices"
18118 msgstr "Enheder"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Default disc device"
18123 msgstr "Standardenheder"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Server default port"
18128 msgstr "Server port"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Default caching level"
18133 msgstr "DVD vinkel"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Post-Processing quality"
18138 msgstr "Billedbehandling"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18141 msgid "Repair AVI files"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18145 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Interface Type"
18151 msgstr "Grænseflade"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Native"
18156 msgstr "Meditativ"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18159 #, fuzzy
18160 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18161 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Display mode"
18166 msgstr "Vis"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Integrate video in interface"
18171 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Skins"
18177 msgstr "Spring frames over"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Skin file"
18182 msgstr "Lydklip"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Show a controller in fullscreen"
18187 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Instances"
18192 msgstr "Grænseflade"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Allow only one instance"
18197 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18200 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18204 #, fuzzy
18205 msgid "File associations:"
18206 msgstr "Beskrivelse"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18209 msgid "Association Setup"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18213 msgid "Activate update notifier"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18217 msgid ""
18218 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Subtitles Language"
18224 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Preferred subtitles language"
18229 msgstr "Vælg sprog"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Default encoding"
18234 msgstr "Decoding"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
18237 #: modules/video_output/opengl.c:174
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Effect"
18240 msgstr "Skub ud"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Font color"
18245 msgstr "Farve"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Output"
18250 msgstr "Uddata fil"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Accelerated video output"
18255 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18258 msgid "DirectX"
18259 msgstr "DirectX"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Display device"
18264 msgstr "Vis"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Enable wallpaper mode"
18269 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Edit settings"
18274 msgstr "Lydindstillinger"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18277 msgid "Control"
18278 msgstr "Control"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18281 msgid "Run manually"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18285 msgid "Setup schedule"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18289 msgid "Run on schedule"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Status"
18295 msgstr "&Opsætning"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18298 #, fuzzy
18299 msgid "P/P"
18300 msgstr "UDP/RTP"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Prev"
18305 msgstr "Forrige"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Add Input"
18310 msgstr "Ingen inddata"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Edit Input"
18315 msgstr "Falsk inddata"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Clear List"
18320 msgstr "spilleliste"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Transform"
18325 msgstr "Transformation"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Sharpen"
18330 msgstr "Skærm"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Sigma"
18335 msgstr "Lille"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18338 msgid "Image adjust"
18339 msgstr "Indstil billede"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Brightness threshold"
18344 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Color fun"
18349 msgstr "Farve"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Color extraction"
18354 msgstr "Farve invertering"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18357 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Color threshold"
18360 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Similarity"
18365 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Synchronize top and bottom"
18370 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Synchronize left and right"
18375 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Geometry"
18380 msgstr "Spektrum"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Puzzle game"
18385 msgstr "Lilla"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Black slot"
18390 msgstr "Sort"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Columns"
18397 msgstr "Lydstyrke"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Rows"
18404 msgstr "Gennemse..."
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Rotate"
18409 msgstr "Bitrate"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Angle"
18414 msgstr "Jungle"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Image modification"
18419 msgstr "Forstærkning"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Water effect"
18424 msgstr "Høretelefons effekt"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18427 #: modules/video_filter/noise.c:54
18428 msgid "Noise"
18429 msgstr "Noise"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Motion detect"
18434 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18437 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Motion blur"
18440 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Factor"
18445 msgstr "Hurtigere"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18448 msgid "Cartoon"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Vout/Overlay"
18454 msgstr "Overlægninger"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Wall"
18459 msgstr "kompleks"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Add text"
18464 msgstr "Næste"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Panoramix"
18469 msgstr "Program"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18472 msgid "Clone"
18473 msgstr "Klon"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18476 msgid "Number of clones"
18477 msgstr "Antal kloner"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Logo"
18483 msgstr "Løkke"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Add logo"
18488 msgstr "Audio encoder"
18489
18490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Transparency"
18494 msgstr "Gennemsigtig kube"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Logo erase"
18499 msgstr "Logo overlægning"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Mask"
18504 msgstr "Matroska"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Advanced video filter controls"
18509 msgstr "Væg videofilter"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Subpicture filters"
18514 msgstr "Undertekstfil"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Video filters"
18519 msgstr "Video filtre"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Vout filters"
18524 msgstr "Video filtre"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Reset"
18529 msgstr "Portugisisk"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18532 #, fuzzy
18533 msgid "VLM configurator"
18534 msgstr "VLM opsætningsfil"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Media Manager Edition"
18539 msgstr "Meta-oplysninger"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Name:"
18544 msgstr "Navn"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Input:"
18549 msgstr "Inddata"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Select Input"
18554 msgstr "Skærm inddata"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Output:"
18559 msgstr "Uddata fil"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Select Output"
18564 msgstr "Streamuddata"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Time Control"
18569 msgstr "Control"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Mux Control"
18574 msgstr "Control"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18577 msgid "Loop"
18578 msgstr "Løkke"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18581 msgid "Media Manager List"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18585 msgid "Open a skin file"
18586 msgstr "Åben en skin fil"
18587
18588 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18591 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18592
18593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18594 msgid "Open playlist"
18595 msgstr "Åbn playlist"
18596
18597 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18598 #, fuzzy
18599 msgid ""
18600 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18601 "xspf"
18602 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18603
18604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18605 msgid "Save playlist"
18606 msgstr "Gem playlist"
18607
18608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18609 #, fuzzy
18610 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18611 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18612
18613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Skin to use"
18616 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18617
18618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Path to the skin to use."
18621 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18622
18623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18624 msgid "Config of last used skin"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18628 msgid ""
18629 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18630 "automatically, do not touch it."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Show a systray icon for VLC"
18636 msgstr "Vis systray ikon"
18637
18638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18640 msgid "Show VLC on the taskbar"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Enable transparency effects"
18646 msgstr "Tilfældig effekt"
18647
18648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18649 msgid ""
18650 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18651 "when moving windows does not behave correctly."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Use a skinned playlist"
18658 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18659
18660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Skinnable Interface"
18663 msgstr "Minimalt grænseflade"
18664
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18666 msgid "Skins loader demux"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18670 msgid "Select skin"
18671 msgstr "Vælg skin"
18672
18673 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18674 msgid "Open skin..."
18675 msgstr "Åben skin..."
18676
18677 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18678 msgid ""
18679 "\n"
18680 "(WinCE interface)\n"
18681 "\n"
18682 msgstr ""
18683 "\n"
18684 "(WinCE grænseflade)\n"
18685 "\n"
18686
18687 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18691 "\n"
18692 msgstr ""
18693 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18694 "\n"
18695
18696 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Compiled by "
18699 msgstr "Komedie"
18700
18701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Compiler: "
18704 msgstr "Komedie"
18705
18706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18710 "http://www.videolan.org/"
18711 msgstr ""
18712 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18713 "http://www.videolan.org/\n"
18714 "\n"
18715
18716 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18717 msgid "Open:"
18718 msgstr "Åbn:"
18719
18720 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18721 msgid ""
18722 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18723 "targets:"
18724 msgstr ""
18725 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18726
18727 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18728 msgid "Choose directory"
18729 msgstr "Vælg mappe"
18730
18731 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18732 msgid "Choose file"
18733 msgstr "Vælg fil"
18734
18735 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18736 msgid "Embed video in interface"
18737 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18738
18739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18740 msgid ""
18741 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18742 "window."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18746 msgid "WinCE interface module"
18747 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18748
18749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18750 msgid "WinCE dialogs provider"
18751 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18752
18753 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Folder meta data"
18756 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18757
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18759 msgid "Blues"
18760 msgstr "Blues"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18763 msgid "Classic rock"
18764 msgstr "Klassisk rock"
18765
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18767 msgid "Country"
18768 msgstr "Country"
18769
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18771 msgid "Disco"
18772 msgstr "Disko"
18773
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18775 msgid "Funk"
18776 msgstr "Funk"
18777
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18779 msgid "Grunge"
18780 msgstr "Grunge"
18781
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18783 msgid "Hip-Hop"
18784 msgstr "Hip-Hop"
18785
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18787 msgid "Jazz"
18788 msgstr "Jazz"
18789
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18791 msgid "Metal"
18792 msgstr "Metal"
18793
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18795 msgid "New Age"
18796 msgstr "New Age"
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18799 msgid "Oldies"
18800 msgstr "Oldies"
18801
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18803 msgid "Other"
18804 msgstr "Andet"
18805
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18807 msgid "R&B"
18808 msgstr "R&B"
18809
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18811 msgid "Rap"
18812 msgstr "Rap"
18813
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18815 msgid "Industrial"
18816 msgstr "Industrial"
18817
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18819 msgid "Alternative"
18820 msgstr "Alternative"
18821
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18823 msgid "Death metal"
18824 msgstr "Dødsmetal"
18825
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18827 msgid "Pranks"
18828 msgstr "Sjov"
18829
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18831 msgid "Soundtrack"
18832 msgstr "Soundtrack"
18833
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18835 msgid "Euro-Techno"
18836 msgstr "Euro-Techno"
18837
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18839 msgid "Ambient"
18840 msgstr "Ambient"
18841
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18843 msgid "Trip-Hop"
18844 msgstr "Trip-Hop"
18845
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18847 msgid "Vocal"
18848 msgstr "Vokal"
18849
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18851 msgid "Jazz+Funk"
18852 msgstr "Jazz+Funk"
18853
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18855 msgid "Fusion"
18856 msgstr "Fusion"
18857
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18859 msgid "Trance"
18860 msgstr "Trance"
18861
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18863 msgid "Instrumental"
18864 msgstr "Instrumental"
18865
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18867 msgid "Acid"
18868 msgstr "Acid"
18869
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18871 msgid "House"
18872 msgstr "House"
18873
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18875 msgid "Game"
18876 msgstr "Game"
18877
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18879 msgid "Sound clip"
18880 msgstr "Lydklip"
18881
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18883 msgid "Gospel"
18884 msgstr "Gospel"
18885
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18887 msgid "Alternative rock"
18888 msgstr "Alternativ rock"
18889
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18891 msgid "Soul"
18892 msgstr "Soul"
18893
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18895 msgid "Punk"
18896 msgstr "Punk"
18897
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18899 msgid "Space"
18900 msgstr "Space"
18901
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18903 msgid "Meditative"
18904 msgstr "Meditativ"
18905
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18907 msgid "Instrumental pop"
18908 msgstr "Instrumental pop"
18909
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18911 msgid "Instrumental rock"
18912 msgstr "Instrumental rock"
18913
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18915 msgid "Ethnic"
18916 msgstr "Etnisk"
18917
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18919 msgid "Gothic"
18920 msgstr "Gotisk"
18921
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18923 msgid "Darkwave"
18924 msgstr "Darkwave"
18925
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18927 msgid "Techno-Industrial"
18928 msgstr "Techno-Industrial"
18929
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18931 msgid "Electronic"
18932 msgstr "Electronisk"
18933
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18935 msgid "Pop-Folk"
18936 msgstr "Pop-Folk"
18937
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18939 msgid "Eurodance"
18940 msgstr "Eurodance"
18941
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18943 msgid "Dream"
18944 msgstr "Dream"
18945
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18947 msgid "Southern rock"
18948 msgstr "Southern rock"
18949
18950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18951 msgid "Comedy"
18952 msgstr "Komedie"
18953
18954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18955 msgid "Cult"
18956 msgstr "Cult"
18957
18958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18959 msgid "Gangsta"
18960 msgstr "Gangsta"
18961
18962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18963 msgid "Top 40"
18964 msgstr "Top 40"
18965
18966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18967 msgid "Christian rap"
18968 msgstr "Kristen rap"
18969
18970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18971 msgid "Pop/funk"
18972 msgstr "Pop/funk"
18973
18974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18975 msgid "Jungle"
18976 msgstr "Jungle"
18977
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18979 msgid "Native American"
18980 msgstr "Native American"
18981
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18983 msgid "Cabaret"
18984 msgstr "Cabaret"
18985
18986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18987 msgid "New wave"
18988 msgstr "New wave"
18989
18990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18991 msgid "Rave"
18992 msgstr "Rave"
18993
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18995 msgid "Showtunes"
18996 msgstr "Showtunes"
18997
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18999 msgid "Trailer"
19000 msgstr "Trailer"
19001
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19003 msgid "Lo-Fi"
19004 msgstr "Lo-Fi"
19005
19006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19007 msgid "Tribal"
19008 msgstr "Tribal"
19009
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19011 msgid "Acid punk"
19012 msgstr "Acid punk"
19013
19014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19015 msgid "Acid jazz"
19016 msgstr "Acid jazz"
19017
19018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19019 msgid "Polka"
19020 msgstr "Polka"
19021
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19023 msgid "Retro"
19024 msgstr "Retro"
19025
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19027 msgid "Musical"
19028 msgstr "Musikal"
19029
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19031 msgid "Rock & roll"
19032 msgstr "Rock & roll"
19033
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19035 msgid "Hard rock"
19036 msgstr "Hård rock"
19037
19038 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19039 #, fuzzy
19040 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19041 msgstr "DTS fortolker"
19042
19043 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19044 #, fuzzy
19045 msgid "MusicBrainz"
19046 msgstr "Musikal"
19047
19048 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19049 #, fuzzy
19050 msgid "MusicBrainz meta data"
19051 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
19052
19053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19054 msgid "The username of your last.fm account"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19058 msgid "The password of your last.fm account"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Audioscrobbler"
19064 msgstr "Audio encoder"
19065
19066 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19067 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19071 msgid "Last.fm username not set"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19075 msgid ""
19076 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19077 "VLC.\n"
19078 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
19082 msgid "last.fm: Authentication failed"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
19086 msgid ""
19087 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19088 "relaunch VLC."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19092 msgid "Dummy image chroma format"
19093 msgstr "Attrap billede farve format"
19094
19095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19096 msgid ""
19097 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19098 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19099 msgstr ""
19100 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19101 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19102 "effektive"
19103
19104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Save raw codec data"
19107 msgstr "Meta-oplysninger"
19108
19109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19110 #, fuzzy
19111 msgid ""
19112 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19113 "main options."
19114 msgstr ""
19115 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19116 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19117
19118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19119 msgid ""
19120 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19121 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19122 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19123 msgstr ""
19124 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19125 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19126
19127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19128 msgid "Dummy interface function"
19129 msgstr "Attrap-interface funktion"
19130
19131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19132 msgid "Dummy Interface"
19133 msgstr "Attrap-interface"
19134
19135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19136 msgid "Dummy access function"
19137 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19138
19139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19140 msgid "Dummy demux function"
19141 msgstr "Attrap-demux funktion"
19142
19143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19144 msgid "Dummy decoder"
19145 msgstr "Attrap-dekoder"
19146
19147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19148 msgid "Dummy decoder function"
19149 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19150
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19152 msgid "Dummy encoder function"
19153 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19154
19155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19156 msgid "Dummy audio output function"
19157 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19158
19159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19160 msgid "Dummy video output function"
19161 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19162
19163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19164 msgid "Dummy Video output"
19165 msgstr "Attrap video-uddata"
19166
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19168 msgid "Dummy font renderer function"
19169 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19170
19171 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Filename for the font you want to use"
19174 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19175
19176 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19177 msgid "Font size in pixels"
19178 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19179
19180 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19181 msgid ""
19182 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19183 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19184 "font size."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19188 msgid ""
19189 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19190 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19194 #: modules/misc/win32text.c:68
19195 msgid "Text default color"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19199 #: modules/misc/win32text.c:69
19200 msgid ""
19201 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19202 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19203 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19204 "(red + green), #FFFFFF = white"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19208 #: modules/misc/win32text.c:73
19209 msgid "Relative font size"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19213 #: modules/misc/win32text.c:74
19214 msgid ""
19215 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19216 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19220 #: modules/misc/win32text.c:80
19221 msgid "Smaller"
19222 msgstr "Mindre"
19223
19224 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19225 #: modules/misc/win32text.c:80
19226 msgid "Small"
19227 msgstr "Lille"
19228
19229 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19230 #: modules/misc/win32text.c:80
19231 msgid "Large"
19232 msgstr "Stor"
19233
19234 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19235 #: modules/misc/win32text.c:80
19236 msgid "Larger"
19237 msgstr "Større"
19238
19239 #: modules/misc/freetype.c:108
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Use YUVP renderer"
19242 msgstr "Tekst optegner"
19243
19244 #: modules/misc/freetype.c:109
19245 msgid ""
19246 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19247 "you want to encode into DVB subtitles"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/misc/freetype.c:111
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Font Effect"
19253 msgstr "Goom effekt"
19254
19255 #: modules/misc/freetype.c:112
19256 msgid ""
19257 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19258 "readability."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/misc/freetype.c:121
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Background"
19264 msgstr "Tilbage"
19265
19266 #: modules/misc/freetype.c:121
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Outline"
19269 msgstr "Olivengrøn"
19270
19271 #: modules/misc/freetype.c:121
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Fat Outline"
19274 msgstr "Olivengrøn"
19275
19276 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19277 msgid "Text renderer"
19278 msgstr "Tekst optegner"
19279
19280 #: modules/misc/freetype.c:134
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Freetype2 font renderer"
19283 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19284
19285 #: modules/misc/gnutls.c:78
19286 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/misc/gnutls.c:80
19290 msgid ""
19291 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19292 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/misc/gnutls.c:83
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19298 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19299
19300 #: modules/misc/gnutls.c:85
19301 msgid ""
19302 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/misc/gnutls.c:90
19306 msgid "GnuTLS transport layer security"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/misc/gnutls.c:100
19310 #, fuzzy
19311 msgid "GnuTLS server"
19312 msgstr "HTTP brugernavn"
19313
19314 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19315 msgid "Gtk+ GUI helper"
19316 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19317
19318 #: modules/misc/inhibit.c:66
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Power Management Inhibitor"
19321 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19322
19323 #: modules/misc/logger.c:125
19324 msgid "Log format"
19325 msgstr "Log format"
19326
19327 #: modules/misc/logger.c:127
19328 msgid ""
19329 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19330 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/misc/logger.c:131
19334 msgid ""
19335 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19336 "\"."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/misc/logger.c:136
19340 msgid "Logging"
19341 msgstr "Logning"
19342
19343 #: modules/misc/logger.c:137
19344 msgid "File logging"
19345 msgstr "Fil logning"
19346
19347 #: modules/misc/logger.c:143
19348 msgid "Log filename"
19349 msgstr "Log filnavn"
19350
19351 #: modules/misc/logger.c:143
19352 msgid "Specify the log filename."
19353 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19354
19355 #: modules/misc/logger.c:149
19356 #, fuzzy
19357 msgid "RRD output file"
19358 msgstr "Uddata fil"
19359
19360 #: modules/misc/logger.c:150
19361 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Lua interface"
19367 msgstr "Qt grænseflade"
19368
19369 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Lua interface module to load"
19372 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19373
19374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Lua interface configuration"
19377 msgstr "VLM opsætningsfil"
19378
19379 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19380 msgid ""
19381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19386 msgid "Lua Art"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19390 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Lua Playlist"
19396 msgstr "Spilleliste"
19397
19398 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19399 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Lua Interface Module"
19405 msgstr "Grænseflade-modul"
19406
19407 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19408 msgid "AltiVec memcpy"
19409 msgstr "AltiVec memcpy"
19410
19411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19412 msgid "libc memcpy"
19413 msgstr "libc memcpy"
19414
19415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19416 msgid "3D Now! memcpy"
19417 msgstr "3D Now! memcpy"
19418
19419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19420 msgid "MMX memcpy"
19421 msgstr "MMX memcpy"
19422
19423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19424 msgid "MMX EXT memcpy"
19425 msgstr "MMX EXT memcpy"
19426
19427 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19428 msgid "Growl Notification Plugin"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Now playing"
19434 msgstr "Afspiller"
19435
19436 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Server"
19439 msgstr "Rumklang"
19440
19441 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19442 msgid ""
19443 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19444 "notifications are sent locally."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Growl password on the Growl server."
19450 msgstr "UDP Port"
19451
19452 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19455 msgstr "UDP Port"
19456
19457 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19458 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Title format string"
19464 msgstr "Undertekst overlægning"
19465
19466 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19467 msgid ""
19468 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19469 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19473 #, fuzzy
19474 msgid "MSN Now-Playing"
19475 msgstr "Afspiller"
19476
19477 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Timeout (ms)"
19480 msgstr "Tid"
19481
19482 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19483 msgid "How long the notification will be displayed "
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19487 msgid "Notify"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19491 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19495 msgid ""
19496 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19497 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19498 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19499 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19500 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19501 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19502 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19506 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19510 msgid "Flip vertical position"
19511 msgstr "Vend den vertikale position"
19512
19513 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19516 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19517
19518 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19519 msgid "Vertical offset"
19520 msgstr "Vertikal forskydning"
19521
19522 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19523 msgid ""
19524 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19525 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19529 msgid "Shadow offset"
19530 msgstr "Skygge forskydning"
19531
19532 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19533 msgid ""
19534 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19540 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19541
19542 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19545 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19546
19547 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19548 msgid "XOSD interface"
19549 msgstr "XOSD grænseflade"
19550
19551 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19552 #, fuzzy
19553 msgid "OSD configuration importer"
19554 msgstr "VLM opsætningsfil"
19555
19556 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19557 #, fuzzy
19558 msgid "XML OSD configuration importer"
19559 msgstr "VLM opsætningsfil"
19560
19561 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19562 #, fuzzy
19563 msgid "M3U playlist exporter"
19564 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19565
19566 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Old playlist exporter"
19569 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19570
19571 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19572 #, fuzzy
19573 msgid "XSPF playlist export"
19574 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19575
19576 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19577 msgid "HAL devices detection"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19581 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19585 msgid ""
19586 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19587 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19593 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19594
19595 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19596 msgid "video"
19597 msgstr "video"
19598
19599 #: modules/misc/quartztext.c:85
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Name for the font you want to use"
19602 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19603
19604 #: modules/misc/quartztext.c:111
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Mac Text renderer"
19607 msgstr "Tekst optegner"
19608
19609 #: modules/misc/quartztext.c:112
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Quartz font renderer"
19612 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19613
19614 #: modules/misc/rtsp.c:62
19615 #, fuzzy
19616 msgid "RTSP host address"
19617 msgstr "Værtsadresse"
19618
19619 #: modules/misc/rtsp.c:64
19620 #, fuzzy
19621 msgid ""
19622 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19623 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19624 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19625 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19626 msgstr ""
19627 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19628
19629 #: modules/misc/rtsp.c:69
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Maximum number of connections"
19632 msgstr "Antal kloner"
19633
19634 #: modules/misc/rtsp.c:70
19635 msgid ""
19636 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19637 "0 means no limit."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/misc/rtsp.c:73
19641 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/misc/rtsp.c:75
19645 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/misc/rtsp.c:77
19649 msgid ""
19650 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19651 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19652 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19653 "The default is 5."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/misc/rtsp.c:83
19657 msgid "RTSP VoD"
19658 msgstr "RTSP VoD"
19659
19660 #: modules/misc/rtsp.c:84
19661 msgid "RTSP VoD server"
19662 msgstr "RTSP VoD server"
19663
19664 #: modules/misc/screensaver.c:88
19665 msgid "X Screensaver disabler"
19666 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19667
19668 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Stats"
19671 msgstr "&Opsætning"
19672
19673 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Stats encoder function"
19676 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19677
19678 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Stats decoder"
19681 msgstr "Undertekst format"
19682
19683 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Stats decoder function"
19686 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19687
19688 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Stats demux"
19691 msgstr "&Opsætning"
19692
19693 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Stats demux function"
19696 msgstr "Attrap-demux funktion"
19697
19698 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Stats video output"
19701 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19702
19703 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Stats video output function"
19706 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19707
19708 #: modules/misc/svg.c:70
19709 msgid "SVG template file"
19710 msgstr "SVG skabelon fil"
19711
19712 #: modules/misc/svg.c:71
19713 msgid ""
19714 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19715 msgstr ""
19716 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19717 "konvertering"
19718
19719 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19720 msgid "C module that does nothing"
19721 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19722
19723 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19724 msgid "Miscellaneous stress tests"
19725 msgstr "Forskellige stres test"
19726
19727 #: modules/misc/win32text.c:93
19728 msgid "Win32 font renderer"
19729 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19730
19731 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19732 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19733 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19734
19735 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19736 msgid "Simple XML Parser"
19737 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19738
19739 #: modules/mux/asf.c:53
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Title to put in ASF comments."
19742 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19743
19744 #: modules/mux/asf.c:55
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Author to put in ASF comments."
19747 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19748
19749 #: modules/mux/asf.c:57
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19752 msgstr ""
19753 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19754
19755 #: modules/mux/asf.c:58
19756 msgid "Comment"
19757 msgstr "Kommentar"
19758
19759 #: modules/mux/asf.c:59
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Comment to put in ASF comments."
19762 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19763
19764 #: modules/mux/asf.c:61
19765 #, fuzzy
19766 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19767 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19768
19769 #: modules/mux/asf.c:62
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Packet Size"
19772 msgstr "Normal størrelse"
19773
19774 #: modules/mux/asf.c:63
19775 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/mux/asf.c:64
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Bitrate override"
19781 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19782
19783 #: modules/mux/asf.c:65
19784 msgid ""
19785 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19786 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19787 "in bytes"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/mux/asf.c:69
19791 msgid "ASF muxer"
19792 msgstr "ASF muxer"
19793
19794 #: modules/mux/asf.c:569
19795 msgid "Unknown Video"
19796 msgstr "Ukendt video"
19797
19798 #: modules/mux/avi.c:47
19799 msgid "AVI muxer"
19800 msgstr "AVI muxer"
19801
19802 #: modules/mux/dummy.c:45
19803 msgid "Dummy/Raw muxer"
19804 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19805
19806 #: modules/mux/mp4.c:48
19807 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/mux/mp4.c:50
19811 msgid ""
19812 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19813 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19814 "downloading."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/mux/mp4.c:60
19818 msgid "MP4/MOV muxer"
19819 msgstr "MP4/MOV muxer"
19820
19821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19822 msgid "DTS delay (ms)"
19823 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19824
19825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19826 msgid ""
19827 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19828 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19829 "inside the client decoder."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19833 #, fuzzy
19834 msgid "PES maximum size"
19835 msgstr "GOP størrelse"
19836
19837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19838 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19842 msgid "PS muxer"
19843 msgstr "PS muxer"
19844
19845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19846 msgid "Video PID"
19847 msgstr "Video PID"
19848
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19850 #, fuzzy
19851 msgid ""
19852 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19853 "the video."
19854 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19855
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19857 msgid "Audio PID"
19858 msgstr "Lyd PID"
19859
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19863 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19864
19865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19866 msgid "SPU PID"
19867 msgstr "SPU PID"
19868
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19872 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19873
19874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19875 msgid "PMT PID"
19876 msgstr "PMT PID"
19877
19878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19881 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19882
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19884 msgid "TS ID"
19885 msgstr "TS ID"
19886
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19890 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19891
19892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19893 #, fuzzy
19894 msgid "NET ID"
19895 msgstr "TS ID"
19896
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19900 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19901
19902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19903 #, fuzzy
19904 msgid "PMT Program numbers"
19905 msgstr "Spornummer"
19906
19907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19908 msgid ""
19909 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19910 "to be enabled."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19914 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19918 msgid ""
19919 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19920 "be enabled."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19924 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19928 msgid ""
19929 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19930 "be enabled."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Set PID to ID of ES"
19936 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19937
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19939 msgid ""
19940 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19941 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Data alignment"
19947 msgstr "Mosaic indstilling"
19948
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19950 msgid ""
19951 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19952 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Shaping delay (ms)"
19958 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19959
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19961 msgid ""
19962 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19963 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19964 "especially for reference frames."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19968 msgid "Use keyframes"
19969 msgstr "Brug keyframes"
19970
19971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19972 msgid ""
19973 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19974 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19975 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19976 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19977 "the biggest frames in the stream."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19981 msgid "PCR delay (ms)"
19982 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19983
19984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19985 msgid ""
19986 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19987 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Minimum B (deprecated)"
19993 msgstr "Inddata har ændret sig"
19994
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19996 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Maximum B (deprecated)"
20002 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20003
20004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20005 msgid ""
20006 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20007 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20008 "inside the client decoder."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20012 msgid "Crypt audio"
20013 msgstr "Krypter lyd"
20014
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20016 msgid "Crypt audio using CSA"
20017 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20018
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Crypt video"
20022 msgstr "Krypter lyd"
20023
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Crypt video using CSA"
20027 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20028
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20030 msgid "CSA Key"
20031 msgstr "CSA nøgle"
20032
20033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20034 #, fuzzy
20035 msgid ""
20036 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20037 msgstr ""
20038 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20039 "hexedecimal bytes)."
20040
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20042 #, fuzzy
20043 msgid "CSA Key in use"
20044 msgstr "CSA nøgle"
20045
20046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20047 msgid ""
20048 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20049 "second/2 one."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20053 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20057 msgid ""
20058 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20059 "header from the value before encrypting."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20063 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20064 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20065
20066 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20067 msgid "Multipart JPEG muxer"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/mux/ogg.c:52
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Ogg/OGM muxer"
20073 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20074
20075 #: modules/mux/wav.c:46
20076 msgid "WAV muxer"
20077 msgstr "WAV muxer"
20078
20079 #: modules/packetizer/copy.c:47
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Copy packetizer"
20082 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20083
20084 #: modules/packetizer/h264.c:53
20085 #, fuzzy
20086 msgid "H.264 video packetizer"
20087 msgstr "H264 video packetizer"
20088
20089 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20090 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20091 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20092
20093 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20094 msgid "MPEG4 video packetizer"
20095 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20096
20097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Sync on Intra Frame"
20100 msgstr "Vis grænseflade"
20101
20102 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20103 msgid ""
20104 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20105 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20109 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20110 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20111
20112 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20113 #, fuzzy
20114 msgid "VC-1 packetizer"
20115 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20116
20117 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20118 msgid "Bonjour services"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20122 msgid "Bonjour"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20126 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20127 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20128 msgid "Devices"
20129 msgstr "Enheder"
20130
20131 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20132 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20136 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Podcasts"
20139 msgstr "Sæt ind"
20140
20141 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20142 msgid "SAP multicast address"
20143 msgstr "SAP multicast addresse"
20144
20145 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20146 msgid ""
20147 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20148 "However, you can specify a specific address."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20152 msgid "IPv4 SAP"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20158 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20159
20160 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20161 msgid "IPv6 SAP"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20167 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20168
20169 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20170 msgid "IPv6 SAP scope"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20174 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20178 #, fuzzy
20179 msgid "SAP timeout (seconds)"
20180 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20181
20182 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20183 msgid ""
20184 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20188 msgid "Try to parse the announce"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20192 msgid ""
20193 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20194 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20198 #, fuzzy
20199 msgid "SAP Strict mode"
20200 msgstr "Stereo tilstand"
20201
20202 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20203 msgid ""
20204 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20205 "announcements."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20209 msgid "Use SAP cache"
20210 msgstr "Brug SAP cache"
20211
20212 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20213 msgid ""
20214 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20215 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20219 msgid ""
20220 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20221 "announcements."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20225 #, fuzzy
20226 msgid "SAP Announcements"
20227 msgstr "SAP annoncering"
20228
20229 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20230 #, fuzzy
20231 msgid "SDP Descriptions parser"
20232 msgstr "Beskrivelses fil"
20233
20234 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
20235 msgid "Session"
20236 msgstr "Session"
20237
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:875
20239 msgid "Tool"
20240 msgstr "Værktøj"
20241
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:879
20243 msgid "User"
20244 msgstr "Bruger"
20245
20246 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20247 msgid "Les Guignols"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Canal +"
20253 msgstr " Annullér "
20254
20255 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Shoutcast Radio"
20258 msgstr "Shoutcast"
20259
20260 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Shoutcast TV"
20263 msgstr "Shoutcast"
20264
20265 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20266 msgid "Freebox TV"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20270 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20271 #, fuzzy
20272 msgid "French TV"
20273 msgstr "Fransk"
20274
20275 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20276 msgid "Shoutcast radio listings"
20277 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20278
20279 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Shoutcast TV listings"
20282 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20283
20284 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20285 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20289 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20293 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Autodel"
20299 msgstr "Auto"
20300
20301 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Automatically add/delete input streams"
20304 msgstr "Automatisk beskæring"
20305
20306 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20307 msgid ""
20308 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20309 "this stream later."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20313 msgid ""
20314 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20315 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20316 "need to raise caching values."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20320 #, fuzzy
20321 msgid "ID Offset"
20322 msgstr "Tids forskydelse"
20323
20324 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20325 msgid ""
20326 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20327 "IDs bridge_in will register."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20331 msgid "Bridge"
20332 msgstr "Bro"
20333
20334 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20335 msgid "Bridge stream output"
20336 msgstr "Bro stream-uddata"
20337
20338 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Bridge out"
20341 msgstr "Bro"
20342
20343 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Bridge in"
20346 msgstr "Bro"
20347
20348 #: modules/stream_out/description.c:54
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Description stream output"
20351 msgstr "UDP stream uddata"
20352
20353 #: modules/stream_out/display.c:42
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Enable/disable audio rendering."
20356 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20357
20358 #: modules/stream_out/display.c:44
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Enable/disable video rendering."
20361 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20362
20363 #: modules/stream_out/display.c:46
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20366 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20367
20368 #: modules/stream_out/display.c:55
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Display stream output"
20371 msgstr "Fil-stream uddata"
20372
20373 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Duplicate stream output"
20376 msgstr "Fil-stream uddata"
20377
20378 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20379 msgid "Output access method"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/stream_out/es.c:43
20383 #, fuzzy
20384 msgid "This is the default output access method that will be used."
20385 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20386
20387 #: modules/stream_out/es.c:45
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Audio output access method"
20390 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20391
20392 #: modules/stream_out/es.c:47
20393 #, fuzzy
20394 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20395 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20396
20397 #: modules/stream_out/es.c:48
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Video output access method"
20400 msgstr "Video udgangs modul"
20401
20402 #: modules/stream_out/es.c:50
20403 #, fuzzy
20404 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20405 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20406
20407 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Output muxer"
20410 msgstr "Udgangsmoduler"
20411
20412 #: modules/stream_out/es.c:54
20413 #, fuzzy
20414 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20415 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20416
20417 #: modules/stream_out/es.c:55
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Audio output muxer"
20420 msgstr "Lyd udgangs modul"
20421
20422 #: modules/stream_out/es.c:57
20423 #, fuzzy
20424 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20425 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20426
20427 #: modules/stream_out/es.c:58
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Video output muxer"
20430 msgstr "Video udgangs modul"
20431
20432 #: modules/stream_out/es.c:60
20433 #, fuzzy
20434 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20435 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20436
20437 #: modules/stream_out/es.c:62
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Output URL"
20440 msgstr "Uddata fil"
20441
20442 #: modules/stream_out/es.c:64
20443 #, fuzzy
20444 msgid "This is the default output URI."
20445 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20446
20447 #: modules/stream_out/es.c:65
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Audio output URL"
20450 msgstr "Lyd udgangs modul"
20451
20452 #: modules/stream_out/es.c:67
20453 #, fuzzy
20454 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20455 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20456
20457 #: modules/stream_out/es.c:68
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Video output URL"
20460 msgstr "Video udgangs modul"
20461
20462 #: modules/stream_out/es.c:70
20463 #, fuzzy
20464 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20465 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20466
20467 #: modules/stream_out/es.c:79
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Elementary stream output"
20470 msgstr "Fil-stream uddata"
20471
20472 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20473 #, c-format
20474 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/stream_out/gather.c:44
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Gathering stream output"
20480 msgstr "Bro stream-uddata"
20481
20482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20483 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Sample aspect ratio"
20489 msgstr "Element udseendesforhold"
20490
20491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20492 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Video filter"
20498 msgstr "Video filtre"
20499
20500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20503 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20504
20505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Image chroma"
20508 msgstr "Billede format"
20509
20510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20511 msgid ""
20512 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20513 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20519 msgstr "Gennemsigtig kube"
20520
20521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20522 #: modules/video_filter/rss.c:142
20523 #, fuzzy
20524 msgid "X offset"
20525 msgstr "Tids forskydelse"
20526
20527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20528 #, fuzzy
20529 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20530 msgstr "Video y-kordinat"
20531
20532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20533 #: modules/video_filter/rss.c:144
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Y offset"
20536 msgstr "Tids forskydelse"
20537
20538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20541 msgstr "Video y-kordinat"
20542
20543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Mosaic bridge"
20546 msgstr "Mosaic indstilling"
20547
20548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Mosaic bridge stream output"
20551 msgstr "Bro stream-uddata"
20552
20553 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20554 #, fuzzy
20555 msgid "This is the output URL that will be used."
20556 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20557
20558 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20559 msgid "SDP"
20560 msgstr "SDP"
20561
20562 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20563 msgid ""
20564 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20565 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20566 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20567 "SDP to be announced via SAP."
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20571 msgid "SAP announcing"
20572 msgstr "SAP annoncering"
20573
20574 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Announce this session with SAP."
20577 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20578
20579 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20580 msgid "Muxer"
20581 msgstr "Muxer"
20582
20583 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20584 #, fuzzy
20585 msgid ""
20586 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20587 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20588 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20589
20590 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20591 msgid "Session name"
20592 msgstr "Sesions navn"
20593
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20595 #, fuzzy
20596 msgid ""
20597 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20598 "Descriptor)."
20599 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20600
20601 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20602 msgid "Session description"
20603 msgstr "Sesions beskrivelse"
20604
20605 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20606 #, fuzzy
20607 msgid ""
20608 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20609 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20610 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20611
20612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20613 msgid "Session URL"
20614 msgstr "Sesions URL"
20615
20616 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20617 #, fuzzy
20618 msgid ""
20619 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20620 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20621 "(Session Descriptor)."
20622 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20623
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20625 msgid "Session email"
20626 msgstr "Sesions e-mail"
20627
20628 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20629 #, fuzzy
20630 msgid ""
20631 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20632 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20633 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20634
20635 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Session phone number"
20638 msgstr "Sesions navn"
20639
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20641 #, fuzzy
20642 msgid ""
20643 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20644 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20645 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20646
20647 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20648 #, fuzzy
20649 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20650 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20651
20652 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20653 msgid "Audio port"
20654 msgstr "Lyd port"
20655
20656 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20657 #, fuzzy
20658 msgid ""
20659 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20660 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20661
20662 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20663 msgid "Video port"
20664 msgstr "Video port"
20665
20666 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20667 #, fuzzy
20668 msgid ""
20669 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20670 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20671
20672 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20673 msgid ""
20674 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20675 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20676 "in default)."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20680 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20684 msgid ""
20685 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20686 "packets."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20690 msgid "Transport protocol"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20694 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20698 msgid ""
20699 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20700 "master shared secret key."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20704 msgid "MP4A LATM"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20708 #, fuzzy
20709 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20710 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20711
20712 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20713 msgid "RTP stream output"
20714 msgstr "RTP stream-uddata"
20715
20716 #: modules/stream_out/standard.c:47
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Output method to use for the stream."
20719 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20720
20721 #: modules/stream_out/standard.c:50
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Muxer to use for the stream."
20724 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20725
20726 #: modules/stream_out/standard.c:51
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Output destination"
20729 msgstr "Destination"
20730
20731 #: modules/stream_out/standard.c:53
20732 #, fuzzy
20733 msgid ""
20734 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20735 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20736
20737 #: modules/stream_out/standard.c:54
20738 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/stream_out/standard.c:56
20742 msgid ""
20743 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20744 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/stream_out/standard.c:58
20748 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/stream_out/standard.c:60
20752 msgid ""
20753 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20754 "overrides this"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/stream_out/standard.c:67
20758 msgid "Session groupname"
20759 msgstr "Session gruppenavn"
20760
20761 #: modules/stream_out/standard.c:69
20762 #, fuzzy
20763 msgid ""
20764 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20765 "if you choose to use SAP."
20766 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20767
20768 #: modules/stream_out/standard.c:101
20769 msgid "Standard stream output"
20770 msgstr "Standard stream-uddata"
20771
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20773 msgid "Files"
20774 msgstr "Filer"
20775
20776 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20777 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20778 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20779
20780 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20781 msgid "Sizes"
20782 msgstr "Størrelser"
20783
20784 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20785 #, fuzzy
20786 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20787 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20788
20789 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20792 msgstr "Udseendeforhold"
20793
20794 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20795 msgid "Command UDP port"
20796 msgstr "Kommando UDP port"
20797
20798 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20799 msgid "UDP port to listen to for commands."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20803 msgid "Command"
20804 msgstr "Kommando"
20805
20806 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20807 msgid "Initial command to execute."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20811 msgid "GOP size"
20812 msgstr "GOP størrelse"
20813
20814 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20815 msgid "Number of P frames between two I frames."
20816 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20817
20818 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Quantizer scale"
20821 msgstr "Video bredde"
20822
20823 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20826 msgstr "Video bredde"
20827
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Mute audio"
20831 msgstr "Krypter lyd"
20832
20833 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20834 msgid "Mute audio when command is not 0."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20838 #, fuzzy
20839 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20840 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20841
20842 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20843 msgid "Video encoder"
20844 msgstr "Video encoder"
20845
20846 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20847 #, fuzzy
20848 msgid ""
20849 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20850 "options)."
20851 msgstr ""
20852 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20853 "indstillinger."
20854
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Destination video codec"
20858 msgstr "Dirac video decoder"
20859
20860 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20861 #, fuzzy
20862 msgid "This is the video codec that will be used."
20863 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20864
20865 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20866 msgid "Video bitrate"
20867 msgstr "Video bitrate"
20868
20869 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20872 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20873
20874 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20875 msgid "Video scaling"
20876 msgstr "Video skalering"
20877
20878 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20879 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20883 msgid "Video frame-rate"
20884 msgstr "Video framerate"
20885
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20889 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20890
20891 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20894 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20895
20896 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20899 msgstr "Grænseflade-modul"
20900
20901 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Maximum video width"
20904 msgstr "Video bredde"
20905
20906 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Maximum output video width."
20909 msgstr "Video bredde"
20910
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Maximum video height"
20914 msgstr "Video højde"
20915
20916 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Maximum output video height."
20919 msgstr "Video højde"
20920
20921 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20922 msgid ""
20923 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20924 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20928 msgid "Audio encoder"
20929 msgstr "Audio encoder"
20930
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20932 #, fuzzy
20933 msgid ""
20934 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20935 "options)."
20936 msgstr ""
20937 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20938 "indstillinger."
20939
20940 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Destination audio codec"
20943 msgstr "Modtager:"
20944
20945 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20946 #, fuzzy
20947 msgid "This is the audio codec that will be used."
20948 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20949
20950 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Audio bitrate"
20953 msgstr "Lyd bitrate :"
20954
20955 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20958 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20959
20960 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20961 msgid ""
20962 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Audio channels"
20968 msgstr "Lydkanaler"
20969
20970 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20971 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Audio filter"
20977 msgstr "Lydfiltre"
20978
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20980 msgid ""
20981 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20982 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Subtitles encoder"
20988 msgstr "Undertekst format"
20989
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20991 #, fuzzy
20992 msgid ""
20993 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20994 "options)."
20995 msgstr ""
20996 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20997 "indstillinger."
20998
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Destination subtitles codec"
21002 msgstr "Undertekst afkoder"
21003
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21005 #, fuzzy
21006 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21007 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21008
21009 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21010 msgid ""
21011 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21012 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21013 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21014 "of subpicture modules"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21018 #, fuzzy
21019 msgid "OSD menu"
21020 msgstr "DVD (menuer)"
21021
21022 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21023 msgid ""
21024 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21028 msgid "Number of threads"
21029 msgstr "Antal tråde"
21030
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21034 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21035
21036 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21037 msgid "High priority"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21041 msgid ""
21042 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21046 msgid "Synchronise on audio track"
21047 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21048
21049 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21050 msgid ""
21051 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21052 "on the audio track."
21053 msgstr ""
21054 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21055 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21056
21057 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21058 msgid ""
21059 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21060 "rate."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21064 msgid "Transcode stream output"
21065 msgstr "Konverter stream uddata"
21066
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21068 msgid "Overlays/Subtitles"
21069 msgstr "Overlægning/undertekster"
21070
21071 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21072 #, fuzzy
21073 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21074 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21075
21076 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21077 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21079 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21080 msgid "Conversions from "
21081 msgstr "Konverter fra "
21082
21083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21084 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21088 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21092 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21096 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21097 msgid "MMX conversions from "
21098 msgstr "MMX konverteringer fra "
21099
21100 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21101 #, fuzzy
21102 msgid "SSE2 conversions from "
21103 msgstr "MMX konverteringer fra "
21104
21105 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21106 msgid "AltiVec conversions from "
21107 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21108
21109 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21110 msgid ""
21111 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21112 "threshold value will be the brighness defined below."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21116 msgid "Image contrast (0-2)"
21117 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21118
21119 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21122 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21123
21124 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Image hue (0-360)"
21127 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21128
21129 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21132 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21133
21134 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21135 msgid "Image saturation (0-3)"
21136 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21137
21138 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21141 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21142
21143 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21144 msgid "Image brightness (0-2)"
21145 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21146
21147 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21150 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21151
21152 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21153 msgid "Image gamma (0-10)"
21154 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21155
21156 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21159 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21160
21161 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21162 msgid "Image properties filter"
21163 msgstr "Indstillinger for billedet"
21164
21165 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21166 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Transparency mask"
21172 msgstr "Gennemsigtig kube"
21173
21174 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21175 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Alpha mask video filter"
21181 msgstr "Væg videofilter"
21182
21183 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Alpha mask"
21186 msgstr "Væg videofilter"
21187
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21189 msgid ""
21190 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21191 "your computer.\n"
21192 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21193 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21194 "\n"
21195 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21196 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21197 "\n"
21198 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21199 "where to get the required parts.\n"
21200 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21201 "in live action."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Save Debug Frames"
21207 msgstr "Frame rate"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21210 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21214 msgid "Debug Frame Folder"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21218 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Extracted Image Width"
21224 msgstr "Indstil billede"
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21227 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Extracted Image Height"
21233 msgstr "Video højde"
21234
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21236 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Color when paused"
21242 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21243
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21245 msgid ""
21246 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21247 "another beer?)"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Pause-Red"
21253 msgstr "Paused"
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Red component of the pause color"
21258 msgstr "Væg videofilter"
21259
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Pause-Green"
21263 msgstr "Grøn"
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21266 msgid "Green component of the pause color"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Pause-Blue"
21272 msgstr "Pause"
21273
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21275 msgid "Blue component of the pause color"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21279 msgid "Pause-Fadesteps"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21283 msgid ""
21284 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21288 #, fuzzy
21289 msgid "End-Red"
21290 msgstr "Rød"
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21293 msgid "Red component of the shutdown color"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21297 #, fuzzy
21298 msgid "End-Green"
21299 msgstr "Grøn"
21300
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21302 msgid "Green component of the shutdown color"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21306 #, fuzzy
21307 msgid "End-Blue"
21308 msgstr "Blå"
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21311 msgid "Blue component of the shutdown color"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21315 msgid "End-Fadesteps"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21319 msgid ""
21320 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21321 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21325 msgid "Use Software White adjust"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21329 msgid ""
21330 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21334 #, fuzzy
21335 msgid "White Red"
21336 msgstr "Hvid"
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21339 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21343 #, fuzzy
21344 msgid "White Green"
21345 msgstr "Hvid"
21346
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21348 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21352 #, fuzzy
21353 msgid "White Blue"
21354 msgstr "Hvid"
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21357 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21361 msgid "Serial Port/Device"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21365 msgid ""
21366 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21367 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21371 msgid "Edge Weightning"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21375 msgid ""
21376 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21377 "the frame."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21381 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21385 msgid "Darkness Limit"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21389 msgid ""
21390 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21391 "than one for letterboxed videos."
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21395 msgid "Hue windowing"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Used for statistics."
21402 msgstr "Satelit inddata"
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21405 msgid "Sat windowing"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Filter length (ms)"
21411 msgstr "Filtre"
21412
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21414 msgid ""
21415 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Filter threshold"
21421 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21422
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21424 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21428 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21432 msgid "Filter Smoothness"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Filter mode"
21438 msgstr "Filtre"
21439
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21441 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21445 #, fuzzy
21446 msgid "No Filtering"
21447 msgstr "Video filtre"
21448
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Combined"
21452 msgstr "Komedie"
21453
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Percent"
21457 msgstr "Portugisisk"
21458
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Frame delay"
21462 msgstr "Framerate"
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21465 msgid ""
21466 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21467 "20ms should do the trick."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Channel summary"
21473 msgstr "Kanal mixer"
21474
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Channel left"
21478 msgstr "Kanalnavn"
21479
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Channel right"
21483 msgstr "Kanal"
21484
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Channel top"
21488 msgstr "Kanal"
21489
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Channel bottom"
21493 msgstr "Kanalnavn"
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21496 msgid ""
21497 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21501 #, fuzzy
21502 msgid "disabled"
21503 msgstr "Deaktivér"
21504
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21506 #, fuzzy
21507 msgid "summary"
21508 msgstr "Attrap"
21509
21510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21511 #, fuzzy
21512 msgid "left"
21513 msgstr "Venstre"
21514
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21516 #, fuzzy
21517 msgid "right"
21518 msgstr "Højre"
21519
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21521 #, fuzzy
21522 msgid "top"
21523 msgstr "Stop"
21524
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21526 #, fuzzy
21527 msgid "bottom"
21528 msgstr "Bund"
21529
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Summary gradient"
21533 msgstr "Grøn"
21534
21535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Left gradient"
21538 msgstr "Grøn"
21539
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Right gradient"
21543 msgstr "Grøn"
21544
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Top gradient"
21548 msgstr "Grøn"
21549
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Bottom gradient"
21553 msgstr "Grøn"
21554
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21556 msgid ""
21557 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21563 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21564
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21566 msgid ""
21567 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21568 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21572 msgid "Use built-in AtmoLight"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21576 msgid ""
21577 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21578 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21582 msgid "AtmoLight Filter"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21586 msgid "AtmoLight"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21590 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21594 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21598 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21602 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21608 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21609
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21611 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21615 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21619 msgid "Change gradients"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Number of time to blend"
21625 msgstr "Antal tråde"
21626
21627 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21628 #, fuzzy
21629 msgid "The number of time the blend will be performed"
21630 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21631
21632 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Alpha of the blended image"
21635 msgstr "Video y-kordinat"
21636
21637 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21638 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21642 msgid "Image to be blended onto"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21646 #, fuzzy
21647 msgid "The image which will be used to blend onto"
21648 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21649
21650 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Chroma for the base image"
21653 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21654
21655 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21656 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21660 msgid "Image which will be blended."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21664 msgid "The image blended onto the base image"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Chroma for the blend image"
21670 msgstr "Video y-kordinat"
21671
21672 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21673 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21677 msgid "Blending benchmark filter"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21681 msgid "blendbench"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Benchmarking"
21687 msgstr "Video højde"
21688
21689 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Base image"
21692 msgstr "Luk vinduet"
21693
21694 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Blend image"
21697 msgstr "Luk vinduet"
21698
21699 #: modules/video_filter/blend.c:45
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Video pictures blending"
21702 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21703
21704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21705 msgid ""
21706 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21707 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21708 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21709 "default)."
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Bluescreen U value"
21715 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21716
21717 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21718 msgid ""
21719 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21720 "Defaults to 120 for blue."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Bluescreen V value"
21726 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21727
21728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21729 msgid ""
21730 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21731 "Defaults to 90 for blue."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Bluescreen U tolerance"
21737 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21738
21739 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21740 msgid ""
21741 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21742 "value between 10 and 20 seems sensible."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Bluescreen V tolerance"
21748 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21749
21750 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21751 msgid ""
21752 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21753 "value between 10 and 20 seems sensible."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Bluescreen video filter"
21759 msgstr "Væg videofilter"
21760
21761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Bluescreen"
21764 msgstr "Fuld skærm"
21765
21766 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21767 #: modules/video_output/image.c:56
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Image width"
21770 msgstr "Indstil billede"
21771
21772 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21773 #: modules/video_output/image.c:61
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Image height"
21776 msgstr "Video højde"
21777
21778 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21779 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Automatically resize and padd a video"
21785 msgstr "Automatisk beskæring"
21786
21787 #: modules/video_filter/chain.c:43
21788 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/clone.c:59
21792 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/clone.c:62
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Video output modules"
21798 msgstr "Video udgangs modul"
21799
21800 #: modules/video_filter/clone.c:63
21801 msgid ""
21802 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21803 "separated list of modules."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/clone.c:69
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Clone video filter"
21809 msgstr "Logo video filter"
21810
21811 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21812 msgid ""
21813 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21814 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21815 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21816 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Color threshold filter"
21822 msgstr "Logo video filter"
21823
21824 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Saturaton threshold"
21827 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21828
21829 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Similarity threshold"
21832 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21833
21834 #: modules/video_filter/crop.c:73
21835 msgid "Crop geometry (pixels)"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/crop.c:74
21839 msgid ""
21840 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21841 "<left offset> + <top offset>."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/crop.c:76
21845 msgid "Automatic cropping"
21846 msgstr "Automatisk beskæring"
21847
21848 #: modules/video_filter/crop.c:77
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21851 msgstr "Automatisk beskæring"
21852
21853 #: modules/video_filter/crop.c:80
21854 msgid "Ratio max (x 1000)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/crop.c:81
21858 msgid ""
21859 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21860 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21861 "4/3."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/crop.c:83
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Manual ratio"
21867 msgstr "Mætning"
21868
21869 #: modules/video_filter/crop.c:84
21870 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/crop.c:86
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Number of images for change"
21876 msgstr "Antal kloner"
21877
21878 #: modules/video_filter/crop.c:87
21879 msgid ""
21880 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21881 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21882 "trigger recrop."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/crop.c:89
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Number of lines for change"
21888 msgstr "Antal kloner"
21889
21890 #: modules/video_filter/crop.c:90
21891 msgid ""
21892 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21893 "that ratio changed and trigger recrop."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/crop.c:92
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Number of non black pixels "
21899 msgstr "Antal kloner"
21900
21901 #: modules/video_filter/crop.c:93
21902 msgid ""
21903 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/video_filter/crop.c:96
21907 msgid "Skip percentage (%)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/crop.c:97
21911 msgid ""
21912 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21913 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/crop.c:99
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Luminance threshold "
21919 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21920
21921 #: modules/video_filter/crop.c:100
21922 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/crop.c:104
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Crop video filter"
21928 msgstr "Logo video filter"
21929
21930 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Cropping failed"
21933 msgstr "Åbner fil..."
21934
21935 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21936 #, fuzzy
21937 msgid "VLC could not open the video output module."
21938 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21939
21940 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Pixels to crop from top"
21943 msgstr "Video skalering"
21944
21945 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21948 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21949
21950 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Pixels to crop from bottom"
21953 msgstr "Video port"
21954
21955 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21958 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21959
21960 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Pixels to crop from left"
21963 msgstr "Video skalering"
21964
21965 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21968 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21969
21970 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Pixels to crop from right"
21973 msgstr "Video skalering"
21974
21975 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21978 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21979
21980 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Pixels to padd to top"
21983 msgstr "Video skalering"
21984
21985 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21988 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21989
21990 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Pixels to padd to bottom"
21993 msgstr "Video skalering"
21994
21995 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21998 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21999
22000 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Pixels to padd to left"
22003 msgstr "Videoplacering"
22004
22005 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22008 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22009
22010 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Pixels to padd to right"
22013 msgstr "Video højde"
22014
22015 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22018 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22019
22020 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22021 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Video scaling filter"
22024 msgstr "Video skalering"
22025
22026 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Padd"
22029 msgstr "Paused"
22030
22031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Deinterlace mode"
22034 msgstr "Grænseflade-modul"
22035
22036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22039 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22040
22041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Streaming deinterlace mode"
22044 msgstr "Grænseflade-modul"
22045
22046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22049 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22050
22051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22052 msgid "Deinterlacing video filter"
22053 msgstr "Deinterlacing video filter"
22054
22055 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Input FIFO"
22058 msgstr "Inddata"
22059
22060 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22061 msgid "FIFO which will be read for commands"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Output FIFO"
22067 msgstr "Uddata fil"
22068
22069 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22070 #, fuzzy
22071 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22072 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22073
22074 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Dynamic video overlay"
22077 msgstr "Dirac video decoder"
22078
22079 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Overlay"
22082 msgstr "Overlægninger"
22083
22084 #: modules/video_filter/erase.c:55
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Image mask"
22087 msgstr "Indstil billede"
22088
22089 #: modules/video_filter/erase.c:56
22090 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/erase.c:59
22094 #, fuzzy
22095 msgid "X coordinate of the mask."
22096 msgstr "Video y-kordinat"
22097
22098 #: modules/video_filter/erase.c:61
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Y coordinate of the mask."
22101 msgstr "Video y-kordinat"
22102
22103 #: modules/video_filter/erase.c:66
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Erase video filter"
22106 msgstr "Væg videofilter"
22107
22108 #: modules/video_filter/erase.c:67
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Erase"
22111 msgstr "Pause"
22112
22113 #: modules/video_filter/extract.c:63
22114 #, fuzzy
22115 msgid "RGB component to extract"
22116 msgstr "Væg videofilter"
22117
22118 #: modules/video_filter/extract.c:64
22119 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/extract.c:75
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Extract RGB component video filter"
22125 msgstr "Væg videofilter"
22126
22127 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22128 #, fuzzy
22129 msgid "video-filter-event"
22130 msgstr "Video filtre"
22131
22132 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22133 msgid "Gaussian's std deviation"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22137 msgid ""
22138 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22139 "to 3*sigma away in any direction."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Gaussian blur video filter"
22145 msgstr "Væg videofilter"
22146
22147 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Gaussian Blur"
22150 msgstr "Russisk"
22151
22152 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Distort mode"
22155 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22156
22157 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22158 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Gradient image type"
22164 msgstr "Væg videofilter"
22165
22166 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22167 msgid ""
22168 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22169 "keep colors."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Apply cartoon effect"
22175 msgstr "Vælg effekt"
22176
22177 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22178 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Edge"
22184 msgstr "Bro"
22185
22186 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Hough"
22189 msgstr "House"
22190
22191 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Gradient video filter"
22194 msgstr "Væg videofilter"
22195
22196 #: modules/video_filter/grain.c:53
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Grain video filter"
22199 msgstr "Væg videofilter"
22200
22201 #: modules/video_filter/grain.c:54
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Grain"
22204 msgstr "Grøn"
22205
22206 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22207 #, fuzzy
22208 msgid "FFmpeg video filter"
22209 msgstr "Logo video filter"
22210
22211 #: modules/video_filter/invert.c:51
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Invert video filter"
22214 msgstr "Væg videofilter"
22215
22216 #: modules/video_filter/invert.c:52
22217 msgid "Color inversion"
22218 msgstr "Farve invertering"
22219
22220 #: modules/video_filter/logo.c:71
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Logo filenames"
22223 msgstr "Logo filnavn"
22224
22225 #: modules/video_filter/logo.c:72
22226 msgid ""
22227 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22228 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22229 "simply enter its filename."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/logo.c:75
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Logo animation # of loops"
22235 msgstr "Goom animeringshastighed"
22236
22237 #: modules/video_filter/logo.c:76
22238 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/logo.c:78
22242 msgid "Logo individual image time in ms"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/logo.c:79
22246 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/logo.c:82
22250 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/logo.c:85
22254 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/logo.c:87
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Transparency of the logo"
22260 msgstr "Gennemsigtig kube"
22261
22262 #: modules/video_filter/logo.c:88
22263 msgid ""
22264 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22265 "opacity)."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/logo.c:90
22269 msgid "Logo position"
22270 msgstr "Logo position"
22271
22272 #: modules/video_filter/logo.c:92
22273 #, fuzzy
22274 msgid ""
22275 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22276 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22277 msgstr ""
22278 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22279 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22280 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22281 "værdierne."
22282
22283 #: modules/video_filter/logo.c:104
22284 msgid "Logo video filter"
22285 msgstr "Logo video filter"
22286
22287 #: modules/video_filter/logo.c:106
22288 msgid "Logo overlay"
22289 msgstr "Logo overlægning"
22290
22291 #: modules/video_filter/logo.c:127
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Logo sub filter"
22294 msgstr "Logo filnavn"
22295
22296 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22299 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22300
22301 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Magnify"
22304 msgstr "Forstærkning"
22305
22306 #: modules/video_filter/marq.c:88
22307 msgid ""
22308 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22309 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22310 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22311 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22312 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22313 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22314 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22315 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22316 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22320 msgid "X offset, from the left screen edge."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22324 msgid "Y offset, down from the top."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/marq.c:107
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Timeout"
22330 msgstr "Tid"
22331
22332 #: modules/video_filter/marq.c:108
22333 #, fuzzy
22334 msgid ""
22335 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22336 "(remains forever)."
22337 msgstr ""
22338 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22339 "er 0 (vis altid)."
22340
22341 #: modules/video_filter/marq.c:111
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Refresh period in ms"
22344 msgstr "Opdater liste"
22345
22346 #: modules/video_filter/marq.c:112
22347 msgid ""
22348 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22349 "using meta data or time format string sequences."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/marq.c:128
22353 msgid "Marquee position"
22354 msgstr "Markise position"
22355
22356 #: modules/video_filter/marq.c:130
22357 #, fuzzy
22358 msgid ""
22359 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22361 "6 = top-right)."
22362 msgstr ""
22363 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22364 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22365 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22366
22367 #: modules/video_filter/marq.c:146
22368 msgid "Marquee"
22369 msgstr "Markise"
22370
22371 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22372 msgid "Misc"
22373 msgstr "forskelligt"
22374
22375 #: modules/video_filter/marq.c:175
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Marquee display"
22378 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22379
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22381 msgid ""
22382 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22383 "opaque (default)."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22389 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22390
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22392 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Top left corner X coordinate"
22398 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22399
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22401 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Top left corner Y coordinate"
22407 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22408
22409 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22410 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Border width"
22416 msgstr "Video bredde"
22417
22418 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22419 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Border height"
22425 msgstr "Video højde"
22426
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22428 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22432 msgid "Mosaic alignment"
22433 msgstr "Mosaic indstilling"
22434
22435 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22436 #, fuzzy
22437 msgid ""
22438 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22440 "6 = top-right)."
22441 msgstr ""
22442 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22443 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22444 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22445 "værdierne."
22446
22447 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22448 msgid "Positioning method"
22449 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22450
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22452 msgid ""
22453 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22454 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22455 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22459 #: modules/video_filter/wall.c:60
22460 msgid "Number of rows"
22461 msgstr "Antal rækker"
22462
22463 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22464 msgid ""
22465 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22466 "to \"fixed\")."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22470 #: modules/video_filter/wall.c:56
22471 msgid "Number of columns"
22472 msgstr "Antal kolonner"
22473
22474 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22475 msgid ""
22476 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22477 "set to \"fixed\"."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22481 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22485 msgid "Keep original size"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22489 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Elements order"
22495 msgstr "Stille-tilstand"
22496
22497 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22498 msgid ""
22499 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22500 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22501 "bridge\" module."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Offsets in order"
22507 msgstr "Stille-tilstand"
22508
22509 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22510 msgid ""
22511 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22512 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22513 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22517 msgid ""
22518 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22519 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22520 "input."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22524 msgid "fixed"
22525 msgstr "fast"
22526
22527 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22528 #, fuzzy
22529 msgid "offsets"
22530 msgstr "Tids forskydelse"
22531
22532 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22533 msgid "Mosaic video sub filter"
22534 msgstr "Mosaic video subfilter"
22535
22536 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22537 msgid "Mosaic"
22538 msgstr "Mosaik"
22539
22540 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22541 msgid "Blur factor (1-127)"
22542 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22543
22544 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22545 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22546 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22547
22548 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22549 msgid "Motion blur filter"
22550 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22551
22552 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22553 msgid "Motion detect video filter"
22554 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22555
22556 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Motion Detect"
22559 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22560
22561 #: modules/video_filter/noise.c:53
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Noise video filter"
22564 msgstr "Logo video filter"
22565
22566 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22567 msgid "OpenCV face detection example filter"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22571 #, fuzzy
22572 msgid "OpenCV example"
22573 msgstr "Åbn en fil"
22574
22575 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22576 msgid "Haar cascade filename"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22580 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Use input chroma unaltered"
22586 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22587
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22589 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22593 msgid "RGB32"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Don't display any video"
22599 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22600
22601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Display the input video"
22604 msgstr "Tag et video snapshot"
22605
22606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Display the processed video"
22609 msgstr "Vis under streamning"
22610
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22612 msgid "Show only errors"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22616 msgid "Show errors and warnings"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22620 msgid "Show everything including debug messages"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22624 #, fuzzy
22625 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22626 msgstr "Logo video filter"
22627
22628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22629 #, fuzzy
22630 msgid "OpenCV"
22631 msgstr "Åbn"
22632
22633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22636 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22637
22638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22639 msgid ""
22640 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22641 "OpenCV filter"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22645 #, fuzzy
22646 msgid "OpenCV filter chroma"
22647 msgstr "Åbn fil"
22648
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22650 msgid ""
22651 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Wrapper filter output"
22657 msgstr "Brug float32 uddata"
22658
22659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22660 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Wrapper filter verbosity"
22666 msgstr "Brug float32 uddata"
22667
22668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22669 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22673 #, fuzzy
22674 msgid "OpenCV internal filter name"
22675 msgstr "Logo video filter"
22676
22677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22678 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Configuration file"
22684 msgstr "VLM opsætningsfil"
22685
22686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22689 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22690
22691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22692 msgid "Path to OSD menu images"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22696 msgid ""
22697 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22698 "configuration file."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22702 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Menu position"
22708 msgstr "Tids position"
22709
22710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22711 #, fuzzy
22712 msgid ""
22713 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22715 "6 = top-right)."
22716 msgstr ""
22717 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22718 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22719 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22720 "værdierne."
22721
22722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Menu timeout"
22725 msgstr "Markise timeout"
22726
22727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22728 msgid ""
22729 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22730 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22731 "visible."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22735 msgid "Menu update interval"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22739 msgid ""
22740 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22741 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22742 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22743 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22747 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22751 msgid ""
22752 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22753 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22754 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22755 "is fully transparent (value 0)."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22759 #, fuzzy
22760 msgid "On Screen Display menu"
22761 msgstr "On Screen Display"
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22764 msgid ""
22765 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22769 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22773 msgid "Active windows"
22774 msgstr "Aktive vinduer"
22775
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22779 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22780
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22782 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22786 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22790 msgid ""
22791 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22792 "misalignment due to autoratio control)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22796 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22800 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22804 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22808 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Attenuation"
22814 msgstr "Mætning"
22815
22816 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22817 msgid ""
22818 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22819 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22825 msgstr "Mætning"
22826
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22828 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22832 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22836 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Attenuation, end (in %)"
22842 msgstr "Mætning"
22843
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22845 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22849 msgid "middle position (in %)"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22853 msgid ""
22854 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22855 "of blended zone"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22859 msgid "Gamma (Red) correction"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22863 msgid ""
22864 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22868 msgid "Gamma (Green) correction"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22872 msgid ""
22873 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22877 msgid "Gamma (Blue) correction"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22881 msgid ""
22882 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22886 msgid "Black Crush for Red"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22890 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22894 msgid "Black Crush for Green"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22898 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22902 msgid "Black Crush for Blue"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22906 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22910 msgid "White Crush for Red"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22914 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22918 msgid "White Crush for Green"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22922 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22926 msgid "White Crush for Blue"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22930 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22934 msgid "Black Level for Red"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22938 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22942 msgid "Black Level for Green"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22946 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22950 msgid "Black Level for Blue"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22954 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22958 msgid "White Level for Red"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22962 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22966 msgid "White Level for Green"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22970 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22974 msgid "White Level for Blue"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22978 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Xinerama option"
22984 msgstr "Ydelses indstillinger"
22985
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22987 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Post processing quality"
22993 msgstr "Billedbehandling"
22994
22995 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22996 msgid ""
22997 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22998 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22999 "looking pictures."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23003 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Video post processing filter"
23009 msgstr "Video skalering"
23010
23011 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Lowest"
23014 msgstr "1 (Svagest)"
23015
23016 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Highest"
23019 msgstr "6 (Kraftigst)"
23020
23021 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Psychedelic video filter"
23024 msgstr "Væg videofilter"
23025
23026 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Number of puzzle rows"
23029 msgstr "Antal rækker"
23030
23031 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Number of puzzle columns"
23034 msgstr "Antal kolonner"
23035
23036 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23037 msgid "Make one tile a black slot"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23041 msgid ""
23042 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23048 msgstr "Deinterlacing video filter"
23049
23050 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Puzzle"
23053 msgstr "Lilla"
23054
23055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23056 #, fuzzy
23057 msgid "VNC Host"
23058 msgstr "House"
23059
23060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23061 msgid "VNC hostname or IP address."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23065 #, fuzzy
23066 msgid "VNC Port"
23067 msgstr "VCD Format"
23068
23069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23070 #, fuzzy
23071 msgid "VNC portnumber."
23072 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23073
23074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23075 #, fuzzy
23076 msgid "VNC Password"
23077 msgstr "Adgangskode"
23078
23079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23080 #, fuzzy
23081 msgid "VNC password."
23082 msgstr "SOCKS adgangskode"
23083
23084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23085 #, fuzzy
23086 msgid "VNC poll interval"
23087 msgstr "Keyframe interval:"
23088
23089 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23090 msgid ""
23091 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23095 #, fuzzy
23096 msgid "VNC polling"
23097 msgstr "Afspiller"
23098
23099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23100 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Mouse events"
23106 msgstr "Fagter"
23107
23108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23109 msgid ""
23110 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23114 msgid "Key events"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23118 msgid "Send key events to VNC host."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23122 msgid ""
23123 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23124 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23125 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23126 "is fully transparent (value 0)."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23130 msgid "Remote-OSD over VNC"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Remote-OSD"
23136 msgstr "Fjern"
23137
23138 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Ripple video filter"
23141 msgstr "Logo video filter"
23142
23143 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23144 msgid "Angle in degrees"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23148 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Rotate video filter"
23154 msgstr "Væg videofilter"
23155
23156 #: modules/video_filter/rss.c:129
23157 msgid "Feed URLs"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/rss.c:130
23161 #, fuzzy
23162 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23163 msgstr "Markise visningsfilter"
23164
23165 #: modules/video_filter/rss.c:131
23166 msgid "Speed of feeds"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/rss.c:132
23170 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/rss.c:133
23174 msgid "Max length"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/rss.c:134
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23180 msgstr "Antal kloner"
23181
23182 #: modules/video_filter/rss.c:136
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Refresh time"
23185 msgstr "Opdater liste"
23186
23187 #: modules/video_filter/rss.c:137
23188 msgid ""
23189 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23190 "feeds are never updated."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/rss.c:139
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Feed images"
23196 msgstr "Luk vinduet"
23197
23198 #: modules/video_filter/rss.c:140
23199 msgid "Display feed images if available."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/rss.c:147
23203 msgid ""
23204 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23205 "totally opaque."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/rss.c:160
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Text position"
23211 msgstr "Tids position"
23212
23213 #: modules/video_filter/rss.c:162
23214 #, fuzzy
23215 msgid ""
23216 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23217 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23218 "right)."
23219 msgstr ""
23220 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23221 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23222 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23223 "værdierne."
23224
23225 #: modules/video_filter/rss.c:166
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Title display mode"
23228 msgstr "X11 skærmnavn"
23229
23230 #: modules/video_filter/rss.c:167
23231 msgid ""
23232 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23233 "images are enabled, 1 otherwise."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/rss.c:182
23237 msgid "Don't show"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/rss.c:182
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Always visible"
23243 msgstr "Altid øverst"
23244
23245 #: modules/video_filter/rss.c:182
23246 msgid "Scroll with feed"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/rss.c:222
23250 #, fuzzy
23251 msgid "RSS and Atom feed display"
23252 msgstr "Markise visningsfilter"
23253
23254 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23255 #, fuzzy
23256 msgid "RV32 conversion filter"
23257 msgstr "MMX konverteringer fra "
23258
23259 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23260 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23266 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23267
23268 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23269 msgid "Augment contrast between contours."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Sharpen video filter"
23275 msgstr "Væg videofilter"
23276
23277 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Scaling mode"
23280 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23281
23282 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Scaling mode to use."
23285 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23286
23287 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Fast bilinear"
23290 msgstr "Hurtigere"
23291
23292 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Bilinear"
23295 msgstr "Lineær"
23296
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23298 msgid "Bicubic (good quality)"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23302 msgid "Experimental"
23303 msgstr "Eksperimentel"
23304
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23306 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23310 msgid "Area"
23311 msgstr "Område"
23312
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23314 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23315 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23316
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Gauss"
23320 msgstr "Bass"
23321
23322 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23323 msgid "SincR"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23327 msgid "Lanczos"
23328 msgstr "Lanczos"
23329
23330 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23331 msgid "Bicubic spline"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/transform.c:65
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Transform type"
23337 msgstr "Transformation"
23338
23339 #: modules/video_filter/transform.c:66
23340 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23341 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23342
23343 #: modules/video_filter/transform.c:69
23344 msgid "Rotate by 90 degrees"
23345 msgstr "Rotér 90 grader"
23346
23347 #: modules/video_filter/transform.c:70
23348 msgid "Rotate by 180 degrees"
23349 msgstr "Rotér 180 grader"
23350
23351 #: modules/video_filter/transform.c:70
23352 msgid "Rotate by 270 degrees"
23353 msgstr "Rotér 270 grader"
23354
23355 #: modules/video_filter/transform.c:71
23356 msgid "Flip horizontally"
23357 msgstr "Vend horisontalt"
23358
23359 #: modules/video_filter/transform.c:71
23360 msgid "Flip vertically"
23361 msgstr "Vend vertikalt"
23362
23363 #: modules/video_filter/transform.c:76
23364 msgid "Video transformation filter"
23365 msgstr "Video transformations filter"
23366
23367 #: modules/video_filter/wall.c:57
23368 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/wall.c:61
23372 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/wall.c:65
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23378 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23379
23380 #: modules/video_filter/wall.c:68
23381 msgid "Element aspect ratio"
23382 msgstr "Element udseendesforhold"
23383
23384 #: modules/video_filter/wall.c:69
23385 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/wall.c:75
23389 msgid "Wall video filter"
23390 msgstr "Væg videofilter"
23391
23392 #: modules/video_filter/wall.c:76
23393 msgid "Image wall"
23394 msgstr "Billedevæg"
23395
23396 #: modules/video_filter/wave.c:54
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Wave video filter"
23399 msgstr "Væg videofilter"
23400
23401 #: modules/video_output/aa.c:58
23402 msgid "ASCII Art"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_output/aa.c:61
23406 msgid "ASCII-art video output"
23407 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23408
23409 #: modules/video_output/caca.c:83
23410 msgid "Color ASCII art video output"
23411 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23412
23413 #: modules/video_output/directfb.c:72
23414 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_output/fb.c:82
23418 msgid "Run fb on current tty."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_output/fb.c:84
23422 msgid ""
23423 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23424 "handling with caution)"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_output/fb.c:95
23428 msgid "Framebuffer resolution to use."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_output/fb.c:97
23432 msgid ""
23433 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23434 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_output/fb.c:100
23438 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_output/fb.c:102
23442 msgid ""
23443 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23444 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23445 "in software."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_output/fb.c:121
23449 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23453 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23454 #, fuzzy
23455 msgid "X11 display"
23456 msgstr "X11 skærmnavn"
23457
23458 #: modules/video_output/ggi.c:61
23459 msgid ""
23460 "X11 hardware display to use.\n"
23461 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23465 msgid "HD1000 video output"
23466 msgstr "HD1000 video-uddata"
23467
23468 #: modules/video_output/image.c:53
23469 msgid "Image format"
23470 msgstr "Billede format"
23471
23472 #: modules/video_output/image.c:54
23473 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_output/image.c:57
23477 #, fuzzy
23478 msgid ""
23479 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23480 "characteristics."
23481 msgstr ""
23482 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23483 "sig."
23484
23485 #: modules/video_output/image.c:62
23486 #, fuzzy
23487 msgid ""
23488 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23489 "video characteristics."
23490 msgstr ""
23491 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23492 "sig."
23493
23494 #: modules/video_output/image.c:66
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Recording ratio"
23497 msgstr "Decoding"
23498
23499 #: modules/video_output/image.c:67
23500 msgid ""
23501 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_output/image.c:70
23505 msgid "Filename prefix"
23506 msgstr "Filnavnspræfix"
23507
23508 #: modules/video_output/image.c:71
23509 msgid ""
23510 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23511 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_output/image.c:75
23515 msgid "Always write to the same file"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_output/image.c:76
23519 msgid ""
23520 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23521 "this case, the number is not appended to the filename."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_output/image.c:87
23525 msgid "Image video output"
23526 msgstr "Billede video-uddata"
23527
23528 #: modules/video_output/mga.c:62
23529 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23530 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23531
23532 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23533 #, fuzzy
23534 msgid "DirectX 3D video output"
23535 msgstr "DirectX video-udgang"
23536
23537 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23538 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23542 msgid ""
23543 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23544 "doesn't have any effect when using overlays."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23548 msgid "Use video buffers in system memory"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23552 msgid ""
23553 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23554 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23555 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23556 "doesn't have any effect when using overlays."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23560 msgid "Use triple buffering for overlays"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23564 msgid ""
23565 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23566 "better video quality (no flickering)."
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23570 msgid "Name of desired display device"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23574 msgid ""
23575 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23576 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23577 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23581 msgid "Enable wallpaper mode "
23582 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23583
23584 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23585 msgid ""
23586 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23587 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23588 "desktop must not already have a wallpaper."
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23592 msgid "DirectX video output"
23593 msgstr "DirectX video-udgang"
23594
23595 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23596 msgid "Wallpaper"
23597 msgstr "Vis på skrivebordet"
23598
23599 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23600 msgid "OpenGL video output"
23601 msgstr "OpenGL video uddata"
23602
23603 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23604 msgid "Windows GAPI video output"
23605 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23606
23607 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23608 msgid "Windows GDI video output"
23609 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23610
23611 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23612 msgid "Cube"
23613 msgstr "Kube"
23614
23615 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23616 msgid "Transparent Cube"
23617 msgstr "Gennemsigtig kube"
23618
23619 #: modules/video_output/opengl.c:127
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Cylinder"
23622 msgstr "Ryd"
23623
23624 #: modules/video_output/opengl.c:127
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Torus"
23627 msgstr "House"
23628
23629 #: modules/video_output/opengl.c:127
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Sphere"
23632 msgstr "Hastighed"
23633
23634 #: modules/video_output/opengl.c:127
23635 msgid "SQUAREXY"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_output/opengl.c:127
23639 msgid "SQUARER"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_output/opengl.c:127
23643 msgid "ASINXY"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_output/opengl.c:127
23647 msgid "ASINR"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_output/opengl.c:127
23651 msgid "SINEXY"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_output/opengl.c:127
23655 msgid "SINER"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_output/opengl.c:155
23659 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_output/opengl.c:156
23663 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_output/opengl.c:157
23667 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_output/opengl.c:158
23671 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_output/opengl.c:159
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Point of view x-coordinate"
23677 msgstr "Video x-kordinat"
23678
23679 #: modules/video_output/opengl.c:160
23680 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_output/opengl.c:162
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Point of view y-coordinate"
23686 msgstr "Video x-kordinat"
23687
23688 #: modules/video_output/opengl.c:163
23689 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_output/opengl.c:165
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Point of view z-coordinate"
23695 msgstr "Video x-kordinat"
23696
23697 #: modules/video_output/opengl.c:166
23698 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_output/opengl.c:169
23702 #, fuzzy
23703 msgid "OpenGL Provider"
23704 msgstr "X11 OpenGL provider"
23705
23706 #: modules/video_output/opengl.c:170
23707 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_output/opengl.c:171
23711 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_output/opengl.c:172
23715 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_output/opengl.c:176
23719 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23723 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23727 #, fuzzy
23728 msgid "QT Embedded display"
23729 msgstr "Åbn playlist"
23730
23731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23732 msgid ""
23733 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23734 "the DISPLAY environment variable."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23738 msgid "QT Embedded video output"
23739 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23740
23741 #: modules/video_output/sdl.c:115
23742 #, fuzzy
23743 msgid "SDL chroma format"
23744 msgstr "XVimage farve format"
23745
23746 #: modules/video_output/sdl.c:117
23747 #, fuzzy
23748 msgid ""
23749 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23750 "improve performances by using the most efficient one."
23751 msgstr ""
23752 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23753 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23754
23755 #: modules/video_output/sdl.c:127
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23758 msgstr "DirectX video-udgang"
23759
23760 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Snapshot width"
23763 msgstr "Bredden på video snapshots"
23764
23765 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Width of the snapshot image."
23768 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23769
23770 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Snapshot height"
23773 msgstr "Højden på video snapshots"
23774
23775 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Height of the snapshot image."
23778 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23779
23780 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Chroma"
23783 msgstr "Farvestyrke"
23784
23785 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23786 #, fuzzy
23787 msgid ""
23788 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23789 msgstr ""
23790 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23791
23792 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Cache size (number of images)"
23795 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23796
23797 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23800 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23801
23802 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Snapshot module"
23805 msgstr "snapshot module"
23806
23807 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23808 msgid "SVGAlib video output"
23809 msgstr "SVGAlib video output"
23810
23811 #: modules/video_output/vmem.c:51
23812 msgid "Video memory buffer width."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_output/vmem.c:54
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Video memory buffer height."
23818 msgstr "Video højde"
23819
23820 #: modules/video_output/vmem.c:56
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Pitch"
23823 msgstr "Sti"
23824
23825 #: modules/video_output/vmem.c:57
23826 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_output/vmem.c:60
23830 #, fuzzy
23831 msgid ""
23832 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23833 msgstr ""
23834 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23835
23836 #: modules/video_output/vmem.c:63
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Lock function"
23839 msgstr "Latinsk"
23840
23841 #: modules/video_output/vmem.c:64
23842 msgid ""
23843 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23844 "memory address for use by the video renderer."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_output/vmem.c:68
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Unlock function"
23850 msgstr "Clock synkronisering"
23851
23852 #: modules/video_output/vmem.c:69
23853 msgid "Address of the unlocking callback function"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_output/vmem.c:71
23857 msgid "Callback data"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_output/vmem.c:72
23861 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_output/vmem.c:75
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Video memory module"
23867 msgstr "Videofilter modul"
23868
23869 #: modules/video_output/vmem.c:76
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Video memory"
23872 msgstr "Video port"
23873
23874 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23875 msgid "XVideo adaptor number"
23876 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23877
23878 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23879 msgid ""
23880 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23881 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23886 msgid "Alternate fullscreen method"
23887 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23888
23889 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23891 msgid ""
23892 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23893 "its drawbacks.\n"
23894 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23895 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23896 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23897 "show on top of the video."
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23902 msgid ""
23903 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23904 "DISPLAY environment variable."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23909 msgid "Use shared memory"
23910 msgstr "Brug delt hukommelse"
23911
23912 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23914 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23915 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23916
23917 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Screen for fullscreen mode."
23921 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23922
23923 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23925 #, fuzzy
23926 msgid ""
23927 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23928 "1 for the second."
23929 msgstr ""
23930 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23931 "0 for første skærm, 1 for anden."
23932
23933 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23934 #, fuzzy
23935 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23936 msgstr "X11 OpenGL provider"
23937
23938 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23939 msgid "X11 video output"
23940 msgstr "X11 video-uddata"
23941
23942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23943 msgid ""
23944 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23945 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23949 msgid "XVimage chroma format"
23950 msgstr "XVimage farve format"
23951
23952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23953 msgid ""
23954 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23955 "to improve performances by using the most efficient one."
23956 msgstr ""
23957 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23958 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23959
23960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23961 msgid "XVideo extension video output"
23962 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23963
23964 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23965 #, fuzzy
23966 msgid "XVMC adaptor number"
23967 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23968
23969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23970 msgid ""
23971 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23972 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23976 #, fuzzy
23977 msgid "X11 display name"
23978 msgstr "X11 skærmnavn"
23979
23980 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23981 msgid ""
23982 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23983 "the value of the DISPLAY environment variable."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23989 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23990
23991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23992 #, fuzzy
23993 msgid ""
23994 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23995 "0 for first screen, 1 for the second."
23996 msgstr ""
23997 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23998 "0 for første skærm, 1 for anden."
23999
24000 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24001 #, fuzzy
24002 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24003 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24004
24005 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24006 #, fuzzy
24007 msgid "You can choose the crop style to apply."
24008 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24009
24010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24011 #, fuzzy
24012 msgid "XVMC extension video output"
24013 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24014
24015 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24016 #, fuzzy
24017 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24018 msgstr "Lydvisualiseringer "
24019
24020 #: modules/visualization/goom.c:61
24021 msgid "Goom display width"
24022 msgstr "Goom billedets bredde."
24023
24024 #: modules/visualization/goom.c:62
24025 msgid "Goom display height"
24026 msgstr "Goom billedets højde"
24027
24028 #: modules/visualization/goom.c:63
24029 msgid ""
24030 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24031 "will be prettier but more CPU intensive)."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/visualization/goom.c:66
24035 msgid "Goom animation speed"
24036 msgstr "Goom animeringshastighed"
24037
24038 #: modules/visualization/goom.c:67
24039 #, fuzzy
24040 msgid ""
24041 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24042 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24043
24044 #: modules/visualization/goom.c:73
24045 msgid "Goom"
24046 msgstr "Goom"
24047
24048 #: modules/visualization/goom.c:74
24049 msgid "Goom effect"
24050 msgstr "Goom effekt"
24051
24052 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24053 msgid "Effects list"
24054 msgstr "Liste over effekter"
24055
24056 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24057 #, fuzzy
24058 msgid ""
24059 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24060 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24061 msgstr ""
24062 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24063 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24064
24065 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24066 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24070 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Number of bands"
24076 msgstr "Antal tråde"
24077
24078 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24079 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24083 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24087 msgid "Band separator"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Number of blank pixels between bands."
24093 msgstr "Antal kloner"
24094
24095 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24096 msgid "Amplification"
24097 msgstr "Forstærkning"
24098
24099 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24100 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Enable peaks"
24106 msgstr "Aktivér"
24107
24108 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24109 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24113 msgid "Enable original graphic spectrum"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24117 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Enable bands"
24123 msgstr "Aktivér lyd"
24124
24125 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24126 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Enable base"
24132 msgstr "Aktivér"
24133
24134 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24137 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24138
24139 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24140 msgid "Base pixel radius"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24144 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Spectral sections"
24150 msgstr "Valg"
24151
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24155 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24156
24157 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Peak height"
24160 msgstr "Video højde"
24161
24162 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Total pixel height of the peak items."
24165 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24166
24167 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24168 msgid "Peak extra width"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24172 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24176 #, fuzzy
24177 msgid "V-plane color"
24178 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24179
24180 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24181 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24185 msgid "Number of stars"
24186 msgstr "Antal stjerner"
24187
24188 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24191 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24192
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24194 msgid "Visualizer"
24195 msgstr "Visualiserings plugin"
24196
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24198 msgid "Visualizer filter"
24199 msgstr "Visualiseringsfilter"
24200
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24202 msgid "Spectrum analyser"
24203 msgstr "Spektrum"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24208 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
24211 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Audio CD - Track "
24215 #~ msgstr "Lydspor"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "VLC"
24219 #~ msgstr "VCD"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24223 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24227 #~ msgstr "Væg videofilter"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Seam Carving"
24231 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
24232
24233 #~ msgid "VLC - Controller"
24234 #~ msgstr "VLC - styring"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "A to B"
24238 #~ msgstr " til "
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Extended settings"
24242 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24246 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "&Update List"
24250 #~ msgstr "Opdatér"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Choose subtitles file"
24254 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "&Equalizer"
24258 #~ msgstr "Equalizer"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24262 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "&Title"
24266 #~ msgstr "Titel"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Undock from Interface"
24270 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Ctrl+U"
24274 #~ msgstr "Ctrl"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Add Interfaces"
24278 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24282 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Add node"
24286 #~ msgstr "Audio encoder"
24287
24288 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24289 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Subscreen height."
24293 #~ msgstr "Video højde"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Get Stream Information"
24297 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "%i items in the playlist"
24301 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "1 item in the playlist"
24305 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
24311 #~ "indstillinger\" for at se dem."
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Input and Codecs"
24315 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "close"
24319 #~ msgstr "Luk"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Media information"
24323 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24327 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24331 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Check for updates..."
24335 #~ msgstr "Transformation"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "No DVD Menus"
24339 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Disk Device"
24343 #~ msgstr "Enhed"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Native or Skins"
24347 #~ msgstr "Native American"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Subtitles languages"
24351 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Skip Frames"
24355 #~ msgstr "Spring frames over"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Display Device"
24359 #~ msgstr "Vis"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24363 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "use Pause Color"
24367 #~ msgstr "Kun pause"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Strict rate control"
24371 #~ msgstr "Corba kontrol"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24375 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Subpicture Filters"
24379 #~ msgstr "Undertekstfil"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Enabled"
24383 #~ msgstr "Aktivér"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Image:"
24387 #~ msgstr "Billede"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Position:"
24391 #~ msgstr "Position"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Timestamp:"
24395 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Color:"
24399 #~ msgstr "Farve"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Opaqueness:"
24403 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "(in pixels)"
24407 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Marquee:"
24411 #~ msgstr "Markise"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Timeout:"
24415 #~ msgstr "Tid"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "ms"
24419 #~ msgstr "mms"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Not Available"
24423 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24424
24425 #~ msgid "Previous track"
24426 #~ msgstr "Forrige"
24427
24428 #~ msgid "Next track"
24429 #~ msgstr "Næste"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Interface settings"
24433 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24437 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Go to time:"
24441 #~ msgstr "Gå til titel"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "F11"
24445 #~ msgstr "X11"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "2 pass"
24449 #~ msgstr "2 gennemløb"
24450
24451 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24452 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "&OK"
24456 #~ msgstr "OK"
24457
24458 #~ msgid "&Delete"
24459 #~ msgstr "&Fjern"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24463 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24464
24465 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24468 #~ "virke"
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24472 #~ "work."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24475 #~ "for at bogmærke skal virke."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24479 #~ "bookmarks to keep the same input."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24482 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24483
24484 #~ msgid "Input has changed "
24485 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Stream and Media Info"
24489 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Advanced information"
24493 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24494
24495 #~ msgid "URI"
24496 #~ msgstr "URI"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "&No"
24500 #~ msgstr "Type"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Don't show further errors"
24504 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24505
24506 #~ msgid "Playlist item info"
24507 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Save &As..."
24511 #~ msgstr "Gem som..."
24512
24513 #~ msgid "Save Messages As..."
24514 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24515
24516 #~ msgid "Options:"
24517 #~ msgstr "Indstillinger"
24518
24519 #~ msgid "Open..."
24520 #~ msgstr "Åbn..."
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Stream/Save"
24524 #~ msgstr "Stream"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24528 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24529
24530 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24531 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24535 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Advanced Settings..."
24539 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "File:"
24543 #~ msgstr "Fil"
24544
24545 #~ msgid "DVD (menus)"
24546 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24547
24548 #~ msgid "Disc type"
24549 #~ msgstr "Disk type"
24550
24551 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24552 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24553
24554 #~ msgid "RTSP"
24555 #~ msgstr "RTSP"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "DVD device to use"
24559 #~ msgstr "DVD enhed"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24563 #~ msgstr "CDDB server port"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Title number."
24567 #~ msgstr "Demux nummer"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Track number."
24571 #~ msgstr "Spornummer"
24572
24573 #~ msgid "Shuffle"
24574 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24575
24576 #~ msgid "&Simple Add File..."
24577 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24578
24579 #~ msgid "Add &Directory..."
24580 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "&Add URL..."
24584 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Services Discovery"
24588 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24589
24590 #~ msgid "&Open Playlist..."
24591 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24592
24593 #~ msgid "&Save Playlist..."
24594 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Sort by &Title"
24598 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24602 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "&Shuffle"
24606 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24607
24608 #~ msgid "D&elete"
24609 #~ msgstr "&Fjern"
24610
24611 #~ msgid "&Manage"
24612 #~ msgstr "&Håndtér"
24613
24614 #~ msgid "S&ort"
24615 #~ msgstr "S&ortér"
24616
24617 #~ msgid "&Selection"
24618 #~ msgstr "&Valg"
24619
24620 #~ msgid "&View items"
24621 #~ msgstr "&Vis elementer"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Preparse"
24625 #~ msgstr "Portugisisk"
24626
24627 #~ msgid "Info"
24628 #~ msgstr "Oplysninger"
24629
24630 #~ msgid "%i items in playlist"
24631 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24632
24633 #~ msgid "root"
24634 #~ msgstr "root"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "XSPF playlist"
24638 #~ msgstr "Gem playlist"
24639
24640 #~ msgid "Playlist is empty"
24641 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24642
24643 #~ msgid "Can't save"
24644 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "One level"
24648 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Please enter node name"
24652 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "New node"
24656 #~ msgstr "New Age"
24657
24658 #~ msgid "Unknown"
24659 #~ msgstr "Ukendt"
24660
24661 #~ msgid "Alt"
24662 #~ msgstr "Alt"
24663
24664 #~ msgid "Ctrl"
24665 #~ msgstr "Ctrl"
24666
24667 #~ msgid "Shift"
24668 #~ msgstr "Shift"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Stream output MRL"
24672 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Target:"
24676 #~ msgstr "Åbn mål:"
24677
24678 #~ msgid "MMSH"
24679 #~ msgstr "MMSH"
24680
24681 #~ msgid "Channel name"
24682 #~ msgstr "Kanal navn"
24683
24684 #~ msgid "Select all elementary streams"
24685 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24686
24687 #~ msgid "Subtitles codec"
24688 #~ msgstr "Undertekst format"
24689
24690 #~ msgid "Subtitles overlay"
24691 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24692
24693 #~ msgid "Subtitle options"
24694 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Subtitles file"
24698 #~ msgstr "Undertekstfil"
24699
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24702 #~ "subtitles."
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24705 #~ "SubRiP undertekster."
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24709 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24710
24711 #~ msgid "Open file"
24712 #~ msgstr "Åbn fil"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Updates"
24716 #~ msgstr "Opdatér"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Check for updates"
24720 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Broadcasts"
24724 #~ msgstr "Sæt ind"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Load Configuration"
24728 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Save Configuration"
24732 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "New broadcast"
24736 #~ msgstr "Sæt ind"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "VLM stream"
24740 #~ msgstr "Afspil stream"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24746 #~ "på din computer."
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24750 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24754 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid ""
24758 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24759 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24760 #~ "access all of them."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24763 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24764 #~ "adgang til dem alle."
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24768 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24769
24770 #~ msgid "You must choose a stream"
24771 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Unable to find playlist"
24775 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24780 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24783 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24784 #~ "fortsæt til næste side)"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24788 #~ msgstr "Konverter video"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24793 #~ "about it."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24796 #~ "information"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24801 #~ "about it."
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24807 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Please enter an address"
24811 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24816 #~ "choices, some formats might not be available."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24819 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24823 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24824
24825 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24826 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24830 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24831
24832 #~ msgid "More information"
24833 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Save to file"
24837 #~ msgstr "Gem fil"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24841 #~ msgstr "Konverter lyd"
24842
24843 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24844 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Cartoon effect"
24848 #~ msgstr "Vælg effekt"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24852 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24853
24854 #~ msgid "Image inversion"
24855 #~ msgstr "Inverter billedet"
24856
24857 #~ msgid "Blurring"
24858 #~ msgstr "Slørring"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24862 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Wave effect"
24866 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24870 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24874 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Image adjustment"
24878 #~ msgstr "Indstil billede"
24879
24880 #~ msgid "Video Options"
24881 #~ msgstr "Video indstillinger"
24882
24883 #~ msgid "Aspect Ratio"
24884 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24888 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Preamp\n"
24893 #~ "12.0dB"
24894 #~ msgstr "Dream"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "More Information"
24898 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24899
24900 #~ msgid "Stopped"
24901 #~ msgstr "Stoppet"
24902
24903 #~ msgid "Playing"
24904 #~ msgstr "Afspiller"
24905
24906 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24907 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24908
24909 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24910 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24914 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24915
24916 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24917 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24918
24919 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24920 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24924 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24925
24926 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24927 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24928
24929 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24930 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24931
24932 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24933 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24934
24935 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24936 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24940 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24944 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Online Help"
24948 #~ msgstr "Online dokumentation"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "V&iew"
24952 #~ msgstr "Vis"
24953
24954 #~ msgid "&Settings"
24955 #~ msgstr "&Opsætning"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Embedded playlist"
24959 #~ msgstr "Åbn playlist"
24960
24961 #~ msgid "Previous playlist item"
24962 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24963
24964 #~ msgid "Next playlist item"
24965 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24966
24967 #~ msgid "Play slower"
24968 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24969
24970 #~ msgid "Play faster"
24971 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24975 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24979 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24983 #~ msgstr "Indstillinger..."
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid ""
24987 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24988 #~ "\n"
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24991 #~ "\n"
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24995 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24996 #~ "\n"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24999 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25000 #~ "\n"
25001
25002 #~ msgid "About %s"
25003 #~ msgstr "Om %s"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25007 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
25008
25009 #~ msgid "Open &File..."
25010 #~ msgstr "Åbn &fil..."
25011
25012 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25013 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
25014
25015 #~ msgid "Media &Info..."
25016 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
25017
25018 #~ msgid "Empty"
25019 #~ msgstr "Tom"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25024 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25029 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25034 #~ "and RAW)"
25035 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25039 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25044 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25049 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25054 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25058 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "RTP Unicast"
25062 #~ msgstr "UDP Unicast"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Stream to a single computer."
25066 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "RTP Multicast"
25070 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25074 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25078 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Extended GUI"
25082 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
25083
25084 #~ msgid "Minimal interface"
25085 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25089 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Size to video"
25093 #~ msgstr "Zoom video"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25097 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25101 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Playlist view"
25105 #~ msgstr "Spilleliste"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Embedded"
25109 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Both"
25113 #~ msgstr "Bund"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25117 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25121 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
25122
25123 #~ msgid "Distortion"
25124 #~ msgstr "Forvrængning"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Adds distortion effects"
25128 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25132 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25137 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
25140 #~ "milisekunder."
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25144 #~ msgstr "Logo video filter"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25148 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25152 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25156 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Video canvas width"
25160 #~ msgstr "Video bredde"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Video canvas height"
25164 #~ msgstr "Video højde"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25168 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Block"
25172 #~ msgstr "Sort"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Allow"
25176 #~ msgstr "Alle"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Prompt"
25180 #~ msgstr "Pop"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25184 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Always"
25188 #~ msgstr "Altid øverst"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Never"
25192 #~ msgstr "Rumklang"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Security options"
25196 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
25197
25198 #~ msgid "Track Number"
25199 #~ msgstr "Spornummer"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25203 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25204
25205 #~ msgid "Video Device"
25206 #~ msgstr "Videoenhed"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Advanced Information"
25210 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Interfaces"
25214 #~ msgstr "Grænseflade"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Network policy"
25218 #~ msgstr "Netwærk: "
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Some random name"
25222 #~ msgstr "Stream"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Find a name"
25226 #~ msgstr "Filnavn"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Lua Meta"
25230 #~ msgstr "Metal"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25235 #~ "if you choose to use SAP."
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "About VLC media player..."
25241 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
25242
25243 #~ msgid "Switch interface"
25244 #~ msgstr "Skift interface"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "France"
25248 #~ msgstr "Trance"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Embedded video output"
25252 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "General Info"
25256 #~ msgstr "Generelt"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Distribution License"
25260 #~ msgstr "Forvrængning"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Always show video area"
25264 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25268 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Video Codec"
25272 #~ msgstr "Video Codec:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Visualisation"
25276 #~ msgstr "Visualiseringer"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Always display the video"
25280 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25284 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Color invert"
25288 #~ msgstr "Farve invertering"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "DCCP transport"
25292 #~ msgstr "UDP Port"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "TCP transport"
25296 #~ msgstr "TCP inddata"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25300 #~ msgstr "UDP Port"
25301
25302 #~ msgid "Codec Name"
25303 #~ msgstr "Codec navn"
25304
25305 #~ msgid "Codec Description"
25306 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
25307
25308 #~ msgid "Help options"
25309 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
25310
25311 #~ msgid "print help for the advanced options"
25312 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25317 #~ "I420, RV24, etc.)"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
25320 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Charset"
25324 #~ msgstr "Cabaret"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Remember wizard options"
25328 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Video Device Name "
25332 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Audio Device Name "
25336 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25340 #~ msgstr "Video Codec's"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Select the device"
25344 #~ msgstr "Vælg fil"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Save file..."
25348 #~ msgstr "Gem fil"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Session descriptipn"
25352 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Default Interface"
25356 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "No random"
25360 #~ msgstr "Tilfældig"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "RTCP destination port number"
25364 #~ msgstr "Sesions navn"
25365
25366 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25367 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Replay Gain type"
25371 #~ msgstr "Afspil og stop"
25372
25373 #~ msgid "Report a Bug"
25374 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25375
25376 #~ msgid "Use DVD menus"
25377 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Track number/Position"
25381 #~ msgstr "Spornummer"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Normal rate"
25385 #~ msgstr "Normal størrelse"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Manage"
25389 #~ msgstr "&Håndtér"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Ctrl+X"
25393 #~ msgstr "Ctrl"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Dock playlist"
25397 #~ msgstr "spilleliste"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Open Directory..."
25401 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Show columns"
25405 #~ msgstr "Showtunes"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25409 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Transcoding"
25413 #~ msgstr "Konverter"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "DirectX Device"
25417 #~ msgstr "Videoenhed"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Alsa Device"
25421 #~ msgstr "Enhed"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25425 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25426
25427 #~ msgid "&View"
25428 #~ msgstr "&Vis"
25429
25430 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25431 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25432
25433 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25434 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25439 #~ "approved Certification Authority)."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25442
25443 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25444 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25445
25446 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25447 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "(no title)"
25451 #~ msgstr "titel"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "no artist"
25455 #~ msgstr "Kunstner"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "no album"
25459 #~ msgstr "Album"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "SAP sessions"
25463 #~ msgstr "Session"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Ctrl+Z"
25467 #~ msgstr "Ctrl"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25472 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25475 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "\n"
25481 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Growl server"
25485 #~ msgstr "Ingen server"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Growl password"
25489 #~ msgstr "FTP kodeord"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Growl UDP port"
25493 #~ msgstr "UDP Port"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25497 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25501 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Halve sample rate"
25505 #~ msgstr "Sample rate"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Video monitoring filter"
25509 #~ msgstr "Video transformations filter"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Video Monitor"
25513 #~ msgstr "Video filtre"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Statistics output file"
25517 #~ msgstr "Uddata fil"
25518
25519 #~ msgid "General interface setttings"
25520 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25521
25522 #~ msgid "Video snapshot directory"
25523 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25532 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25537 #~ "possibly before an I-frame. "
25538 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25543 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25544 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25547 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25548 #~ "håndtere store frameref værdier."
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25552 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25556 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25560 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25564 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25568 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "PSNR calculation"
25572 #~ msgstr "Mætning"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Timestamp"
25576 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25577
25578 #~ msgid "CDDB Artist"
25579 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25580
25581 #~ msgid "CDDB Category"
25582 #~ msgstr "CDDB kategori"
25583
25584 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25585 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25586
25587 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25588 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25589
25590 #~ msgid "CDDB Genre"
25591 #~ msgstr "CDDB genre"
25592
25593 #~ msgid "CDDB Year"
25594 #~ msgstr "CDDB år"
25595
25596 #~ msgid "CDDB Title"
25597 #~ msgstr "CDDB titel"
25598
25599 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25600 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25601
25602 #~ msgid "CD-Text Composer"
25603 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25604
25605 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25606 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25607
25608 #~ msgid "CD-Text Genre"
25609 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25610
25611 #~ msgid "CD-Text Message"
25612 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25613
25614 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25615 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25616
25617 #~ msgid "CD-Text Performer"
25618 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25619
25620 #~ msgid "CD-Text Title"
25621 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25622
25623 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25624 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25625
25626 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25627 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25628
25629 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25630 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25631
25632 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25633 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25637 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25638
25639 #~ msgid "All items, unsorted"
25640 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25645 #~ "timeshifted streams."
25646 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25650 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25654 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25658 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25662 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25666 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25670 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25674 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25678 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25682 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25688 #~ "endian / little endian)"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25692 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25696 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25700 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25701
25702 #~ msgid "Corba control"
25703 #~ msgstr "Corba kontrol"
25704
25705 #~ msgid "corba control module"
25706 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25710 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25714 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25718 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25722 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25723
25724 #~ msgid "Listeners"
25725 #~ msgstr "Lyttere"
25726
25727 #~ msgid "Native playlist import"
25728 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Podcast Copyright"
25732 #~ msgstr "Copyright"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Podcast Category"
25736 #~ msgstr "CDDB kategori"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25740 #~ msgstr "Undertekster"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Podcast Author"
25744 #~ msgstr "Forfatter"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25748 #~ msgstr "Efter kategori"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Podcast Duration"
25752 #~ msgstr "Mætning"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Mime type"
25756 #~ msgstr "Disk type"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25761 #~ "the program:"
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25764
25765 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25766 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25767
25768 #~ msgid "Open Messages Window"
25769 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25770
25771 #~ msgid "Dismiss"
25772 #~ msgstr "Fjern"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Do not display further errors"
25776 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25777
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25780 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25783 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25787 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25788
25789 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25790 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25791
25792 #~ msgid "M3U file"
25793 #~ msgstr "M3U fil"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Sorted by Artist"
25797 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Sorted by Album"
25801 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25802
25803 #~ msgid "Playlist stress tests"
25804 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25805
25806 #~ msgid "DAAP access"
25807 #~ msgstr "DAAP adgang"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25811 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25815 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Marquee text to display."
25819 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25820
25821 #~ msgid "Time overlay"
25822 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25823
25824 #~ msgid "Standard Play"
25825 #~ msgstr "Standardafspilning"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Growl"
25829 #~ msgstr "Gruppe"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "MSN"
25833 #~ msgstr "MMS"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Horizontal border width"
25837 #~ msgstr "Horisontal"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Number of streams"
25841 #~ msgstr "Antal tråde"
25842
25843 #~ msgid "Image"
25844 #~ msgstr "Billede"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Center-Center"
25848 #~ msgstr "Center"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Left-Center"
25852 #~ msgstr "Center"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Right-Center"
25856 #~ msgstr "Center"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Center-Top"
25860 #~ msgstr "Center"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Left-Top"
25864 #~ msgstr "Venstre"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Right-Top"
25868 #~ msgstr "Højre"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Center-Bottom"
25872 #~ msgstr "Center"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Left-Bottom"
25876 #~ msgstr "Bund"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Right-Bottom"
25880 #~ msgstr "Bund"
25881
25882 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25883 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25884
25885 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25886 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25887
25888 #~ msgid "Inverts the image colors"
25889 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid ""
25893 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25894 #~ "value."
25895 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25900 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25901 #~ "format, proceed to next  page.)"
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25904 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25905 #~ "fortsæt til næste side)"
25906
25907 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25908 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25909
25910 #~ msgid ""
25911 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25912 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25913 #~ msgstr ""
25914 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25915 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid ""
25919 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25920 #~ "transcoding"
25921 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25922
25923 #~ msgid "fps"
25924 #~ msgstr "fps"
25925
25926 #~ msgid "More info"
25927 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25928
25929 #~ msgid "Control interface settings"
25930 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25931
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25934 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25937 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25938 #~ "undertekster)."
25939
25940 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25941 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25945 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25946
25947 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25948 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25952 #~ "mode."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25955 #~ "skærm."
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25959 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25962 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25963
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25966 #~ "be stored."
25967 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Program to select"
25971 #~ msgstr "Programmer"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Programs to select"
25975 #~ msgstr "Programmer"
25976
25977 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25978 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25979
25980 #~ msgid "Preferred codecs list"
25981 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25982
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25985 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25986 #~ "the other ones."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25989 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25990 #~ "før alle andre."
25991
25992 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25993 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25994
25995 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25996 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25997
25998 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25999 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26003 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
26007 #~ "value should be set in millisecond units."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
26010 #~ "milisekunder."
26011
26012 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
26013 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
26014
26015 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26016 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
26017
26018 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
26019 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
26020
26021 #~ msgid "DTS"
26022 #~ msgstr "DTS"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
26026 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
26027
26028 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
26029 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26033 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
26034
26035 #~ msgid "Telnet Interface port"
26036 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26037
26038 #~ msgid "Default to 4212"
26039 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
26040
26041 #~ msgid "Telnet Interface password"
26042 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Go To Position"
26046 #~ msgstr "Logo position"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
26052 #~ "nedbrud endnu."
26053
26054 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
26055 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
26056
26057 #~ msgid "Advanced output:"
26058 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
26059
26060 #~ msgid "Output Options"
26061 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26067 #~ "aktiver denne."
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26073 #~ "aktiver denne."
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26077 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26078
26079 #~ msgid "Last skin used"
26080 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
26081
26082 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26083 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
26084
26085 #~ msgid "Miscellaneous options"
26086 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
26087
26088 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26089 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
26090
26091 #~ msgid "Font filename"
26092 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
26093
26094 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26095 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
26096
26097 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26098 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
26099
26100 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26101 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
26105 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
26109 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26110
26111 #~ msgid "set PID to id of es"
26112 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26116 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid ""
26120 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26121 #~ "output."
26122 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26123
26124 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26125 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26129 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26133 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26138 #~ "subpictures overlaying."
26139 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26140
26141 #~ msgid "Marquee text"
26142 #~ msgstr "Markise tekst"
26143
26144 #~ msgid "Marquee display sub filter"
26145 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
26146
26147 #~ msgid "Height in pixels"
26148 #~ msgstr "Højde i pixels"
26149
26150 #~ msgid "Width in pixels"
26151 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26152
26153 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26154 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26158 #~ msgstr "On Screen Display"
26159
26160 #~ msgid "Select effect"
26161 #~ msgstr "Vælg effekt"
26162
26163 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26164 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
26165
26166 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
26167 #~ msgstr ""
26168 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
26169 #~ "max 10)"
26170
26171 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
26172 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
26176 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
26180 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26181
26182 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26183 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
26184
26185 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26186 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Small playlist"
26190 #~ msgstr "Gem playlist"
26191
26192 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26193 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
26194
26195 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26196 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
26197
26198 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26199 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
26200
26201 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26202 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
26203
26204 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26205 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Podcast playlist import"
26209 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26210
26211 #~ msgid "raw DV demuxer"
26212 #~ msgstr "rå DV demuxer"
26213
26214 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26215 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
26216
26217 #~ msgid "Enable CABAC"
26218 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
26219
26220 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26221 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
26222
26223 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26224 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
26225
26226 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
26227 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
26228
26229 #~ msgid "Scene-cut detection."
26230 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
26231
26232 #~ msgid "Properties"
26233 #~ msgstr "Egenskaber"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "from "
26237 #~ msgstr "Fra"
26238
26239 #~ msgid "Netsync"
26240 #~ msgstr "Netsynk"
26241
26242 #~ msgid "Item Info"
26243 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "type : "
26247 #~ msgstr "type"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "URL : "
26251 #~ msgstr "URL:"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "file size : "
26255 #~ msgstr "Video størrelse"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Choose a mirror"
26259 #~ msgstr "Vælg mappe"
26260
26261 #~ msgid "Time To Live"
26262 #~ msgstr "Time To Live"
26263
26264 #~ msgid " "
26265 #~ msgstr " "
26266
26267 #~ msgid "SLP announce"
26268 #~ msgstr "SLP annoncering"
26269
26270 #~ msgid "SLP announcing"
26271 #~ msgstr "SLP annoncering"
26272
26273 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26274 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
26275
26276 #~ msgid ""
26277 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26278 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26279 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26280 #~ "\n"
26281 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26282 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26283 #~ "\n"
26284 #~ "For more information, have a look at the web site."
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
26287 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
26288 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
26289 #~ "\n"
26290 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
26291 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
26292 #~ "højhastigheds netværk.\n"
26293 #~ "\n"
26294 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26298 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26299
26300 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26301 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
26302
26303 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26304 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
26305
26306 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26307 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
26308
26309 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26310 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26314 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26315
26316 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26317 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26318
26319 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26320 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26321
26322 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26323 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26324
26325 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26326 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26327
26328 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26329 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26330
26331 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26332 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26333
26334 #~ msgid "Segment "
26335 #~ msgstr "Segment"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26340 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Windows GAPI"
26344 #~ msgstr "Vindue"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Windows GDI"
26348 #~ msgstr "Vindue"
26349
26350 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26351 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Open MRL"
26355 #~ msgstr "OpenGL"
26356
26357 #~ msgid "Audio output volume"
26358 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26359
26360 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26363 #~ "MPEG-2 streams."
26364
26365 #~ msgid "Network interface address"
26366 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26367
26368 #~ msgid "Choose program (SID)"
26369 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26370
26371 #~ msgid "Choose programs"
26372 #~ msgstr "Vælg programmer"
26373
26374 #~ msgid "Choose audio track"
26375 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26376
26377 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26378 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26379
26380 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26381 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Current version"
26385 #~ msgstr "Farve invertering"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Your version"
26389 #~ msgstr "Farve invertering"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Mirror"
26393 #~ msgstr "Fejl"
26394
26395 #~ msgid "SAP announces"
26396 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Streamming"
26400 #~ msgstr "Streaming"
26401
26402 #~ msgid ""
26403 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26404 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26405 #~ "headphone."
26406 #~ msgstr ""
26407 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26408 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Wizard..."
26412 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26413
26414 #~ msgid "SLP input"
26415 #~ msgstr "SLP inddata"
26416
26417 #~ msgid "Joystick device"
26418 #~ msgstr "Joystick enhed"
26419
26420 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26421 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26422
26423 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26424 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26425
26426 #~ msgid "Wait time (ms)"
26427 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26428
26429 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26430 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26431
26432 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26433 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26434
26435 #~ msgid "Show tooltips"
26436 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26437
26438 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26439 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26440
26441 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26442 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26443
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26446 #~ "preferences menu will occupy."
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26449 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26450
26451 #~ msgid "Interface default search path"
26452 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26453
26454 #~ msgid "GNOME interface"
26455 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26456
26457 #~ msgid "_Open File..."
26458 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26459
26460 #~ msgid "Open a file"
26461 #~ msgstr "Åbn en fil"
26462
26463 #~ msgid "Open _Disc..."
26464 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26465
26466 #~ msgid "_Network stream..."
26467 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26468
26469 #~ msgid "Select a network stream"
26470 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26471
26472 #~ msgid "_Eject Disc"
26473 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26474
26475 #~ msgid "_Hide interface"
26476 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26477
26478 #~ msgid "Progr_am"
26479 #~ msgstr "Progr_am"
26480
26481 #~ msgid "Choose the program"
26482 #~ msgstr "Vælg programmet"
26483
26484 #~ msgid "_Title"
26485 #~ msgstr "_Titel"
26486
26487 #~ msgid "Choose title"
26488 #~ msgstr "Vælg titel"
26489
26490 #~ msgid "_Chapter"
26491 #~ msgstr "_Kapitel"
26492
26493 #~ msgid "Choose chapter"
26494 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26495
26496 #~ msgid "_Playlist..."
26497 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26498
26499 #~ msgid "_Modules..."
26500 #~ msgstr "_Moduler..."
26501
26502 #~ msgid "Open the module manager"
26503 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26504
26505 #~ msgid "Open the messages window"
26506 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26507
26508 #~ msgid "_Language"
26509 #~ msgstr "_Sprog"
26510
26511 #~ msgid "Select audio channel"
26512 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26513
26514 #~ msgid "_Subtitles"
26515 #~ msgstr "_Undertekster"
26516
26517 #~ msgid "Select subtitles channel"
26518 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26519
26520 #~ msgid "_Fullscreen"
26521 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26522
26523 #~ msgid "_Audio"
26524 #~ msgstr "_Lyd"
26525
26526 #~ msgid "_Video"
26527 #~ msgstr "_Video"
26528
26529 #~ msgid "Open disc"
26530 #~ msgstr "Åbn disk"
26531
26532 #~ msgid "Net"
26533 #~ msgstr "Net"
26534
26535 #~ msgid "Sat"
26536 #~ msgstr "Sat"
26537
26538 #~ msgid "Open a satellite card"
26539 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26540
26541 #~ msgid "Stop stream"
26542 #~ msgstr "Stop stream"
26543
26544 #~ msgid "Pause stream"
26545 #~ msgstr "Pause stream"
26546
26547 #~ msgid "Fast"
26548 #~ msgstr "Hurtig"
26549
26550 #~ msgid "Next file"
26551 #~ msgstr "Næste fil"
26552
26553 #~ msgid "Title:"
26554 #~ msgstr "Titel:"
26555
26556 #~ msgid "Select previous title"
26557 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26558
26559 #~ msgid "Chapter:"
26560 #~ msgstr "Kapitel:"
26561
26562 #~ msgid "Select previous chapter"
26563 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26564
26565 #~ msgid "_Network Stream..."
26566 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26567
26568 #~ msgid "_Jump..."
26569 #~ msgstr "_Hop..."
26570
26571 #~ msgid "Switch program"
26572 #~ msgstr "Skift program"
26573
26574 #~ msgid "_Navigation"
26575 #~ msgstr "_Navigering"
26576
26577 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26578 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26579
26580 #~ msgid "Toggle _Interface"
26581 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26582
26583 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26584 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26585
26586 #~ msgid ""
26587 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26588 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26589 #~ msgstr ""
26590 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26591 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26592
26593 #~ msgid "Open Stream"
26594 #~ msgstr "Åbn stream"
26595
26596 #~ msgid "Symbol Rate"
26597 #~ msgstr "Symbol Rate"
26598
26599 #~ msgid "FEC"
26600 #~ msgstr "FEC"
26601
26602 #~ msgid "stream output"
26603 #~ msgstr "stream uddata"
26604
26605 #~ msgid ""
26606 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26607 #~ "version."
26608 #~ msgstr ""
26609 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26610 #~ "version."
26611
26612 #~ msgid "Item"
26613 #~ msgstr "Element"
26614
26615 #~ msgid "Invert"
26616 #~ msgstr "Invertér"
26617
26618 #~ msgid "stream output (MRL)"
26619 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26620
26621 #~ msgid "Destination Target: "
26622 #~ msgstr "Modtager:"
26623
26624 #~ msgid "Path:"
26625 #~ msgstr "Sti:"
26626
26627 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26628 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26629
26630 #~ msgid "Gtk+ interface"
26631 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26632
26633 #~ msgid "_File"
26634 #~ msgstr "_Fil"
26635
26636 #~ msgid "_Close"
26637 #~ msgstr "_Luk"
26638
26639 #~ msgid "Close the window"
26640 #~ msgstr "Luk vinduet"
26641
26642 #~ msgid "E_xit"
26643 #~ msgstr "_Afslut"
26644
26645 #~ msgid "Exit the program"
26646 #~ msgstr "Afslut programmet"
26647
26648 #~ msgid "_View"
26649 #~ msgstr "_Vis"
26650
26651 #~ msgid "Hide the main interface window"
26652 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26653
26654 #~ msgid "Navigate through the stream"
26655 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26656
26657 #~ msgid "_Settings"
26658 #~ msgstr "_Opsætning"
26659
26660 #~ msgid "_Preferences..."
26661 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26662
26663 #~ msgid "Configure the application"
26664 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26665
26666 #~ msgid "_Help"
26667 #~ msgstr "_Hjælp"
26668
26669 #~ msgid "About this application"
26670 #~ msgstr "Om dette program"
26671
26672 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26673 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26674
26675 #~ msgid "Go Backward"
26676 #~ msgstr "Gå tilbage"
26677
26678 #~ msgid "Pause Stream"
26679 #~ msgstr "Pause stream"
26680
26681 #~ msgid "Play Slower"
26682 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26683
26684 #~ msgid "Play Faster"
26685 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26686
26687 #~ msgid "Open Playlist"
26688 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26689
26690 #~ msgid "Previous File"
26691 #~ msgstr "Forrige fil"
26692
26693 #~ msgid "Next File"
26694 #~ msgstr "Næste fil"
26695
26696 #~ msgid "_Play"
26697 #~ msgstr "_Afspil"
26698
26699 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26700 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26701
26702 #~ msgid "Open Target"
26703 #~ msgstr "Åbn mål"
26704
26705 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26706 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26707
26708 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26709 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26710
26711 #~ msgid "Use stream output"
26712 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26713
26714 #~ msgid "Go To:"
26715 #~ msgstr "Gå til:"
26716
26717 #~ msgid "s."
26718 #~ msgstr "s."
26719
26720 #~ msgid "m:"
26721 #~ msgstr "m:"
26722
26723 #~ msgid "h:"
26724 #~ msgstr "t:"
26725
26726 #~ msgid "Selected"
26727 #~ msgstr "Valgte"
26728
26729 #~ msgid "_Crop"
26730 #~ msgstr "_Beskær"
26731
26732 #~ msgid "_Invert"
26733 #~ msgstr "_Invertér"
26734
26735 #~ msgid "_Select"
26736 #~ msgstr "_Vælg"
26737
26738 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26739 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26740
26741 #~ msgid "PBC LID"
26742 #~ msgstr "PBC LID"
26743
26744 #~ msgid "Disk type"
26745 #~ msgstr "Disk type"
26746
26747 #~ msgid "Title "
26748 #~ msgstr "Titel "
26749
26750 #~ msgid "Chapter "
26751 #~ msgstr "Kapitel "
26752
26753 #~ msgid "Device name "
26754 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26755
26756 #~ msgid "Languages"
26757 #~ msgstr "Sprog"
26758
26759 #~ msgid "language"
26760 #~ msgstr "sprog"
26761
26762 #~ msgid "Open &Disk"
26763 #~ msgstr "Åbn &disk"
26764
26765 #~ msgid "Open &Stream"
26766 #~ msgstr "Åbn &stream"
26767
26768 #~ msgid "&Stop"
26769 #~ msgstr "&Stop"
26770
26771 #~ msgid "P&ause"
26772 #~ msgstr "P&ause"
26773
26774 #~ msgid "&Slow"
26775 #~ msgstr "&Langsom"
26776
26777 #~ msgid "Fas&t"
26778 #~ msgstr "&Hurtig"
26779
26780 #~ msgid "Opens an existing document"
26781 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26782
26783 #~ msgid "Opens a recently used file"
26784 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26785
26786 #~ msgid "Quits the application"
26787 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26788
26789 #~ msgid "Opens a disk"
26790 #~ msgstr "Åbner en disk"
26791
26792 #~ msgid "Opens a network stream"
26793 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26794
26795 #~ msgid "Ready."
26796 #~ msgstr "Klar."
26797
26798 #~ msgid "Opening file..."
26799 #~ msgstr "Åbner fil..."
26800
26801 #~ msgid "Exiting..."
26802 #~ msgstr "Afslutter..."
26803
26804 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26805 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26806
26807 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26808 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26809
26810 #~ msgid "KDE interface"
26811 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26812
26813 #~ msgid "Messages:"
26814 #~ msgstr "Beskeder:"
26815
26816 #~ msgid "Address "
26817 #~ msgstr "Adresse "
26818
26819 #~ msgid "Port "
26820 #~ msgstr "Port "
26821
26822 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26823 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "< Back"
26827 #~ msgstr "Tilbage"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Next >"
26831 #~ msgstr "Næste"
26832
26833 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26836 #~ "på din computer."
26837
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26840 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26841 #~ "all of them"
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26844 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26845 #~ "adgang til dem alle."
26846
26847 #~ msgid "Choose here your input stream"
26848 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26849
26850 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26851 #~ msgstr ""
26852 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26853 #~ "aktiver denne."
26854
26855 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26856 #~ msgstr ""
26857 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26858 #~ "aktiver denne."
26859
26860 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26861 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26862
26863 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26864 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26865
26866 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26867 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26868
26869 #~ msgid "DivX first version"
26870 #~ msgstr "DivX første version"
26871
26872 #~ msgid "DivX second version"
26873 #~ msgstr "DivX anden version"
26874
26875 #~ msgid "DivX third version"
26876 #~ msgstr "DivX tredje version"
26877
26878 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26879 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26880
26881 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26882 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26883
26884 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26885 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26886
26887 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26888 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26889
26890 #~ msgid "DVD audio format"
26891 #~ msgstr "DVD lydformat"
26892
26893 #~ msgid "MPEG4"
26894 #~ msgstr "MPEG4"
26895
26896 #~ msgid "WAV"
26897 #~ msgstr "WAV"
26898
26899 #~ msgid "Greek"
26900 #~ msgstr "Græsk"
26901
26902 #~ msgid "Brazilian"
26903 #~ msgstr "Brasiliensk"
26904
26905 #~ msgid "A/52"
26906 #~ msgstr "A/52"
26907
26908 #~ msgid "Toolame"
26909 #~ msgstr "Toolame"
26910
26911 #~ msgid "Showintf"
26912 #~ msgstr "Showintf"
26913
26914 #~ msgid "Telnet"
26915 #~ msgstr "Telnet"
26916
26917 #~ msgid "MPEG-TS"
26918 #~ msgstr "MPEG-TS"
26919
26920 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26921 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26922
26923 #~ msgid "Ncurses"
26924 #~ msgstr "Ncurses"
26925
26926 #~ msgid "I263"
26927 #~ msgstr "I263"
26928
26929 #~ msgid "&Select All"
26930 #~ msgstr "&Vælg alle"
26931
26932 #~ msgid "PLS file"
26933 #~ msgstr "PLS fil"
26934
26935 #~ msgid "wxWindows"
26936 #~ msgstr "wxWindows"
26937
26938 #~ msgid "MPJPEG"
26939 #~ msgstr "MPJPEG"
26940
26941 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26942 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26943
26944 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26945 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26946
26947 #~ msgid "PNG"
26948 #~ msgstr "PNG"
26949
26950 #~ msgid "Picture"
26951 #~ msgstr "Billede"
26952
26953 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26954 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26955
26956 #~ msgid "XVideo"
26957 #~ msgstr "XVideo"
26958
26959 #~ msgid "AAC demuxer"
26960 #~ msgstr "AAC demuxer"
26961
26962 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26963 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26964
26965 #~ msgid "Screenshot Format"
26966 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26967
26968 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26969 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26970
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26973 #~ "\n"
26974 #~ msgstr ""
26975 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26976 #~ "\n"
26977
26978 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26979 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26980
26981 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26982 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26983
26984 #~ msgid ""
26985 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26986 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26987
26988 #~ msgid "Choose a stream output"
26989 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26990
26991 #~ msgid "Empty if no stream output."
26992 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26993
26994 #~ msgid "Loop playlist on end"
26995 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26996
26997 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26998 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26999
27000 #~ msgid "Vol %%%d"
27001 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
27002
27003 #~ msgid "Vol %d%%"
27004 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
27005
27006 #~ msgid "Extended help"
27007 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
27008
27009 #~ msgid "List additional commands."
27010 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
27011
27012 #~ msgid "vlc preferences"
27013 #~ msgstr "vlc indstillinger"
27014
27015 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27016 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
27017
27018 #~ msgid "Select file or directory"
27019 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
27020
27021 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
27022 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
27023
27024 #~ msgid "Stop Stream"
27025 #~ msgstr "Stop stream"
27026
27027 #~ msgid "_About..."
27028 #~ msgstr "_Om..."
27029
27030 #~ msgid "Play stream"
27031 #~ msgstr "Afspil stream"
27032
27033 #~ msgid "Random effect"
27034 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Password: \ 1"
27038 #~ msgstr "Adgangskode"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Big"
27042 #~ msgstr "Bro"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Extra Audio File"
27046 #~ msgstr "Lydfiltre"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Media File"
27050 #~ msgstr "Meditativ"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "QWidget"
27054 #~ msgstr "Bredde"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "margin"
27058 #~ msgstr "Amharisk"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "spacing"
27062 #~ msgstr "Caching"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Line"
27066 #~ msgstr "Lineær"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "line"
27070 #~ msgstr "Olivengrøn"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "orientation"
27074 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "QGroupBox"
27078 #~ msgstr "Gruppe"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "enabled"
27082 #~ msgstr "aktiver"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "checkable"
27086 #~ msgstr "aktiver"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27090 #~ msgstr "Vend horisontalt"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Disk"
27094 #~ msgstr "Disk"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Justification"
27098 #~ msgstr "Forstærkning"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27102 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27106 #~ msgstr "FTP kodeord"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Connecting..."
27110 #~ msgstr "Indstillinger..."
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Dummy video filter"
27114 #~ msgstr "Logo video filter"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Dummy VF"
27118 #~ msgstr "Attrap"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Telnet Interface host"
27122 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27123
27124 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27125 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27126
27127 #~ msgid "Jump"
27128 #~ msgstr "Hop"
27129
27130 #~ msgid ""
27131 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27132 #~ "(Basic authentication only)."
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
27135 #~ "(Basal autorisation)"